AVP B20. Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange

Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 1850 1B20 Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer

10 downloads 74 Views 5MB Size

Recommend Stories


AVP Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 3020 Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibra

SPARE PARTS
DESPIECE / SPARE PARTS Ariete ARIETE SEMIAUTOMATIC. ELECTRONIC. ELECTRONIC. DISPLAY 1A-, CARROCERIA Y COMPLEMENTOS (Chasis standard) BODY WORK

SPARE PARTS CATALOGUE
SPARE PARTS CATALOGUE Atlantic 400-500 Sprint 2005-2008 Chassis prefix: ZD4VL, ZD4VL0, ZD4VLA, ZD4VLB Engine prefix: ATLANTIC 6824 ATLANTIC 6824

Operating Instructions with Parts List RECOMMENDED SPARE PARTS LIST HIGHLIGHTED IN GRAY
Assembly/Operating Instructions with Parts List Bulletin No. 594 MODEL PC July 2007 (Supercedes December 2000) RECOMMENDED SPARE PARTS LIST HIGHLI

Ersatzteilliste Typ 3251 Spare parts list Type 3251 PiЏ«Іces de rechange type 3251 Lista dei pezzi di ricambio Tipo 3251 Lista de repuestos Tipo 3251
Ersatzteilliste Typ 3251 Spare parts list Type 3251 Pièces de rechange type 3251 Lista dei pezzi di ricambio Tipo 3251 Lista de repuestos Tipo 3251 B

Has been manufacturing spare
ELECTROMECANICA ALFA S.R.L. as been manufacturing spare parts since 1974. Since then main objective of our enterprise has been the same: TO PRODUCE S

USO E MANUTENZIONE - CATALOGO RICAMBI OWNER S MANUAL - SPARE PARTS CATALOGUE USO Y MANUTENCIÓN - CATÁLOGO RECAMBIOS
I USO E MANUTENZIONE - CATALOGO RICAMBI OWNER’S MANUAL - SPARE PARTS CATALOGUE E USO Y MANUTENCIÓN - CATÁLOGO RECAMBIOS D UEBERSETZUNG DES KATALO

VF series. Lista parti di ricambio Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pieces detachees Lista de partes de recambio
VF series Lista parti di ricambio Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pieces detachees Lista de partes de recambio P(IEC) VF 27 ... VF 49 VF

Story Transcript

Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange

AVP 1850 1B20

Bauprogramm Product line Programme matériels

Ammann Verdichtung GmbH

Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen

Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser

Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen

Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser

Walzenzüge

Valsetræk

Rammers

Apisonadoras vibratorias

Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers

Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores

Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille

Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores

Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen

Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi

Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen

Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem

Printed in Germany Ref.-Nr. 017 98 005

Wichtig!

Ersatzteile

Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.:

__________________________________________

2. Maschinen-Typ:

__________________________________________

3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

Cm³

Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89). Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung. Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Important!

Spare parts

In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number:

__________________________________________

2. Machine type:

__________________________________________

3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

Cm³

6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89). In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim. Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Piéces de rechange

Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine:

__________________________________________

2. Type de machine:

__________________________________________

3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie).

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

Cm³

6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89). En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Belangrijk!

Onderdelen

Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.:

_________________________________

2. Machintyp:

_________________________________

3. Event. motortype:

_________________________________ (Het beste hier opschrijven)

4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89). Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op.

MADE IN GERMANY

De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan:

stuurt

u

het

beste

aan

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

Postfach1163 D-53758 Hennef

het

dichtbijzijnde

Vigtigt!

Reservedele

De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger:

MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

MIN1

KENNZ.

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

2. Maskintype:

________________________________

3. Evt. motortype:

________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.)

5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten)

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany

MOTOR/FABRIK. NO.

________________________________

4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

TYP

1. Maskinnummer:

Cm³

6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres. I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien. Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89

Postfach11 6 D-53758 Hennef

Piezas de repuesto

¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina:

_______________________________

2. Tipo de máquina:

_______________________________

3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno).

