BACKPACKERS GUIDE LA GUIA DEL VIAJERO Nº31 SUMMER VERANO FREE GRATIS

BACKPACKERS GUIDE LA GUIA DEL VIAJERO Nº31 SUMMER VERANO 2016 - FREE GRATIS R. de co da G alm raça Ma a R. rtin da Mo Mo niz R. da ur Palm ar a ia

4 downloads 160 Views 5MB Size

Recommend Stories


YMCA SUMMER PROGRAM GUIDE GUIA DE PROGRAMAS DE VERANO DE LA YMCA
YMCA SUMMER PROGRAM GUIDE GUIA DE PROGRAMAS DE VERANO DE LA YMCA Now Offering Programs in Stanton Ofreciendo Programas en Stanton ANAHEIM FAMILY YMCA

VERANO ESTIU SUMMER ÉTÉ
2010 VERANO · ESTIU · SUMMER · ÉTÉ Deporte y diversión para toda la familia Esport i diversió per a tota la família Sport and leisure for the whole

SUMMER ISSUE Guide
SUMMER ISSUE 2016 Travel & Destination SUPLEMENTO ESPECIAL TRAVEL & DESTINATION GUIDE Guide LAS RECOMENDACIONES IDEALES PARA QUIENES BUSCAN LOS MEJ

CURSOS DE VERANO SUMMER COURSES
CURSOS DE VERANO SUMMER COURSES Introducción El IEB es un Centro de Estudios Superiores Adscrito a la UNIVERSIDAD COMPLUTENSE y patrocinado por la B

Gay Guide V ga Gay Guide Vallarta spring 2016 prima y guide V allarta summer 2016 verano allar ta vera
gayguide Vallarta gayguideVallarta.com gayguide Vallarta gayguideVallarta.com gayguide Vallarta gayguideVallarta.com gayguide Vallarta gayg

Story Transcript

BACKPACKERS GUIDE LA GUIA DEL VIAJERO Nº31 SUMMER VERANO 2016 - FREE GRATIS

R. de

co da G alm raça Ma a R. rtin da Mo Mo niz R. da ur Palm ar a ia R. do Benfo rm

Ar

aP

do

R.

R. d

as

inh ar

sF

da

iros R. dos Fanque R. da Madalena R.

R. da Prata

R. Augusta

R. do Ouro

R. C arlos Ma

rdel

da F on s eca

Qu irin o

R.

Ca p. Re n

R.

Ba R. do Inst. R.

o

R. Car m

ada R. Nova do Alm

a

ad

Alm

do

Castelo São Jorge

de

Ru

R.

da

sE

CASTELO

ad

R. do

Ataíd

e



o

Ma

eS

an

tia

a R osa

R.

Av. M anue l

da Dona Estefânia

ns ar ti

R. S ant o

R. No va do Loure R. L iro R. da uz Soria no Rosa R. da At alaia R. d R. Diár o Ale io Notíc crim R. M ias ª Card Ca oso l. R. da M da R. No is ericórdi va d Gló a a ria R. Serpa Trindade Pinto

culo

R. O Sé

Ed u

iros Fer re dos

de

R. Ivens

l

ra

R. Dona Estefânia

iri at o

.F on

An t

aa mc Br R.

oM R. Cecílio Sarçal ou sa



de

R.

s aia Po R. do Vale

l

Industria

stituto

o São Jorge

a Veró nica

d

ão

MOURARIA

lça d aG ad uia e Museu das Artes Decorativas

R.

ueir

atas

MARTIM MONIZ

Mosteiro São Vicente de Fora Palácio Belmonte

é

R. do In

te R. das Be

ndr

Boq

Sra do Mo n

to A

R. d R. C a Paz ruz dos

al

R. da

San

R.

a aç

no sce ma

s ria

R. de São Bento

de

a Vid

cteriológico

am p

éri Felipe N R. São

ab sC re

va

rade

ndra

gelin

Ál

And

R. A

Ola

Av. Dom Carlos I

aria

INTENDENTE

s

BAIXA

res

ola

R. d

ROSSIO

BAIXA CHIADO

oa

sc

ola

s

Gerais

ios éd em s R aco do Tab R. o d Sã Museu R. da Conceição oP rdim ue R. do o Ja R. de S. Julião au Ri riq R. d R. d lo be en R. VitoChiado o os B r Cordon ira R. do Comérci mH o a c Sé de D alh No R. da A Praça do te lfânde oeiro Lisboa va fan aco s R. do Arsenal Comércio ga . In Av do Tab Praça do Av. de im Comércio d r Ribeira Ja das N Casa dos CAIS DO SODRÉ aus Bicos TERREIRO PAÇO Cais do Sodré

R.

CAIS DO SODRÉ

BICA

Praça D. Pedro IV Convento (Rossio) do Carmo

CHIADO Prç. Luís Camões BAIXA CHIADO

R. M

Ca

ESTAÇÃO ROSSIO

lcão

Ang

da

Restauradores

BAIRRO ALTORESTAURADORES

R. de

R.

rosCalç a Neg

oniz

aro

áz

e

dad

as

aip

lia

Hospital de São José

ria

o e Bra sí

Av. d

iber

sT

va

de Julh

I

Gló

da

a Sil

v. 24

m Luis

ANJOS

o Duque Cal. d

R. d

R. Do

da

R.

R.

da d s o Co R. Fresca oço do mbro SANTA oP R. d CATARINA

seu Marioneta

da L

R.

rdes Berna nuel R. Ma azeres R. dos Pr

Assembleia da República

Es

sé Fa

sS

PENHA DE FRANÇA

a inh Ra da inha t ço Pa pos m Be R.

Saco ão L S de R.

AVENIDA

Museu co da Ciência la ion R. da Po ac N Alegri lit a a éc ns PRÍNCIPE nic pre Im Praça a REAL R. do Príncipe o Real ar R. anto Am Do m Pe dro V o Todi oelh C R. Luísa o ard

da

Av.

R.

al

rai

R. An

S

os

R. do

de

litre

ARROIOS

Mo

bo M

R. do Passadiço

e

va

No

R.

ão

R. do Sa

m Ma

CONTENTS SUMÁRIO - 3

ANJOS

R. Fe

uch ap Hospital dos io C Capuchos ón

a Maria

dad

e ed

nt R. de Sa aio

iber

a

ar R. B

p Sam

da L o

ueir

alg ta S

R.

R. Jo

Hospital da Estefânia nta M arto

R. Jaci

ues

Av.

újo

Ara

osa

R. R

c. de Santarém

R. P onta Delg ada R. Cid ade da H orta R. P asco al de Melo R. A lexa ndre Braga

ig odr

R. de São Bento

R. R

RATO

le

R. A



Ávila R. Vis

R. da Escola R. do Ex R. d o ato B da ército Cast aptid s el ta Barracas R. José oso Estevã o R. dos Anjos R. Pas R. d a sos M Bom anuel R. do Av. A ba s A R. D rroio rd lmir a los a ante Reis R. Pa R. An lmira tónio Pedro Calçada da Graça R. M a M ri R. Zaire Lar a ont go eiro R. de da on wt Ne R. Timo Gra R. Fra r R. ça ncis He co S Operário R.H anch lio R. Voz do .d es eró do R. N R a Gr is ro at de Sa ál Qu l ia ga iro C or do ng reia R. da Penha de França R. da Sra. da a Glória

ilho ast R. C

ca

s

Largo do Rato

ESTEFÂNIA

R. So us aM

so as rT Ac to R.

e ons da F

ira ato

l ao R

orda or Tab R. Act R. do Alm. Barroso

ou

eL

ed

qu

u .D

Av

pes

. Lo

R. F

e reir es F om o R. G esp s Cr alve onç a Lap R. G ira a erre R. F o Lim ard o ern deir R. B Cor no ucia R. L

oso ard ar C

igo odr

R. R

e or

m

om João V

e

dr xan

c Her

s

R. do Andaluz

MARQUÊS DE POMBAL

o ulan

ga

ue de

s

a

Edg

1

OREIRAS

Marquês de Pombal Marquês de Pombal

SALDANHA

Praça Duque de Saldanha

ALAMEDA

rroio

eda

aria

ina

eP

ha

lho

iro

reir Ped da

m Ala

ilh Art

aio

amp

R. S

oC

oe

ibe

me Ala Parque Eduardo VII

PARQUE

eir

oC

sR

es

nh

eM elo



Pi

Av. 5 de Outubr

r

.L Av

tin

omo Av. Duq

A dos ada Calç s ore

ira

reje

l Ce

dea

ar da C

To

La

En

ro ei ib s al R as .C Av

ião ast Seb ão r eS guia R. d de A usto Aug Pais ónio Sid Av.

R.

ira

nte

Fro

ilho ast R. C

rq Ma

da

R.

nio

ç os A R. d

ónio

R.

s uê



R.

uí s

.D

Av

R Câ . An

te sP er eir ad

A r.

Av

Ant

SÃO SEBASTIÃO

io

ón

nt

Av .

a

Bí va

S. SEBASTIÃO

eid

R. V

’Alm

dos Defensores de Chave

od

S. SEBASTIÃO

go e d to R. d e Augus

m

ed

ALFAMA

SUMMER

Verano

In summer, Lisbon keeps its joy, its charming and good old vibes in a refreshing manner. It is an invitation to wander in the city, which so much diversity has to offer to both tourists and its own inhabitants. The capital city’s history, good weather, and tranquility are the guarantee of long well spent days. Enjoy the river – which sometimes resembles a true sea – when you stroll by Belem, by the Docs, or at the Park of Nations. A boat’s trip will give you another view of Lisbon. Views that will make you fall for the city among its several viewpoints that sprinkle the hills. There are beautiful gardens and many cafés with terrace where it is possible to have well spent moments. Further away from the river, in a city that offers innumerous cultural attractions, many monuments, localities and museums that are worth a visit. Lisbon, during the summer, is also a synonymous with beach life. At a very short distance, towards both the west and the south of Lisbon, dozens of beaches wait for you! Amongst fine sand and cliffs, Costa da Caparica and Estoril line are unforgettable! Between the beach and the mountains there are many options for sporting activities. And in fact, there is always to experience the Fado, Lisbon’s music, profound and nostalgic, you can listen around Alfama or Bairro Alto. Make it go along with some good traditional Portuguese food at dinner. Plentiful reasons to enjoy the summer in Lisbon, the city of light!

En verano, Lisboa mantiene la alegría, encanto y buenas vibraciones de siempre, de una manera refrescante. Todo invita a pasear en esta ciudad repleta de una gran diversidad de ofertas tanto para turistas como para sus moradores. La historia, el clima y la tranquilidad de la capital portuguesa son garantía del disfrute de grandes días. Deléitate con el río, que muchas veces parece un mar, paseando por Belém, por las Docas o en el Parque de las Naciones. Para tener otra perspectiva de Lisboa, vale la pena dar un paseo en barco o visitar los diferentes miradores en las colinas, con unas vistas que te enamorarán. Existen también bonitos jardines y muchas terrazas donde pasar momentos muy agradables. Lejos del río, hay muchos monumentos, barrios y museos que merecen ser descubiertos en una ciudad que ofrece innumerables atracciones culturales. Lisboa en verano también es sinónimo de playa y muy cerquita esperan por ti decenas de playas tanto al oeste como al sur de la capital. Entre arenas finas y acantilados, las playas de la Línea de Estoril y de la Costa de Caparica son inolvidables, también hay muchas alternativas entre la playa y la sierra para actividades deportivas. Razones no faltan para disfrutar del verano en Lisboa, la ciudad de la luz, siempre con su música, su fado, profundo y nostálgico, para escuchar por Alfama o por el Barrio Alto, acompañado de una típica comida portuguesa para cenar.

