Story Transcript
Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for GAGGENAU EE215115. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på GAGGENAU EE215115 i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner, sikkerhet råd, størrelse, tilbehør, etc.). Detaljerte instruksjoner for bruken står i bruksanvisningen. Bruker manual GAGGENAU EE215115 Bruksanvisning GAGGENAU EE215115 Brukerhåndbok GAGGENAU EE215115 Brukerveiledning GAGGENAU EE215115 Instruksjon GAGGENAU EE215115
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
Manuell abstrakt: Consejos y trucos 6. Cuidado y limpieza 6.1 Limpieza manual 6.2 Autolimpieza 6.3 Limpieza del filtro antigrasa 6.4 Desmontaje de la chapa de limpieza catalítica 7. Mantenimiento 7.1 Generalidades 7.2 Sustitución de las lámparas 7.3 Desmontaje del cristal frontal 8. Instrucciones de montaje 8.1 Características técnicas 8.2 Proceda del modo siguiente Página 3-4 Página 3 Página 3 Página 4 Página 5-10 Página 5-6 Página 7 Página 8-10 Página 11-16 Página 11 Página 12 Página 12 Página 13 Página 13 Página 14 Página 15-16 Página 17-20 Página 21-22 Página 23-25 Página 23 Página 24 Página 25 Página 25 Página 26-27 Página 26 Página 26 Página 27 Página 28-29 Página 28 Página 28-29 1 Prólogo Con su nuevo horno el cocinar al horno le producirá aún mayor satisfacción. El aparato le ofrece las ventajas siguientes Calentamiento especialmente rápido con el programa de aire caliente con calor inferior. @@@@@@@@El capítulo de "Composición y funcionamiento" así como "utilización" le hará descubrir la cantidad de cosas que es capaz de hacer su horno y como utilizarlo. El capítulo de "Cuidado y limpieza" le ayuda a mantener su aparato en un funcionamiento correcto y de aspecto bello. Además le hemos confeccionado una serie de "Consejos y trucos". Le deseamos que se lo pase muy bien durante el horneado! Fig. 1 2 1. Indicaciones importantes 1. 1 Para la seguridad Si el aparato presenta desperfectos, no deberá ponerlo en servicio. El aparato sólo podrá ser puesto en servicio por un especialista autorizado, teniendo en cuenta la normativa en vigor de la compañía de suministro eléctrico así como de la normativa correspondiente de las disposiciones de la construcción del país correspondiente. Observe lo indicado en las instrucciones de montaje! Durante la conexión de aparatos electricos en las proximidades de las superficies de cocción y del horno, deberá observarse que no se pillen los cables de conexión debajo de la puerta de horno caliente o que entren en contacto con superficies de cocción calientes. El usuario es responsable del perfecto estado del aparato y de la correcta utilización. Ponga el aparato en servicio sólo bajo vigilancia. ¡Precaución peligro de incendios! No guarde dentro de su horno objetos inflamables! Durante el funcionamiento del mismo dejar dentro de la cámara de cocción sólo las piezas internas necesarias. ¡Precaución! El cuadro de mandos y el aparato hasta que arranque el ventilador de refrigeración, se calienta. Mantenga alejado a los niños. ¡Ponga los puntos de cocción en servicio sólo con enseres de cocina colocados encima! ¡Precaución! Se ha de tener especial precaución al utilizar aceites y grasas. Las grasas demasiado calientes pueden sobrecalentarse fácilmente e incendiarse. Este aparato no puede limpiarse con un instrumento de limpieza a vapor o mediante presión de agua. ¡ Peligro de cortocircuito ! En toda actuación de mantenimiento, el aparato deberá separarse de la red eléctrica. Extraiga para ello la clavija de red o accione la protección eléctrica correspondiente. Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo especialistas para que se garantice el funcionamiento del aparato. La inobservancia de estas instrucciones no pueden ser reconocidas por la garantía. No guarde productos inflamables o sensibles a temperatura (p. ej. productos de limpieza, aerosoles) en cajones o estantes debajo del aparato. Reservado el derecho a modificaciones técnicas. 1. 2 Para la puesta en servicio inicial Antes de poner por primera vez su aparato en servicio, observe las indicaciones siguientes: Lea detenidamente las indicaciones, antes de la puesta en servicio de su aparato. Retire el embalaje del aparato y evácuelo correctamente. Preste atención de que el accesorio se encuentre en el fondo del embalaje! Mantener los elementos de embalaje fuera del alcance de los niños. Retire todas las partes internas extraibles (Rejilla, chapa.. ), antes de utilizar el horno por primera vez. Deje que funcione el horno durante aprox. 