ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Especificaciones Técnicas ESPECIFICACIONES TÉCNICAS LPN/004/2008 Página 1 de 98 Especificaciones Técnicas TABLA DE CONTENIDO 1. ANTECEDENTES

1 downloads 91 Views 572KB Size

Recommend Stories


ESPECIFICACIONES TECNICAS
ESPECIFICACIONES TECNICAS MEJORAMIENTO DEL PRIMER Y SEGUNDO PISO DE LA ESCUELA DE POSGRADO DE LA UNIVERSIDAD JOSE CARLOS MARIATEGUI, MOQUEGUA 01. MANT

ESPECIFICACIONES TECNICAS
SUBGERENCIA DE INGENIERIA Y PROYECTOS AMPLIACION DE LA CAPACIDAD DE LA PLANTA DE TRATAMIENTO DE AGUA POTABLE DE TIXAN: MODULO II ESPECIFICACIONES TE

ESPECIFICACIONES HIDRAULICAS
ESPECIFICACIONES HIDRAULICAS INDICE 1 LISTA DE PLANOS. ...........................................................................................

ESPECIFICACIONES TECNICAS
ESPECIFICACIONES TECNICAS 1. ESPECIFICACIONES TECNICAS PARA EQUIPOS 1.1. Tipo de equipos La Sala de Procedimientos y los Ambientes Comunes que sirven

Story Transcript

Especificaciones Técnicas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

LPN/004/2008

Página 1 de 98

Especificaciones Técnicas

TABLA DE CONTENIDO

1.

ANTECEDENTES

2.

OBJETIVOS GENERALES

3.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

4.

ALCANCE DE LA OBRA

5.

EQUIPO Y PERSONAL MÍNIMO REQUERIDO

6.

DETALLE DE LAS OBRAS

6.1

ESPECIFICACIONES PARA EL CENTRO DE VISITANTES Y OTRAS OBRAS

6.2

ESPECIFICACIONES ESPECIALES PARA MUROS DE CONTENCIÓN

6.3

ESPECIFICACIONES ADICIONALES

7.

CANTIDADES DE OBRAS

8.

PLANOS

LPN/004/2008

Página 2 de 98

Especificaciones Técnicas

1. ANTECEDENTES El Banco Interamericano de Desarrollo (BID) ha concedido un financiamiento (Préstamo BID 1623 / SF-HO) al Gobierno de Honduras para la ejecución del Programa Nacional de Turismo Sostenible (PNTS) teniendo como fin contribuir al desarrollo del turismo sostenible en el país, entendido como aquel que es responsable y sostenible en términos económicos, ambientales, sociales y culturales. El PNTS contribuirá al desarrollo social y económico de regiones del país con potencial turístico, algunas de las cuales coinciden con zonas de menor desarrollo, mediante incrementos en los niveles de empleo, oportunidades de negocios y mejoramiento de servicios básicos. De esta manera se estarán mejorando simultáneamente las condiciones de vida de la población local, aumentando la generación de divisas y conservando el rico patrimonio natural y cultural que sustentan la actividad turística. En su conjunto el Préstamo BID 1623 / SF-HO financiará dentro del PNTS: • Proyecto de Turismo Sostenible Mundo Maya-Honduras • Inversiones prioritarias identificadas en la Estrategia Nacional de Turismo Sostenible(ENTS) • Proyecto “Infraestructura Básica Bahía Tela” (Complejo “Los Micos Beach & Golf Resort) • Fondo de Fomento al Turismo • Medidas transversales: capacitación, supervisión de obras etc. El componente Mundo Maya, se ha venido adelantando en el ámbito regional en el marco del Programa de Turismo Sostenible Mundo Maya (PTSMM) que integra un circuito regional de turismo cultural, ecológico y de aventura en cinco países de la Región Maya (México, Guatemala, Belice, Honduras y El Salvador). El Programa se fundamenta en los principios de protección del patrimonio ambiental y cultural y de desarrollo social y económico de las poblaciones involucradas. El componente mundo maya proporciona una combinación ordenada de inversiones en restauración de sitios arqueológicos y de fuertes coloniales, infraestructura de acceso y de servicios básicos, planes de manejo y de uso público de parques arqueológicos, centros de interpretación, e iniciativas productivas con comunidades, entre otros. El programa de turismo sostenible mundo maya de honduras (PTSMM-HO) apoyará el desarrollo social y económico sostenible de la región noroeste de nuestro país utilizando el turismo como instrumento estratégico. El PTSMM-HO ejecutará las siguientes inversiones interrelacionadas e interdependientes: • Protección y puesta en valor del sitio arqueológico de Río Amarillo, incluyendo la construcción de infraestructura de administración y visitantes; • Construcción de un aeródromo en la localidad de Concepción, Copán • Ampliación y mejoramiento de la infraestructura básica de La Castellona, comunidad adyacente al sitio arqueológico de Río Amarillo, que permitirá la ampliación y diversificación de su estructura productiva en torno al turismo y contempla la construcción y rehabilitación de la vía de acceso y de los sistemas de saneamiento y la instalación del sistema de electrificación; y • Restauración y puesta en valor de la Fortaleza de San Fernando de Omoa. El componente Mundo Maya contempla la ejecución de obras de protección y potenciación en el sitio arqueológico de Río Amarillo con el fin de convertirlo en un parque arqueológico, este sitio de Río Amarillo está situado a 18 Km. al noroeste de Copán Ruinas y a 600 metros de la carretera de Copán Ruinas a La Entrada. En el Municipio de Santa Rita. El área donde se localiza el futuro parque arqueológico, que es una zona de reserva, pertenece al Instituto Hondureño de Antropología e Historia (IHAH), consta de aproximadamente 50 manzanas de las cuales 5 manzanas corresponden al área arqueológica central y 45 manzanas son reserva forestal.

LPN/004/2008

Página 3 de 98

Especificaciones Técnicas

Dentro del parque arqueológico se incluyen los siguientes tipos de inversión: A. Inversiones en torno a las estructuras arqueológicas: El BID financiará la primera etapa de protección y rescate de estructuras mediante técnicas de consolidación de monumentos, simultáneamente con investigaciones interpretativas. Se le dará prioridad a las estructuras que han sido erosionadas por el Río Amarillo y la Quebrada El Borbollón, y a la plaza y estructuras que fueron dañadas por la vía actual de acceso a La Castellona. Así mismo se dará prioridad a otras obras de restauración y puesta en valor que resulten del Plan de Manejo del sitio arqueológico de Río Amarillo. Las intervenciones consideran lo siguiente: • Estabilización y rescate arqueológico en el límite sur del sitio arqueológico. • La restauración de la escalinata central que asciende a la Plaza B. • Investigación y restauración parcial de las Estructuras 1 y 2 situadas en la Plaza B. • Restauración parcial de otras estructuras representativas del sitio según lo establecido en el borrador del plan de manejo del sitio arqueológico de Río Amarillo y acorde a las decisiones finales del IHAH. B. • • • • • • •

Inversiones complementarias: Construcción de Muros de Contención. Construcción de espacios para administración y visitantes. Construcción de un cerco perimetral. Acondicionamiento y construcción de senderos. Área de estacionamiento. Colocación de rótulos, mapas interpretativos y una maqueta. Bodega para almacenamiento de equipo de investigación.

El Departamento de Parques Nacionales de Estados Unidos (DOI) realizó un estudio efectuando propuestas para la localización del Centro de Visitantes las cuales fueron estudiadas por las autoridades del Instituto Hondureño de Antropología e Historia (IHAH) y el personal técnico de la Unidad Coordinadora de Proyectos UCP BID-IHT concluyendo que el sitio mas apropiado es el seleccionado a inmediaciones del Río Amarillo contiguo al puente de la calle de tierra que conduce de la carretera CA-11 a la Aldea de la Castellona en vista que es el que tiene menos probabilidades de sufrir inundación por las crecidas del Río.

LPN/004/2008

Página 4 de 98

Especificaciones Técnicas

Ubicación del Proyecto:

LPN/004/2008

Página 5 de 98

Especificaciones Técnicas

2. OBJETIVOS GENERALES • • •

Exaltar los valores del patrimonio histórico cultural a través de la puesta en valor de los recursos patrimoniales naturales y culturales del Sitio Arqueológico de Río Amarillo. Dotación del equipamiento necesario e infraestructura básica para el recibo de turistas nacionales y extranjeros. Beneficiar a las comunidades aledañas con oportunidades de empleo.

3. OBJETIVOS ESPECÍFICOS El objetivo es construir un Centro de Visitantes, Muros de Contención, Cercos y otras Obras en el Sito Arqueológico Río Amarrillo, situado a aproximadamente 18.00 kilómetros al noreste de Copan Ruinas y a 600.00 metros de la carretera que conduce de Copan Ruinas a La Entrada, en el Municipio de Santa Rita. El proyecto contará con un Centro de Visitantes, Muros de Contención para el Sitio Arqueologico, Caseta de boletería y vigilancia del Sitio, Senderos interpretativos, Restauración de estructuras del Sitio Arqueológico.La intención principal es que además de cumplir con las facilidades de servicio turístico, el proyecto exalte los valores del patrimonio histórico cultural. 4. ALCANCE DE LA OBRA El área donde de ubicación del proyecto, es una zona que pertenece al Instituto Hondureño de Antropología e Historia (IHAH), la cual cuenta con 45.00 manzanas de las cuales 5.24 manzanas corresponden al Área Arqueológica Central y 39.76 manzanas son consideradas como zona de reserva forestal. Por lo anterior se considera una integración completa entre la propuesta formal y el entorno natural. Para lograrlo se deberán llevar a cabo las siguientes actividades: •

Construcción de Rótulos de acceso indicando la localización del Sitio Arqueológico. En el Sitio Arqueológico.

• • • •

Construcción de Senderos interpretativos peatonales. Construcción de cedulas Interpretativas que describan los procesos arqueológicos de investigación, conservación, restauración e interpretación además de las reglas del parque. Construcción de Cercos Perimetrales y Decorativos. Construcción de Muros de Contención para la estabilización de los cortes en el Sitio Arqueológico de Río Amarillo. En el Centro de Visitantes y Caseta de Boletería y Vigilancia.

• • • • • • • • • • • • •

Construcción de estructuras de Cimentación, tales como: zapatas corridas, zapatas aisladas, sobrecimiento de bloques, vigas de cimentación así como rellenos. Construcción de estructuras de Concreto, tales como: columnas, vigas y jambas. Construcción de entrepisos de madera, aligerados y de concreto con estructura metálica. Construcción de terraza de madera. Construcción de paredes de ladrillo, madera con forro. Construcción de pisos sobre firme de concreto de cerámica y de madera con forro de vinil. Construcción de Estructuras de madera y Cubiertas de teja para techos Acabados que incluyen repello, pulido, tallado de mochetas y pintado. Suministro e instalación de Puertas y Ventanas. Suministro e instalación del Sistema Eléctrico. Suministro e instalación del Sistema Hidrosanitario. Limpieza durante y al finalizar la Obra. Construcción de una Maqueta dentro del Centro de Visitantes que oriente al visitante en su recorrido.

LPN/004/2008

Página 6 de 98

Especificaciones Técnicas

Todas estas actividades deberán construirse según las cantidades de obra, distribución de espacios indicados en los planos y las especificaciones, que se adjuntan en este documento.

5. EQUIPO Y PERSONAL MÍNIMO REQUERIDO El equipo mínimo requerido que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: • • • • • • • •

2 Compactadora mecánica de plato 1 Equipo completo de Topografía 1 Mezcladora de un bolsa 1 Soldadora Eléctrica 1 Vibrador de Concreto 1 Volqueta de 5m³/camión Tanque de agua (2,000 GAL) 1 Vehículo para personal técnico y administrativo

El personal mínimo requerido que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: • 1 Gerente de Proyecto • 1 Administrador de Obras (Superintendente) • 1 Administrador de Campo • 1 Jefe de Bodega

6. DETALLE DE LAS OBRAS 6.1

ESPECIFICACIONES CENTRO DE VISITANTES Y OTRAS OBRAS

APARTADO I I. GENERALES Las especificaciones generales enunciadas en este documento regirán para la construcción de todos los trabajos contratados por el PROGRAMA NACIONAL DE TURISMO SOSTENIBLE (PNTS), relacionados con el Parque Arqueológico de Río Amarillo, según préstamo BID 1623/SF-HO. Las autoridades del PNTS, toman por entendido que los Contratistas a los cuales se les pudiese adjudicar el contrato de estas obras, se regirán por las mejores prácticas de la ingeniería y éticas morales de su debida profesión o especialidad. El PNTS se reserva el derecho de supervisar e inspeccionar las obras para hacer constar que el Contratista de estricto cumplimiento a lo aquí establecido. Sobre los aspectos que no estén contemplados en estas especificaciones, el Contratista podrá hacer las consultas necesarias por escrito o vía electrónica a la Supervisión designada por el PNTS, quien deberá evacuar las mismas, como mínimo, dentro de los tres días siguientes a su recepción. II. ESPECIFICACIONES DE MATERIALES Todos los materiales a emplearse en este proyecto de construcción deberán ser nuevos y de buena calidad. Cuando los materiales sean especificados por nombre de fabrica o de fabricante deberán usarse estos primordialmente, si el Contratista desea hacer uso de otros materiales, se deberá obtener la aprobación escrita de la Supervisión.