FICHA TÉCNICA: Direcção: Paulo Meireles Projecto/Design: Artbit - www.artbit.pt Edição e Produção: Grafilinha, Lda. Morada: Rua Abel dos Santos, nº83-83 A, Caparide 2775-031 Parede - Email: [email protected] Publicidade: www.lisboadaynight.pt - [email protected] tlm.: 961 446 532; Colaboradores: Mónica Peón; Luis Cruz - USA ([email protected]), Nuno Fotos: Instituto de Turismo de Portugal; Associação de Turismo de Lisboa; Luís Monteiro; Luis Cruz Agradecimentos: Instituto de Turismo de Portugal; C.M. Sintra. Distribuição: Lisboa, Aeroporto de Lisboa, Oeiras, Carcavelos, Estoril, Cascais, Sintra e Almada - Consultar listagem completa em www.lisboadaynight.pt Copyright: PM 2006 - Interdita a reprodução total ou parcial desta publicação por quaisquer meios sem autorização; Depósito Legal n.º 248385/06 Capa: Miradouro Amoreiras

What to do? Que Hacer? Museums Museos National Art Museum Museo Nacional de Arte Antiguo R. Janelas Verdes - Tel.: 213 912 800 Gulbenkian Museum Museo Gulbenkian Av. Berna, 45A - Tel.: 217 823 000 Naval Museum Museo de la Marina Praça do Império (Belém) - Tel.: 213 620 019 National Coach Museum Museo Nacional de Carrozas Praça Afonso Albuquerque (Belém) - Tel.: 213 610 850 Museum Colecção Berardo Museo Colecção Berardo CCB - Belém; Free / Entrada gratuita City Museum Museo da la Ciudad Campo Grande, 245 - Tel.: 217 513 200 Tile Museum Museo del Azulejo R. Madre de Deus, 4 - Tel.: 218 100 340 Oriente Museum Museo do Oriente Av. de Brasília, Alcântara - Tel.: 213 585 200 Free Fridays 18h-22h /Gratis los viernes 18h-22h. Chiado Museum Museo del Chiado Rua Serpa Pinto, 4 (Chiado) Tel.: 213 432 148 National Dress Museum Museo Nacional del Traje Largo Júlio de Castilho (Lumiar) Tel.: 217 567 620 Electricity Museum Museo de la Electricidad Av. Brasília – Central Tejo (Belém) Tel.: 210 028 190

Gardens & Parks Jardines y Parques Bela Vista Park Parque da Bela Vista (Olaias) One of the new parks in Lisboa: good areas to enjoy the day. Uno de los nuevos parques de Lisboa. Una buena zona para disfrutar. Monsanto Park Parque de Monsanto Parque de Monsanto, the green heart of Lisboa. Outside the city center, it has different places to go and things to do. El corazón verde de Lisboa. Fuera del centro de la ciudad tiene diferentes espacios y actividades. Jardim Botânico da Ajuda Calçada da Ajuda (Belém) Estrela Garden Jardín de la Estrela Nearby the Portuguese Parliament, you will find this century old and cozy garden. Cerca del Parlamento, encuentra un viejo y acojedor jardin. Jardín Calouste Gulbenkian (Praça de Espanha) The garden of the Gulbenkian Foundation is worth a visit. El Jardín de la Fundacion Gulbenkian merece ser visitado. Estufa Fria Parque Eduardo VII Campo Grande Garden Jardín del Campo Grande (Campo Grande) Necessidades Garden Tapada das Necessidades Largo das Necessidades – Av. Infante Santo Parque Eduardo VII Parque Eduardo VII

Art ARTE Allarts Gallery Rua da Misericórdia, 30 (Chiado) Roca Lisboa Gallery Praça dos Restauradores, 46

Botanic Garden Jardín Botânico (Príncipe Real) Old but beautiful, the botanic garden of Lisboa. Viejo pero bello, el Jardín botanico de Lisboa.

6 - WHAT TO DO QUE HACER

Terraces Terrazas

Markets Mercados

Bar Terraço Bar Terraço CCB – Belém

Mercado da Ribeira Mercado da Ribeira (Cais do Sodré) Typical market (morning) Mercado tipico (mañanas)

Noobai Noobai Adamastor, Santa Catarina Chapitô Chapitô Costa do Castelo, 1/7 Esplanada da Graça Esplanada da Graça Largo da Graça

Flea Market Feira da Ladra (1903) (Campo de Santa Clara) Typical and famous market, tuesdays and saturdays in the morning, behind the castle. Mercado de segunda mano. Tipico y famoso, a los martes y sabados por la mañana, por detrás del castillo.

Esplanada das Portas do Sol Alfama

Handicraft Fair Feria de artesanía Arcadas da Praça do Comércio (Baixa) Weekends sabados y domingos

Atira-te ao Rio From Cais do Sodré Boat Station to Cacilhas. Cais do Ginjal 69/70 - Almada

LX Market - Lx Factory Rua Rodrigues Faria, 103 (Alcântara) Sundays/Domingos 11h-18h

FUN DIVERTIdo

Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha

Labirinto Lisboa Rua do Instituto Industrial, 6 (Cais do Sodré) Tel.: 213 900 365

Kids Niños Indoor Trampoline Park BOUNCE Av. dos Cavaleiros, 35 - Carnaxide - Lisbon Tel.: +351 212 698 400

Street Art Street Art Avenida Infante Dom Henrique (Doca do Jardim do Tabaco) Amoreiras (Near/cerca Hotel Dom Pedro Palace) Alcântara, Rua João de Oliveira Miguens LX Factory (Alcântara)

Oceanarium Oceanário Parque das Nações Lisboa Zoo Zoológico de Lisboa Praça Marechal Humberto Delgado Sete-Rios; 10h-18h30, Metro: Jardim Zoológico Pavillion of Knowledge Pavilhão do Conhecimento Alameda dos Oceanos, Parque das Nações

Alcântara-mar train station/estación de trenes Glória Funicular/Funicular (top/parada de arriba) Mercado do Chão do Loureiro (Rua da Madalena, Baixa) Av. Fontes Pereira de Melo

8 - WHAT TO DO QUE HACER

CULTURAL CENTRES CENTROS CULTURALES

Torel garden (Calçada do Lavra - Avenida da Liberdade)

Belém Cultural Centre (CCB) Centro Cultural de Belém (CCB) Praça do Império (Belém) www.ccb.pt

Adamastor Adamastor (Near Cerca Bairro Alto - Santa Catarina)

Gulbenkian Av. de Berna, 45A www.gulbenkian.pt

Garden Jardín Botto Machado Campo de Santa Clara

Culturgest Rua Arco do Cego, Piso 1 (Campo Pequeno) www. culturgest.pt

Sightseeing Miradores

Parque Eduardo VII Parque Eduardo VII

Largo das Necessidades Alcântara

Casino Casino Casino Lisboa Casino Lisboa Alameda dos Oceanos, 45 Parque das Nações

São Jorge Castle Castillo de São Jorge Santa Justa Lift Ascensor de Santa Justa (Chiado) Graça Graça (Behind the castle Despues del castillo) Senhora do Monte Senhora do Monte (Graça) Santa Luzia/Portas do Sol Santa Luzia/Portas do Sol (Near the castle Cerca del castillo) S. Pedro Alcântara S. Pedro Alcântara (Bairro Alto)

Casino Estoril Casino Estoril Av. Dr. Stanley Ho Estoril

Theatre Teatro D. Maria II D. Maria II Rossio Politeama Politeama R. Portas Santo Antão National Theatre São Carlos Teatro Nacional de São Carlos Chiado

Cycling in Lisboa Lisboa en bicicleta Cycling paths Rutas: There are shops for renting a bicycle at Cais - Belém/Cais do Sodré;

do Sodré, Belém and Parque das Nações.

- Parque das Nações;

In Cascais they are free, close by to the

- Monsanto;

train station!

- Parque Eduardo VII/Pina Manique;

Hay tiendas para alquilar bicicletas en Cais

- Campo Grande/Mata de Alvalade;

do Sodré, Belém y Parque das Nações. En

- Cascais/Guincho;

Cascais son gratis, junto a la estación de tren!

- Sintra.

Where to stay? DÓnde quedar? Hotels Hoteles Casa de São Mamede R. Escola Politécnica, 159 (Principe Real) Tel.: 213 963 166

Hotel GAT Rossio R. Jardim do Regedor, 27-35 Tel.: 213 478 300

Internacional Design Hotel R. da Betesga, 3 (Baixa) Tel.: 213 240 990

Evidência Light Stª. Catarina Hotel R. Dr. Luís de Almeida e Albuquerque, 6 (Bairro Alto) Tel.: 213 461 009

LX Boutique Hotel R. do Alecrim, 12 (Cais do Sodré) Tel.: 213 474 394

Palácio Belmonte Páteo Dom Fradique, 14 (Castelo) Tel.: 218 816 600 Memmo Alfama Travessa das Merceeiras, 27 (Alfama) Tel.: 210 495 660

Hostels Hostels Lisboa Youth Hostel R. Andrade Corvo, 46 (Picoas) Tel.: 213 532 696

Lisboa Parque das Nações Youth Hostel R. Moscavide, 47 (Parque Nações) Tel.: 218 920 890 Oeiras Youth Hostel (Oeiras) Estrada Marginal (inside Inatel) Tel.: 214 430 638 Almada Youth Hostel Pragal - Almada Tel.: 212 943 491/2

Guest Houses Hostales Residencial Florescente R. Portas de Santo Antão, 99 (Restauradores) Tel.: 213 426 609

Sightseeing Miradores

House 4 Travessa de S. Pedro n.º9 R/C Esq. (Bairro Alto) Tel.: 213 430 345 Ribeira-Tejo Travessa de S. Paulo n.º5 (Cais do Sodré) Tel.: 914 176 969

A

B

C

D

E

F

G

H

Bed & Breakfast Bed & Breakfast Zuzabed & Breakfast Calçada do Duque 29, 2º D (Chiado) Tel.: 934 445 500 Lisbon Dreams Guesthouse R. Rodrigo da Fonseca, 29 (Rato) Tel.: 213 872 393 Camping Camping

Residencial Duas Nações R. da Vitória, 41 (Baixa) Tel.: 213 460 710

Lisboa Camping e Bungalows Estrada da Circunvalação Tel.: 217 623 100 Parque de Campismo da Costa da Caparica Av. Afonso Albuquerque Quinta de Santo António Costa de Caparica Tel.: 212 901 366

A - Adamastor, B - Castelo, C - Elevador Santa Justa, D - Graça, E - Padrão dos Descobrimentos, F - Portas do Sol, G - Santa Luzia, H - Jardim de São Pedro de Alcântara

Where to BUY? DÓnde COMPRAR? Chiado It is a glamorous area packed with nice shops close to downtown. Baixa (Downtown) The downtown area has shops all over the place. Here you will find many souvenirs to chose from, especially at Rossio, Rua Augusta and Restauradores. Av. Roma - R. Guerra Junqueiro (Metro: Alameda) Nearby to a nice pedestrian area, the Alameda is a neighborhood to shop at, and you got plenty of places where you can sit down and sip a savory espresso. Saldanha (Metro: Saldanha) At the heart of Lisboa, Saldanha is a beautiful area to visit and shop. Lisboa newest avenues are loaded with walk-in shops and pleasant shopping centres. Alvalade (Metro: Alvalade) Alvalade borough is a popular quarter of traditional commerce and trendy shops. Avenida da Igreja is also a place you can’t leave out on your visit to the area.