1 hora a 300 °C en el modo de servicio Aire caliente. Preste atención en este proceso que el recinto este bien aireado. De este modo podrá eliminar los eventuales olores nuevos. Limpie el aparato y las piezas de accesorios tal como viene descrito bajo "Cuidado y limpieza". Consejo: Recomendamos que incluya su nuevo aparato mediante un suplemento en el seguro que disponga para roturas de cristal. Antes de la puesta en servicio compruebe que la conexión de red este correcta. La placa de características queda visible cuando abre la puerta del aparato. La placa de características adicional de este aparato, se ha suministro en una hoja aparte de la presente instrucción de uso. ¡Guarde la placa de característica por motivos de garantía en el mismo lugar que las instrucciones de uso y de montaje! 3 1.3 Para la utilización El aparato sólo es apto para el uso doméstico y no se deberá utilizar para otros fines. Utilice el aparato sólo para preparar comidas. No es apto para calentar la estancia en donde se encuentra ubicado. ¡Precaución! Peligro de lesiones en caso de un cierre indebido de la puerta! Podría pillarse y aplastar los dedos y las manos. No guarde dentro del aparato objetos inflamables. Durante el funcionamiento deje dentro del aparato los objetos necesarios correspondientes. Preste atención de que el fondo de la zona de cocción no este cubierto durante el funcionamiento o vaya revestido con aluminio. No echar el agua directamente al horno caliente, podría producir daños en el esmalte. Precaliente su horno siempre en el modo de servicio que posteriormente cocinar ó asar la comida. Consejo: Tiene la posibilidad de que el aparato se calienta rápidamente. Utilice para ello el programa de (Aire caliente más calor inferior). En el cuadro de mando se ilumina un punto rojo cuando el aparato esta en la fase de calentamiento. La indicación se apaga al momento que se ha alcanzado la temperatura ajustada o bien no se produce ningún recalentamiento. Indicación ! Los ácidos de las frutas tales como p. ej. limones, ciruelas etc, deberán ser eliminados tras cada proceso de cocción, con el fin de que no produzcan manchas en el esmalte de su horno.
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
¡Después de hornear/asar abra la puerta por completo o cierre la puerta! La puerta del horno no puede quedarse medio abierta ya que en caso contrario se podrían producir daños en el cuadro de mando y en los muebles de cocina. ¡Precaución peligro de quemadura! La parte interior de la puerta se caliente excesivamente, preste la correspondiente atención al abrir el aparato. Tenga cuidado de que no bascule hacia atrás la puerta abierta mientras se encuentre delante del horno. 4 La protección de temperatura instalada evita que se sobrecalienten los aparatos así como los muebles de cocina. Después de hornear, deberá girar la maneta de mando "temperatura" de nuevo a 0. En caso de que se produzca una eventual anomalía de funcionamiento compruebe primeramente las protecciones de la vivienda. Si no hay ningún problema en el suministro eléctrico contacte con su comercial o con la asistencia técnica al cliente de Gaggenau correspondiente. Al abrir la puerta se desconectan todos los elementos de caldeo así como el ventilador. Una vez concluido el proceso de horneado o de asado, el ventilación de refrigeración continua funcionando un tiempo adicional, desactivándose automáticamente. Al utilizar enseres de aluminio o de acero inoxidable con fondo de aluminio, se pueden producir manchas color perla sobre los puntos de cocción. Estos sin embargo no influyen negativamente en el funcionamiento del punto de cocción. El aparato no es apto para el calentamiento de alimentos en papel de aluminio y recipientes de plástico. La placa de cocción no deberá utilizarse para depositar objetos. La encimera de vitrocerámica va equipada adicionalmente con una indicación de calor residual. Antes de poner en servicio un grupo de cocción, deberá colocar encima del grupo de cocción correspondiente un recipiente de cocción. El tamaño de la olla deberá corresponder al tamaño del grupo de cocción. De esta forma ahorrará energía y tiempo. Si por una utilización indebida se producen fisuras, roturas o resquebraduras en la superficie de cocción, de modo que las piezas sometidas a tensión puedan entrar en contacto directa o indirectamente debido a líquidos que han penetrado o existe riesgo de lesiones, deberá poner el aparato fuera de servicio de inmediato. Extraiga la clavija de red o accione el interruptor magnetotérmico correspondiente. ¡Avise al servicio de asistencia técnica del cliente! 