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

Cm³

6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89). En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Peças de reposição

Importante! Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna).

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

Cm³

via

expresso,

via

aérea,

6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade. No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos. Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

Postfach1163 D-53758 Hennef

Parti di ricambo

Importante! Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia

GmbH +CO

KENNZ.

NH

ABE/AUSF. PV

MADE IN GERMANY

_________________________________

5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna)

MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF

MIN1

2. Macchina tipo:

4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany

MOTOR/FABRIK. NO.

_________________________________

3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.)

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

TYP

1. Macchina n.:

Cm³

6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89). Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario. Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

Postfach1163 D-53758 Hennef

Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti

A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13

2-9L0 2-806 2-806 2-9IH 2-9K0 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-806 2-9L0

TAB01010.cdr

00 05 02 00 00 05 05 05 02 05 03 05 00

002 260 010 001 020 060 200 170 050 310 017 290 001

Loctite 262 Loctite 5205 Shell Alvania R3 Epple 22 Klüber 46 MR401 Atmosit Compact Sico Met 50 Omni Visc 1002 Shell Alvania EP1 Beta Link K1 Metaflux Loctite 5910 Loctite Cleaner 7063

250 ml 300 ml 1.0 kg 250 ml 0.75 kg 75 ml 20 g 600 g

300 ml 450 ml

siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les marques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvesningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras cide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente

08. Juni 2004

AVP 1850 1B20 — 100 73 591

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-017 2-801 2-812 2-801 2-801 2-017 2-801 2-802 2-017 2-801 2-816 2-802

10 37 01 36 59 20 50 52 30 66 07 52

001 040 044 240 184 005 519 028 009 067 220 170

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 4 2

Grundplatte Dichtring Verschlußschraube O-Ring Sicherungsring Keilriemenscheibe Paßfeder Stopfen Griff Sicherungsscheibe 6-kt.-Schraube Stopfen

AVP 1850 (1B20) — 100.2

Identification

A 14x18 M 14x1,5 OR 180x4 A 32x1,5

DIN 7603 DIN 910-5.8 Viton DIN 471

A 10x8x25

DIN 6885

VS 16 M 16x85

DIN 931-8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

base plate Cu joint washer A3C screw plug o-ring safety-ring V-belt pulley adjusting spring plug grip A3B lock washer A3B hexagon head screw plug

073 591

Désignation

Denominación

plaque de base bague d'étanchéité vis de fermeture bague-o bague de sécurité poulie à courroie ressort d'ajustage bouchon poignée rondelle de sécurité vis à tête hexagonale bouchon

placa básica anillo de empaquetadura tornillo de cierre anillo-o anillo de securidad polea en V chaveta tapón empuñadura arandela de seguridad tornillo hexagonal tapón

08. Juni 2004

AVP 1850 1B20 — 200 73 591

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-812 2-801 2-017 2-017 2-801 2-017 2-801 2-801 2-801 2-801 2-013 2-801 2-801 2-013

01 37 20 20 11 20 12 35 27 36 20 32 58 20

044 040 008 001 130 002 226 102 070 250 005 240 153 013

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Verschlußschraube Dichtring Ölmeßschraube Erregergehäuse Zylinderrollenlager Erregerwelle Zylinderrollenlager O-Ring Innenring O-Ring Dichtflansch Wellendichtring Sicherungsring Dichtscheibe

AVP 1850 (1B20) — 200.2

Identification

M 14x1,5 A 14x18

DIN 910-5.8 DIN 7603

OR 27x2,5 OR 92x3

Viton

J 100x3

DIN 472

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3C screw plug Cu joint washer oil measuring plug exciter housing cylindrical roller bearing exciter shaft cylindrical roller bearing o-ring internal ring o-ring sealing flange rotary seal ring security ring sealing disc