Chiado Cerca del centro, es una zona glamurosa llena de buenas tiendas. Baixa En el centro tienes tiendas por todas partes. En Rossio, Rua Augusta y Restauradores encuentras muchas tiendas de recuerdos. Av. Roma - R. Guerra Junqueiro (Metro: Alameda) Cerca de una buena zona para caminar, la Alameda, es una calle para comprar, sentarse y beber un café. Saldanha (Metro: Saldanha) Una bonita zona para pasear y comprar. La zona de nuevas avenidas. Tiendas y buenos centros comerciales. Alvalade (Metro: Alvalade) Barrio popular con tiendas tradicionales y modernas. Avenida da Igreja es un lugar para no perder.

Shopping Centres Centros Comerciales Amoreiras - Av. Duarte Pacheco (not far from Park Edward VII no está lejos del Parque Eduardo VII) Colombo - Benfica (Metro: Colégio Militar) Armazéns do Chiado - Rua do Carmo (Metro: Baixa-Chiado) Vasco da Gama - Parque das Nações (Metro: Oriente) El Corte Ingles - Parque Eduardo VII (Metro: São Sebastião) Dolce Vita Tejo - Avenida Cruzeiro Seixas, 5 e 7, Casal da Mira - Amadora Freeport Outlet - Av. Euro 2004, Alcochete (Bus Gare do Oriente – Lisboa: 431/432/437)

14 - WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR? Souvenirs recuerdos

Capitão Lisboa Rua de S. Nicolau, 43

Buy Portuguese Compra Portugués

Tiles - Where to see Azulejos - DÓnde ver

FOOD COMIDA

(Baixa) • Cheese Queso •

Amarelo28 Gifts, Art & Handicraft

Arte da Terra

Rua de São Miguel, 70

Rua Augusto Rosa,

(Alfama)

40 (Sé)

Aromas de Lisboa

Espaço Açores/Azores

Rua Portas de Santo

Rua de São Julião, 58

Antão, nº 95-97

(Baixa)

Antes e Depois

Chapelaria Azevedo

Travessa da Espera, 47

Praça Dom Pedro IV, 73

(Bairro Alto)

(Rossio)

• Wine Vino • • Olive oil Aceite • • Cork Corcho • • Honey Miel • • Fado Fado • • Porcelain Porcelana •

Palácio Fronteira

Manuel Tavares

Largo S. Domingos

Rua da Betesga, 1A

Benfica, 1 (Benfica)

(Rossio)

Underground stations/

Casa Macário

Estaciones de Metro:

Rua Augusta, 272-276

Parque! Campo Grande,

(Baixa)

Jardim Zoológico, Colégio Militar, Aeroporto

Portugal

Praça do

Modernista

Príncipe Real, 28

Mercado Santa Clara

• Rua Paiva de Andrada,

Faria (Alcântara) • Largo Trindade Coelho, 13 (Bairro Alto)

Largo D.Estefânia, 6

Rua da Conceição, 8 (Baixa)

Rua de São Bento, 239

Alfama, Largo de S. Vicente

Av. Liberdade 180D loja 6 Conserveira de Lisboa

• Filigrana Filigrana •

Portuguese Design Diseño Portugués

Silva e Feijóo

CHIcoração

Rua dos Bacalhoeiros,

Rua Augusto Rosa, 22 (Sé)

117-119 (Baixa)

Rua da Prata, 274 (Baixa)

(Baixa)

Rua Garrett, 38 (Chiado) Cerveteca

Rutz

A Carioca

Equador (Chocolate)

(Beer/Cerveza)

Rua Rodrigues Faria, 103,

Fábrica Viúva Lamego

Rua da Misericórdia, 9

Rua da Misericórdia, 72

Prç. das Flores, 62

Ed. i, 0.01 D Loja 3

Calçada do Sacramento, 29

(Bairro Alto)

(Chiado)

(S.Bento)

LX Factory (Alcântara)

Largo do Intendente, 23

Fábrica Sant’ana

Memórias & Segredos

Sisters’ Gourmet

Arcadia (Chocolate)

Cork & Co.

R. Anchieta, 11 (Chiado)

Rua do Alecrim, 95

Rua Almirante Pessanha,

Rua da Madalena, 80B

• Av.da República, Nº 37ª

Rua das Salgadeiras, 10

(Chiado)

14 (Chiado)

(Chiado)

• Avenida de Roma, 14 D

(Bairro Alto)

Loja da Burel Rua Serpa Pinto, 15B (Chiado)

2 (Chiado) • Lx Factory - Rua Rodrigues

Prazeres da Terra

(Alentejo products)

Casa Pereira

Bairro Arte (Bairro Alto)

O Cocho Queijaria Nacional

Rua dos Bacalhoeiros, 34

(Santa Apolónia) • Rua das Salgadeiras, 5

(Cais do Sodré)

Rua Madre de Deus, 4 Igreja S. Vicente de Fora

• Tiles Azulejos •

Avenida da Liberdade Rua Augusta, Rua do Ouro, Rua da Prata, Rua dos Fanqueiros (Baixa) Rua do Carmo, Rua Garrett, Rua Nova do Almada (Chiado) Rua da Misericórdia & Rua do Norte (Bairro Alto) Rua da Escola Politécnica & Rua D. Pedro V (Príncipe Real) Rua Castilho Avenida da República & Avenida Duque de Ávila Avenida Fontes Pereira de Melo Avenida de Roma & Avenida da Igreja Avenida Almirante Reis & Rua Morais Soares

Rua do Arsenal, 130 Museu Nacional do Azulejo

• Cut glass Cristales • Lisbonlovers

Loja das Conservas

Streets Calles

(small detailed hand work on gold/ pequeño y minucioso trabajo en oro)

Tiles - Where to buy Azulejos - Comprar

A Vida Portuguesa

16 - WHERE TO BUY? DÓNDE COMPRAR? FASHION MODA

Casa Achilles

Music Musica

Rua de São Marçal, 194 Sapataria do Carmo

(Príncipe Real)

Largo do Carmo, 26 (Chiado) Luvaria Ulisses

Louie Louie Escadinhas do Santo

Casa Xangai

Espírito da Pedreira, 3

Avenida da República, 19

(Chiado)

Ourivesaria Sarmento

Trem Azul (Jazz)

Rua do Ouro, 251 (Baixa)

Rua do Alecrim, 21 A

FERNANDO PESSOA TOUR GUIDE OF THE POET / HOJA DE RUTA DEL POETA

Rua do Carmo, 87-A (Chiado)

BOOKSHOPS LIBRERÍAS

A Fábrica dos Chapéus Rua da Rosa, 118 (Bairro Alto)

Livraria Municipal Av. República, 21A

(Cais do Sodré) Ourivesaria Tous-Aliança Rua Garrett, 50-52 (Chiado)

Vintage Vintage

Flur Av. Infante D. Henrique,

Casa Alves

Armazém B4, Cais da Pedra

A Outra Face da Lua

Rua de São João da Praça,

(Santa Apolónia)

Fabula Urbis

Rua da Assunção, 22

112 (Sé)

Rua de Augusto Rosa,

(Baixa)

(Saldanha)

CONCEPT STORES Au Petit Peintre

27 (Sé) Viúva Alegre

Rua de São Nicolau, 104

Chiado Factory

Livraria Ler Devagar

Rua da Assunção, 19

(Baixa)

Rua da Misericórdia, 79

LX Factory, Rua Rodrigues

(Baixa)

(Chiado)

Faria 103, (Alcântara) Livraria Histórica e

Shops with history Tiendas con historia

Organic Biológico

Chiado Nº8 Rua Ivens, 8

Príncipe Real garden

Ultramarina Rua de São Bento, 524

Casa Pereira da Conceição

Jardín del Príncipe Real

21PR

(São Bento)

Rua Augusta, 102 (Baixa)

Organic market

Praça do Príncipe Real, 21

Mercado biológico Bertrand (1732)

Tabacaria Mónaco

Saturday/ Sábados

Embaixada

Rua Garrett, 73

Praça Dom Pedro IV, 21

(11h-14h)

Praça do Príncipe Real, 26

(Chiado)

(Rossio)

Place of birth house (1888) / Casa donde nació (1888) Largo de São Carlos, 4 - 4.º Esq. (1) Where he was baptized / Donde fue bautizado Igreja dos Mártires, Chiado (2) Some places where he lived / Algunos de los lugares donde vivió Rua de São Bento, 19 (3) Calçada da Estrela, 100 (4) Rua da Glória, 4 (5) Largo do Carmo, 18 (6) Places he attended / Lugares donde asistió Teatro de S. Carlos (Chiado -1) Café “A Brasileira” (Chiado - 2) Largo D. João da Câmara (Rossio - 7) Café Martinho da Arcada (Praça do Comércio - 8) Where he died (1935) / Donde murió (1935) Hospital de S. Luís dos Franceses, Rua Luz Soriano, 182 (Bairro Alto - 9) Where his burial took place / Donde tuvo lugar el entierro Mosteiro dos Jerónimos Burial place / Sitio de entierro Cemitério dos Prazeres, Rua 1, Direita, n.º 4371 (10) Remains where transferred (1985) / Los restos son trasladados (1985) Mosteiro dos Jerónimos

Where to eat? DÓnde Comer? I

n Lisboa you can find restaurants and foods from all over the world, but while here make sure you taste our local cuisine. Tasty and spicy, the Portuguese cuisine embodies the heritage of ancient cultures and discovery travels. Bacalhau, the codfish, is cooked here in countless ways. Try these three recipes: bacalhau com natas (baked codfish with potatoes and cream), pataniscas de bacalhau (battered fried codfish with been rice) and pastéis de bacalhau

(codfish pastries). The seafood is excellent as much as any served fish. Wines and cheeses are another gourmand must you should not pass by. Taste the local pastries, mostly cakes and desserts. Delicious! Do not forget to eat the seafood broth or the kale soup (Caldo Verde), to taste a grilled marinated cutlet sandwich (Bifana), have a “Bica” (expresso) and of course, go to Belém and be delighted with the custard pastries (Pastéis de Belém)!