2. Composición y funcionamiento 2.1 Composición EE 214/215 1 2 3 4 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Lámpara de control "Calentamiento" Cuadro de mando Ranuras de ventilación Cuerpo calefactor de calor superior y Grill Filtro antigrasa Alumbrado del horno Rejillas de inserción Puerta del horno 50 En la parte posterior de la cámara de cocción existe en el centro una base de enchufe para conectar el calefactor aparte para la piedra de cocción (accesorio especial). En caso de servicio normal deje por favor la tapa sobre la base de enchufe puesta. 8 Fig. 2 7 6 5 9 Fig. 3 10 11 12 13 14 9 Maneta de mando para la zona de cocción izquierda 10 Maneta de mando para la zona de cocción izquierda posterior 11 Maneta de mando para la zona de cocción derecha 12 Maneta de mando para la zona de cocción derecha posterior 13 Maneta de mando "modo de servicio" 14 Maneta de mando "temperatura" El horno de empotrar EE 214/215 puede combinarse con las encimeras vitrocerámicas CK 216/236/172. 5 Composición CK 216 / CK 236 1 Zona de cocción SuperQuick Ø 140 mm (1200 W) 2 3 2 Zona de cocción SuperQuick Ø 180 mm (1800 W) 3 Zona de cocción SuperQuick Ø 170 mm (1500 W) con encendido adicional a zona de asar Ø 170 mm x 265 mm (2400 W) 4 Zona de cocción SuperQuick Ø 140 mm (1000 W) on encendido adicional a Ø 210 mm (2200 W) 5 Campo de indicación de calor residual Fig. 4 1 5 4 Los grupos de cocción de vitrocerámica van equipados con zonas de cocción SuperQuick. Estas zonas de cocción disponen de unalefactor de catalizador está desconectado durante este modo de servicio (fig. 17). Fig. 17 50 0 300 250 200 175 150 50 75 100 125 Servicio con piedra de horno (sólo con el accesorio PS 026 y HZ 026) Tanto si obtiene pizza crujiente como pan tierno recién hecho, con la piedra para horno obtendrá resultados de horneado que pueden ser equivalentes a que si lo realizase dentro de un horno de piedra macizo (fig. 18). Fig. 18 50 10 3. Utilización 3.1 Conexión / Desconexión Inserción de las chapas del horno -- Inserte la chapa del horno a la misma altura por ambos lados. -- Preste atención de que las muinación en la parrilla, puede utilizar la sartén de parrilla para recoger la grasa sobrante, colocando la misma en la posición subsiguiente. Conexión: Gire la maneta de mando "modo de servicio" al simbolo de (aire caliente y calor inferior) mediante la maneta de mando "temperatura" a la temperatura deseada (fig. 25). Desconexión: Gire la maneta de mando "Temperatura" a la posición 0. El alumbrado del horno se apaga. 3.5 Aire caliente y calor inferior Fig. 25 13 3.6 Asar en la parrilla Encender Nota: Solo se puede asar al grill con puerta de horno cerrada. Asado controlado por temperatura Encender: Gire la maneta de mando "modo de servicio" al símbolo de (Asar a la parrilla). Gire la maneta de mando "temperatura" a la temperatura deseada (fig. 26). Apagar: Gire la maneta de mando "temperatura" a la posición 0. Fig. 26 ¡Indicación: Inserte durante la cocción sobre la parrilla la bandeja de grill / bandeja de cristal un nivel más abajo que el producto de cocción para recoger la grasa que gotea. Encender Asar con ventilación de aire caliente Encender: Gire la maneta de mando "modo de servicio" a la posición de (Asar con aire caliente). Gire el selector de "temperatura" a la temperatura deseada (fig. 27). Apagar: Véase arriba. Fig. 27 Precaución! ¡Al asar al Grill se producen temperatura elevadas que caliente la puerta y el marco. Sea correspondiente prudente y mantenga alejado los niños! 14 3.7 Utilización de los grupos de cocción de vitrocerámica CK 216/236/172 Encender: Gire la maneta de mando correspondiente hacia la derecha a la graduación de cocción deseada (1-9) (fig.