073 591

Désignation

Denominación

vis de fermeture bague d'étanchéité vis de mesure d'huile boitier d'éxcitateur roulem. à rouleaux cylindr. arbre d'éxcitateur roulem. à rouleaux cylindr. bague-o bague interieure bague-o bride d’étanchéité anneau de joint à l'arbre bague de sécurité disque d'étanchéité

tornillo de cierre anillo de empaquetadura torn.indic.del nivel aceite carcasa del excitador rodamiento de rodillos arbol de excitador rodamiento de rodillos anillo-o anillo interior anillo-o brida de empaquetadura anillo de retén radial anillo de securidad disko de empaquetadura

AVP 1850 1B20 — 300 73 591 – 94 204

15 34

9

11 31

3 4 1

5

40 2

8

10

5

37 2

7

9

21

5

40

31 5

36

40

5

17

2

22 12

6

20

16

5

18

10

24 31

18

25

19 5 5

4

27 29

31 23 31

28

30

32

33

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 40

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-802 2-817 2-801 2-801 2-017 2-801 2-822 2-817 2-813 2-822 2-802 2-017 2-822 2-017 2-802 2-017 2-017 2-017 2-802 2-065 2-817 2-817 2-017 2-801 2-017 2-801 2-816 2-817 2-017 2-017 2-816 2-817

05 67 52 04 67 46 30 45 01 04 03 01 10 30 01 30 52 30 30 30 03 30 03 04 20 40 50 67 03 03 30 30 03 04

050 020 190 097 071 060 045 302 056 062 082 030 422 035 048 010 200 037 003 036 171 097 090 100 005 690 001 080 096 100 041 044 070 089

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 6 2 2 8 2 1 2 4 2 4 4 1 1 3 2 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 7 1 4 1 1 1 3

6-kt.-Schraube Spannscheibe Stopfen 6-kt.-Schraube Spannscheibe Gummipuffer Seitenblech Gummipuffer 6-kt.-Mutter 6-kt.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Motor Motorkonsole 6-kt.-Mutter Flachstahl Stopfen Distanzstück Rundstahl Keilriemenschutz Fliehkraftkupplung, ZSB. Scheibe 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Keilriemenscheibe Keilriemen Keilriemenschutz Spannscheibe 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube Rohrbügel Distanzbuchse 6-kt-Schraube 6-kt.-Schraube

AVP 1850 (1B20) — 300.2

Identification

M 12x18 12 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 10x30 10 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 12 M 10x20 M 8x25 M8

DIN 985–8 DIN 933–8.8 DIN 933–8.8 DIN 985–8

M 10

DIN 985–8

M 8x30 M 10x35

DIN 933–8.8 DIN 933–8.8

XPA-1007

12,5x1025 (LA)

8 FSt M 8x60 M 8x35

DIN 6796 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8

M 8x50 M 10x25

DIN 931–8.8 DIN 933–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B hexagon head screw A3C conical spring washer plug A3B hexagon head screw A3C conical spring washer rubber buffer side plate rubber buffer hexagon nut A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw hexagon nut engine console (engine) hexagon nut flat steel plug distance piece round bar steel belt guard centrifugal clutch, assy. washer A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw V-belt pulley V-belt belt guard A3C conical spring washer A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw hoop guard bush A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw

073 591 094 204

Désignation

Denominación

vis à tête hexagonale rondelle élastique bouchon vis à tête hexagonale rondelle élastique tampon en caoutchouc tôle latérale tampon en caoutchouc écrou hexagonale vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale écrou hexagonale moteur support d’moteur écrou hexagonale morceau d’acier plat bouchon piecé d’écartement acier rond protection de courroie embrayage centrifuge, ass. rondelle vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale pouli à courroie courroie protection de courroie rondelle élastique vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale arcea protecteur bôite vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale

tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapón tornillo hexagonal arandela élastico cónica tope de goma lámina lateral tope de goma tuerca hexagonal tornillo hexagonal tornillo hexagonal tuerca hexagonal motor soporte de motor tuerca hexagonal acero plano tapón pieza de distancia acero ronda protección de polea embrague centrifugo, ens. arandela tornillo hexagonal tornillo hexagonal polea en V correa en V protección de polea arandela élastico cónica tornillo hexagonal tornillo hexagonal arco protector casquillo tornillo hexagonal tornillo hexagonal