E

el pescado. Lo mismo para los vinos y los quesos. Y los dulces y postres. ¡Deliciosos! Y no te olvides de comer la sopa de mariscos o el caldo verde, de probar una Bifana (bistec de cerdo o de vaca con pan), beber una “bica” (café expreso) y, por supuesto, ir a Belém y deleitarte con los bollos de crema tradicionales (Pastéis de Belém)!

n Lisboa puedes encontrar restaurantes y comida de todo el mundo, pero si estás en Lisboa, saborea la comida local. Sabrosa y condimentada, la comida portuguesa tiene influencias de siglos y viajes. El Bacalao es cocinado de muchas maneras. Prueba estas tres: bacalhau con natas, pataniscas y pastéis de bacalhau. El marisco es excelente como

restaurants restaurantes Restaurante D’Bacalhau Rua da Pimenta 45 Zona Ribeirinha Norte Parque das Nações Tel.: 218 941 296

Tasca da Esquina R. Domingos Sequeira, 41C (Campo de Ourique) Tel.: 210 993 939

Tasca do Manel Rua da Barroca, 24 (Bairro Alto) Tel.: 213 463 813

Duetos da Sé Travessa do Almargem, 1 B/C (Alfama) Tel.: 218 850 041

Luso (Fado) Travessa da Queimada, 10 (Bairro Alto) Tel.: 213 422 281

Tascardoso Rua do Século, 242 (Príncipe Real) Tel.: 213 427 578

Petiscaria Ideal Rua da Esperança, 100 (Santos) Tel.: 213 971 504

20 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? Atira-te ao Rio From Cais do Sodré Boat Station to Cacilhas. Cais do Ginjal, 69/70 Almada Tel.: 212 751 380 Cervejaria Ramiro (Sea food/marisco) Avenida Almirante Reis 1- H Tel.: 218 851 024 Taberna da Rua das Flores Rua das Flores, 103 (Chiado) Tel.: 213 479 418 Cervejaria Trindade Rua Nova da Trindade, 20 C (Chiado) Tel.: 213 423 506 Há Pitéu Rua da Atalaia, 70H (Bairro Alto) Tel.: 212 451 801 M.: 913 431 118

WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 21

Gastronomic tour Ruta Gastronómica Manteigaria Silva (Rua Dom Antão de Almada n.º 1, Praça da Figueira) » Casa do Alentejo (Rua das Portas de Santo Antão 58) » Confeitaria Nacional (Praça da Figueira, 18) » Manuel Tavares (Rua da Betesga, 1A) » Leitaria A Camponeza (Rua dos Sapateiros, 155-157) » Merendinha do Arco (Rua dos Sapateiros, 230) » Conserveira de Lisboa (Rua dos Bacalhoeiros, 34) » Mercado da Ribeira (Cais do Sodré) Bela Rua dos Remédios, 190 (Alfama) Chapitô à mesa Costa do Castelo, n.º 1 / 7 Tel.: 218 855 550 Quotidiano Largo das Fontainhas, 7 (Alcântara) Tel.: 218 226 630 Taberna do Vilarinho R. das Canastras, 8 (Sé) Tel.: 211 986 479

Taberna da Esperança Rua da Esperança, 112-114 (Santos) Tel.: 213 962 744

Petiscaria Miss Can Largo do Contador-Mor, 17 (Castelo) Tel.: 910 007 004

ViniPortugal

Astro Av. Guerra Junqueiro, 6-B (Alameda)

Terreiro do Paço (Baixa)

Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha Time Out Market Mercado da Ribeira (Cais do Sodré) Others OTROS Nood Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 20 (Chiado) Tel.: 213 474 141

Houria Cafe (casual food/tapas) Near Sé/ Largo S.António Sabor Mineiro Calçada do Correio Velho, 7 Av. José Malhoa, 16-D Tel.: 218 884 277 Tel.: 217 269 218 Louro & Sal Rua da Atalaia, 53 (Bairro Alto) Tel.: 213 476 275 M.: 962 850 239

A Padaria Portuguesa Rua do Ouro, 175 (Baixa)

WINE VINO

Ilhas Gregas Rua das Trinas 22-24 (Madragoa) Tel.: 210 993 288

Solar do Vinho do Porto Rua de São Pedro de Alcântara, 45 (Bairro Alto) pastry shops, coffee pastelarias, cafés Fábrica dos Sabores Av. Defensores de Chaves, 55 (Saldanha) Late night cakes! Rua da Rosa (Bairro Alto) Pastelaria Careca (Famous/famosos “Croissants”!) Rua Duarte Pacheco Pereira, 11 D (Pedrouços - Belém)

Cafés with History

Cafés con historia

In Lisboa, you have to have an espresso (bica)! It is part of the Portuguese tradition. Do it at cafés full of tradition and history: En Lisboa, tienes que tomar un café expreso (bica)! Hace parte de la tradición portuguesa. Hacelo en cafés llenos de tradición e historia: Martinho da Arcada (1782) Praça do Comércio, 3 (Fernando Pessoa) Pastelaria Suiça Praça D. Pedro IV 96-104 (Rossio) Café Nicola Praça D. Pedro IV, 24/25 (Rossio)

Bénard Rua Garrett, 104 (Chiado) A Brasileira Rua Garrett, 120-122 (Chiado) Confeitaria Nacional Praça da Figueira, 18B Versailles Avenida da República 15A

Quinoa Rua do Alecrim, 54 (Chiado) Sacolinha Rua Paiva de Andrada, nº4/12 (Chiado) Manteigaria (Pastéis) Rua do Loreto, 2 (Chiado)

JUICES ZUMOS Liquid - Juice & Smoothie Bar Rua Nova do Almada, 45A (Chiado)

22 - WHERE TO EAT? DÓNDE COMER?

WHERE TO EAT? DÓNDE COMER? - 23

Cozido:

Cozido à Portuguesa Pork, beef and chicken meats cooked with vegetables and rice Cocido de carne de cerdo, de ternera y de pollo con verduras

Coelho à Caçador Rabbit stew with potatoes and herbs Guiso de conejo con patatas y hierbas

Carne de Porco à Alentejana Cubes of pork and fried potatoes with clams Cubos de carne de cerdo y patatas fritas con almejas

Vitela assada Veal and potatoes baked in the oven Ternera y patatas al horno

Prego no pão Beef sandwich Bocadillo de carne

Arroz de Marisco: Caldeirada: Sardinhas: Carne de porco à alentejana: Arroz de Polvo: Amêijoas “à Bulhão Pato”: Arroz de Bacalhau: Bacalhau assado: Bacalhau com natas: Tripas:

Entrecosto Grilled rib with lettuce salad Costillas a la parrilla con ensalada de lechuga

Bifinhos com cogumelos Steaks with mushrooms, cream, rice and French fries Filetes con champiñones, crema, arroz y patatas fritas

Alheira de Mirandela Assorted meats fried sausage and cooked vegetables Salchichas fritas de carnes variadas y verduras cocidas

Leitão assado Beef roast suckling pig with potato chips Carne de cerdo asada con patatas fritas

Arroz de Pato Duck cooked and shredded, mixed with rice in the oven Pato cocido y desmenuzado, mezclado con arroz ​​en el horno

Feijoada à Transmontana Beans with varied pork meats and cooked rice Frijoles con variedad de carnes de cerdo y arroz cocido

Omolete mista Scrambled eggs with ham and cheese Huevos revueltos con jamón y queso

Pastéis de Nata Puff pastry filled with cream and cinnamon Hojaldre relleno de crema y canela

Arroz Doce Rice with milk, sugar and cinnamon Arroz con leche, azúcar y canela

Baba de Camelo Condensed milk with beaten egg and almond Leche condensada con huevo batido y almendras

Leite Creme Milk with egg yolks, flour and sugar Leche con las yemas de huevo, harina y azúcar

Arroz Doce: Pudim Flan: Toucinho do céu: Papos de anjo: Laranja do Algarve: Cheese/Queso: Tortas de Azeitão:

Typical cuisine Cocina típica

Soups Sopas

Stew of pork and cow meat with potatoes, sausages and cabbage Carne de cerdo y vaca con legumbres y embutidos. Seafood rice Fish stew De pescado. Sardines Sardinas asadas. Pork with cockle Trozos de carne de cerdo frito cubierto con almejas. Wet octopus rice Arroz de pulpo Clam casserole Almejas de Cacerola Cod fish rice Arroz de bacalao Cod on the grill Bacalao asado Baked cod with cream Bacalao con natas Tripe Tripas

Canja: Chicken broth Gallina

Cakes Pasteles

Dessert Postre

Pastél de nata, Queque, Bolo de arroz, Mil Folhas, Queijada, Tigelada

Sweet rice custard Arroz con leche Egg pudding Espécie de natillas Baked egg custard with almonds Tarta de almendras Sweet Fried egg Parfait Postre hecho con huevos Orange Naranja da Serra Egg roll Tortas de huevo

Sopa de Caldo Verde: Green broth with Portuguese cabbage Sopa da pedra: “Stone soup” Verduras Sopa de marisco: Seafood soup

Wines Vinos Bucelas, Colares, Palmela, Carcavelos, Alentejano, Cartaxo, Bairrada, Porto, Moscatel de Setúbal

NIGHT NOCHE Lisboa is an all night long party in many areas all around town. The most important are: - Bairro Alto. Right in the center of Lisboa you will find youngsters favorite spot to begin the night at. It’s an old area packed with small bars close to each other. The spirit of the city becomes mixed with the spirit of the night; - Docas (the docks). The docks are close by to the 25 de Abril Bridge, in Alcântara. It’s a seaport with bars, clubs and restaurants with great atmospheres either day or night; - 24 de Julho Avenue. This is a legendary scene in Santos as far as Lisbon’s nightlife is concerned. “Main” is the most famous club in the area. The quarter of Santos is also famous for its bars; - Rocha Conde d’Óbidos. Between Docas and Santos, right on the water’s edge, you will find these amazing clubs, some of the best places in Lisboa; - Cais do Sodré. The Rua Nova do Carvalho street, painted pink, is the new trendy area in Lisboa’s nightlife. This street is filled with various and different bars, nightclubs, venues for snacking and there is even an erotic bookstore! It is a very busy nightlife street; - Alfama. If you fancy a quiet night out, you should select the Alfama quarter and go listen to Fado, Lisbon’s typical song. Decide what is best for you, yet bear in mind that Lisboa doesn’t stop and awaits you!