LPN/004/2008

Página 7 de 98

Especificaciones Técnicas

En cualquier tiempo y durante su preparación o uso, los materiales podrán ser inspeccionados, y si como consecuencia de ensayo o simple apreciación se comprueba que no son adecuados por no ser uniformes o consistentes con lo especificado, el Contratista deberá buscar nuevas fuentes de abastecimiento y devolver o cambiar los existentes que no sean aprobados por la Supervisión. Serán rechazados por la Supervisión y retirados por cuenta del Contratista los materiales que no estén de acuerdo con los requisitos de las presentes especificaciones y las buenas practicas de la Ingeniería. III. MATERIALES BÁSICOS Cemento Pórtland Gris El Cemento a usarse deberá conformarse a las especificaciones ASTM Especificaciones para Cemento Pórtland Tipo I (ASTM-C150).- Este será de fabricación nacional. Deberán realizarse pruebas para seleccionar la proporción del concreto.- El cemento y materiales pétreos usados en la prueba, deberán corresponder a los que se usen en la obra. No se usara cemento recuperado o salvado.- El cemento deberá ser almacenado de tal manera que se prevenga su deterioro por la intrusión de cualquier materia extraña.- Si el cemento esta deteriorado o ha sido contaminado no deberá ser usado para el concreto o mortero y será rechazado. El Contratista que atribuya al cemento cualquier falla en la resistencia solicitada, deberá aportar las pruebas de laboratorio que confirmen lo anterior. Cemento Pórtland Blanco El cemento Pórtland blanco, usado para el fraguado de la cerámica de paredes, deberá ser un producto estándar, de fabrica, cuyo nombre deberá remitirse a la Supervisión para su aprobación.- Para el cemento blanco se aplicaran los mismos requisitos de uso y almacenamiento descrito para el cemento gris. Cal La cal usada para la obra concerniente a pulidos específicamente, deberá preparada en lechada para servirla, no se usara bajo ningún concepto cal viva.

ser hidratada y

Arena La arena de rió o residuo de piedra triturada, deberá estar libre de polvo, materias orgánicas o cantidades perjudiciales de arcilla.- Las partículas serán de génesis silíceas o calcáreas, duras e impermeables.- En todo caso la Supervisión podrá ordenar el lavado de la arena si así lo estima conveniente. Para el uso de otro tipo de arena no señalado, se hará un diseño de la mezcla y las pruebas de resistencia de la misma. Grava La grava será de piedra triturada o de rió, libre de polvo y materia orgánica.- Las partículas deberán ser duras, tenaces, impermeables y de tamaño máximo de 3/4”, a menos que se especifique adicionalmente otra cosa. Agua El agua para uso de la obra debe estar limpia y libre de materias dañinas como: aceite, ácidos, sales, álcalis, materias orgánicas y de otro tipo de materias que reaccionen con los materiales que entran en la formación de los morteros o el concreto reduciendo su resistencia y durabilidad. Mortero Para fabricar un mortero, se hará con la proporción de arena y agua, indicada en los planos constructivos, batiéndola constantemente para obtener una mezcla de coloración uniforme y consistencia apropiada.Al momento de usarse, a la mezcla anterior se le agregara la proporción de cemento requerida, debiéndose usar dentro de las dos horas siguientes de su fabricación.

LPN/004/2008

Página 8 de 98

Especificaciones Técnicas

Para usar un mortero con agregados no especificados, se hará un diseño de la mezcla y las pruebas de laboratorio necesarias, según las indicaciones de la Supervisión.

Ladrillo Rafón Rústico Los ladrillos rafón serán fabricados en maquina o artesanalmente, duros y perfectamente cocidos, de estructura firme y compacta, de tamaño, forma y color uniformes, libres de grietas y rajaduras o de cualquier otro defecto que en la opinión de la Supervisión pueda afectar su resistencia o durabilidad. Los ladrillos al golpearse con un martillo, emitirán un blandos o no cocidos lo suficiente no se podrá usar.

claro

sonido

metálico;

ladrillos

esponjados,

El tamaño de los ladrillos será de aproximadamente de 7 cms. de alto, 14 cms. de ancho y 28 cms. de largo o como se especifique en los planos ó lo apruebe la Supervisión del proyecto, en todo caso las variaciones entre las unidades no serán mayores a 1/2 cm. Antes de ser colocados, los ladrillos de barro cocidos deberán tenerse sumergidos en agua por un tiempo de al menos doce horas, y al colocarse en la obra se dejaran escurrir, pero manteniéndolos siempre húmedos al colocarse. Los ladrillos se colocarán en línea recta, a nivel y a plomo.- Cada uno de ellos será colocado sobre una base completa de mortero, procurando que las juntas verticales o ligas sean de 1.50 a 2.00 cms. de espesor y colocando el mortero al mismo tiempo que el de la base que tendrá el mismo espesor. En las paredes que haya que reforzar verticalmente, los ladrillos deberán tener huecos para colocar el refuerzo; luego deberá rellenarse con mortero en proporción 1:5 de cemento y arena, o con la proporción especifica indicada en los planos. Bloques de Concreto Se utilizara bloque de concreto de 6”x 8” x 16” o de 8”x8”x16” según se indica en los planos, estos serán fabricados con cemento Pórtland y arena. Todos los bloques serán sanos, resistentes, sin rajaduras ni otros defectos que hagan difícil su colocación o debiliten su resistencia y durabilidad. Al ser transportados o manejados en obra, no deberán disgregarse fácilmente. Estarán bien curados, libres de materia orgánica y de otros componentes que manchen el repello.- Deberán tener por lo menos un mes de fabricación. Cerámica para piso La cerámica a utilizar será del tipo antiderrapante de tráfico mediano, del diseño y tamaño elegido por la Supervisión y el PNTS. La cerámica debe estar perfectamente cocida, de estructura firme y compacta, libre de grietas y rajaduras o de cualquier otro defecto que en la opinión de la Supervisión pueda afectar la resistencia o durabilidad. Antes de ser colocada la cerámica, se deberá mantener sumergida en agua durante un periodo de 24 horas para luego ser colocada, dejándose escurrir, pero manteniéndola siempre húmeda al colocarla.- El agua debe ser limpia y clara, libre de elementos orgánicos. La cerámica de piso será instalada con mortero tipo Pegamix aprobados por la Supervisión.

F15, Laticrete

ò similares debidamente

Esta cerámica será fraguada con Grout de color y especificaciones a elección y aprobación por la Supervisión. Láminas de Fibrocemento

LPN/004/2008

Página 9 de 98

Especificaciones Técnicas

Se usaran laminas de fibro cemento standard, cuando estén debidamente indicadas o especificadas en los planos constructivos.- Estas deberán estar en perfectas condiciones, sin rajaduras, astillamientos, agujeros, grietas o resaneamientos. Deberán ser fijadas con pernos especiales para metal y llevaran cemento plástico para asegurar la impermeabilidad de la junta.- Los agujeros para los pernos de la lámina se harán con taladro.- Las esquinas de las láminas intermedias de cada junta, deberán ser cortadas con segueta para asegurar el sellado de la junta. En su defecto se podrán hacer juntas a la mitad de la siguiente lámina para evitar las juntas de cuatro. Cubiertas de Tejas De Barro Las tejas a emplear en este proyecto, serán de barro y construidas manual o mecánicamente, las cuales deberán estar perfectamente cocidas y garantizaran además, una buena impermeabilidad. Estos elementos, no deberán presentar fisuras, rajada duras o cualquier otro defecto que este en contra de su debida funcionalidad. En los planos de taller, se muestra un tipo de construcción, sin embargo, queda a criterio de la Supervisión la técnica definitiva para su instalación final. Las tejas deberán ser ligadas entre si a cada tres hiladas con mortero de una proporción 1:3, y la pendiente mínima de la estructura de soporte será del 30.00 %. Servicios Sanitarios Los servicios sanitarios serán de porcelana con tanque y todos sus accesorios para plomería, preferiblemente de la marca Incesa Standard, modelo HYDRA 2116551, color blanco, o similar debidamente probado por la Supervisión. Cada inodoro tendrá su propia válvula cromada de control de 1/4” ø y niple de 1/2” HG.- Las juntas serán selladas con silicón o cinta teflón. Todos los servicios sanitarios serán instalados con brida plástica, pernos de anclaje y empaque de cera.- No se permitirá en ningún caso la colocación y fijación con cemento gris o blanco. Lavamanos Serán de porcelana del tipo para empotrar en la pared o mueble, con todos sus accesorios, el grifo será cromado del tipo nariz.- Los muebles serán del modelo RONDALYN 9019644 o SATURNO 0210411 de Incesa Standard, de color blanco, o similar debidamente aprobado por la Supervisión, con su correspondiente válvula cromada de control de 1/4" ø, niple de 1/2” HG, juntas sellados con silicón o cinta teflón. La ubicación específica de cada modelo se encuentra indicada en los planos constructivos. Cerámica en paredes de Baño La cerámica a utilizar será del tipo Liso de trafico liviano, quedando el color, tamaño, y lístelo a elección de la Supervisión y el PNTS. La cerámica debe estar perfectamente cocida, de estructura firme y compacta, libre de grietas y rajaduras o de cualquier otro defecto que en la opinión de la Supervisión pueda afectar la resistencia o durabilidad. Será instalada con mortero tipo Pegamix F15, Laticrete o similares aprobados por la Supervisión, fraguada con Grout de color. Antes de ser colocada la cerámica, se deberá tener sumergida en agua durante un periodo mínimo de 24 horas para luego ser colocada, dejándose escurrir, pero manteniéndola siempre húmeda al colocarla.- El agua debe ser limpia y clara, libre de elementos orgánicos.

Acero de Refuerzo Todo el acero a emplearse en las estructuras se deberá ajustar a las especificaciones siguientes:

LPN/004/2008

Página 10 de 98

Especificaciones Técnicas

Las especificaciones para varilla corrugada de acero de lingote para refuerzo de concreto, serán las designadas por las normas ASTM-A-615, de grado 40 y con la denominación indicada en los planos estructurales. El acero para refuerzo deberá almacenarse bajo cobertizos techados y sobre plataformas elevadas del nivel del suelo; se protegerá además contra rotura, deterioro superficial por oxidación ò alteración química general. Al colocarse en la obra, el acero deberá estar libre de oxido, tierra, polvo, pintura, aceite ó cualquier otra sustancia extraña que pueda perjudicar las estructuras. Madera Toda la madera a usar en las estructuras de este proyecto, será de pino seco y deberá estar debidamente curada al vacío, cepillada y libre de nudos representativos.- Cualquier irregularidad en la madera que afecte su resistencia y durabilidad, será rechazada por la Supervisión. No se aceptara ningún elemento de madera que presente un contenido de humedad mayor que el 19.00 %. La dimensión neta de las piezas no será menor de 12.00 mm en relación a la dimensión nominal propuesta en los planos, excepto donde la medida nominal sobrepase los 150.00 mm, pudiéndose aceptar en esta condición, 20.00 mm menos como dimensión neta. IV. MATERIALES EN GENERAL Los materiales no incluidos en estas especificaciones deberán ser considerados por el Contratista como los de la mejor calidad. La Supervisión deberá aprobar cada uno de ellos antes que el Contratista decida cómpralos, éste requerimiento se establece únicamente con el propósito de fijar la calidad, pero no con el animo de restringir las posibilidades de compra del Contratista. Deberán utilizarse preferiblemente materiales de manufactura nacional en caso de que no se especifique lo contrario. Todas las mezclas de concreto y mortero deberán realizarse con mezcladoras debidamente clasificadas con cajones, parihuelas y/o en bateas aprobadas por la Supervisión.

APARTADO II I. TRABAJOS PRELIMINARES Antes de dar inicio a la construcción de las edificaciones, el Contratista deberá tomar en consideración los siguientes aspectos: • Estudio del tipo y capacidad soportante del suelo a fin de determinar la profundidad y desplante de la cimentación. • Excavación, compactación y limpieza sobre el área de trabajo. • Estudio y verificación de las acometidas de: ¾ Aguas lluvias ¾ Energía Eléctrica y telefonía ¾ Agua Potable ¾ Aguas Negras • Obstáculos imprevistos para iniciar la construcción. • Prever la seguridad de instalaciones ó edificaciones colindantes. • Fuentes de aprovisionamiento de materiales, locales, de fábrica ó manufacturados. II. LOCALIZACIÓN

LPN/004/2008

Página 11 de 98

Especificaciones Técnicas

Previo a cualquier trabajo, deberán determinarse los puntos de referencia de localización de todas y cada una de las estructuras y niveles, debiendo tomar las previsiones necesarias para conservarlos sin interferencias durante el proceso de la construcción. III. EXCAVACIONES Antes de dar inicio a cualquier tipo de excavación en la zona del parque Arqueológico, el Contratista deberá dar aviso a las autoridades del PNTS, para que este designe un Supervisor que inspeccionara y aprobara dicha actividad. Las excavaciones se harán hasta la profundidad y niveles que garanticen la existencia de un estrato resistente y una base adecuada para el trabajo propuesto, bajo el debido consentimiento del Supervisor designado. El Contratista tendrá especial cuidado al hacer las excavaciones de las obras, en no traspasar los límites indicados en los planos. Toda excavación que por descuido, mala interpretación ó por cualquier otra causa, en el que el Contratista haya excedido los limites de las rasantes o niveles previamente determinados, se rellenara con hormigón por cuenta del Contratista y sin costo adicional para el Contratante, incluyendo cualquier otro aumento que ello implique. Si las condiciones del terreno lo requieren se ademaran o apuntalaran los laterales de los zanjos y excavaciones para evitar posibles derrumbes de tierra y así garantizar la seguridad de los obreros. IV. SEGURIDAD GENERAL El Contratista esta obligado a tomar todas las medidas de precaución y seguridad sugeridas en este tipo de obras, aun cuando la Supervisión no lo haya ordenado, sin que ello origine un aumento de obra o alza del costo contratado. V. NIVELACIÓN DEL TERRENO El Contratista hará el relleno y nivelación necesaria para llevar el proyecto a los niveles requeridos en los planos. Todo material a usarse como relleno estará libre de materia orgánica, basura u otros desperdicios y deberá ser aceptado previamente por la Supervisión, todo el material sobrante que no sirva para relleno, la basura y toda clase de desperdicios será retirado del proyecto por el Contratista. El relleno para las excavaciones realizadas no comenzara hasta que el trabajo haya sido inspeccionado por la Supervisión ó se tenga la aprobación de este. Todo el material usado para rellenos, deberá ser compactado al 95.00 % Proctor Standard como mínimo. VI. DEMOLICIÓN Y DESALOJO DE MATERIAL Se demolerán las estructuras que se indican en los planos.- El Contratista deberá tomar las precauciones necesarias al remover el material a manera de no dañar lo recuperable, con las debidas indicaciones de la Supervisión.