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
28). Indicación sólo para la CK 216/236/172: Transcurridos unos segundos después de la conexión se ilumina la indicación de calor residual (punto rojo) individual para la zona de cocción seleccionada en el cuadro de indicación de calor residual. Fig. 28 Apagar: Gire la maneta de mando hacia la izquierda a la posición 0 (fig. @@@@30). @@@@@@@@@@@@Tabla de cocción Pastelería Aire caliente Temp. °C ECO Temp. @@°C Temp. @@** Precaliente el aparato a la temperatura indicada. @@@@Recomendamos que precaliente siempre el horno. @@@@desde abajo Temp. °C Temp. °C Temp. @@@@@@@@Recomendamos que precaliente siempre el horno. @@@@desde abajo Temp. °C Temp. °C Temp. @@@@@@Recomendamos que precaliente siempre el horno. @@@@@@Ase sólo con puerta de horno cerrada. @@@@*** No hacer girar el codillo. Suba la temperatura durante los últimos 15-20 minutos. @@@@Recomendamos que precaliente siempre el horno. El modo de funcionamiento recomendado aparece en negrita. 20 5. Consejos y trucos Para cocer ¿Que hay que hacer cuando...? . .. @@... @@... ¿El bizcocho/pasteles está muy oscuro por debajo? .. . @@¡La solución! Coloque el bizcocho aun más abajo y retire del horno los objetos no utilizados. No coloque el molde sobre la chapa sino sobre la rejilla del horno. Coloque el bizcocho/pasteles más arriba! Baje la temperatura de cocción o asado. Atención! Los tiempos de cocción y de asar no pueden reducirse aumentado la temperatura. Es recomendable elegir tiempos de cocción y asado más largo, dejar que se vaya haciendo más tiempo la masa del bizcocho! No coloque el molde directamente en la parte posterior del horno, sino centrado! Utilice en cocciones posteriores menos líquido o reduzca la temperatura del horno en unos 10 grados. Observe los tiempos de batir de la receta. No abra la puerta del horno demasiado pronto! No aplique grasa en el molde. Tras el horneado suelte el bizcocho usando un cuchillo. Bájelo más y seleccione una temperatura más baja y cueza el bizcocho durante más tiempo! Súbalo más y seleccione para la próxima vez una temperatura más baja! Utiliza para la próxima vez la sartén universal más honda para la cocción en el horno. Vaya pinchando pequeños orificios con un palillo en el bizcocho terminado. Seguidamente aplique algunas gotas de zumo de fruta o alguna bebida alcohólica. Elija para la próxima vez una temperatura 10 grado más alta y reduzca el tiempo de cocción en el horno! Con aderezos húmedos deberá cocer previamente el fondo y espolvorear a continuación almendras o migajas echando seguidamente los aderezos. Observe por favor las recetas y los tiempos de cocción! Elija una temperatura más baja, así se dorarán por igual. Las bandejas de chapa insertadas al mismo tiempo no tienen por que estar listas a la vez. Deje que continúen cocinadose las chapas inferiores 5-10 minutos más o colóquelas debidamente antes! Introduzca brevemente la chapa dentro del horno y suelte a continuación las pastas. Suelte el borde con cuidado usando un cuchillo. Vuelque de nuevo el bizcocho y cúbralo repetidas veces con un paño húmedo frío. Para las próximas veces engrase bien el molde y aplíquele pan