AVP 1850 1B20 — 300 94 205

15 34

9

11 31

3 4 1

5

40 2

8

10

5

37 2

7

9

21

5

40

31 5

36

40

5

17

2

22 12

6

20

16

5

18

10

24 31

18

25

19 5 5

4

27 29

31 23 31

28

30

32

33

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 40

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-802 2-817 2-801 2-801 2-017 2-0P5 2-822 2-817 2-813 2-822 2-802 2-017 2-822 2-017 2-802 2-017 2-017 2-017 2-802 2-065 2-817 2-817 2-017 2-801 2-017 2-801 2-816 2-817 2-017 2-017 2-816 2-817

05 67 52 04 67 46 30 07 01 04 03 01 10 30 01 30 52 30 30 30 03 30 03 04 20 40 50 67 03 03 30 30 03 04

050 020 190 097 071 060 045 801 056 062 082 030 422 035 048 010 200 048 003 049 171 097 090 100 005 690 001 080 096 100 041 044 070 089

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 6 2 2 11 2 1 2 4 2 4 4 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 11 1 4 1 1 1 3

6-kt.-Schraube Spannscheibe Stopfen 6-kt.-Schraube Spannscheibe Gummipuffer Seitenblech Gummipuffer 6-kt.-Mutter 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube 6-kt.-Mutter Motor Motorkonsole 6-kt.-Mutter Flachstahl Stopfen Distanzring Rundstahl Keilriemenschutz Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube Keilriemenscheibe Keilriemen Keilriemenschutz Spannscheibe 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube Rohrbügel Distanzbuchse 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube

AVP 1850 (1B20) — 300.4

Identification

M 12x18 12 FSt

DIN 933-8.8 DIN 6796

M 10x30 10 FSt

DIN 933-8.8 DIN 6796

M 12x18 M 10x20 M 8x25 M8

DIN 985-8 DIN 933-8.8 DIN 933-8.8 DIN 985-8 Diesel

M 10

DIN 985-8

M 8x30 M 10x35

DIN 933-8.8 DIN 933-8.8

XPA-1007

12,5x1025 (LA)

8 FSt M 8x60 M 8x35

DIN 6796 DIN 931-8.8 DIN 933-8.8

M 8x50 M 10x25

DIN 931-8.8 DIN 933-8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B hexagon head screw A3C conical spring washer plug A3B hexagon head screw A3C conical spring washer rubber buffer side plate rubber buffer hexagon nut A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw hexagon nut engine console engine hexagon nut flat steel plug distance ring round bar steel V-belt guard centrifugal clutch washer A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw V-belt pulley V-belt V-belt guard A3C conical spring washer A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw hoop guard distance bush A3B hexagon head screw A3B hexagon head screw

094 205

Désignation

Denominación

vis à tête hexagonale rondelle élastique bouchon vis à tête hexagonale rondelle élastique tampon en caoutchouc plaque latérale tampon en caoutchouc écrou hexagonale vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale écrou hexagonale moteur support du moteur écrou hexagonale tôle plat bouchon bague d’écartement acier rond protection à courroie embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale poulie à courroie courroie trapézoïdale protection à courroie rondelle élastique vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale étrier protecteur douille de distance vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale

tornillo hexagonal arandela élastico cónica tapón tornillo hexagonal arandela élastico cónica tope de goma lámina lateral tope de goma tuerca hexagonal tornillo hexagonal tornillo hexagonal tuerca hexagonal motor soporte de motor tuerca hexagonal acero plano tapón anillo de distancia acero ronda protección de correa embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal tornillo hexagonal polea en V correa trapezoidal protección de correa arandela élastico cónica tornillo hexagonal tornillo hexagonal arco protector casquillo de distancia tornillo hexagonal tornillo hexagonal

AVP 1850 1B20 — 310 73 591

4

5

1 2 3

a

6

b

8

7

9 10

6 11 5

4

12

11

13 14

15

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos.