APARTADO III ESTRUCTURAS DE CONCRETO Este capitulo comprende los trabajos, materiales, equipo, etc., necesarios para construir zapatas, columnas, vigas, castillos, losas, cargadores y en general toda la obra de concreto reforzado. El Contratista esta obligado a solicitar las inspecciones y aprobaciones de cada una de las etapas del proceso antes de proseguir con las subsiguientes como ser armado de hierro, encofrados, colocado, curado, desencofrado, etc. I. RESISTENCIA DEL CONCRETO

LPN/004/2008

Página 12 de 98

Especificaciones Técnicas

En los planos se especifica la resistencia del concreto, determinada por el diseño, el cual no podrá ser menor de 3000 Lbs/pulg2 a menos que los planos indiquen lo contrario, el acero a usar en el refuerzo deberá estar libre de oxido, defectos o impurezas, y del grado 40 como mínimo, a menos que los planos indiquen lo contrario. El Contratista deberá mantener en la obra, un cono para pruebas de revenimiento, el cual estará a la disposición de la Supervisión, para tomar muestras en cualquier momento del vaciado. El revenimiento no deberá ser mayor de 4 pulgadas medido por medio del cono de Abrahams. II. MEZCLAS DE CONCRETO Cuando no se obtenga concreto premezclado, la mezcla se hará con mezcladora mecánica o manualmente, en la proporción adecuada para obtener la resistencia especificada.- Se deberá revolver todos los componentes por un minuto como mínimo y deberá estar completamente limpia el área donde se verterá.- No se permitirá usar concreto endurecido ó que haya comenzado el fraguado. Para autorizar la fundición deberá cumplirse con este requisito, además de que debe contarse con la aprobación de armados, encofrados, vibradores, carretillas, todo el material y equipo necesario para tal efecto y el visto bueno de la Supervisión. III. PUESTA EN OBRA DEL CONCRETO El transporte y vertido del concreto se hará de modo que no se segreguen sus componentes, volviendo a mezclar al menos con una vuelta de pala, las que acusen señales de segregación.- La altura máxima de vertido será de 1.50 mts. El proceso de colado deberá ser continuo y por capas de tal manera que no se coloque una capa fresca sobre otra ya fraguada, sino que haya perfecta unión entre capas sucesivas. IV. VIBRACIÓN El vibrado deberá aplicarse a todo elemento estructural como vigas, losas, castillos, etc.- Se empleara un tipo de vibrador con una capacidad mínima de 6,000 vibraciones por minuto. En el vibrado de cada capa de concreto fresco, el vibrador deberá penetrar y vibrar verticalmente el espesor vertical de la capa.- La vibración deberá realizarse en puntos separados de 45 a 80 cms. dependiendo del radio de acción del vibrador y manteniéndola de 5 a 15 segundos en cada punto. En todo caso deberá aplicarse un mínimo de 50 segundos de vibración por cada metro cúbico de concreto colado. V. CURADO Se cuidara de mantener continuamente húmeda la superficie del concreto colado durante los primeros 7 días.Se evitaran las cargas bruscas ó vibraciones que puedan provocar la fisuración del concreto instalado. VI. ZAPATAS La excavación de las zapatas corridas y aisladas deberá llevarse hasta terreno firme y previo a la colocación del armado, la Supervisión deberá aprobar la consistencia del terreno y podrá ordenar excavar hasta una mayor profundidad. Deberá observar que las zapatas tengan las dimensiones precisas según lo indicado en los planos respectivos. Si el suelo lo requiere se deberá estribar ó usar encofrado provisional para evitar que el concreto se revenga.Bajo todas las zapatas de concreto se colocara una membrana de plástico impermeable antes de efectuar la fundición, con el objeto de evitar perdidas de agua y lechada de cemento.

LPN/004/2008

Página 13 de 98

Especificaciones Técnicas

No se aterrara ninguna zapata hasta que se haya proporcionado el curado necesario y alcanzado la resistencia necesaria.- Tampoco se fundirá ninguna zapata hasta que la Supervisión revise y apruebe la profundidad y el lecho del fondo de la excavación así como también el correcto armado del elemento. VII. CASTILLOS Se seguirán las especificaciones que indiquen los planos.- Cuando se fundan progresivamente de acuerdo a la elevación de las paredes, se tendrá especial cuidado de que el concreto no se acumule entre junta y junta de fundición de manera que no quede cortada la continuidad; la cuantía y posición del armado estará de acuerdo con los planos y deberá anclarse dentro de soleras y vigas. VIII. ENCOFRADOS El encofrado deberá ajustarse debidamente a los niveles, dimensiones, alineamientos, etc. fijados en los planos constructivos; se usara como material de encofrado madera de pino seco que garantice su estabilidad. El pilotaje de los mismos deberá colocarse de acuerdo al volumen del concreto que se soportara.- Deberá tenerse especial cuidado de que el terreno donde se apoyara el pilotaje este debidamente compactado y tenga la resistencia suficiente para soportar el peso del concreto a criterio del Contratista. El encofrado deberá humedecerse previamente al colado y la superficie de contacto se impregnara con algún tipo de aceite que no manche el concreto, para la remoción final de los moldes. El encofrado deberá sellarse en todas sus juntas o ranuras de tal manera que se evite la deshidratación del concreto y la fuga de la lechada. El encofrado en columnas y castillos aislados, deberá fabricarse de manera que las aristas queden achaflanadas o boleadas.- Es conveniente colocar en las formas, elementos de madera que rematen las aristas, achaflanando el miembro estructural. IX. BATIENTES Se usaran batientes de concreto reforzados, en paredes de bloque o ladrillo rabón, con suficiente desnivel hacia fuera para evitar que el agua penetre en el interior de las ventanas y puertas exteriores, se usara concreto con una resistencia a la compresión de 3000 psi. PRUEBAS EN EL SITIO I. PRUEBA DE RESISTENCIA DEL CONCRETO Si la estructura lo amerita, se ordenara tomar tres cilindros de prueba por camión de 10 m3 cuando se trate de concreto premezclado, uno al inicio, otro en medio y el tercero al final del vaciado. En el caso del concreto mezclado en sitio, deberá tomarse un mínimo de dos cilindros por cada cinco metros cúbicos de concreto colado en este mismo caso y para fundiciones parciales menores a este volumen deberán tomarse también dos cilindros por periodo de fundición realizada. La Supervisión, si lo estima necesario, designara el laboratorio, el cual realizara las pruebas solicitadas, todos los costos de las pruebas serán cubiertos por el Contratista. En cualquier caso, si se sospecha que el cemento utilizado puede ser causa de alcanzar tardíamente la resistencia solicitada se tomara un cilindro adicional para ser probada a los 45 días. II. PRUEBAS DE REVENIMIENTO Se realizará la prueba de revenimiento de la mezcla de concreto por cada 5.00 m3. de ella, aceptándose como revenimiento máximo 4”. III. PRUEBAS DE VOLTAJE ELÉCTRICO. Con los instrumentos propios para ello, se probará en el sitio el voltaje y continuidad de cada circuito y unidad eléctrica.- Tales instrumentos serán suministrados por el Contratista. IV. PRUEBAS DE SUELO

LPN/004/2008

Página 14 de 98

Especificaciones Técnicas

Se realizarán pruebas para determinar la capacidad soportante de los mismos así como todas aquellas pruebas que involucren las características de los suelos en la construcción. V. PRUEBA DE PRESIÓN EN TUBERÍA DE AGUA Con los instrumentos propios para ello, se aplicará presión a las tuberías de agua con el fin de detectar fugas y comprobar que las tuberías resistirán las presiones especificadas por el fabricante o el diseñador.- Dichos instrumentos serán suministrados por el Contratista.

APARTADO IV Comprende la mano de obra, materiales, herramientas y equipo para ejecutar los conceptos relativos a cimientos, sobrecimientos, paredes, vigas, columnas, castillos, etc. I. CIMIENTOS Los cimientos se harán de acuerdo a las dimensiones, refuerzos, niveles y alineamientos indicados en los planos constructivos y estructurales. Cuando la profundidad requerida en los cimientos para encontrar terreno firme, exceda la profundidad indicada en los planos, esta se reconocerá como obra adicional al Contratista.- No se permitirá relleno con tierra, sino que se hará con el mismo material de la excavación del cimiento, sin reconocerse excedentes de obra. II. PAREDES DE LADRILLO RAFÓN RUSTICO Todas las paredes indicadas en los planos, serán de ladrillo rafón rustico, a menos que se indique otro tipo de material. Deberán construirse a plomo y a nivel de acuerdo a las dimensiones y alineamientos generales mostrados en los planos. Antes de ser colocados, los ladrillos de barro cocido deberán tenerse sumergidos en agua por lo menos doce horas y al colocarse en la obra se dejarán escurrir, pero manteniéndoles siempre húmedos al colocarlos.- El agua deberá ser limpia y clara, libre de impurezas. Los ladrillos se colocarán en línea recta, a nivel y a plomo, con corrimiento de 1/2 ladrillo, cada uno de ellos será colocado sobre una base completa de mortero, procurando que las ligas verticales y horizontales sean de 1.50 a 2.00 cms. de espesor y colocando el mortero al mismo tiempo que el de la base que también tendrá el mismo espesor. III. REPELLOS Estos se aplicaran a las superficies de las paredes de ladrillo rafón, bloque o miembros estructurales de concreto reforzado, a menos que se indique lo contrario en los planos.- La mezcla a usar en los repellos será de 1:4 de cemento y arena, bien batida hasta obtener coloración uniforme.- No se permitirá el uso de mortero que tenga mas de 2 horas de fabricación.- No se permitirá usar mezcla que haya endurecido o fraguado previamente. Para aplicar la mezcla deberá humedecerse previamente la superficie, si esta es de ladrillo rafón y se usará suficiente mezcla para garantizar un grosor uniforme del repello. Deberá procurarse que el grosor del repello tenga entre 1.50 y 2.00 cms aplicado con planchuela o codal, para que quede una superficie plana y la arista a escuadra.- Los repellos deberán mantenerse húmedos por lo menos 2 días y luego se dejarán secar antes del pulido.

IV. PULIDOS

LPN/004/2008

Página 15 de 98

Especificaciones Técnicas

Los repellos se pulirán con una mezcla de cemento y arenilla rosada uniformemente fina, en proporción 1:3 que se aplicará hasta que los repellos estén bien secos.- Las aristas y las esquinas deben quedar perfectamente verticales.- No se aceptarán convexiones, grietas ni rugosidades en la superficie pulida. El espesor del pulido no deberá ser mayor de 1/8 de pulgada.- De ser requerido por la Supervisión, se agregará un punto de lechada de cal para brindar mayor plasticidad, la cantidad será indicada por la Supervisión. V. AFINADO Se aplicará en las paredes de sobre elevaciones, pilas, piletas de aseo y cajas de registro.- Este consiste en una pasta de cemento que se aplicará sobre el pulido o codaleado con el fin de impermeabilizar la superficie requerida para este tipo de tratamiento. VI. PISOS DE CERÁMICA En caso de encontrar piezas con defectos, la Supervisión, tiene la potestad de pedir al Contratista cambiar el material sin reconocimiento alguno. La colocación se hará cuidando de limpiar y mojar el lecho sobre el que se asiente debiendo este haberse sumergido con anterioridad durante un periodo no menor de 24 horas en agua limpia. No se permitirá el paso sobre el piso hasta que estos hayan sido debidamente inspeccionados y aprobados por la Supervisión. 24 horas después de haberse colocado el piso, se fraguara con pasta de cemento o cualquier otro tipo de material especificado o recomendado por la Supervisión para este tipo de trabajo, hasta llenar todas las juntas.- Luego se limpiará todo exceso de lechada con franelas.- Los pisos deberán ser debidamente aseados antes de ser entregados.

APARTADO V I. TECHOS El trabajo consiste en construir las cubiertas de los edificios.- Los materiales a utilizar deberán cumplir con los requisitos mínimos establecidos en el apartado de estas especificaciones y los planos constructivos. II. CUBIERTAS A menos que se indique otro tipo de cubierta, se usará lámina acanalada de fibrocemento Standard o teja de barro cocida y para su instalación se deberán seguir los instructivos del fabricante, especialmente en lo que se refiere a traslapes, cortes de esquinas, etc.- Así mismo para fijar las láminas se usarán clavos especiales con arandela plástica, sellado con cemento plástico o asfáltico; esta fijación se hará de acuerdo al tipo de lámina y conforme a las especificaciones del fabricante. A todos los miembros metálicos de las estructuras, se les deberá aplicar dos manos de anticorrosivo color rojo, marca Protecto No. 612 o similar aprobado por el Supervisor designado. III. CANALETAS Cuando se indique, se utilizarán canaletas de hierro forjado en frió tipo “C” de las dimensiones mostradas en los planos constructivos.- La colocación ó separación de estas canaletas así como la posición de sus atiesadores se muestra en los planos respectivos. A todas las canaletas se le aplicarán dos manos de pintura anticorrosiva de la marca y calidad aprobada por la Supervisión.- Al finalizar la instalación de estos elementos, todos los lugares que muestren señales de soldadura deberán ser retocados con pintura anticorrosiva.