NIGHT NOCHE - 25 Disfruta de la noche de Lisboa en distintas zonas repartidas por toda la ciudad. Las principales son: - Bairro Alto. Situado en el centro de Lisboa, es un lugar perfecto para comenzar la noche, la gente joven puede encontrar aquí gran variedad de bares. Este viejo barrio, donde se unen el espíritu de la noche con el espíritu de la ciudad, es ideal para divertirse de bar en bar; - Docas. Cerca de puente “25 de Abril”, en la zona de Alcântara. Se trata de una marina llena de bares, restaurantes y discotecas, posee un gran ambiente, tanto de día como de noche; - 24 de Julho. Esta avenida es una tradición en la noche lisboeta. La discoteca “Main” es la más famosa de esta zona. El barrio de Santos también es famoso por sus bares; - Rocha Conde D´Obidos. Entre las Docas y Santos, junto al río, se encuentran algunos de los mejores lugares de ambiente de Lisboa. - Cais do Sodré. La calle Rua Nova do Carvalho, pintada de rosa, es la nueva zona de moda en la vida nocturna de Lisboa. Esta calle está llena de diversos y diferentes bares, discotecas, lugares para comer y además, ¡hay allí una librería erótica! Es una calle muy bulliciosa para vida nocturna; - Alfama. Si prefieres una noche más tranquila escoge Alfama y disfruta del fado, la canción de Lisboa por excelencia. Escoge lo que más te apetezca ¡Lisboa no para!

bairro alto

alcântara

others otros

bares relax

Pavilhão Chinês Rua D. Pedro V, 89 (Príncipe Real)

Speakeasy (live music) Cais das Oficinas, Armazém 115

Incógnito (80’s) Rua Poiais de S.Bento, 37 (São Bento)

Chapitô Costa do Castelo, 7 (Castelo)

Loucos e Sonhadores Trv. Conde de Soure, 2

Discoteca Books Rua de Cascais, 53

Bicaense Rua da Bica Duarte Belo, 42A (Bica)

Noobai Café Adamastor (Santa Catarina)

Lux (House Music) Av. Infante D. Henrique Armazém A (Santa Apolónia)

Houria Cafe Near Sé/ Largo de S.António Calçada do Correio Velho, 7 Saturdays 19.30 FADO Vadio

Arroz Doce Rua da Atalaia, 117A Park Calçada do Combro, 58, 7º Buédalouco Rua do Norte, 60 ALFAMA Cruzes Credo Rua Cruzes da Sé, 29 Velha Gaiteira Rua das Pedras Negras, 17

cais do sodré Musicbox Rua Nova de Carvalho, 24 Povo Lisboa Rua Nova do Carvalho, 32-36 O Bom o mau e o vilão Rua do Alecrim, 21 Pensão Amor Rua do Alecrim, 19/Rua Rosa, 38 (Cais do Sodré) Old bars

Santos K Urban Beach Cais da Viscondessa Main Av. 24 de Junho, 68

Procópio Alto de S. Francisco, 21 A (à Rua João Penha, Amoreiras) FoxTrot Travessa Santa Teresa, 28 (Príncipe Real)

Santiago Alquimista Rua de Santiago, 19 (Castelo) Café da Garagem Teatro Taborda Costa do Castelo, 75 Quintal Rua das Portas de Santo Antão,110 (Baixa) Estado Líquido Largo de Santos, 5A Hard Rock Cafe Lisboa Avenida da Liberdade, 2

A Brasileira Rua Garrett, 120 (Chiado) Bar Terraço Clube Ferroviário Rua de Santa Apolónia, 59 (Santa Apolónia) Artis (Jazz) Rua do Diário de Notícias, 95 (Bairro Alto) Meninos do Rio Rua da Cintura do Porto de Lisboa, 255 (Cais do Sodré)

A Walk in De Paseo por

A WALK IN DE PASEO POR - 27

L

Baixa/Chiado T

he Baixa it’s the heart of Lisboa, rebuilt after the 1755 earthquake, by the lead of the Marquês de Pombal. Have a look at the Comércio Square. Right around the corner, you find the beautiful square of the city hall (1867). On the opposite side of Praça do Comércio you find the Casa dos Bicos (16th century) with its pyramidal façade. The main street is Rua Augusta, the pedestrian, with the magnificient triumphal arch (1873), but Rua do Ouro and Rua da Prata are also emblematic. The Rossio Square is a landmark. Dominated in the centre by the statue of D. Pedro IV, on its

northern side is the National Theatre D. Maria II. At this side is also the Praça da Figueira with the statue of D. João I. Baixa is Lisboa’s symbol, all full of history. The area of Chiado is another of Lisboa’s symbols. In the “Brasileira”, an emblematic old café, you can sit and enjoy the moment with the poet Fernando Pessoa bronze urban sculpture. In 1988, after a terrible fire that almost burnt the quarter to the ground, the Chiado area was rebuilt by architect Siza Vieira. Extremely lively and commercial, it is a quiet district, a place where writers and artists meet in cafés.

a Baixa es el corazón de Lisboa, fue reconstruida despues del terremoto de 1755 con el fuerte empeño del Marquês de Pombal. Observa la Praça do Comércio y doblando la esquina encontras la bonita Praça do Município (1867). En el lado opuesto de la Praça do Comércio está la Casa dos Bicos, con su fachada piramidal del siglo XVI. La calle principal es Rua Augusta, peatonal, con su magnífico Arco del Triunfo (1873), pero Rua do Ouro y Rua da Prata son también emblemáticas. La Praça do Rossio es todo un símbolo, dominada por la estátua de D. Pedro IV, en el lado norte está el Teatro Nacional D. Maria II. Del otro lado está la Praça da Figueira, con la esta­tua de D. João I. Decir Baixa es decir Lisboa, con toda su historia. El Chiado es una de las zonas emblematicas de Lisboa. En la “Brasileira”, histórico y antiguo café, puedes sentarte y apreciar ese momento con Fernando Pessoa (Poeta). Después del terrible incendio de 1988, el Chiado fue reconstruido por el arquitecto Siza Vieira. Extremadamente vivo comercialmente, es un barrio tranquilo, donde escritores y artistas se encuentran en cafés.

Castelo, Graça e Alfama

S

tart walking at the Cathedral (nearby Baixa, at Rua Santo António da Sé). The Cathedral was built in 1147 and has many inside treasures. Take Rua Augusto Rosa and go up until the Santa Luzia Belvedere. Have a look on the river and Alfama and take Rua de São Tiago until the end. When you start to go down, do not turn right to the Castle. Instead, walk some meters along Rua Costa do Castelo and take a rest at Chapitô Restô (n.1/7), which has a great view and a very nice atmosphere. After the rest, it is time to go up and into the S. Jorge Castle (10th century). Beyond the Castle, you climb until Graça. Take Calçada da Graça from where you will get to Largo da Graça with another superb view over Lisboa hills, nearby the old Convent of the 12th century. Just a few minutes away, another amazing sightseeing venue propped with a little church, at Senhora do Monte. Do not miss it! Then go back and down trough Rua Voz do Operário, turn left at S. Vicente de Fora Church and Convent, which you cannot afford to miss. Behind you, you will find the Campo de Santa Clara (at this square there is a flea market on Tuesday and Saturday mornings) and the National Pantheon, where are buried illustrious Portuguese. Get back towards castle’s direction and arrive at Largo das Portas do Sol, with its popular café terraces. Take a rest and admire the views over the river and Alfama.

This typical quarter stands between the Castle and the river. Take the stairs on the right down onto the narrow streets of Alfama, founded by Arabs, full of picturesque alleys and patios. At the foothill of Alfama you will find the Fado Museum, which song is a part of Alfama itself, where you notice typical restaurants to listening to this popular song.

C

omienza tu paseo en la Sé-Catedral, situada cerca de la Baixa (Rua S. Antonio da Sé). La Catedral fué construida en 1147 y posee muchos tesoros en su interior. Subiendo la Rua Augusto Rosa, llegas hasta el mirador de Santa Luzia, allí puedes contemplar una maravillosa vista sobre el río y Alfama, continua subiendo por la Rua de São Tiago hasta llegar al final y cuando comiences a bajar, en vez de girar a la derecha en dirección al castillo, camina algunos metros en la Rua Costa do Castelo (nº 1/7) y haz una parada en “Chapitô Restô”, posee un ambiente muy agradable y una impresionante vista. Después de este descanso es hora de continuar la subida y entrar en el Castillo de S. Jorge (siglo X). A continuación sube hasta Graça, atravesando la Calçada da Graça llegarás al Largo da Graça, junto al viejo convento del siglo XII, con otra soberbia vista sobre las colinas de Lisboa. A pocos minutos de aquí

se encuentra otro lugar con unas vistas increíbles y la pequeña iglesia Señora do Monte. Bajando por la Rua Voz do Operário, gira a la izquierda en la iglesia y Convento de S. Vicente de Fora, que también es interesante visitar, por detrás se encuentra el Campo de Santa Clara (donde se realiza un mercado de segunda mano los Martes y Sábados por la mañana) y el Panteón Nacional, donde están sepultados ilustres portugueses. Regresa en dirección al castillo y llegarás al Largo das Portas do Sol con sus famosos cafés. Tómate otro descanso y disfruta nuevamente de las vistas sobre el río y Alfama. El barrio típico de Alfama está situado entre el Castillo y el río, baja las escaleras situadas a la derecha y recorre las estrechas callejuelas de este popular barrio fundado por los moros, lleno de rincones y patios pintorescos. Aquí se encuentra situado al Museo del Fado y encontrarás numerosos restaurantes típicos donde escuchar esta música tan popular.

30 - A WALK IN DE PASEO P0R

A WALK IN DE PASEO POR - 31 traditional grocery shops, hairdressers, artisans’ workshops, bookstores and CD shops, brighten up this old and charming quarter. Amongst the busiest streets is Rua do Norte, also packed with clothing stores, shoe shops, tattooing parlours and alternative brand shops. Rua da Rosa is very popular, being populated throughout by the elderly. It has traditional commerce stores as butchers, bakeries and drugstores. Rua da Atalaia is another important street to cover. In one of the quarter limits is the pretty and historical Rua do Século (where the Marquis of Pombal was born), which together with Calçada do Combro has unsurpassable stores. Rua da Barroca hosts the famous cultural association “Zé dos Bois” (nº59).

Bairro Alto T

he Bairro Alto is obligatory when visiting Lisboa. Going around this quarter is to feel the life and history of the city, with its people and its Fado, the tradition of the customs and modernity, the day and the night. By day, typical cafés, old clothing stores,

Many of the quarter shops bring together a public who returns during the night. After 22:00 and mainly on Fridays and Saturdays, a sea of young people invades the narrow streets of Bairro Alto in search for nightlife and finds the assurance of a well passed evening. The quarter is on the top of lisboetas preferences as a night out starter. There are trendy bars and other venues ready to be discovered, and it offers musical trends for all. All have their corner at the quarter. Amongst the innumerable bars, one is must-see: The Pavilhão Chinês (R. D. Pedro V, 89, at Principe Real) has an amazing decoration with valuable collectors’ pieces as military toys or airplane scale models. In terms of res-

taurants, the Bairro Alto is a gastronomic trip: there are multiple food venues and gourmet bistros, and also regional and international restaurants. At the quarter there is also many venues to listen to Fado. You can listen to Portuguese guitars and voices playing until late, as at the Faia (R. Barroca 54) or at the Luso (Travessa da Queimada 45). The Bairro Alto is today one of Lisboa’s hot spots and the one where animation lasts all day long.

V

isitar el Barrio Alto es una de las cosas que no debes dejar de hacer cuando vengas a Lisboa. Perderte subiendo y bajando sus calles y sentir la vida y la historia de esta ciudad, con su gente, su fado… La tradición de las costumbres durante el día y la modernidad de su vida nocturna. De día, cafés típicos, tiendas de ropa, antiguos ultramarinos, peluquerías, tiendas de artesanía, librerías y tiendas de discos animan este viejo y encantador barrio. Entre las calles con mas movimiento se encuentra la Rua do Norte, llena de tiendas de ropa, zapaterías, tiendas de tatuajes o de marcas alternativas. La Rua da Rosa es muy popular y está habitada por mucha gente mayor. Tiene tiendas de comercio tradicional, carnicería, panadería, droguería… La Rua da Atalaia es otra calle importante para recorrer y en uno de los límites del Barrio queda la bonita y histórica Rua do Século (donde nació el Marqués de Pombal) y que junto a la Calçada do Combro tiene tiendas que no te puedes perder. En la Rua da Barroca está la famosa

asociación cultural “Zé dos Bois” (nº59). Muchas de las tiendas del barrio están direccionadas para el público más noctámbulo. Después de las 22h y principalmente los Viernes y los Sábados, un mar de gente joven invade las estrechas calles del Barrio Alto buscando animación, que sin duda está garantizada. Este barrio es escogido mayoritariamente para comenzar la noche, con bares de culto y otros que esperan ser descubiertos y la oferta musical es para todos los gustos y todos tienen su espacio. Entre los numerosos bares, hay uno que destaca, “Pavilhão Chinês” (R. D. Pedro V, nº 89, esquina al Príncipe Real), tiene una magnífica decoración, con piezas de valor entre soldaditos de juguete o diferentes modelos de aviones. También para cenar el Barrio Alto es un viaje gastronómico donde se multiplican las casas típicas, los restaurantes regionales e internacionales, lugares siempre acogedores donde también es común poder escuchar fado, guitarras portuguesas y voces cantando hasta altas horas, como en “Faia” (R. Barroca 54) o en “Luso” (Travessa da Queimada 45). El Barrio Alto es hoy uno de los lugares más animados de la ciudad durante todo el dia.