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad

1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15

a a a a a a a a a a a a a

2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-801 2-801 2-801 2-802

59 03 03 03 03 03 03 59 58 36 01 59 03

480 715 699 700 702 716 714 390 242 070 240 214 713

1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1

Sicherungsring Deckscheibe Belagträger Fliehgewicht Zugfeder Nabe Deckscheibe Sicherungsring Sicherungsring Nilos-Ring Rillenkugellager Sicherungsring Riemenscheibe

A 37x1.5 L

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

b b b b b b b b b b b b b b b

2-801 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-801 2-801 2-802

59 63 03 03 03 03 03 03 03 03 36 01 63 59 03

532 327 237 236 235 238 232 233 234 240 067 240 297 214 239

1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1

Sicherungsring Paßscheibe Deckscheibe Belagbügel Fliehgewicht Zugfeder Nabe Scheibe Abstandsring Sprengring Nilos-Ring Rillenkugellager Paßscheibe Sicherungsring Riemenscheibe

AVP 1850 (1B20) — 310.2

A 40x1.75 L J 68x2.5

DIN 472

A 40x1.75

DIN 471

A 42x1.75 PS 42x52x0.3

DIN 471 DIN 988

PS 40x50x0.5 A 40x1.75

DIN 988 DIN 471

von / from / de / de bis / to / à / hasta

Identification

Désignation

Denominación

retaining ring disk lining strap centrifugal weight tension spring hub disk retaining ring retaining ring nilos ring deep groove ball bearing retaining ring belt pulley

circlip disque support d’enduit poids centrifugal ressort de traction moyeu disque circlip circlip bague nilos roulement rainuré à bille circlip poulie de transmission

anillo de seguridad disko zapata peso centrifugo resorte de tracción cubo disko anillo de seguridad anillo de seguridad anillo nilos cojinete de bolas anillo de seguridad polea en V

retaining ring adjusting washer disk lining strap centrifugal weight tension spring hub washer distance ring retaining ring nilos ring deep groove ball bearing adjusting washer retaining ring belt pulley

circlip rondelle d’ajustage disque support d’enduit poids centrifuge ressort de traction moyeu rondelle bague d’distance circlip bague nilos roulement rainuré à bille rondelle d’ajustage circlip poulie de transmission

anillo de seguridad arandela de ajuste disko zapata peso centrifugo resorte de tracción cubo arandela anillo de distancia anillo de seguridad anillo nilos cojinete de bolas arandela de ajuste anillo de seguridad polea en V

073 591

AVP 1850 1B20 — 400 73 591 5 6

29

2

27 28 10

7

15 1

17 16 18 15 19 20

21

21 22

23

24 25

Pos.

1 2

5 6 7 10 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 29

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-017 40 032 2-802 40 457 2-802 40 446 G 2-802 40 457 Z 2-813 02 070 2-801 66 016 2-801 77 310 2-802 41 042 2-822 01 030 2-017 40 009 2-817 03 074 2-801 47 011 2-801 66 083 2-017 40 001 2-801 68 051 2-801 66 067 2-017 40 003 2-801 67 039 2-817 07 100 2-017 30 046 51-051 19 100 2-822 01 021

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 2 2 3 1 3 1 2 1 2 2 4 2 2 2 2 1 1 2

Deichsel Drehzahlzug, kpl. Drehzahlhebel Seilzug Zylinder-Schraube Sicherungsscheibe Kabelbinder Schraubnippel 6-kt.-Mutter Arretierung 6-kt.-Schraube Anschlagpuffer Sicherungsscheibe Halter Tellerfeder Sicherungsscheibe Scheibe Spannscheibe 6-kt.-Schraube Konsole Feder 6-kt.-Mutter