APARTADO VI

LPN/004/2008

Página 16 de 98

Especificaciones Técnicas

HERRERIA Y CARPINTERIA Comprende los trabajos, equipos, material y en general lo necesario para construir e instalar las ventanas, puertas, portones, verjas, marcos, canceles, así como todos sus accesorios y herrería correspondientes. I. CONTRAMARCOS PARA PUERTAS DE MADERA Serán de pino curado libre de nudos y brea, secos y del espesor igual al de las paredes, cepillado, lijados y pintados con el color especificado por la Supervisión, pegados con resistol # 850 y afirmados con clavos de 3” pulgadas. El contramarco penetrará 1.00 cms en el enladrillado de piso, y se fijará a las paredes o columnas con tacos Fisher S-8 con tornillos No.10 de 4” de longitud. Los agujeros deberán ser tapados con tarugos y pegamento, debidamente lijados. Los contramarcos deberán instalarse a plomo, nivel y escuadra, cuidando de que se guarde la misma medida entre los largueros y que siga el alineamiento de la pared. También deberán colocarse mochetas de 2”x1/2” de la misma madera, por ambos lados. Toda la carpintería se entregará debidamente pintada o barnizada según los requerimientos indicados en los planos y la Supervisión. II. PUERTAS Se utilizarán varios tipos de puertas, las dimensiones y materiales de cada puerta están especificados en el plano de puertas y ventanas de cada edificación. Las puertas deben de estar en perfectas condiciones y sin ningún defecto de fábrica. La Supervisión se reserva el derecho de rechazar puertas que se encuentren en condiciones no apropiadas, los cambios se harán sin ningún tipo de remuneración para el Contratista. III. VENTANAS Se utilizarán varios tipos de ventanas, las dimensiones y materiales de cada una de ellas están especificados en el plano de puertas y ventanas de cada edificación. Las ventanas deben de estar en perfectas condiciones y sin ningún defecto de fábrica. La Supervisión se reserva el derecho de rechazar ventanas que se encuentren en condiciones no adecuadas, que perjudiquen su durabilidad y funcionamiento. IV. HERRAJES Todos los elementos y dispositivos metálicos que se instalen para manipulación de puertas y ventanas, serán nuevos y de primera calidad, debiendo el Contratista garantizar su funcionalidad y durabilidad.- Deberán tener las características que se especifiquen a continuación o similares, previa aprobación de la Supervisión. Los llavines para puertas exteriores, serán de doble cerradura, marca YALE o similar debidamente aprobado por el Supervisor. Cada puerta llevara un tope de pared colocado en el piso. Podrán usarse para las puertas de madera bisagras tipo pasador de fabricación Norteamericana o de igual calidad de 4x3 plg, acabado bronce o dorado, se colocaran por lo menos tres unidades por hoja. Los llavines para puertas interiores, serán del tipo sapo, marca YALE o similar aprobado por la Supervisión, con su respectiva llave.

LPN/004/2008

Página 17 de 98

Especificaciones Técnicas

El Contratista protegerá todos los herrajes durante el proceso de la construcción y deberá entregarlos completamente limpios, libre de golpes, rayones u otros defectos, debidamente ajustados y funcionando correctamente. V. CARPINTERÍA Además de lo expresado anteriormente, se instalaran mochetas tanto interior como exteriormente en puertas y ventanas, además de todos los elementos de cerrajería.

APARTADO VII Comprende todo el trabajo, materiales, mano de obra y equipo necesario para el abastecimiento del agua potable, así como la evacuación de las aguas residuales y pluviales. I. INSTALACIONES HIDRÁULICAS El Contratista esta obligado a suministrar e instalar todos los materiales, equipo, tuberías, accesorios y muebles sanitarios que comprenden el sistema hidrosanitario y deberá garantizar su correcto funcionamiento. Las instalaciones se harán con tubería pvc (Cloruro de Polivinilo) y tubería de hierro galvanizado HG, donde se requiera, para agua potable en exteriores y para el abasto en interiores, con los diámetros indicados en los planos. Los accesorios a usar deberán ser de primera calidad y deberán contar con la aprobación de la Supervisión antes de su instalación.- Todos los accesorios a usar serán inyectados y no se permitirán en ningún momento los de tipo artesanal o hechizos. La pendiente mínima aceptable en tubería plástica para aguas negras será de 2%, pero siempre que sea posible se le proporcionara un 5%. El Contratista esta obligado a facilitar el personal, material y equipo para las pruebas de presión a que se someterá el sistema hidrosanitario, las cuales se harán cuando la Supervisión lo indique. Ninguna tubería podrá aterrarse mientras no se hayan efectuado durante una hora estas pruebas, y localización de fugas durante 24 horas por lo menos. No se aceptaran piezas o accesorios que hayan tenido uso anterior o que presenten defectos de fabricación, golpes u otros defectos o dobleces provocados con calor. A todos los implementos como llaves y válvulas, tornillos y tuercas se les aplicara epoxico para metal a fin de evitar que las mariposas de las válvulas de compuerta sean sustraídas fácilmente por el usuario o visitante. Las válvulas de control de inodoros y lavamanos serán cromadas, así como los grifos de lavamanos, y los niples serán de 1/2”x4” HG. Las normas de instalación serán las que rigen el National Plumbing Code de los USA, las dictadas por el Servicio Nacional de Acueductos y Alcantarillados SANAA y otras que aquí se indiquen. La tubería plástica de pvc ira oculta en pared, bajo piso y en terreno natural, las líneas principales y secundarias del abasto irán a una profundad no menor de 0.60 m, los sub-ramales se instalaran a 0.30 m hasta la toma de la edificación. II. INSTALACIONES SANITARIAS Toda la tubería de drenaje a usar, será de pvc para aguas negras y aguas lluvias, las cuales serán nuevas y de la calidad aprobada por la Supervisión. La pendiente mínima será 2 % pero siempre que sea posible se le dará un 5 % sin que ello incurra en obra adicional o elevación del costo contratado.

LPN/004/2008

Página 18 de 98

Especificaciones Técnicas

La excavación de los zanjos se hará con un ancho mínimo de 30 cms, se colocara una capa de 10 cms de material selecto compactado bajo la tubería a manera de que este apoyada en toda su longitud y luego se rellenara sobre la tubería con dicho material, compactándolo adecuadamente por capas de 10 cms, El fondo de la zanja deberá estar exento de materiales cortantes, o que puedan tener aristas vivas.- El fondo de esta, se nivelara dándole la pendiente prevista en el diseño. En ningún caso se permitirá rellenar el zanjo con pedacearía de piedra o con tierra que contenga desperdicios o basura. Deberá tenerse especial cuidado de que las tuberías no queden sujetas a tensión. En ningún caso se permitirá que un tubo soporte a otro tubo.- Las tuberías de agua potable, deberán instalarse 30 cms sobre o al lado de las tuberías de aguas negras. Las tuberías penetraran dentro de las cajas de registro hasta 2 cms mas allá del acabado interior de la caja o cualquier otra estructura hidrosanitaria. La profundidad mínima de las tuberías de aguas negras será de 60 cms, y bajo este termino y la pendiente mínima, se determinara la profundidad de las cajas de registro. Las cajas de registro, se instalaran en cada cambio de dirección, cambio de pendiente, intercepciones o en los puntos indicados en los planos constructivos.- La longitud máxima entre cajas de registro será de 6.00 mts entre una y otra. PRUEBAS I. PRUEBAS DE PRESIÓN DE AGUA Se harán pruebas de presión de agua a todas las partes de la instalación antes de sellar las tuberías y de que sean instalados los artefactos sanitarios.- Se aplicara una presión hidráulica de 1 1/2 veces la presión que se detecte en la tubería de abasto existente. II. PRUEBAS PARA TUBERÍA SIN PRESIÓN Esta se efectuara por secciones, antes del aterrado y de colocar los artefactos sanitarios.- Para la prueba se llenara el tubo, taponando los extremos, manteniéndolo así por espacio de una hora en cada sección.- Esta prueba se realizara conforme a las normas establecidas por el SANAA, en lo referente a las instalaciones de drenaje sanitario. ACCESORIOS SANITARIOS Serán de las marcas y condiciones siguientes: I. SERVICIO SANITARIO Marca HYDRA No. 2116551 color blanco, de Incesa Standard, con tanque y accesorios completos o similar aprobado por la Supervisión. Cada inodoro será completo, incluyendo una válvula de paso cromado.- Se colocara una vez terminado el afinado de paredes, a nivel, fijado al piso con brida plástica, pernos fijadores y empaque de cera, serán completamente nuevos y sin ningún tipo de imperfección. II. LAVAMANOS INDIVIDUAL Lavatorio RONDALYN 9019644 o tipo SATURNO 0210411 de Incesa Standard, o de la marca indicada por la Supervisión y del PNTS, de color blanco, con su válvula de control correspondiente.- Estos se colocaran a las alturas indicadas en los planos, una vez terminado el afinado de paredes; llevaran sifón metálico de acero inoxidable o plástico y llaves cromadas. III. PILETA DE ASEO

LPN/004/2008

Página 19 de 98

Especificaciones Técnicas

Serán de ladrillo rabón de 0.70x0.60x0.50 mts. o según diseño indicado en los planos, impermeabilizado con pasta de cemento gris, llevaran una coladera metálica con pascón y una llave metálica de rosca.- Los bordes deberán ser boleados. IV. BAJANTES DE AGUAS LLUVIAS Se usara para este propósito, cuando se requiera en este proyecto, tubería y accesorios de pvc de 3” inyectados, previéndose que drenen al área destinada para este propósito. V. RECOMENDACIONES GENERALES Para la unión entre tuberías y accesorios de pvc se seguirán las normas dictadas por la American Society Testing and Materials (ASTM), y cuyos requerimientos mínimos indican los siguientes: La operación completa desde la aplicación del pegamento hasta la terminación de la unión no deberá durar más de un minuto. Antes de la aplicación del pegamento, se deberá comprobar que la unión entre tubo y accesorio, penetren fácilmente de un 1/3” a 2/3” de la longitud de la campana de la tubería.- Toda unión deberá ser previamente lijada y aseada con acetona. No se permitirá ningún tipo de unión si la tubería o el accesorio se encuentren húmedos. En todo momento, se evitara trabajar bajo la lluvia. Al efectuar las pruebas de presión, se recomienda dejar las uniones expuestas, aun cuando se hayan cubierto los tubos, con el propósito de corregir fácilmente cualquier fuga o error.

APARTADO VIII INSTALACIONES ELÉCTRICAS I. NORMATIVAS GENERALES Tomando en consideración de que el 75 % de las construcciones objeto de esta consultoría son de madera, estas especificaciones eléctricas deberán ser tomadas con la debida seriedad. Todos los conceptos de planificación y diseño estarán sujetos estrictamente al National Fire Protection Association (NFPA), así como al National Electrical Code (NEC) y al Iluminating Engineering Society (IES), además de las normas y reglamentos de Honduras, emitidos primordialmente por la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE). II. VERIFICACIÓN DE CONDICIONES El Contratista, antes de comenzar la obra, deberá examinar todo el trabajo adyacente a las actividades de electricidad, de acuerdo con la intención de estas especificaciones e informara al Supervisor sobre cualquier condición que le impida realizar un trabajo de primera clase. No se eximirá al Contratista de ninguna responsabilidad por el trabajo adyacente, incompleto o defectuoso, a menos que el Contratista le haya notificado a la Supervisión por escrito y este haya aceptado, antes de que el Contratista empiece cualquier parte del trabajo.

LPN/004/2008

Página 20 de 98

Especificaciones Técnicas

III. ALCANCE DEL TRABAJO El Contratista proveerá todos los materiales, equipo y verificara todo el trabajo necesario para la ejecución completa de la instalación eléctrica, tal como esta mostrado en los planos y de acuerdo con estas especificaciones e incluirá los sistemas siguientes: • Acometida general • Panel de Control • Líneas de Alimentación • Circuitos derivados de Iluminación y Fuerza • Sistema de Iluminación de Áreas Exteriores • Luminarias y su Instalación Todo el material, equipo y trabajo deberá de estar de acuerdo con lo estipulado en los planos, especificaciones y estar ajustados a las normas que se establecen en este apartado. Toda la mano de obra y material necesario para hacer que el sistema eléctrico o cualquier parte de este, deberá estar de acuerdo con los requisitos de cualquier ley gubernamental, código, reglamento, ordenanza, y será realizado por el Contratista sin ningún cargo adicional para el Contratante, aunque no este indicado en los planos e incluidos en estas especificaciones. El Contratista evitara que al Contratante le resulte o puedan resultar responsables por violaciones o infracciones a los anteriores códigos, leyes, ordenanzas o reglamentos vigentes. El Contratista entregara al propietario todos los certificados de inspección del trabajo eléctrico o de cualquier otro trabajo realizado por el Contratista y que requiera certificado. IV. MATERIALES Y EJECUCIÓN DEL TRABAJO Todo material y equipo será nuevo, de compañía acreditada y aprobada por The Underwriters Laboratorios Inc. de los Estados Unidos, o por Asociaciones similares, y por el Supervisor designado.- No se aceptara material y equipo no aprobado por la Supervisión o que no cumpla con los reglamentos de las asociaciones o entidades arriba descritas. Todo equipo, material defectuoso o dañado durante su instalación o prueba, será reemplazado a la entera satisfacción de la Supervisión sin costo adicional para el Propietario. El Contratista proporcionara los nombres de los fabricantes y los datos correctos del equipo a instalarse de los siguientes elementos: • Panel de Control • Cajas y Gabinetes • Ductos y Accesorios • Conductores y conectores • Interruptores y toma corrientes • Luminarias • Barras de aterrizaje Todo el trabajo será realizado de acuerdo con la mejor práctica, empleando personal especializado bajo la dirección de un ingeniero Eléctrico o Técnico electricista de reconocida competencia. V. DE LOS PLANOS El Contratista deberá examinar y estudiar detenidamente los planos y especificaciones y deberá tener especial cuidado en las instalaciones de las salidas de los equipos mecánicos, electrónicos y eléctricos. Los planos eléctricos son simbólicos y aunque se trata de presentar el sistema con mayor precisión posible, no se deberá considerar la escala. La ubicación mostrada de las salidas eléctricas son aproximadas y es responsabilidad del Contratista la colocación de estas de conformidad a detalles arquitectónicos e instrucciones de la Supervisión.- El Ing.