32 - A WALK IN DE PASEO P0R

Estrela, São Bento e Docas W

e start this promenade at Estrela Garden (1852). One may get there riding on Tram 25 and 28 or by Underground – Rato is the closest stop. Facing this historic and welcoming garden is Estrela Basilica built on the 18th Century. Close by also is the commercial quarter of Campo de Ourique (where is the Fernando Pessoa House and Prazeres Cemitery) and, on the way to the river, the aristocratic quarter of Lapa and the traditional quarter of Madragoa. Go down on Calçada de S. Bento until the Portuguese Parliament, the São Bento Palace. Besides this beautiful building, which you may visit, peek at the antique shops, the former Fado singer Amalia Rodrigues’ house, and the picturesque surrounding streets, all of it at S. Bento Street. Keep going down on D. Carlos I Ave. and at the bottom turn right at Janelas Verdes Street. In Santos quarter it is mandatory visiting the National Art Museum – with its inviting garden and terrace-café. From there, keep on going to Necessidades Natural Park and Palace, and the Alcantara quarter, just above downtown. Close to and under 25 de Abril Bridge (1966), which crosses the river Tagus, one finds a Lisboetas hot spot: the Docks: day or night, this is a relaxing marina complex; beyond a superb view, it has several terrace-cafés, restaurants and nightclubs.

I

niciamos este paseo en el Jardím da Estrela (1852). Llegas hasta allí en los Tranvías 25 y 28 o en Metro (Rato es la estación mas próxima). En frente a este histórico y acogedor jardín está la Basílica del siglo XVIII. Allí cerca está también el barrio comercial de Campo de Ourique (donde está la casa de Fernando Pessoa y el Cementerio dos Prazeres) y a camino del río, el aristocrático barrio de Lapa y el típico barrio de la Madragoa. Desciende por la Calçada de S. Bento hasta el Parlamento Portugués, el Palacio de S. Bento. Además de este bonito edificio que se puede visitar por dentro, asómate a la Rua de S. Bento con sus anticuarios, la casa de Amalia Rodrigues (fadista) y las pintorescas calles que la rodean. Desciende por la Av. D. Carlos I y al fondo gira a la derecha para la Rua das Janelas Verdes. En Santos es obligatorio visitar el Museo Nacional de Arte Antiguo (con un atrayente jardín y terraza). Desde ahí pro-sigue hacia el Palacio y la Tapada das Necesidades y baja después para Alcántara. Junto al puente sobre el Tajo, la 25 de Abril (1966), encuentras uno de los lugares preferidos de los lisboetas: Las Docas. Esta marina es ideal para relajar de día o de noche, ya que además de una vista soberbia, posee varias terrazas, restaurantes y discotecas.

34 - A WALK IN DE PASEO P0R

A

Belém

round Belém you can grasp the atmosphere of the 16th century Lisboa, the city of the discoveries. While here visit the historical Belém Tower. Carry on near the river where you’ll get to the “Padrão dos Descobrimentos”. Cross the railway towards inland and get to the Belém Cultural Centre. Then you’ll get to the Planetarium and the Naval Museum, both close by to the sumptuous Jerónimos Monastery. While you are at Belém it is mandatory to taste the delicious Pas­téis (custard pastry), just by the Monastery. Pass by the Belém Palace, the official residence of the President of the Republic. Be sure to visit the Museum of Carriages and the Ajuda Palace. Bus from center: 727, 714 Tram: 15 Train: Belém station (line Cais do Sodré-Cascais)

E

n esta zona tendrás toda la atmósfera de la Lisboa del siglo XVI, de los Descubrimientos. Visita la histórica Torre de Belém. Siguiendo junto al rio, llegarás al “Padrão dos Descobrimentos”. Atraviesa las vias del tren y acércate al Centro Cultural de Belém. Después llegarás al Planetario y al Museo da Armada, vecinos del Monasterio de los Jerónimos, un lugar que no puedes dejar de visitar. En Belém es obligatorio probar los deliciosos Pastéis, junto al Monastério. Aprovecha y visita el Palacio de Belém, la residencia oficial del Presidente de la Republica. Asegúrate que visitas el Museo de Carrozas y el Palacio de Ajuda. Autobus del centro: 727, 714 Tranvía: 15 Tren: Belém (linea Cais do Sodré-Cascais)

Song of Lisboa Fado The La canción de Lisboa

R. Misericórd ia

Rua do Diário de N Rua do otícia Norte s Rua da s Gáve as

crim

Amália Rodrigues House-Museum Casa-Museo Amália Rodrigues Rua de São Bento, 193 (São Bento) Tel.: 213 971 896 (4 euros) Metro: Rato

ra

Bairro Alto

lcânta

edro A

R. S. P

Fado Museum Museo do Fado Largo Chafariz de Dentro, 1 (Alfama) Tel.: 218 823 470 (5 euros) Tuesday-Sunday 10h-17.30h Martes-Domingo 10h-17.30h

ado significa Fatum — destino. Fado es el alma portuguesa hecha canción, el arte de la guitarra portuguesa en una composición melancólica, cantada por una sola voz. La canción tradicional de Lisboa puede ser escuchada en restaurantes en el Barrio Alto y Alfama (más típico y barato), mientras cenas. El mito del Fado es la desaparecida Amália Rodrigues (1920-1999), que consiguió sacar el Fado de las calles y de los pequeños cafés y darlo a conocer al mundo. Hoy en día, nuevos valores, están dando una nueva luz al Fado: Camané, Mísia, Cristina Branco, Mafalda Arnauth, Hél­der Moutinho o Mariza. También puedes encontrar en las tiendas de música fadistas famosos como João Braga, Maria da Fé o Carlos do Carmo. Conoce la historia del Fado visitando el Museu do Fado y el barEstação Rossio rio de la Mouraria, antigua zona morisca de Lisboa d o n d e nació Severa, la primera R. d o Lo mítica reto Largo Camões fadista. BAIXA CHIADO

R. Ale

ndré

to A San

Alfama

F

da R osa

de

Rua da Voz do Operário

da

lça

Ca

ado means Fatum — destiny. Fado is the national Portuguese soul depicted by voice. The art of the Portuguese guitar in a melancholic composition with life and destiny of its own, sung by a sole singer. The traditional song of Lisboa can be heard in restaurants in Bairro Alto and Alfama (where the venues are still typical and, yet, cheaper), while you have your dinner. The great myth of Fado is the late Amália Rodrigues (1920-1999), who took this national song out of characteristic venues and gave it a worldwide dimension. These days, new stars of the Fado song gave it a new light: Singers as Camané, Mísia, Cristina Branco, Mafalda Arnauth, Hélder Moutinho or Mariza. You may DAS ARTES DECORATIVAS also find in the Castelo CD stores fas S. Jorge io d mous fadistas mé Re Rua os do V d a igário (Fado singRu aco b ers) like João Ta RAL do dim r Braga, Maria Largo do Chafariz de Dentro o Ja ad ue Ru riq en da Fé or Carlos o .H Trig eD t o n Rua do Terreiro d a do Carmo. Know Inf Av. O DO PAÇO the history of Fado by visiting the Fado Museum and the Mouraria quarter, old mourish area where Severa, the first mythic Fado singer was born.

Rua

F

MUSEU CHIADO

Lisboa Secrets Secretos de Lisboa Tram 28: Tram 28 is the most distinguishing of Lisbon. In its wake, which passes by Baixa, by Sé and Alfama, by Graça and by Chiado and Bica and spreads to Estrela and Campo de Ourique, it is possible to watch an old charming and stylish Lisbon. Tranvía 28: El tranvía 28 es el más emblemático de Lisboa. En su ruta, que pasa por la Baixa, por la Catedral y por Alfama, por Graça, Chiado y Bica y se extiende hasta Estrela y Campo de Ourique, es posible observar una Lisboa llena del encanto de varias épocas y estilos.

Casa Fernando Pessoa: The former house of one of the best Portuguese poets ever, filled up with memories. Casa Fernando Pessoa: La casa de uno de los mayores poetas portugueses de siempre, llena de memorias. Rua Coelho da Rocha, N.º16 (Campo de Ourique), 10h-18h; Tel.: 213 913 270 Free entrance Entrada gratuita. Metro: Rato, Bus 74. Tram Tranvia 28

Do you already know Carcavelos, São Pedro or Guincho? And the best beaches in the region, such as Costa da Caparica? Must-see! Learn how to surf at the beach schools. In the area of Cascais you can also practice numerous extreme sporting activities, whether inland or on the sea. ¿Ya conoce Carcavelos, São Pedro o Guincho? ¿Y las mejores playas de la región, en la Costa da Caparica? Visita obligada! Aprenda el surf en las escuelas de la playa. En la zona de Cascais también se pueden practicar numerosas actividades deportivas radicales, sea en tierra o en el mar.

Take a walk in Parque das Nações and visit the Oceanário. Dé una vuelta en el Parque das Nações y visite el Oceanário.

Don’t miss strolling by the Avenida da Liberdade and its gardens, while admiring the Portuguese pavements, its prestigious shops, restaurants, monuments, luxury hotels and historic buildings. Enjoy the glamour of this Lisbon Avenue considered the 10th most luxurious in the world. Here you can find everything for all tastes.

No olvide de hacer un paseo por la Avenida da Liberdade y sus jardines, admirando las aceras portuguesas, sus prestigiosas tiendas, restaurantes, monumentos, hoteles de lujo y edificios históricos. Disfrute del glamour de esta avenida de Lisboa, considerada la décima más lujosa del mundo. Aquí usted puede encontrar todo para todos los gustos.