AVP 1850 (1B20) — 400.2

M 6 x 22 VS 6

DIN 912-8.8

M8

DIN 985-8

M 8x22

DIN 933-8.8

VS 20

A3B A3B

A3B A3B

A 56 VS 16

DIN 2093

A3C A3B

16 FSt M16x35

DIN 6796 DIN 933-8.8

A3C A3B

M6

DIN 985-8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

Identification

Désignation

Denominación

tow bar speed traction lever control cable cylindrical screw lock washer cable binder nipple hexagon nut lock hexagon head screw buffer stop lock washer support cup spring lock washer washer conical spring washer hexagon head screw console spring hexagon nut

timon traction de vitesse levier câble de commande vis à tête cylindrique rondelle de sécurité raccord de câble raccord à vis écrou hexagonale arrêtage vis à tête hexagonale tampon d'arrêt rondelle de sécurité support ressort belleville rondelle de sécurité rondelle rondelle élastique vis à tête hexagonale console ressort écrou hexagonale

timòn regulac. de accionamiento palanca cable tornillo cilindrico arandela de seguridad cinta de cable

073 591

tuerca hexagonal bloqueo tornillo hexagonal tope arandela de seguridad soporte resorte belleville arandela de seguridad arandela arandela élastico cónica tornillo hexagonal consola resorte tuerca hexagonal

AVP 1850 1B20 — 410 73 591

5 6

4 6

7 6

6

3

6 4

2

1

6 3 2

Pos.

1 2 3 4 5 6 7

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-013 2-802 2-801 2-801 2-017 2-832 2-017

40 52 47 46 40 01 40

025 230 160 090 036 101 038

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 2 2 1 6 1

Ausgleichsgewicht Verschlussstopfen Gummipuffer Gummipuffer Deichsel, Oberteil, kpl. Senkschraube Deichsel, Unterteil kpl.

AVP 1850 (1B20) — 410.2

Identification

300 F 232

M 8x10

7991-8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

compensating weight locking plug rubber buffer rubber buffer tow bar, upper part, cpl. A3B countersunk screw tow bar, upper part, cpl.

073 591

Désignation

Denominación

poid á compensation bouchon de fermeture tampon en caoutchouc tampon en caoutchouc timon, partie superiéure, cpl. vis noyée timon, partie inférieure, cpl.

peso de compensatore tapón de cierre tope de goma tope de goma timòn, parte superior, cpl. tornillo timòn, parte inferior, cpl.

AVP 1850 1B20 — 500 73 591 1

2

13

3

3

5l

4 12

11

5

3

6

10

7

9

ø17

ø14

8 6

B

A 8/12 B

2

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos.

1 2 3 4 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 12 13 14 14

1) 1) 1) 1) 1)

A 1) B 1) A 1) B 1) A 1) B 1) A 1) B 1) A 1) B 1)

1)

B 1)

1)

2-802 52 2-817 03 2-801 67 2-017 60 2-0M1 01 2-802 52 2-013 60 2-017 60 2-017 60 2-013 60 2-013 60 2-801 66 2-801 69 2-817 04 2-816 24 2-017 60 2-013 60 2-817 03

250 040 080 010 306 010 020 003 012 005 012 032 040 100 050 008 008 040

A 1) B 1) 2-#17 05 400 1)

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 5 6 1 1 2 2 1 1 4 2 2 2 2 2 1 2 2 (1) (1)

Deckel, kpl. 6-kt.-Schraube Spannscheibe Blech Schlauch Stopfen Verschlußschraube Berieselungsrohr Berieselungsrohr Flachstahl Halter Sicherungsscheibe Kugelscheibe 6-kt.-Schraube 6-kt.-Schraube Wasserbehälter, ZSB. Scheibe 6-kt.-Schraube Wasserberieselung, ZSB. Wasserberieselung, ZSB.