LPN/004/2008

Página 21 de 98

Especificaciones Técnicas

Eléctrico o Contratista de electricidad tendrán que examinar y estudiar todos los planos y deberán consultar con frecuencia al Consultor para determinar posibles cambios que afecten su trabajo y deberán guiarse de conformidad antes de colocar o establecer la ubicación exacta de corridas de ductos, paneles, cajas de salidas, accesorios y registros. El Contratista deberá hacer los ajustes necesarios para acomodar las salidas de los diferentes tipos de acabados para que en las instalaciones embebidas, queden al ras con la superficie del acabado.- Las salidas colocadas incorrectamente serán removidas sin costo alguno para el Propietario. El Contratista deberá, durante la obra, mantener un registro permanente de todos los cambios aprobados, donde la instalación verdadera varié de la indicada en los planos de contrato. De haber cambio alguno, a la terminación del proyecto el Contratista proporcionara un juego de planos con los cambios que se hicieran y que no estaban planteados en los planos originales. VI. SUPERINTENDENCIA El Contratista supervisara personalmente todo el trabajo y deberá emplear en todo el tiempo una persona competente que supervise el trabajo de campo y que actué durante su ausencia como si fuera el mismo.- La persona contratada deberá tener la experiencia y preparación requerida para la dificultad del trabajo. Cuando el Contratista informe por escrito haber terminado la instalación, se procederá en presencia de la Supervisión a efectuar las pruebas necesarias para comprobar si han sido llenadas las especificaciones del contrato, en caso contrario el Contratista efectuara las reparaciones de inmediato.- Estas reparaciones y cualquier prueba adicional requerida serán por cuenta del Contratista. VII. GARANTÍA El Contratista garantizara que el sistema eléctrico se encuentra libre de fallas y defectos en material y mano de obra por un periodo de un año (1), comenzando en la fecha de aceptación de su trabajo y se comprometerá por su cuenta a reparar cualquier defecto que a juicio de la Supervisión resulte de un material o de mano de obra deficiente o de vicios ocultos. Cualquier trabajo a efectuarse por razón de esta garantía deberá efectuarse de acuerdo a la conveniencia de la Supervisión y además se repararan por cuenta del Contratista los daños al resto del edificio que se originen como una consecuencia de los trabajos de reparación cubiertos por esta garantía. VIII. CORTES Y REMIENDOS Los cortes y remiendos serán hechos por obras civiles.- El Contratista de la electricidad deberá dejar ajustados e instalados todos los tubos, cajas y accesorios necesarios antes de que el concreto sea colocado. Si el Contratista no verifica su trabajo preliminar y si es necesario hacer cortes para instalar tubería, cajas o accesorios, los cortes o remiendos en el concreto y otros materiales, serán por cuenta del Contratista.

IX. ACOMETIDA EN ALTO VOLTAJE Y PANEL PRINCIPAL DE DISTRIBUCIÓN El Contratista contratara y pagara a la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE), el tendido en la línea de alto voltaje, según la trayectoria y las características mostradas en los planos. El Contratista deberá hacer los arreglos necesarios con la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE), para las instalaciones del equipo de medición. El panel principal de distribución será suministrado e instalado por el Contratista. Este deberá tener la capacidad y características señaladas en los planos y deberá ser igual al fabricado por Square D, General Electric, Westinghouse o similares debidamente aprobados por la Supervisión.

X. LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN Y TENDIDO DE BAJO VOLTAJE

LPN/004/2008

Página 22 de 98

Especificaciones Técnicas

Todas las líneas de alimentación a los paneles y otros equipos serán suministrados e instalados por el Contratista.- Se correrán ductos según establezcan los planos y serán de las dimensiones y tipos designados. Todas las corridas de ductos deberán hacerse en forma nítida y soportada uniformemente especialmente en las curvas.- El sistema de fijación deberá llevar la aprobación de la Supervisión.- Todas las cajas de registro quedaran, accesibles, tapadas y selladas. El ducto utilizado para las líneas de alimentación será fijado conforme se indica para la canalización en general. XI. PANEL DE DISTRIBUCIÓN Se suministrara e instalara el panel de distribución en el sitio indicado y de las características requeridas o similares. En la puerta del panel se colocara una lista escrita a maquina identificando cada circuito con la carga que alimente. El panel de distribución deberá tener barras de tierra y neutro separados. Se aceptara el Panel fabricado por alguno de los siguientes fabricantes: • General Electric • Square D. • Westinghouse • Siemens • Cutler Hammer Los dispositivos de protección de los circuitos serán de tipo termo-magnéticos y serán para 60 ciclos y de las capacidades indicadas en los planos, pero nunca para menos de10, 000 amperios en corto circuito. XII. CANALIZACIÓN Los tipos de tubería a usarse de acuerdo a las características del trabajo son los siguientes: La tubería para los circuitos derivados y tomacorrientes, será del tipo EMT (Tubería Metálica de uso Eléctrico). La tubería para los circuitos derivados y tomacorrientes, será PVC o poliducto de pared gruesa cuando este tendida bajo tierra. Los ductos deberán ser del diámetro necesario para acomodar los conductores, todo de acuerdo a los códigos de Estados Unidos de América, a menos que en los planos o especificaciones se indique lo contrario. Ningún ducto deberá ser menor del diámetro indicado en los planos, y todas las juntas se harán con uniones a prueba de agua, asegurándose que quedan firmes y apretadas. Todas las instalaciones de ductos deberán ser corridas de tal manera que deje libre las aberturas del piso, los tubos de plomería y demás de las otras partes y que no debilite o interfiera con la estructura del edificio. No deberán quedar ranuras expuestas a la pared y deberá preverse la colocación de los ductos. La fijación de los ductos y cajas de salidas y el panel de control, deberán contar con la aprobación de la Supervisión. En corridas horizontales, el ducto hasta de 3/4” deberá fijarse a distancias no mayores de 7 pies.- El ducto de mayor diámetro deberá fijarse a distancias no mayores de 10 pies. No se permitirán corridas diagonales del ducto expuestas ni se permitirán más de tres curvas de 90° entre una salida y un panel.

LPN/004/2008

Página 23 de 98

Especificaciones Técnicas

Todo ducto dañado deberá ser removido de la construcción y repuesto nuevamente por el Contratista. Las curvas en el ducto deberán hacerse de tal modo que no se dañe el mismo y/o su diámetro interno se reduzca. Se tomara cuidado en el cortado del ducto para que estos sean a escuadra y para que las longitudes sean tales que las puntas de estos penetren las cajas de salidas y gabinetes a distancias uniformes, debiendo fijarse a estos, utilizando conectores a prueba de agua y aislados. Los extremos de los ductos deberán ser escoriados para evitar bordes cortantes. Los planos indican la posición de las salidas y de las corridas de ductos. En los lugares húmedos como baños y en muebles con accesorios de salida de plomería, se usara cable armado flexible y cubierto de plomo. Toda canalización será instalada completamente. XIII. CAJAS DE REGISTRO Y SALIDAS El Contratista suministrara e instalara todas las cajas y accesorios.- Estas serán del tamaño y tipo adecuado para mantener el número de conductores que entren o pasen por ella.- Las perforaciones que no se usen en las cajas y accesorios deberán taparse. No se permitirán cajas de salidas circulares.- Todas las cajas y accesorios serán de acero galvanizado del tipo pesado, pudiendo ser octagonales, cuadradas o rectangulares. Las cajas de salidas para las unidades de alumbrado a instalar superficialmente serán de 4”x 4”, octagonales o cuadradas.- Para luminarias en cielos falsos, se instalara una caja de registro que este fijada al ducto y otra que este fijada a la red de alumbrado. Todas las cajas de salidas tendrán por lo menos 1” de profundidad, debiendo sin embargo, instalarse cajas de mayor profundidad cuando así lo requiera el diámetro del ducto al que esta conectado el artefacto, al que se instale en la caja o el numero de conductores que tengan que colocarse dentro de la caja. Se deberá proveer con soportes apropiados las cajas de salidas para luminarias del cielo y pared, a menos que la unidad de alumbrado conste de dispositivos especiales para soportar la caja.- En las cajas de cielo falso se permitirán tapas con su respectivo soporte para luminarias. No se permitirán luminarias que no tengan fijación en el techo, es decir que no ejerzan peso sobre la estructura del cielo falso. Las cajas para tomacorrientes de pared tipo Duplex, serán de 2”x4”.- Las cajas para interruptores serán también de 2”x4”, excepto en los lugares donde existían conjuntos de 2 o mas interruptores que deberán tener los espacios requeridos de acuerdo al numero de estos. Cuando dos o mas apagadores y tomacorrientes tengan que instalarse en un solo lugar, se deberán agrupar colocándose en cajas de una sola pieza y deberán cubrirse con una sola placa. Los apagadores y tomacorrientes serán colocados a una altura uniforme, la que será determinada en definitiva por la Supervisión, como regla general las salidas serán instaladas a las siguientes alturas: • Apagadores externos 1.20m del nivel del piso acabado. • Apagadores internos 1.20m del nivel del piso acabado. • Toma corrientes pared 0.40m del nivel del piso acabado. • Paneles 1.80m del nivel del piso acabado. Las cajas de apagadores se instaran de tal forma que la orilla de la placa de los mimos no se encuentre a menos de 5 cm. de esquinas, marcos de puertas y otros acabados.

LPN/004/2008

Página 24 de 98

Especificaciones Técnicas

Antes de la operación de alambrado, el ducto y cajas deberán limpiarse en su totalidad. Durante la construcción, la tubería deberá protegerse con tapones para evitar que se ensucie obstruya su interior. XIV. CONDUCTORES Los conductores a usarse serán de cobre y con aislamiento termoplástico, a menos que en los planos y especificaciones se indique otra cosa. Se deberá usar el código de colores establecidos por el NEC o la ENEE. Todos los conductores deberán ser calibre AWG Nº 12 o 10 a menos que en los planos o especificaciones se indique otro calibre; no se instalaran conductores con calibre menor al Nº 14, pueden ser sólidos, pero los de mayor sección serán trenzados.- Los calibres usados corresponderán al Sistema “American Wire Gauge”. Para las líneas de alineamiento se podrán usar conductores de un solo color, pero sus terminales serán cubiertos con cinta adhesiva plástica de colores del código, para su debida identificación en los planos y paneles de control. No se permitirá ningún empalme de conductor dentro de la tubería.- Las líneas serán continuas de caja a caja.- En caso de encontrarse un empalme dentro del tubo, la Supervisión pondrá a su elección exigir la extracción total de todos los conductores del edificio, todo por cuenta del Contratista. En las cajas de salida o registro las conexiones serán hechas por conductores Nº 8 y menores con conectores de mayor calibre, se usaran conectores de comprensión de 2 sentidos manufacturados por Thomas And Bett del tipo compresión o similares aprobados por la Supervisión. En toda terminal se dejará por lo menos 30 cm. de alambrado de largo para efectuar las conexiones a las luminarias y demás dispositivos y accesorios eléctricos. No se permitirá el uso de los conductores del sistema eléctrico permanente para alimentar las cargas de iluminación o fuerza existente durante el proceso de construcción. En caso de utilizarse la canalización para el servicio temporal, los conductores que se introduzcan serán de color que no sea utilizado en el edificio y deberá removerse en su totalidad cuando se instalen en el edificio y deberá removerse en su totalidad cuando se instalen los conductores del sistema permanente. XV. APAGADORES Y TOMAS DE CORRIENTE El Contratista suministrara e instalará los apagadores en las cajas de salida en los lugares indicados en los planos. Los apagadores deberán conectarse a los circuitos de tal forma que nunca interrumpan el conductor neutro, es decir, que estarán conectados a la línea viva. Los apagadores serán para 20 amperios, 120-277 voltios AC “Specification Grade”, del tipo silencioso de montaje intercambiable.- Serán del color que armonice con el acabado de las paredes donde estén ubicados. Los apagadores serán como los fabricados por Tagle Manufacturing Co. un Polo: cat. Nº 1238; tres vías: cat. Nº 1239, serán cubiertos con placas Tagle de boquillas del mismo color que el apagador Cat. Nº 1134, 1141, 1154, 2155 ó equivalente aprobado por el Supervisor. El Contratista suministrara e instalara todos los tomacorrientes en las cajas de salidas, en los lugares indicados en los planos y especificaciones.- Serán del tipo de doble contacto, polarizados y del amperaje y voltaje requerido. Los tomacorrientes serán como los fabricados por EAGLE Manufacturing Co. In. o equivalente y serán de los siguientes tipos: Cat. 827-9 para 125 voltios, 15 amperios; y Cat. 1132 y Cat. 1131. XVI. LUMINARIAS O LÁMPARAS

LPN/004/2008

Página 25 de 98

Especificaciones Técnicas

La localización aproximada esta indicada en los planos eléctricos.- En los planos arquitectónicos están indicadas con mayor precisión la ubicación de las luminarias en los cielos.- En caso de haber discrepancia, el Contratista deberá consultar a la Supervisión, quien la seleccionara sin costo alguno para el Propietario. Toda lámpara usada durante la construcción deberá ser cambiada por nuevas antes de la aceptación final del edificio. XVII. OTROS EQUIPOS ELÉCTRICOS El Contratista colaborara en todo lo necesario, ya sea con material o con mano de obra, con la Supervisión y con otros suplidores de equipo eléctrico en la instalación de cualquier otro artefacto eléctrico, que aunque no este descrito en estas especificaciones, tengan que conectarse al sistema eléctrico. XVIII. PRUEBAS Se examinaran todos los sistemas para determinar su correcta operación. Se deberá determinar la secuencia de fases de la Empresa Nacional de Energía Eléctrica y se conectaran los morteros en el mismo orden. Se efectuaran, al terminarse la obra, pruebas para determinar posibles corto circuitos o fallas a tierra.- La resistencia del aislamiento deberá ser igual o superior a lo exigido en los códigos Eléctricos mencionados. Se probara la Independencia a tierra del sistema eléctrico y no deberá exceder el valor de quince ohmios. El sistema de tierra deberá consistir en una varilla de acero cobrizado de 5”x3/8” de diámetro. El neutro y tierra deberán estar unidos en el tablero principal y únicamente en este punto. XIX. LIMPIEZA Y ENTREGA Durante el desarrollo del trabajo y de su termino el Contratista sacara de los edificios toda suciedad y material de desperdicios ocasionados por el, como resultado de su trabajo. El Contratista removerá todas las herramientas, andamios y cualquier materia de excedente, una vez que haya sido terminada y aceptada la obra descrita. La obra deberá ser entregada al dueño, completamente terminada y en condiciones normales de operación, bajo la aceptación de la supervisión. En términos conceptuales, lo descrito anteriormente será aplicable a cualquier otro tipo de Contratista tales como: Obras Civiles, Obras Hidrosanitarias, Carpintería, Ventanería, Pintura, etc.