rayado. . .. ¿El bizcocho de molde y molde rectangular está muy oscuro en la parte de atrás? ... ¿El bizcocho se cae? ... ¿El bizcocho aumentado su volumen en el centro y en los bordes ha bajado? .. . ¿El bizcocho oscurece en la parte superior? ... ¿El bizcocho oscurece en la parte inferior? ... ¿El bizcocho de frutas está demasiado claro en su parte inferior y se derrama el jugo de fruta? ... ¿El bizcocho queda muy seco en la parte inferior? ... El pan y el bizcocho no tienen buen aspecto desde fuera (cocinado) sin embargo en su interior aùn están viscosos (salpicantes con huellas de agua). ... @@... Las pastas no se sueltan de la chapa. ... Si el bizcocho no se suelta al vocarlo. Freír y Asar ... @@.. . ¿El asado tiene buen aspecto pero la salsa se ha quemado? ... @@... Si en la tabla no existe indicaciones respecto al peso del asado. ¡Compruebe la altura de la bandeja y la temperatura! @@@@@@La vajilla se coloca en el centro de la rejilla. Para asados grandes se puede utilizar una sartén universa. @@Podría estallar el cristal. @@@@@@Por ello se vienen indicados rangos de temperatura en la tabla. @@Súbala según precise la próxima vez a mayor temperatura. Nota: con una temperatura baja resulta un tueste más uniforme. Para comprobar si su bizcocho esta hecho pinche transcurrido el tiempo de cocción con una varilla de madera en el punto más alto del bizcocho. Si no se queda adherida ninguna masa, el bizcocho está listo. En el modo de funcionamiento ECO determinados productos de horneado (p. ej. Masa de levadura) puede producir una formación de olor más intensa que en modo normal. En tal caso es mejor usar el modo normal con recirculación de aire caliente. Consejos para el grill y asar: Una vez que el asado este echo deberá dejarlo reposar unos 10 minutos con horno apagado cerrado. De este modo la carne queda más jugosa. El asar al grill siempre con horno cerrado. Las piezas para asar deberían disponer del mismo grueso, como mínimo de 2 a 3 cm. De este modo se doran homogéneamente quedando jugosas. Los chuletones deberá asarse al grill sin adobar. Colocar las piezas al Grill directamente sobre la parrilla. El ave se vuelve especialmente de color marrón y crujiente si al final del tiempo de asar a la parrilla lo unta con mantequilla, agua saluda, grasa escurrida o zumo de naranja. Para descongelar producto congelado de forma rápida y suave. Colóquelo sobre la parrilla del grill y gire la maneta de mando "Temperatura" a la posición de luz. Utilice para recoger el líquido de descongelación la bandeja del Grill. Inserte al asar la bandeja del grill con algo de agua en la altura siguiente debajo de la parrilla, de modo que recoja el jugo de la carne y el horno permanecerá así durante más tiempo limpio. En caso de ganso o pato, pinche las alas debajo de la piel, así podrá salirse la grasa. 22 6. Cuidado y limpieza 6.1 Limpieza manual 0 300 250 200 175 150 50 75 100 125 Los zumos en caso de bizcochos de fruta que puedan gotear en el suelo puedan dañar el esmalte. Retire este tipo de restos de comida de inmediato al momento que el horno haya enfriado suficientemente. El horno no debe limpiarse con spray para horno de uso comercial.