Identification

M 8x16 8 FSt

DIN 933-8.8 DIN 6796

ø 14 mm ø 17 mm

VS 10 C 10.5 M 10x35 M 10x40 5l

DIN 6319 DIN 933-8.8 DIN 931-10.9

M 8x16 5 l / ø 14 mm 5 l / ø 17 mm

DIN 933-8.8 Pos. 1 – 14 (A) Pos. 1 – 13 (B)

cover, cpl. A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer plate hose plug screw plug sprinkling pipe sprinkling pipe flat steel support A3B lock washer A3C washer A3B hexagon head cap screw hexagon head cap screw water tank, assy. washer A3B hexagon head cap screw Irrigation system, assy. Irrigation system, assy.

Option

AVP 1850 (1B20) — 500.2

von / from / de / de bis / to / à / hasta

073 591

Désignation

Denominación

covercle, cpl. vis à tête hexagonale rondelle élastique plaque de tôle tuyau flexible bouchon vis de fermeture tube d'arrosage tube d'arrosage acier plat support rondelle de sécurité rondelle vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale reservoir d’eau, assemb. rondelle vis à tête hexagonale Dispositif d’irrigation, ass. Dispositif d’irrigation, ass.

tapa, cpl. tornillo hexagonal arandela élastico cónica chapa tubo flexible tapón tornillo de cierre tubo de riego tubo de riego acero plano soporte arandela de seguridad arandela tornillo hexagonal tornillo hexagonal depósito de agua, ass. arandela tornillo hexagonal Instalación de riego de agua, ens. Instalación de riego de agua, ens.

17. Juni 2004

1 5 5

4

4

6

4

7 9

73 591

10 l

2

3

AVP 1850 1B20 — 510

Ê

Í 15

8

10 11 12

13

14

9

Ê

10 13

11 12

4

5

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

1)

2-802 52 2-017 60 2-017 60 2-801 67 2-817 03 2-817 03 2-802 50 2-0M1 01 2-816 04 2-801 69 2-013 60 2-013 60 2-013 60 2-017 60 2-017 30 2-#17 05

250 015 011 080 040 082 130 306 050 040 012 008 020 012 047 300

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 6 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 1 (1)

Deckel Wasserbehälter 10 l, ZSB. Blech Spannscheibe 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Ablasshahn Schlauch 6-kt-Schraube Kugelscheibe Halter Scheibe Verschlussschraube Berieselungsrohr Keilriemenschutz Wasserberieselung, ZSB.

inkl. Pos. 1 + 7 8 FSt M 8x16 M 8x25

DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 933–8.8

A3B A3B A3B

M 10x40 C 10.5

DIN 931–8.8 DIN 6319

A3B A3B

10 l

Pos. 1 – 15

Identification

Désignation

Denominación

cover water tank 10 l, assy. plate conical spring washer hexagon head cap screw hexagon head cap screw water cock, cpl. hose hexagon head cap screw washer support washer screw plug sprinkling pipe belt guard irrigation system, assy.

couvercle reservoir d'eau plaque rondelle élastique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonal robinet à l’eau, cpl. tuyau flexible vis à tête hexagonal rondelle support rondelle vis de fermeture tube d'arrosage protection de courroie dispositif d’irrigation, ass.

tapa déposito de agua placa arandela élastico cónica tornillo hexagonal tornillo hexagonal grito de agua, cpl. tubo flexible tornillo hexagonal arandela soporte arandela tornillo de cierre tubo de riego protección de polea instalación de riego de agua, ens.

Option

AVP 1850 (1B20) — 510.2

von / from / de / de bis / to / à / hasta

073 591

AVP 1850 1B20 — 600 73 591 11

12 13

10

A

9

B 4

3 2

7 14

15 1

7 8 6

6

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos.