APARTADO IX ACABADOS I. PINTURAS Y BARNICES La aplicación del anticorrosivo a elementos metálicos, no se aceptara como acabado final, excepto en el caso de las canaletas y joist. Toda la superficie pulida, tiroleada ó confiteada llevara aplicación de pintura del color elegido por la Supervisión. A los demás elementos metálicos, cuando se requiera, después del anticorrosivo se aplicara pintura de aceite, tantas manos como lo determine el Supervisor. Antes de aplicar pintura a las superficies pulidas, se eliminara toda arenilla y polvo adherido y se enmasillaran las juntas, ranuras, fisuras, nudosidades y los puntos donde se vean las cabezas de los clavos y tornillos.

LPN/004/2008

Página 26 de 98

Especificaciones Técnicas

La marca de la pintura será Protecto de Excel primera calidad, o similar aprobado por la Supervisión. II. TRABAJOS REQUERIDOS Todas las superficies a las que se le aplicara pintura o barniz, deberán estar secas y limpias.- Cada mano deberá secarse por lo menos 24 horas antes de aplicar la siguiente. Todo lugar debe ser barrido a escoba antes de comenzar a pintar y se deberá remover de las superficies todo polvo, suciedad, asperezas, grasa y otras materias que afecten el trabajo terminado. El trabajo de pintura no se hará durante tiempo de extrema humedad. Todas las superficies sobre las que se apliquen los materiales de esta sección se preparan según las recomendaciones del fabricante respectivo. Toda superficie a ser pintada, se lijara entre mano y mano con lija Nº 6/0220 o más fina. En las superficies de metal el contratista removerá tierra y grasas con bencina. Se raspara el oxido y la pintura defectuosa hasta dejar expuesto el metal, usando papel de lija o cepillo de alambre si fuera necesario, se retocaran estos defectos con el imprimidor respectivo y se limpiara todo trabajo antes de aplicar la pintura. Se aplicaran dos o tres manos de pintura o las que sean necesarias para cubrir totalmente la superficie con el color escogido.

APARTADO X A continuación se describe una serie de detalles con los cuales deberá cumplirse antes que el Contratista notifique su solicitud de que se realice la inspección sustancial o final de la obra. I. DEMOLICIÓN DE CONSTRUCCIONES TEMPORALES Las construcciones temporales serán demolidas tan pronto como el progreso de la obra lo permita en la opinión de la Supervisión. II. PAREDES APARENTES O VISTAS Deberá eliminarse todo tipo de suciedad y mancha ocasionadas a la superficie. Los sisados, si los hubiese, se remataran con pasta de cemento para corregir cualquier defecto. Los bloques, ladrillos o cerámicas dañadas con aristas irregulares serán reconstruidos o sustituidos por el Contratista. Se revisaran minuciosamente las áreas de paredes próximas a los elementos de concreto por lo que deberá realizarse con cuidado la limpieza, resane y reconstrucción de la junta.- Si aun así el resultado no es satisfactorio se demandara que el Contratista repelle y realice el pulido de franjas de pared para cubrir los defectos.

III. TALLADOS, REPELLOS, TIROLEADOS Y PULIDOS Los Tallados y pulidos de los elementos de concreto deberán estar a plomo en el alineamiento vertical, y a nivel en el horizontal, excepto los batientes de ventanas. Las caras deben ser planas.- En las aristas achaflanadas o boleadas se tendrá el cuidado de que en los interiores, el espesor de estos acabados no sobrepase el espesor de la moldura de piso ya colocado.- No debe haber bombeos ni discontinuidades en la superficie de los repellos y pulidos de paredes.

LPN/004/2008

Página 27 de 98

Especificaciones Técnicas

IV. PISOS Y MOLDURAS La superficie de los pisos y zócalos debe ser uniforme, sin resalte entre cerámicas. Las piezas de corte a mano o maquina debe colocarse con el lado donde se practico el corte, hacia la pared y en el caso de los zócalos el corte hacia el piso. El fraguado debe ser uniforme en todas las juntas, cuidando de fraguar la junta entre el ladrillo de piso y la moldura. La superficie del piso debe quedar sin residuo de mezcla, manchas de pintura etc. V. TECHOS La superficie interior de la lámina o teja usada para cubierta no debe presentar manchas de mezcla, pintura, anticorrosivo u otras que resulten de su transporte, almacenamiento en obra o de accidentes. Se recomienda que antes de colocar la teja de barro o lamina de techo se le de el acabado con anticorrosivo o pintura a canaletas y otros elementos metálicos de índole estructural. De las canaletas debe eliminarse todo tipo de manchas, así como torceduras, pandeos o alabeos.- Tanto a las canaletas como a los atiesadores se les deberá aplicar una ultima mano de anticorrosivo cuando el techo este completamente instalado. VI. VIDRIOS Y CRISTALES El Contratista deberá eliminar las manchas de masilla o pintura de los vidrios, y deberá entregarlos lavados y pulidos teniendo especial cuidado de no rayarlos o quebrarlos. El Contratista reemplazara por su cuenta todo cristal dañado, roto o rayado. VII. LIMPIEZA GENERAL El Contratista deberá eliminar toda mancha, marca o huella de superficies de paredes, pisos, techos, puerta, muebles y accesorios.- Asimismo deberá limpiar cuidadosamente las placas eléctricas entregándolas en perfecto estado. Deberá limpiar la tierra y desperdicios de la construcción, la zona de acceso al edificio y el predio en general, dejándolo apto para su uso.

APARTADO XI MISCELÁNEOS I. INSTALACIONES PROVISIONALES Y CONSIDERACIONES INICIALES El Contratista proveerá instalaciones provisionales para el correcto almacenamiento de los materiales observando las recomendaciones del proveedor y/o fabricante. El Contratista proveerá, de ser requerido, de un cerco con madera y lamina de zinc acanalada cal 28 a una altura de 8” con material completamente nuevo. El Contratista suministrara de Energía Eléctrica y Agua Potable a la obra, siempre y cuando estos servicios no puedan ser suministrados por el Propietario. El Contratista considerara en sus costos las obras de protección tales como canalización de aguas de lluvias, suministro de casco a todo el personal incluyendo visitas, vigilara el correcto calzado, ropa de trabajo y señalización en toda la obra y todos los aspectos relacionados con la seguridad de todo tipo.

LPN/004/2008

Página 28 de 98

Especificaciones Técnicas

Además se instalaran rótulos, luces, andamios o cualquiera obra que fuese necesaria a fin de evitar daños a la obra o a terceros incluyendo la protección del entorno como aceras, bordillos, viviendas, vehículos etc. El Contratista considerara dentro de sus costos la instalación y fabricación de un rotulo de 6 pies de alto por 12” de ancho de zinc liso donde se escribirá la leyenda que la Supervisión proporcione, en el entendido que los materiales a utilizar sean completamente nuevos y no se deterioren durante la ejecución de la obra. II. ENCOFRADOS Los moldes deberán ser lo suficientemente fuertes y sujetados con abrazaderas y debidamente arriostrados para resistir la presión que resulta de colocar y vibrar el concreto, de las cargas de construcción, el viento y otras fuerzas sin deformación apreciable. La correcta ejecución de las especificaciones anteriores no relevara al Contratista de ninguna de sus responsabilidades estipuladas en el contrato, para la culminación exitosa de los trabajos encomendados, esto con el fin de que el Contratista aplique sus criterios, buena práctica profesional y experiencias, al proyecto. No se permitirá el uso de amarres de alambre para sujetar moldes en los elementos principales tales como vigas y columnas o los que la Supervisión considere necesaria. III. COLOCACIÓN DE LAS VARILLAS DE ACERO DE REFUERZO El Acero de refuerzo deberá, antes de ser colocado el concreto, estar libre de escamas, oxido suelto, aceite, grasa u otros materiales extraños. El acero deberá ser colocado y fijado en la posición exacta que indican los planos y no será movido durante el proceso de vibración, cebado y apisonado del concreto. Ningún elemento estructural deberá ser colocado o fundido sin la aprobación por escrito de la Supervisión la cual se reserva el derecho de demoler los trabajos no aprobados, lo anterior no releva al Contratista de sus responsabilidades de correcta construcción. El desencofrado se realizara cuando el Contratista lo estime conveniente y siguiendo los tiempos especificados en el ACI (American Concrete Institute) para las diferentes tipos de elementos estructurales, bajo su propia responsabilidad, la Supervisión se encargara de revisar el trabajo realizado y su comportamiento durante la obra, de observar anomalías, el Contratista cumplirá con las instrucciones que la Supervisión estime conveniente.

LPN/004/2008

Página 29 de 98

Especificaciones Técnicas

APARTADO XII ESPECIFICACIONES PARTICULARES 6.2

ESPECIFICACIONES ESPECIALES PARA MUROS DE CONTENCIÓN

SECCIÓN EE01 LIMPIEZA Y DESMONTE Descripción de la Actividad: Este trabajo consiste en el desmonte, tala, desbrozo, remoción y transporte hasta su destino final de toda la vegetación y desechos que se encuentren dentro del área de trabajo, excepto aquellos objetos que el supervisor especifique y que deban quedar en sus lugares o ser quitados de acuerdo con instrucciones especiales, particularmente aquellos objetos que puedan tener un valor arqueológico. Donde se observen problemas de erosión, las tareas deberán llevarse a cabo dentro del ancho mínimo, compatible con la ejecución de la obra, a efectos de mantener la mayor superficie posible con la cubierta vegetal existente como medio de evitar la erosión. Materiales: No aplica Procedimiento Constructivo: Previo al inicio de trabajo alguno de terracería, los troncos, árboles y raíces que señale el Supervisor, deberán ser extraídos con sus raíces hasta una profundidad mínima de 0.40 m. Se procederá a cortar y/ó desraizar, hasta una profundidad de 10 centímetros, cualquier vegetación ó tipo de maleza, comprendida dentro de las áreas de construcción. El Contratista actuará como depositario de todos los productos del desmonte y desbrozo que posean valor comercial y estará en la obligación de velar por un adecuado almacenamiento hasta que el Supervisor disponga su uso, de conformidad a lo establecido por las regulaciones correspondientes. Si fuere menester, el Contratista los apilará en sitios aprobados por el Supervisor donde no obstaculicen la marcha de la obra ni perjudiquen a terceros. Los productos de estas tareas que no posean valor comercial deberán ser distribuidos o dispuestos en la forma que indique el Supervisor, siendo el Contratista el responsable único por los daños que dichas operaciones puedan ocasionar a terceros. Los árboles y plantas existentes fuera de los límites de las excavaciones a realizarse no podrán cortarse sin autorización u orden expresa del Supervisor y será por cuenta del Contratista el cuidado de los árboles y plantas que deban quedar en su sitio, debiendo tomar las providencias necesarias para la conservación de los mismos. Toda excavación resultante de la remoción de árboles, arbustos, troncos, raíces y demás vegetación, deberá ser rellenada con material apto, el cual deberá apisonarse hasta obtener un grado de compactación no inferior a la del terreno adyacente. Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad a pagarse por Limpieza será el número de metros Cuadrados medidos en la obra, El área a considerar será la establecida en los planos u órdenes emanadas del Supervisor. Se computará considerando la proyección horizontal del área afectada.