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
Limpie los accesorios (bandeja del horno, rejilla del horno, bandeja de grill) siempre que sea posible con agua caliente o solución jabonosa. 50 Fig. 31 Los elementos de mando, superficies de cristal y mandos deberá limpiarlos con un paño húmedo con solución jabonosa ligera y pasarles a continuación un paño seco suave. No utilice para el marco limpiadores de acero inoxidable de uso comercial ni productos de limpieza alcalinos (p. ej. Spray para hornos) ya que estos productos pueden atacar al embellecedor e impresiones. Además no utilice esponjas abrasivas. Para la ventana de cristal no deberá usar productos o esponjas abrasivas. Aplique producto de limpieza para cristales de uso comercial con un paño suave húmedo o de cuero. No pulverice sobre los mandos del embellecedor. Limpieza de la piedra de horno (accesorio especial) Después de su uso deberá eliminar las suciedades más gruesas de la piedra de horno. Dele la vuelta después de uso, así se realizará una autolimpieza del lado inferior sucio al utilizar el horno la próxima vez. Atención: ¡No limpiar la piedra del horno con agua y productos de limpieza! Nota: Este aparato no puede limpiarse con un instrumento de limpieza a vapor o mediante presión de agua. ¡ Peligro de cortocircuito ! ¡Precaución peligro de quemaduras! Antes de la limpieza espere hasta que el horno este a una temperatura templada para las manos. Para su limpieza no utilice productos para fregar, productos agresivos, productos de pulimento en base a nitro o bien esponjas u objetos abrasivos Antes de la primera puesta en servicio y después de cada uso deberá realizar una limpieza a fondo. De esta forma evitará que se incrusten por calor los residuos. Una vez que se produzcan varias veces incrustaciones por calor, le será difícil eliminarlos. Lave el horno en estado templado con solución jabonosa caliente y déjelo abierto durante el secado. No rasque los restos de comida incrustados, sino se han de blandear con un paño húmedo y detergente. 23 6.2 Autolimpieza 0 En este modo de servicio se queman las suciedades a temperaturas de 300 °C en las chapas internas catalíticas (accesorio). En caso de suciedades mayores deberá retirar los restos de grasa gruesos antes de iniciar la limpieza del horno. Las piezas no catalíticas tales como el fondo de recogida de olores, interior de puerta y cristal no son limpiadas durante este proceso, estas piezas deberá limpiarlas previamente. 50 Fig. 32 Así deberá de proceder: Retire todas las piezas sueltas del interior, p. ej. rejilla de la parrilla, piedra para pizza de la cámara de cocción Retire el filtro antigrasa, deslice el filtro antigrasa hacia arriba y extráigalo de la cámara de cocción. Cierre la puerta del horno Gire la maneta del mando "modo de servicio" a (aire caliente y grill) Gire la maneta del mando "temperatura" a 300 °C Transcurrido unos 60 minutos aprox. puede girar de nuevo la maneta de mando a la posición 0. Transcurrido unos 30 minutos, puede limpiar el interior del horno con un paño húmedo. Fig. 33 24 6. 3 Limpieza del filtro antigrasa Recomendamos después de cada 2 procesos de asar respectivamente de limpiar dependiendo del grado de suciedad el filtro antigrasa. Deslice para ello el filtro antigrasa hacia arriba y extráigalo. Limpie el filtro antigrasa con una solución jabonosa caliente o dentro del lavavajillas. Si limpia el filtro antigrasa con el lavavajillas, deberá colocarlo en posición vertical dentro de la cesta de los platos con el fin de que no puedan quedar restos de comida. Una vez limpiado deberá colgar de nuevo el filtro antigrasa en la parte posterior. Lave el horno en caso de poca suciedad cuando se encuentre en un estado templado con agua jabonosa caliente, y para secar manténgalo abierto. Fig. 34 6.4 Desmontaje de la chapa de limpieza catalítica (accesorio) Retire la chapa de limpieza catalítica: Retire en la parte anterior y posterior las tuercas moleteadas de los dos laterales (fig. 35). Retire las chapas laterales catalíticas con las rejillas puestas (fig. 36). En caso de suciedades mayores puede limpiar las chapas interiores catalíticas con agua muy caliente y jabón duro, restregando con un cepillo suave. Fig. 35 No utilice medios de limpieza agudos o que rocen. Fig. 36 25 7. Mantenimiento 7.1 Generalidades Antes de realizar cualquier reparación, el aparato deberá dejarse siempre sin tensión (desconectar las protecciones). En caso de que se produzca una eventual anomalía de funcionamiento compruebe primeramente las protecciones de