1 A 1) 1 B 1) 2 1) 3 1) 4 1) 6 1) 7 1) 8 1) 9 1) 10 1) 11 1) 12 1) 13 1) 14 1) 15 B 1) 16 1) 1)

2-801 59 2-817 03 2-801 63 2-802 30 2-017 70 2-801 35 2-801 67 2-817 04 2-822 01 2-017 70 2-017 70 2-816 04 2-017 70 2-817 04 2-801 61 2-#17 08

346 040 890 080 010 048 071 062 048 011 012 050 014 089 081 040

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 2 (5) 2 1 2 3 2 1 1 1 1 1 1 2 (1)

Sicherungsring 6-kt-Schraube Paßscheibe Rad Fahrwerk O-Ring Spannscheibe 6-kt.-Schraube 6-kt.-Mutter Buchse Haken 6-kt.-Schraube Konsole 6-kt.-Schraube Scheibe Fahrwerk, ZSB.

Identification

A 15x1 M 8x16 PS 15x21x0,5

DIN 471 DIN 933–8.8 DIN 988

OR 16x4,5 10 FSt M 10x20 M 10

DIN 6796 DIN 933-8.8 DIN 985-8

M 10x40

DIN 931-8.8

M 10x25 A 8.4 Pos. 1 – 15

DIN 933-8.8 DIN 9021

security ring A3B Hexagon head cap screw fit washer wheel chassis o-ring A3C conical spring washer A3B hexagon head screw hexagon nut bush hook A3B hexagon head screw console A3B hexagon head screw A3B washer chassis, assy.

Option

AVP 1850 (1B20) — 600.2

von / from / de / de bis / to / à / hasta

073 591

Désignation

Denominación

bague de sécurité Vis à tête hexagonal rondelle d' ajustage roue châssis bague-o rondelle élastique vis à tête hexagonale écrou hexagonale douille croq vis à tête hexagonale console vis à tête hexagonale rondelle châssis, ass.

anillo de seguridad Tornillo hexagonal arandela de ajuste rueda chasis anillo-o arandela élastico cónica tornillo hexagonal tuerca hexagonal casquillo gancho tornillo hexagonal consola tornillo hexagonal arandela chasis, ens.

08. Juni 2004

AVP 1850 1B20 — 700 73 591

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos.

1 2 3 4 5 6

1) 1) 1) 1) 1) 1)

1)

2-017 10 2-018 10 2-816 05 2-822 01 2-801 67 2-#17 08

003 243 064 056 020 100

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 2 2 2 (1)

Vulkollanplatte Flachstahl 6-kt.-Schraube 6-kt.-Mutter Spannscheibe Vulkollanplatte, ZSB.

Identification

M 12x45 M 12x45 12 FSt Pos. 1 – 5

DIN 931-8.8 DIN 985-8 DIN 6796

vulkollan plate flat steel A3B hexagon head screw hexagon nut A3C conical spring washer vulkollan plate, assy.

Option

AVP 1850 (1B20) — 700.2

von / from / de / de bis / to / à / hasta

073 591

Désignation

Denominación

plaque vulkollan acier plat vis à tête hexagonale écrou hexagonale rondelle élastique plaque vulkollan, ass.

placa vulkollan acero plano tornillo hexagonal tuerca hexagonal arandela elastico cónica placa vulkollan, ens.

AVP 1850 1B20 — 800 8

2

MotorenölAblaß Engine Oil drain plug vidange d’huile de moteurs

1

73 591

7 3

BIO

9

6

GetriebeölAblaß Gearing-unitOil drain plug vidange d’huile d’engrenages

4

5

Pos.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-017

02 02 04 01 05 02 02 02 02 30

070 061 129 270 336 340 550 090 602 510

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (1)

Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Satz Schilder

AVP 1850 (1B20) — 800.2

Getriebeöl-Ablass Motorenöl-Ablass Gehörschutz AMMANN AVP 1850 STOP Verbot Biodiesel Drehzahl Geräuschwert

von / from / de / de bis / to / à / hasta

Identification

Désignation

Denominación

adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate plate kit

plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant plaque d’auto-collant jeu de plaques

etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva etiqueta adhesiva juego de etiquetas

073 591

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.