LPN/004/2008

Página 30 de 98

Especificaciones Técnicas

Pago: Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de mano de obra, equipo, herramientas y operaciones conexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta especificación, incluyendo el acarreo de desperdicios y sobrantes hasta el lugar dispuesto por la Supervisión. SECCIÓN EE02 EXCAVACIÓN ESTRUCTURAL Descripción de la Actividad: Este trabajo deberá consistir en la excavación necesaria para las cimentaciones de los muros. El relleno de las obras terminadas y la evacuación de todo el material excavado, deben hacerse apegándose lo más razonablemente que se pueda a los planos, o bien como disponga el Supervisor. También deberá incluirse en este trabajo lo que fuese necesario en cuanto a acortar, bombear, encofrar, desaguar, apuntalar y la construcción necesaria de entramados y ataguías, así como el suministro de los materiales para tales obras y también la subsecuente remoción de encofrados y ataguías y la colocación de todo el relleno necesario. Este trabajo también deberá incluir, proporcionar y colocar el material de relleno granular aprobado, para reponer el material inadecuado que se haya encontrado debajo de la altura de la cimentación de los muros. No se hará ninguna concesión en cuanto a la clasificación de distintos tipos de material que fuese encontrado. Materiales: Solo materiales para obras de protección señalados. Procedimiento Constructivo: Limpieza y desmonte. Antes de comenzar las operaciones de excavación en cualquier zona, toda la limpieza y desmonte necesarios deberán haber sido llevados a cabo de acuerdo con la Especificación EE01. Generalidades. Contratista deberá avisar al Supervisor, con suficiente anticipación, del comienzo de cualquier excavación para que se puedan tomar las elevaciones y medidas de las Secciones transversales del terreno original. El terreno natural contiguo a la estructura no deberá alterarse sin permiso del Supervisor. Las zanjas o fosas para la cimentación de las estructuras, deberán ser excavadas hasta las alineaciones y rasantes o elevaciones mostradas en los planos, o según fuesen estaquilladas por el Supervisor. Deberán ser de suficiente tamaño para permitir la colocación de estructuras o cimientos de estructura de la anchura y longitud total requeridas. Las elevaciones de los fondos de los cimientos, según se muestran en los planos, se deben considerar solamente aproximadas y el Supervisor puede ordenar por escrito los cambios en dimensiones o elevaciones que pudiese considerar necesarios para asegurar una cimentación satisfactoria. Los peñascos, troncos y cualquier otro material inconveniente, que sean encontrados durante la excavación, deberán ser retirados. Después de terminar cada excavación, el Contratista debe informar al efecto al Supervisor y ningún cimiento, material de asiento, deberá colocarse hasta que el Supervisor haya aprobado la profundidad de la excavación y la clase del material de la cimentación. Debido al origen arqueológico de la zona, se deberán seguir las instrucciones especiales del Instituto Hondureño de Arqueología y ante cualquier duda o el hallazgo de vestigios no previstos, se interrumpirán inmediatamente los trabajos en la zona, hasta que la autoridad competente lo estime conveniente. Requisitos para la Construcción: Todas las piedras u otro material duro que se encuentre a la profundidad de desplante de la cimentación deberán ser limpiados de todo material flojo y cortado para que tenga una superficie firme, ya sea plana, escalonada o endentada, según lo ordene el Supervisor. Todas las juntas o

LPN/004/2008

Página 31 de 98

Especificaciones Técnicas

rendijas deberán ser limpiadas y enlechadas con cemento. Toda piedra suelta desintegrada y los estratos delgados, deberán ser quitados. Cuando el cimiento o lecho tenga que apoyarse sobre material que no sea roca, la excavación hasta la rasante final no deberá hacerse sino hasta justamente antes de que vaya a ser colocado el cimiento. Cuando el material en que vaya la cimentación fuese blando, fangoso o de otro modo inadecuado, a juicio del Supervisor, el Contratista deberá quitar ese material inadecuado y rellenar con material granular aprobado. Este relleno para la cimentación deberá ser colocado y consolidado en capas de 6 pulgadas (15 cm.) cada una, hasta que alcancen la elevación de la cimentación. Utilización de los materiales excavados. Todo el material excavado, en la medida que sea adecuado, deberá ser utilizado como relleno. El material excedente, aún cuando provisionalmente fuese permitido, o no, que se dejara dentro de una zona fluvial, finalmente se deberá eliminar en tal forma que no obstruya la corriente ni perjudique en modo alguno la eficiencia o el aspecto de la construcción. En ningún momento se deberá depositar ningún material excavado de manera que ponga en peligro la construcción parcialmente terminada. Ataguías. Deberán ser utilizadas ataguías apropiadas y prácticamente impermeables, donde quiera que se encuentren estratos o capas freáticas situadas más arriba de la elevación del fondo de la excavación. Al serle solicitado, el Contratista presentará dibujos que muestren su método propuesto para la construcción de ataguías, según lo estipulado. Cuando se presenten condiciones que, a juicio del Supervisor hagan impracticables el desagüe de la cimentación antes de colocar el cimiento, el Supervisor podrá exigir la construcción de un tapón de hormigón en la cimentación, con las dimensiones que él estime necesarias y de espesor suficiente para resistir cualquier subpresión posible. El hormigón para tal tapón será colocado como fuese ordenado por el Supervisor. Entonces se deberá proceder al desagüe de la cimentación y se colocará el cimiento. Cuando se utilicen encofrados pesados, para vencer parcialmente la presión hidrostática que actúa contra el fondo al tapón del cimiento, se deberá proporcionar un anclaje especial tal como espigas o cuñas para traspasar todo el peso del encofrado a dicho tapón. Cuando el tapón se construya bajo el agua las ataguías deben tener aberturas al nivel del agua mínima, según se ordene. Las ataguías deberán ser construidas de manera que protejan la mampostería contra el daño que podrá causar una repentina creciente de la corriente de agua, así como para evitar daños por erosión a la cimentación. No deberá dejarse ningún maderamen ni apuntalamiento en las ataguías de modo que se extiendan hacia el interior de la subestructura de mampostería, excepto cuando se tenga permiso por escrito del Supervisor. Cualquier bombeo que fuese necesario durante la colocación de la mampostería o por lo menos durante un período de 24 horas después del mismo, deberá ser efectuado desde un resumidero apropiado que se encuentre fuera de los límites de la obra. A menos que fuese dispuesto de otro modo, los encofrados y ataguías, con todas las tabla estacas y apuntalamientos correspondientes, deberán ser retirados por el Contratista después de terminada la subestructura, haciéndose tal trabajo de manera que no altere o dañe la mampostería ya terminada. Conservación del canal. Al no ser que fuese permitido de otra manera, no deberá hacerse ninguna excavación afuera de encofrados, ataguías, ni tablestacado y el lecho natural de la corriente de agua contigua a la construcción no deberá ser alterado sin permiso del Supervisor. Si alguna excavación o dragado se ejecuta en el lugar de la construcción antes de que los encofrados, o ataguías sean hundidos en el lugar, el Contratista deberá, después que el asiento de la cimentación se coloque, rellenar todas esas excavaciones hasta la superficie original del terreno o lecho de la corriente de agua, con material que el Supervisor considere satisfactorio. Relleno para cimientos. Las zonas excavadas alrededor de las construcciones deben ser rellenadas con material aprobado, en capas horizontales que no excedan de 6 pulgadas (15 cm.) de profundidad, hasta el

LPN/004/2008

Página 32 de 98

Especificaciones Técnicas

nivel original del terreno. Cada capa deberá ser humedecida o secada, según sea necesario y completamente compactada con apisonadoras mecánicas. Al hacer rellenos, el material deberá ser colocado simultáneamente, hasta donde sea posible, aproximadamente la misma altura en ambos lados del muro. Si las condiciones exigiesen la colocación del relleno en forma notablemente más alta en un lado que en el contrario, el material adicional en el lado más alto no deberá ser colocado hasta que el Supervisor hubiese otorgado su permiso y es preferible no hacerlo, además, hasta que la mampostería haya estado en su lugar 14 días, o hasta que ensayos hechos por el laboratorio, aprobado por la Supervisión, hayan comprobado que esa mampostería hubiese alcanzado suficiente fuerza para resistir cualquier presión creada por los métodos utilizados y los materiales colocados, sin causar daño o esfuerzo que excedan determinado factor de seguridad. Se deberán tomar medidas adecuadas para tener un drenaje completo. Se deberá utilizar piedra triturada o arena gruesa y grava para proporcionar un filtro de desagüe en los aliviaderos según muestren los planos. Criterios de Medición y Pago: Medición: Excavación: El volumen de la excavación que se pagará consistirá en la cantidad de metros cúbicos, medidas en su posición original, de material aceptablemente excavado de acuerdo con los planos o como fuese ordenado por el Supervisor, pero en ningún caso, exceptuando lo indicado, será incluido en la medición para pago ninguno de los siguientes volúmenes: (1) El volumen exterior a los planos verticales 50 cm fuera de y paralelos a las líneas de la estructura (sin anchura adicional para la excavación) de cimientos. (2) El volumen de agua u otro líquido resultante de las operaciones de la construcción y que pueda ser expulsado por bombeo o desagüe. (3) El volumen de alguna excavación efectuada con anterioridad a la toma de cota y mediciones del terreno original. (4) El volumen de excavación para cimientos que se ordenase fuese hecha a una profundidad mayor de 1.50 metros abajo de la cota más baja para tales cimientos mostrada en los planos originales del contrato, a menos que el pliego de propuestas incluya una partida de pago por excavación ordenada más abajo de las cotas mostradas en los planos para cimientos individuales. Relleno para cimentación. El volumen del relleno para cimentación que será pagado corresponderá a la cantidad de metros cúbicos, medidas en su posición final, del material granular especial efectivamente entregado y colocado abajo de la cota de las estructuras, según lo especificado y ordenado, completo en su lugar y aceptado. Pago: Las cantidades, definidas de acuerdo con lo antes estipulado, serán pagadas al precio unitario del contrato por unidad de medida, cuyos precios y pagos significarán la compensación total por el trabajo prescrito en esta sección, con las siguientes excepciones: (1) Cualquier excavación para cimientos que fuese ordenada a una profundidad mayor de 1.50 metros abajo de la cota más baja mostrada en los planos originales del contrato, (2) El hormigón ordenado por el Supervisor como tapón contra el flujo de agua. Ambos conceptos serán pagados a un precio negociado, a no ser que en el pliego de licitación se incluya una partida de pago por estas actividades.

SECCIÓN EE03

LPN/004/2008

Página 33 de 98

Especificaciones Técnicas

MAMPOSTERÍA PARA MUROS Descripción de la Actividad: Este trabajo consistirá en la construcción de muros de mampostería de piedra, de acuerdo con las siguientes especificaciones y de conformidad razonablemente ajustada a las alineaciones, pendientes, dimensiones y diseño, que figuran en los planos o fuesen ordenados por el Supervisor. Este proyecto prevé el uso de mampostería ciclópea, la cual consiste en piedras toscamente labradas, de distintos tamaños y formas, colocadas al azar en mortero de cemento. Materiales: La piedra deberá ser sólida y resistente, y quedará sujeta a la aprobación del Supervisor. De preferencia deberá proceder de las inmediaciones de la obra y ser de una clase que habiendo sido empleada anteriormente haya demostrado ser satisfactoria para el objeto especificado. (Se entiende que "inmediaciones de la obra" se refiere a un radio de aproximadamente 80 kilómetros alrededor de la obra). Las piedras deberán ser debidamente protegidas en todo tiempo. Además de los requisitos que anteceden, la piedra para la mampostería deberá estar exenta de rebordes, hendeduras, grietas, disminuciones de espesor y minerales que a causa de la exposición a la intemperie ocasionen decoloramiento o deterioro. (A) Tamaños y formas. Cada piedra deberá estar libre de depresiones y protuberancias que pudiesen debilitarla o evitar que quedase debidamente asentada y deberá ser de tal forma que satisfaga los requisitos tanto arquitectónicos como estructurales de la clase de mampostería especificada. Las piedras deberán suministrarse en los tamaños y superficies necesarios para producir las características generales y el aspecto indicados en los requerimientos de construcción o por instrucciones de la Supervisión. En general las piedras deberán tener gruesos no menores de 12 cm. anchos no menores de 1 1/2 veces sus gruesos respectivos con un ancho mínimo de 30 cm. y largos de no menos de 1 1/2 veces de sus anchos respectivos. Donde se necesiten cabeceros, sus longitudes no deberán ser menores del ancho de la base de la hilera contigua más ancha más 30 cm. adicionales. Cuando menos el 50 por ciento del volumen total de mampostería deberá ser de piedras que tengan un volumen mínimo de 25 litros cada una. (B) Labrado. La piedra deberá ser labrada para quitarle las partes delgadas o débiles que pudiese tener. (C) Superficie para la base. Las superficies de asiento de las piedras frontales deberán ser perpendiculares a las caras de las piedras hasta unos 7,50 cm. y desde este punto pueden desviarse de la perpendicular sin excederse de 5 cm. en cada 30 cm. (D) Acabado para revestimiento a la intemperie. Las piedras de revestimiento deberán ser colocadas en forma irregular a lo largo de todos los lechos y juntas. La clase de acabado para las superficies expuestas deberá ser del tipo Superficie rocosa, en la cual la cara deberá tener una superficie sobresaliente, irregular, sin señales de herramientas sin superficies cóncava abajo de la línea de escuadría y cuyos resaltes al ser medidos no sobrepasen de 3 cm. arriba de la línea escuadría. (E) Operaciones en canteras. Las operaciones en las canteras y la entrega de la piedra en el punto en que se utilizará, deberán estar organizadas de manera que se aseguren las entregas con bastante anticipación a las operaciones de mampostería. Una existencia suficientemente grande de las clases de piedra que se están utilizando en la obra se deberá mantener en todo momento en el lugar de la obra, para facilitar a los albañiles la adecuada selección del material necesario.