SUMMER TIPS SUGERENCIAS DE VERANO - 39 • Bairro da Bica (day and night) and its typical lift; • The viewpoints of Lisboa such as Graça, Senhora do Monte (Graça) and São Pedro de Alcântara (Bairro Alto); • See Lisboa from the top of Santa Justa Elevator, getting to it through Largo do Carmo (one of the 1974 revolution emblematic places where the dictatorship was overthrown), at Chiado; • Church and Museum of São Roque, at Largo Trindade Coelho, close to Bairro Alto; • Enjoy at Largo Camões, at Chiado; • The Monastery of São Vicente de Fora (Alfama), the Church of Santa Catarina (Calçada do Combro, 82, just below Bairro Alto) and the Church of São Domingos, at Rossio; • Take a picture with Fernando Pessoa at the “A Brasileira” (at Chiado); • Visit the Mãe d’Água at Amoreiras (at Rato); • The Rossio Station and its terrace; • Be aware when you stroll through the Baixa, at Restauradores or in the Avenida da Liberdade. Get amazed with the typical Portuguese causeway! It is an art unique in the whole world! • Casa do Alentejo (Portas de Santo Antão Street, 58, Restauradores); • The Campo Pequeno Bullring, and keep going to Roma Avenue, Londres Square and Alameda; • Visit the Palace of Queluz (18th century) just off Lisboa (get a train from Rossio); • Delight yourself with the magnificent view from Cristo-Rei, at Almada, on the other side of the river Tejo (ferry at Cais do Sodré) Do not miss some of the Wonders of Portugal you may actually find in Lisbon: Fado, Basílica da Estrela, cork, Elevador da Glória (1885) at Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha do Rossio (spirit), wine, canned sardines, cod fish dishes, olive oil, Baixa Pombalina, Mosteiro dos Jerónimos, Padrão dos Descobrimentos, Panteão Nacional (Alfama), custard pastries (pastéis de Belém), 25 de Abril Bridge, cheese (Serra da Estrela), Palácio da Pena and Quinta da Regaleira in Sintra, Guincho’s wind, Convento de Mafra (Mafra), Saudade.

• Bairro da Bica (día y noche) y su ascensor típico; • Los miradores de Lisboa, como la Graça, la Senhora do Monte (Graça) y São Pedro de Alcântara (Bairro Alto); • Usted tiene que ver Lisboa desde la parte superior de Elevador de Santa Justa, si llega por el Largo do Carmo (uno de los lugares emblemáticos de la revolución de 1974 que derrocó a la dictadura), en el Chiado; • La Iglesia y el Museo de San Roque, en el Largo Trindade Coelho, junto al Barrio Alto; • Disfrute en el Largo Camões, al Chiado; • El Monasterio de São Vicente de Fora (Alfama), la Iglesia de Santa Catarina (Calçada do Combro, 82, abajo del Bairro Alto) y la Iglesia de São Domingos, al Rossio; • Toma una foto con Fernando Pessoa en “A Brasileira” (al Chiado); • Visite la Mãe d’Água a las Amoreiras (Rato); • La estación de Rossio y su terraza; • Presta atención cuando entras en el centro, o en los Restauradores y en la Avenida da Liberdade. He ahí la maravilla que es la acera portuguesa! Un arte único en el mundo! • Casa do Alentejo (Calle de Portas de Santo Antão, 58, a los Restauradores); • La Plaza de Toros de Campo Pequeno, y siga a la Avenida de Roma, y a la Plaza de Londres y Alameda; • Visite el Palacio de Queluz (S. XVIII) en las afueras de Lisboa (tome el tren en el Rossio); • Las vistas magnificas desde el Cristo-Rei, en Almada, al otro lado del río Tajo (ferry en Cais do Sodré). No te pierdas algunas de las maravillas de Portugal que encuentras en Lisboa: Fado, la Basílica de Estrela, el corcho, el Elevador da Glória (1885) en Restauradores/Bairro Alto, Ginjinha del Rossio (aguardiente de cerezas), vino, sardinas, platos de bacalao, aceite de oliva, Baixa Pombalina, Monasterio de los Jerónimos, Monumento a los Descubrimientos, Panteón Nacional (Alfama), Pastéis de Belém (bollos de crema tradicionales), el Puente 25 de Abril, el queso (Serra da Estrela), el Palacio da Pena y la Quinta da Regaleira en Sintra, el viento del Guincho, el Convento de Mafra (en Mafra), Saudade.

40 - AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA Just a few minutes away there is a nice place to relax: Casa da Guia. If you can, get a bus (405/415) or a bike and continue until you find Guincho beach. Windy and wild, you will find big waves, perfect for surfing board practice. At Estoril and Cascais, nightlife is also paramount.

L

CASCAIS O

ne of the advantages of the Portuguese capital is that it has lots of different places and landscapes just a few minutes away. One of the tips is to go to Cascais, a very nice village, 40 minutes away from the city centre. You get there by taking the train at Cais do Sodré train station, only a stone throw from the river Tagus. Cascais is exactly the last stop in that line, but we advice you to get off the train two stops before, at Estoril. An aristocratic village with beautiful houses and the biggest Casino in the whole Europe. If you do not want to spend your money trying your luck, get down to Estoril’s beach and turn right on the seaside walkway towards Cascais. Both the beach and the seaside walkway are packed with bars where you can sit and enjoy your drink by the sea. After a short walk, you are in Cascais. Cascais isn’t big but it surely is beautiful. Do not miss the small beaches just around the corner and feel the wind blowing on the bay, near the centre. It is nice to walk there and you can have a drink or grab a bite because there are many places to do it. The historical centre is full of small pleasant streets. Many years ago, Cascais used to be an old fishermen’s village, yet quite aristocratic. Nowadays, Cascais lives out of the tourism. In front of the train station, you can get a free bike ride. Do not skip a visit to the marina and the small beach behind it. Keep walking west and get to the Boca do Inferno (Mouth of Hell), a natural setting of seashore caves.

isboa tiene muchos atractivos pero fuera de la ciudad encuentras también muy buenos y diferentes lugares para visitar. Esa es una de las ventajas de la capital portuguesa. Tiene muchos lugares distintos y paisajes a pocos minutos de distancia. Una de las sugerencias es ir hasta Cascais, una villa muy agradable, a 40 minutos del centro. Llegas ahí cogiendo el tren en la estacion de trenes de Cais do Sodré, cerca del rio. La ultima parada es precisamente Cascais, pero te aconsejamos salir dos estaciones antes, en Estoril. Una villa aristocratica con bonitas casas y el mayor Casino de Europa. Si no tienes el dinero necesario en el bolsillo para tentar la suerte, baja a la bonita playa de Estoril y gira a la derecha en el paseo hacia Cascais. Ambos, la playa y el paseo marítimo estan llenos de bares donde te puedes sentar y disfrutar en frente al mar. Dando un corto paseo estás en Cascais. Cascais no es grande pero es preciosa. No te pierdas las pequeñas playas justo al borde de las calles y siente el viento en la bahia, cerca del centro. Está genial para caminar y puedes tomar algo o comer porque hay muchos sitios para hacerlo. El centro historico esta lleno de pequeñas y buenas calles. Cascais ya fue un pueblo de pescadores y una villa aristrocratica y hoy vive más para el turismo. En frente a la estación de trenes puedes coger una bici gratuita. No te pierdas la marina y la pequeña playa por detrás. Sigue caminando y llega a la Boca del Infierno. Solo a algunos minutos de distancia hay un buen sitio para relajar, la Casa da Guia. Si puedes, coge un autobus (405/415) o una bici y continua hacia la playa de Guincho. Una playa con fuertes vientos y muy salvaje, encontrarás grandes olas, perfectas para el surf. Para la vida nocturna, Estoril y Cascais son también buenos lugares.

42 - AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA

AROUND LISBOA ALREDEDOR DE LISBOA - 43 Sintra está catalogado como patrimonio mundial. Se trata de un lugar romántico e inolvidable que te traslada al S. XIX y que se encuentra a tan solo 30 minutos de Lisboa (tren/coche). Para conocer bien Sintra necesitas más que un día, podrás perderte en sus palacios, quintas y parques localizados dentro de una frondosa vegetación. Fue el Principe D. Fernando II quien importó, durante 25 años, a partir de 1839, numerosos ejemplares exóticos de varios lugares del mundo. En el casco histórico de Sintra se encuentra el Palacio Nacional (1154), con sus grandes chimeneas. Muy cerca no puedes dejar de visitar el “Café Piriquita” y probar sus dulces más famosos: “travesseiros” y “queijadas”. Después de esta

SINTRA “

Sintra is probably the most beautiful town in the whole world (Lord Byron): “Today it’s the happiest day in my life. I know Italy, Sicily, Greece and Egypt and I’ve never seen anything that is worth it (Pena). It’s the most beautiful. At the top, there’s the Saint Grail Castle” (Richard Strauss). Many defined Sintra (world heritage) a romantic a must-see place, a visit to the 19th century, just 30 minutes by car/train away from Lisboa. To get to know Sintra you need more than a day. Its palaces, cottages and parks are spread out in luxurious vegetation that after 1839 and for 25 years, Prince D. Fernando II imported from exotic places in the world. In the historical centre you can find the National Palace (first built in 1154) with its big chimneys. Close by, visit the Café Piriquita and taste the sweets “travesseiros” and “queijadas”. Move on to the Regaleira Palace and Gardens (19th century) a must-see! – after which you’ll find Seteais Palace

(18th century), today an exquisite hotel. It’s time now to look up and go up! To climb the mountain you should take bus 434. There you’ll find the Pena Palace (19th century), magic, and the Moorish Castle (8th century). In Sintra, you should visit also the Capuchos Convent (1560) and Monserrate Palace and Gardens (1858), both outside the historical centre. You can also take a ride on an old coach or take a tram to Maçãs beach. If you stay overnight don’t forget to drink a Colares wine at dinner. As defined by the Portuguese writer Vergílio Ferreira, “Sintra is the most beautiful farewell of Europe when it finally meets the sea”. Sintra es por ventura, la mas bella de todo el mundo. Hoy es el día más feliz de mi vida. Conozco Italia, Sicilia, Grecia y Egipto y nunca he visto nada que se le compare”(Lord Byron). “Es lo más lindo que he visto. En el alto, está el Castillo del Santo Graal (Richard Strauss).



parada, dirígete al Palacio y Jardins da Regaleira (siglo XIX) y echa una ojeada al Palacio de Seteais (siglo XVIII), hoy un lujoso hotel. En lo más alto de la sierra (coge Bus 434) están el Palacio da Pena, (S.XIX), un palacio de cuento, ¡realmente mágico! y el Castillo de los Moros, (S. VIII). De visita obligada son también el Convento de Capuchos (1560) y el Palacio y Jardines de Monserrate (1858), ambos fuera del centro histórico. Finalmente, relájate dando un paseo en un viejo carruaje o coge el tranvía que te lleva a la Playa das Maçãs. Si te quedas a pasar la noche no olvides acompañar la cena con un vino de Colares. Como dice el escritor portugués Vergílio Ferreira, “Sintra es el más bello adiós de Europa cuando por fin encuentra el mar”.

See more: National Palace of Queluz (get out in Queluz-Belas train station, between Lisboa and Sintra); Colares; Cabo da Roca. Lisboa - Sintra (train tren): Entre Campos (Metro Entre Campos)/Rossio Oeiras - Sintra: Bus 467, Estoril - Sintra: Bus 418, Cascais - Sintra: Bus 417, Cascais - Cabo da Roca - Sintra: Bus 403

Más para descubrir: Palácio Nacional de Queluz (salir en la estación de trenes de Queluz-Belas, entre Lisboa y Sintra); Colares; Cabo da Roca.