la vivienda. Si no hay ningún problema en el suministro eléctrico contacte con su comercial o con la asistencia técnica al cliente de Gaggenau correspondiente. Indique el tipo de aparato. Véase para ello su placa de características (va junta a estas instrucciones de uso). Para que quede garantizada la seguridad eléctrica, las reparaciones las han de llevar a cabo técnicos especialistas autorizados. Las intervenciones indebidas producen la pérdida al derecho de Garantía. La lámpara de repuesto (N° de pedido 157312) puede pedirla al distribuidor autorizado de Gaggenau o en un comercio del ramo. Le recomendamos utilizar sólo estas lámparas. Proceda del modo siguiente: Desconectar los fusibles. Retire uno de los tornillos de la protección de la lámpara. Articule la cubierta de protección hacia un lado. Atención: En determinadas circunstancias la cubierta de protección de la lámpara aún puede estar caliente. Presione la lámpara unos 4 - 5 mm hacia un lado. A continuación podrá volcar la lámpara y extraerla hacia abajo. Insertar la lámpara se realiza en proceso inverso. Articular y atornillar la cubierta de la lámpara de nuevo en su posición originaria. (Atención! Sujetar la junta correctamente!) Nota: No toque las lamparas halógenas directamente con las manos. @@37 Fig. @@@@Para retirar estas suciedades desmonte el cristal frontal. @@ Retire el tornillo superior del asa de la puerta y extraiga el asa de la puerta. Mantenga sujeto el cristal frontal con una mano y agite ligeramente la puerta hacia los lados. El cristal puede retirarse a continuación por la parte frontal. A continuación puede limpiar el cristal frontal. El montaje se realiza en orden inverso. Preste atención de colocar primeramente el cristal dentro de la junta lateral y sujetarlo con una mano para que no pueda caerse.
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
Fig. 39 Fig. 40 27 8. @@@@@@@@También se le mostrará, comó desconectar el aparato de la red eléctrica en caso de necesidad. Bajo ningún cencepto se admitirán reclamaciones por daños causados por no haber respetado las presentes instrucciones. Si no se puede disponer de un enchufe accesible de desconexión multipolar, es conveniente prever un dispositivo seccionador (fusible) con una distancia entre los contactos de, por lo menos, 3 mm. En caso de reparaciones indebidas puede someterse a riesgos considerables. Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Conexión a la red eléctrica: En el lado superior del aparato se encuentra una tapa que ha de desenroscarse. El esquema de circuito adherido a la parte superior del aparato, representa de nuevo la variante de conexión. La red eléctrica a la que se conecta el horno / cocina debe estar protegida por fase con 16 A. Solo para 230 V: El horno es conectado a 3 red monofásica. (3 x 16 A) Solo para 400 V: El horno es conectado a 3 fases es decir L1, L2, L3 y N (Neutro). El aparato debe estar puesto a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados sobre el aparato debido a una puesta a tierra indebida o no existente. Atornille de nuevo la tapa. 28 Proceda del modo siguiente: 600 4 510 Desembale el aparato y compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Retire la protección de transporte que se halla debajo del asa y la cinta adhesiva en la puerta. Como cable de conexión a la red eléctrica debe utilizarse un cable flexible. Su sección tiene que ser la adecuada a la potencia de entrada nominal y al tipo de conexión. 550 10 40 490 min.30 min. 5 0 560 1 490± min. 20 min. 550 585 560 590 580 Introduzca el aparato en el mueble. Enrosque el aparato con los tornillos para madera adjuntos, en la madera frontal del armario de instalación en el lado del asa y de bisagra, directamente debajo del cuadro. Nota: Controle mediante el nivel de agua de que el horno esta instalado exactamente de forma horizontal. 536 590 85 Tras el encastre debe asegurarse la protección contra contactos. Como último paso sólo queda verificar el correcto funcionamiento de la cocina. Limpie el aparato y las piezas de accesorio bien antes de utilizarlos por primera vez (véase capítulo "Cuidado y limpieza"). Realice la instalación de la encimera de vitrocerámica según las instrucciones de montaje de la encimera de vitrocerámica. Fig. 41 42 5080007829 es 01.03 EB 29 GAGGENAU HAUSGERÄTE GMBH CARL-WERY-STR. 34 · D - 81739 MÜNCHEN Y (0 89) 45 90 - 03 FAX (0 89) 45 90 - 23 47 www.gaggenau. com .
Din bruksanvisning GAGGENAU EE215115 http://no.yourpdfguides.com/dref/3544336
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)