Survival Guide Manual de Supervivencia Useful Sites Sitios útiles

Tourism Offices Oficinas de Turismo

www.visitlisboa.com www.cm-lisboa.pt www.pai.pt (yellow pages) www.roteiro-campista.pt (camping) http://lisboainteractiva. cm-lisboa.pt/

- Praça do Comércio - Rua Augusta - Restauradores - Santa Apolónia - Belém - Rua Jardim do Regedor, 50

Embassies (9h-15h) Embajadas (9h-15h) Australia: 213 101 500 217 248 510 Brasil: 213 164 600 Canada: Czech Rep.: 213 010 487 Denmark: 213 512 960 England: 213 924 000 213 472 381 España: 213 814 050 France: Germany: 218 810 210 213 515 320 Italia: 213 110 560 Japan: Netherlands: 213 914 900 213 526 170 Poland: 213 942 260 Sweden: 217 273 300 USA:

How to get around Cómo moverse

Lisboa has a nice public transportation network that includes trains, subway, buses, trams and taxis (www. transporlis.sapo.pt). Lisboa cuenta com una buena red de Useful phone numbers transporte publico que incluye trenes, metro, Telefonos útiles autobuses, tranvías y Emergency number: 112 taxis (www.transporlis. sapo.pt). Emergencias: 112 Bus stations: Gare do Oriente (Parque das Information: 118 Nações: Metro Oriente); Informaciones: 118 Sete Rios (Metro: Jardim Zoológico). Tourist enquires Intercentro - Bus travel (free): from Portugal to other 808 781 212 countries in Europe. Información turistica If you’re travelling (gratuito): between cities in 808 781 212 Portugal, check www. rede-expressos.pt Police: 213 421 634 tel.: 707 223 344 Policia: 213 421 634

Estaciones de Autobuses: Gare do Oriente (Parque das Nações. Metro Oriente); Sete Rios (Metro: Jardim Zoológico); Intercentro - Autobus de Portugal hacia otros paises de Europa. Si estás viajando entre ciudades en Portugal consulta: www. rede-expressos.pt tel.: 707 223 344 Airport: 218 413 500 www.ana.pt Aeropuerto: 218 413 500 Flights: 218 413 700 Vuelos: 218 413 700 From the airport to city center take bus: 91 (Aerobus - 3,5 Euros) - 7:00h/23:00h (Departures every 20 minutes)

SURVIVAL GUIDE MANUAL DE SUPERVIVENCIA - 45 Del aeropuerto al centro coge el autobus: 91 (Aerobus - 3,5 Euros) - 7:00h/23:00h (Salidas cada 20 min.) Carristur: Travelling by bus around Lisboa. Praça do Comércio, city center. Carristur: Viajar en autobus por Lisboa. En Praça do Comércio, en el centro. Carris (bus) Info: 213 613 000 - Tickets (1,80 Euros): kiosks at Cais do Sodré, Belém, Praça da Figueira. Carris (autobuses) Info: 213 613 000 Billetes (1,80 Euros): quioscos en Cais do Sodré, Belém, Praça da Figueira. www.carris.pt Taxis:217 932 756 / 218 119 000 Taxis: 217 932 756 / 218 119 000

Português

English

Español

Olá/Adeus Onde? Quando? O quê? Porquê? Quanto custa? Preço Barato Caro Bom dia Boa tarde Boa noite Até logo Senhora Senhor Fala Inglês? Fala Espanhol? Que horas são? Esquerda Direita Aqui Ali Rua Estação Metro Casa de banho Hora Dia Obrigado/a

Hello/Goodbye Where? When? What? Why? How much does is cost? Price Cheap Expensive Good morning Good afternoon Good evening See you later Mrs. Sir Do you speak English? Do you speak Spanish? What time is it? Left Right Here There Street Station Underground Toilet Hour Day Thank You

Hola/Adiós ¿Donde ? ¿Cuándo? ¿Qué? ¿Por qué? ¿Cuánto cuesta? Precio Barato Caro Buenos días Buenas tardes Buenas noches Hasta luego Señora Señor ¿Habla Inglés? ¿Habla Español? ¿Que horas tiene? Izquierda Derecha Aquí Allí Calle Estación Metro Cuarto de baño Hora Dia Gracias

Internet Internet

Basics Basicos

Museu das Comunicações near Santos train station cerca de la estacion de trenes de Santos

Bairro Alto Wash & Go Laundry Self-Service Lavandería Self-Service

Underground Train stations Metro Estaciones de trenes Ticket/Billete: 1,40 Euros 6h30-1h t: 217 980 600 - Cais do Sodré (Lisboa-Cascais) CP Trains Info: - Rossio (Lisboa-Sintra) 808 208 208 www.cp.pt - Gare do Oriente CP Trenes Info: (Lisboa-Algarve) 808 208 208 www.cp.pt - Santa Apolónia (Portugal & Europe) Ferries Barcos Lisboa-Madrid/Paris, 210 422 400 daily diário 21h18

IPDJ Rua Rodrigo da Fonseca, 55 (Marquês) (free grátis)

Rua Luz Soriano, 18 (Bairro Alto) Tlm.: 917 338 269

Visiting Tips Sugerencias de Visita Monuments-Lisboa Monumentos-Lisboa

Get to know Lisboa just with a few coins Conocer Lisboa con pocas monedas

Portugal Portugal Chaves

Viana do Castelo

Lisbon Cathedral Catedral de Lisboa Alfama - 10h-17h Bus Bus 37; Tram Tranvía 12,28 São Vicente de Fora Church and Monastery Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera Largo de São Vicente Alfama, 4 euros, 10h-17h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 12; Tram Tranvía 28

Braga

Belém Tower Torre de Belém 5 euros, 10h-18h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais)

Bragança

Guimarães Vila Real

Estoril – Cascais – Sintra – Colares – Praia das Maçãs – Azenhas do Mar – Ericeira – Mafra

Porto

Santarém – Tomar – Fátima – Leiria – Batalha Alcobaça – Nazaré – Caldas da Rainha Óbidos – Peniche Almada – Palmela – Setúbal – Tróia Arrábida – Sesimbra – Cabo Espichel

Viseu

Aveiro

Guarda

Coimbra – Aveiro – Porto – Braga - Guimarães Coimbra

Évora – Estremoz – Monsaraz

Covilhã

Figueira da Foz Serra da Estrela-Covilhã-Coimbra-Viseu

Serra da Estrela

Santiago do Cacém – Aljezur – Sagres Lagos – Faro – Tavira

Leiria

Castelo Branco

Tomar

Caldas da Rainha

Portalegre

Santarém

PORTUGAL Since 1143 Desde 1143   Literature Literatura Luís de Camões Eça de Queiroz Fernando Pessoa José Saramago António Lobo Antunes Sophia M. B. Andresen Agustina Bessa Luís Eugénio de Andrade   Music Música Mariza Madredeus Xutos & Pontapés Rui Veloso Camané Carminho Carlos do Carmo António Zambujo Architecture Arquitectura Fernando Távora Álvaro Siza Vieira Eduardo Souto Moura

To get to know the main places in Lisboa you only need to walk. But we help you to know beautiful places with just a few coins: Para conocer las zonas principales de Lisboa basta con caminar, pero te ayudamos a conocer bellos lugares de la ciudad con pocas monedas: The museums are free at Sundays until 14h. Los museos son gratuitos los Domingos por la mañana hasta las 14h. - Tram Tranvía 28 (Graça, Castle Castillo, Alfama, Chiado, Estrela) - Tram Tranvía 12 (Praça da Figueira, Alfama, Castle Castillo, Praça da Figueira) - Tram Tranvía 15 (Praça da Figueira, Cais do Sodré, Belém) - Lifts Ascensores: Bica (Largo Calhariz-R. S. Paulo) - Bus Bus 709 Carris (Baixa, Av. Liberdade, Estrela) - Bus Bus 727 Carris (Belém, Lapa, M. Pombal, Saldanha, Av. Roma) - Bus Bus 44 Carris (Baixa, M. Pombal, Parque das Nações)

Wonders of Portugal around Maravillas de Portugal en losLisboa alrededores de Lisboa • Torre de Belém (Séc. XVI) Lisboa • Mosteiro dos Jerónimos (Séc. • Palácio Nacional de Queluz XVI) - Lisboa  (Séc. XVI) - Queluz • Palácio Nacional da Pena (Séc. • Convento e Basílica de Mafra XIX) - Sintra (Séc. XVIII) - Mafra

Estremoz

Lisboa

Jeronimos Monastery Monasterio de los Jeronimos Belém, 7 euros, 10h-18h Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28, 729, 751 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais)

TRAVEL TIPS CONSEJOS DE VIAJE - 47

Almada Évora

Setúbal

Monsaraz

Distance to other cities Distancia a otras ciudades Porto - 315 kms

Beja

Santiago do Cacém Sines

Coimbra – 202 kms Évora – 132 kms Setúbal – 47 kms

Aljezur

Faro – 276 kms

Discoveries Monument Monumento a los Descubrimientos Belém, 3 euros 10h-18h30 Closed Monday Cierra los Lunes Bus Bus 727, 28 Tram Tranvía 15 Train Tren: Belém

Tavira

Portimão Sagres

Lagos

Faro

(Cascais line Línea de Cascais) Ajuda National Palace Palácio Nacional da Ajuda Ajuda – Belém, 5 euros 10h-17h Closed Wednesday Cierra los Miércoles Bus Bus 714, 732,

60, 742 Tram Tranvía 18 Train Tren: Belém (Cascais line Línea de Cascais) St. George’s Castle Castillo de San Jorge 7,5 euros, 9h-20h30 Tram Tranvía 12, 28

Travel tips - In Lisboa, during the weuse public transportation the weekend ek and travel by car on - Lisboa is nos; care with you t a dangerous city but show them toor wallets and cameras. take Don’t - Make copies much; keep them wit of your documents an d - Bring a pe h you; exchanging n and paper, for notes or - Use confor e-mail addresses; - Check out table shoes; your Portuguour dictionary and practi ce - Any doubts?ese; or write to us! Informations? Ask an - Smile a lot Portuguese like to heyone , it doesn’t cos lp; t a thing! Consejos de viaje - En Lisboa utiliza el tra durante la sem nsp ana y el coc orte publico semana; he el fin de - Lisboa no es ojo con las car una ciudad peligrosa No las dejes teras y las cámaras. pero - Haz copias demasiado a la vista; de tus docum llévalos contig entos y o; - Ten siempre mano, puede un bolígrafo y papel a quieras anota que surjan cosas que nuevos amigor o puede que encuentr es s con los qu tu e-mail; e intercambia r

- Usa zapatos - Consulta nueconfortables stro diccionario Portugués; y practica - ¿Dudas? ¿ Inf siempre o esc ormaciones? Pregunta ríbe nos , a los portugues les gusta ayudar es - Sonríe mucho ; , no cuesta nad a! Top Monument s - Mosteiro do Jer - S. Jorge Castle ónimos (Belém) - Catedral (Baixa Castillo S. Jorge - Carmo Conven ) - National Pha t Convento del Carmo - Belém Tower nteon Panteón Nacional - Ajuda Nation Torre de Belém (Belém) al Palacio Nacion Palace - Padrão dos Desal da Ajuda (Belém) - Pena Palace Palcobrimentos (Belém) ácio da Pena (Sin tra) Top Places Lug ares - Oceanarium Oce - Belém Cultur anário al Centre Centro Cultural de Belém - Calouste Gulben Fundación Calouskian Foundation te Gulbenkian - National Art Mu seu m Museo Nacion Arte Antiguo al de - Quinta da Reg - Christ the Kin aleira (Sintra) g Sanctuary San Cristo Rey (Alma tuário de da)

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.