(F) Mortero. El mortero deberá ser elaborado en una proporción de 1 parte de cemento por 3 partes de arena. Previa autorización del Supervisor una parte de la arena puede ser sustituida con suelo local a fin de simular

LPN/004/2008

Página 34 de 98

Especificaciones Técnicas

prácticas constructivas históricas. Sin embargo esta práctica debe ser previamente ensayada para demostrar la factibilidad de su uso. Procedimiento Constructivo: Excavación y relleno. La excavación y relleno deberán satisfacer los requisitos de la especificación EE002. Cimbras. La cimbra deberá ser construida de acuerdo con los dibujos de construcción presentados por el Contratista. Se deberán proporcionar cuñas adecuadas para subir o bajar los moldes a la elevación exacta, y para contrarrestar cualquier asentamiento que ocurriese durante la carga. Las cimbras deberán ser bajadas gradual y simétricamente para evitar sobreesfuerzos en el arco. Cuando, según la opinión del Supervisor, fuese necesario colocar cimbras y arriostramiento adicionales para sostener las piedras en su debida posición, el contratista deberá construir esas cimbras y apuntalamiento en forma satisfactoria para el Supervisor, pero en caso de que éste no ordene dichas obras adicionales, no se exonerará al Contratista de la obligación de construir una estructura satisfactoria. Sección de muestra. El Contratista deberá construir, en un lugar que señale el Supervisor, una sección de muro como muestra, en forma de L, con un mínimo de 1,5 metros de altura y 2,5 metros de largo, en el que exhiba muestras de revestimiento de pared, remate de la misma, método de doblar las esquinas y método de formar juntas, todo lo cual quedará sujeto a la aprobación del Supervisor. Ninguna mampostería, excepto la de cimentación, deberá colocarse antes de la aprobación de dichas muestras. Selección y colocación. Cuando la mampostería vaya a ser colocada en obra sobre un lecho de cimentación preparado, al lecho deberá ser firme y perpendicular, o en grados perpendiculares a la cara de la pared y deberá haber sido aprobada por el Supervisor antes de que sea colocada ninguna piedra. Cuando se fuese a colocar sobre cimentación de mampostería, la superficie de asiento deberá ser limpiada y mojada inmediatamente antes de que se extienda la capa de mortero. Toda la obra de mampostería deberá ser construida por obreros expertos. Las piedras de recubrimiento deberán ser colocadas en trabazón de piezas escuadradas de altura diversas, para producir el efecto que figura en los planos y corresponde a la sección de muestra aprobada por el Supervisor. Se deberá tener cuidado para evitar la acumulación de piedras pequeñas o piedras de un mismo tamaño. Si se están empleando piedras intemperizadas o de color, o piedras de textura variable, deberá tenerse cuidado de distribuir uniformemente las diversas clases de piedras en todas las superficies de revestimiento en la obra. Deberán utilizarse piedras grandes en las hileras inferiores, y en las esquinas se deberán colocar piedras grandes y escogidas. En general, las piedras deberán ir disminuyendo en tamaño desde la base hasta la parte alta de la obra. Antes de ser colocadas, todas las piedras deberán ser limpiadas por completo y mojadas inmediatamente antes de que se extienda el mortero. Deberán ser colocadas con sus caras más largas en sentido horizontal en lechos llenos de mortero, y las partes deberán ser enrasadas con mortero. Las caras expuestas de cada piedra deberán ser colocadas en sentido paralelo a las caras del muro en que se coloquen las piedras. Las piedras deberán ser manejadas de manera que no golpeen ni desplacen las piedras ya colocadas. Deberá proporcionarse equipo adecuado para la colocación de piedras de mayor tamaño de las que pueden ser manejadas entre dos obreros. No se permitirá rodar ni voltear las piedras encima de los muros. Cuando una piedra se aloje después de que el mortero haya alcanzado su fraguado inicial, deberá ser quitada, limpiada y vuelta a colocar con mortero fresco. Coronamiento. el remate del muro deberá ser terminado con piedras suficientemente anchas para cubrir la parte superior del muro, desde 0,45 hasta 1,50 metros de largas y de diversas alturas, con una altura mínima de 15 centímetros. Las piedras deberán ser colocadas de tal manera que la hilera superior forme parte integrante del muro. Las cumbres de las hileras superiores de piedra deberán mantener la línea de escuadría en ambas caras, la vertical y la horizontal.

LPN/004/2008

Página 35 de 98

Especificaciones Técnicas

En los extremos de los muros, y en todos los ángulos y esquinas que queden expuestos a la vista, deberán emplearse piedras escogidas. Drenes. Todos los muros deberán estar provistos de drenes. A no ser que el Supervisor lo hubiese ordenado, los drenes deberán ser colocados en los puntos más bajos, donde puedan obtenerse escurrideros libres, y deberán estar espaciados a una distancia que no exceda a los 3 metros de centro a centro. Limpieza de los frentes expuestos. Inmediatamente después de haber sido colocada, y mientras la mezcla está fresca, toda piedra de revestimiento deberá ser limpiada completamente de manchas de mezcla, y también se deberá conservar limpia hasta la terminación de la obra. Antes de la aceptación final, y si así fuese ordenado por el Supervisor, la superficie de la mampostería deberá ser limpiada con cepillo de alambre, y con ácido si fuese necesario. Limitaciones por mal tiempo. Todo trabajo que fuese perjudicado por el frío deberá ser retirado y repuesto. En tiempo caluroso o seco la mampostería deberá ser protegida satisfactoriamente del sol, y se deberá mantener húmeda por lo menos 3 días después de terminada la obra. Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad por pagar será el número de metros cúbicos de mampostería de piedra, terminadas y aceptadas. La medición no incluirá Secciones de muro colocadas como muestra, a no ser que se permitiese su incorporación en la obra. Al computar el metraje para su pago, las dimensiones usadas serán las denominadas por las líneas o volúmenes de pago indicados en los planos o autorizados por escrito por el Supervisor. No se harán deducciones por concepto de drenes, tubería de drenaje, u otras aberturas de menos de 0,20 m2 de área. Pago: Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de mano de obra, equipo, herramientas y operaciones conexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta especificación. SECCIÓN EE04 GAVIONES Descripción de la Actividad: Este renglón consistirá en el suministro y colocación de roca y canastas (gabiones) de malla de alambre, instalados en el sitio designado, de acuerdo con estas especificaciones y de conformidad con el alineamiento, pendiente, dimensiones y disposiciones indicadas en los planos u ordenado por el Supervisor. Materiales: Los gaviones serán suministrados de 2 metros de longitud por un metro de altura. La anchura horizontal no será menor de 914 mm. Los gaviones deberán tener una anchura uniforme. Las dimensiones de los gaviones podrán tener una tolerancia de 3% de los tamaños establecidos por el fabricante. Los gaviones serán construidos de malla alambre. La malla será fabricada de alambre de acero galvanizado que tenga un diámetro mínimo de 3.05 mm, equivalente a un calibre de malla No. 11 (U.S.). La resistencia a la tracción tendrá un margen de 4140 a 5860 kg/cm2. El recubrimiento mínimo de zinc para el alambre será de 22.7 gr. Por 0.0929m2 de superficie del alambre no cubierto, según se determine por las pruebas efectuadas de acuerdo a la norma ASTM A90. La malla de alambre se retorcerá en tal manera que forme abertura hexagonal de tamaño uniforme. La dimensión máxima lineal de una abertura no excederá de 115 mm y el área de la abertura no excederá de 51.6 cm2. La malla será fabricada de tal manera que tenga la habilidad de resistir cualquier deformación o

LPN/004/2008

Página 36 de 98

Especificaciones Técnicas

levantamiento de cualquier torcedura o conexión que formen la malla, cuando se corta una hilada de cualquier tramo de la malla. Los gaviones serán fabricados de tal manera que todas sus partes puedan ser ensambladas en el sitio de la obra en canastas rectangulares en los tamaños especificados. Los gaviones serán construidos monolíticamente por cada unidad de manera que la resistencia y flexibilidad en los puntos de amarre de las diferentes partes serán por lo menos igual a las de la malla. Donde la longitud del gavión excediese su anchura horizontal, el gavión se dividirá en secciones cuyas longitudes no excedan el ancho del gavión. La división se hará con diafragmas hechos de malla de alambre que tengan las mismas características de la usada para el gavión además, el gavión siempre tendrá diafragmas que aseguren la posición correcta de la base sin necesidad de sujetadores adicionales. Todos los bordes o aristas perimetrales de la malla que forma el gavión deber ser amarradas y aseguradas entre sí, de manera que dichos bordes tengan la misma resistencia que todo el conjunto de la malla. El alambre usado para el amarre de los bordes (alambre perimetral), tendrá un diámetro no menor de 3.76 mm. de calibre No. 9 (U.S.) y llenará los mismos requisitos del alambre para la malla. El alambre de amarre y conexión será suministrado en cantidades suficientes para que se puedan asegurar los bordes y diafragmas y además proveer cuatro alambres atiesadores diagonales en cada sección cuya altura será de 1/3 a 1/2 de la anchura del gavión y 8 alambres atiesadores en cada unidad cuya altura sea igual a la anchura del gavión. Este alambre deberá llenar los mismos requisitos del alambre para la malla excepto que el calibre podrá ser menor hasta 2 números. Relleno de roca. La roca que se usará dentro de los gaviones deberá ser tenaz y libre de intemperizaciones y podrá obtenerse de cualquier fuente que sea aprobada por el Supervisor. Ninguna roca será menor de 102 mm. (Dimensión máxima). El material rocoso deberá tener una granulometría razonablemente graduada dentro de los tamaños límites. Procedimientos Constructivos: Los gaviones serán instalados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Los gaviones deberán ser colocados sobre una cimentación pareja. El alineamiento y niveles finales serán aprobados por el Supervisor. Cada unidad de gavión será ensamblado por amarre conjunto de todos los bordes verticales con un embobinado a cada 102 mm. Los gaviones vacíos deberán ser colocados de acuerdo al alineamiento y niveles mostrados en los planos o como indique el Supervisor. Los alambres de amarre serán usados para unir entre sí las secciones o unidades de gavión en la misma forma descrita para el ensamblaje. Los alambres atiezadores internos serán espaciados uniformemente y afianzados con seguridad en cada unidad de la estructura. Una herramienta para estirar alambres de cercas, o una barra de hierro pueden ser usados para estirar las canastas de alambre y mantenerlos en el alineamiento apropiado. Los gabiones serán llenados con la piedra colocada con cuidado manualmente o con máquina para mantener el alineamiento sin que se formen embobamientos y con un mínimo de huecos. La colocación alterna de roca y alambre de amarre será efectuada hasta que el gavión esté lleno. Después de que el gavión ha sido llenado, la cubierta se doblará sobre el gavión hasta que caiga sobre todos los lados y bordes. Después la cubierta se asegurará a los lados, bordes y diafragmas con alambre de amarre en la misma manera descrita arriba para el ensamblaje.

Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad de obra que se pagará en este renglón, será el número de metros cúbicos de gaviones terminados, aceptados y medidos por procedimiento establecido.

LPN/004/2008

Página 37 de 98

Especificaciones Técnicas

Pago: Las cantidades de obra, medidas como se establece arriba, serán pagadas al precio de contrato por metro cúbico, dicho precio y pago constituirá la compensación total por el suministro y colocación de las canastas de alambre y la roca, así como toda la mano de obra, equipo y herramientas necesario para completar la obra descrita SECCIÓN EE05 REVESTIMIENTO (MATERIAL DE FILTRO) Descripción de la Actividad: Este trabajo deberá consistir en el suministro de grava, escoria o piedra triturada, colocada en capas contra las caras interiores de los muros de contención, de acuerdo con estas especificaciones y en conformidad razonable con los requisitos que figuran en los planos o que fuesen ordenados por el Supervisor. Materiales: El material para el revestimiento podrá ser grava, escoria, piedra triturada de la siguiente graduación: Tamiz 3/8” Tamiz # 4 Tamiz # 200

Pasa 100 Pasa 0 - 10 Pasa 0 - 2

Procedimiento Constructivo: El revestimiento no deberá ser aplicado hasta que el mortero se haya endurecido por envejecimiento de cuando menos tres días. Los extremos para admisión en todos los agujeros de drenaje deberán ser cubiertos primero con piedras grandes, escogidas, sobre las que se deberá colocar material más menudo, en tal forma que facilite al libre acceso para el drenaje, pero que evite la acción disolvente del agua, o sea el deslave del material de relleno. El revestimiento deberá formar una capa protectora continua que cubra toda la superficie indicada, extendiéndose desde la cota de los fondos de los agujeros de drenaje hasta la parte superior del muro. Deberá ser colocado de manera que se evite su mezcla con el relleno. Habrá que disponer tablones u otro tipo de separación adecuada, que puedan retirarse a medida que avanza la obra, entre el revestimiento y el relleno. La capa de revestimiento deberá tener un grueso total nominal de 30 centímetros, excepto que se indique otro espesor en la documentación del proyecto. Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad que se pagará será la cantidad de metros cúbicos de material de revestimiento junto con arena cuando fuese incluida, medida en su posición final, entre los límites que señalen los planos o como ordene el Supervisor, totalmente colocado y aceptado. Pago: El pago se efectuará por la cantidad medida, mediante la partida de material de revestimiento.

LPN/004/2008

Página 38 de 98

Especificaciones Técnicas

SECCIÓN EE06 RELLENO Descripción de la Actividad: Esta actividad consiste en el relleno, mediante procedimientos, manuales del espacio entre la cara interior del muro de contención y el terreno natural de conformidad a lo indicado en los planos o instrucciones de la Supervisión. Materiales: El relleno será realizado con material local proveniente de las mismas excavaciones de los cimientos, o con material de préstamo de características similares, obtenido de sitios aprobados por la Supervisión. Procedimiento Constructivo: Estos trabajos consistirán en seleccionar, colocar, manipular, humedecer y compactar el material del sitio producto de la excavación estructural. El lugar donde se instalará el material de relleno deberá estar limpio de escombros. El material será humedecido (sin formar lodo) y compactado en capas con un espesor de 0. 10 m por medio de apisonadores manuales iniciando desde los bordes al centro del relleno y manteniendo traslapes continuos en los sitios apisonados. El material compactado deberá presentar una densidad final mayor de 90% de la densidad máxima seca, obtenida mediante el ensayo proctor normal. Esta Actividad incluye el acarreo del material desde su sitio de origen hasta 100 m del lugar donde se colocará. Si el material producto de la excavación no es suficiente para el relleno, se le pagará al contratista el corte y acarreo del material en un radio de hasta 5 Km, la obtención de dicho material fuera de esta distancia se pagará por administración. La obtención de los bancos de préstamo será responsabilidad del contratista. La excavación en préstamo incluirá el aprovisionamiento y colocación satisfactoria del material adicional necesario para completar los rellenos. Se tomarán secciones transversales originales y finales en duplicado del tramo en donde se colocará el material de préstamo. Si el contratista desee obtener préstamo de un sitio dentro del área del centro arqueológico, se deberá obtener la aprobación escrita del Supervisor. Este préstamo se extraerá en líneas y niveles uniformes de manera satisfactoria al Supervisor y en forma tal que no afecte la apariencia general de la mejora, ni produzca condiciones desfavorables. Se deberá usar en el relleno solo el material apropiado de la excavación en préstamo y se harán deducciones de cualquier material colocado en los rellenos, en exceso de las cotas aprobadas, salvo que se estipule de otro modo. Si el contratista desea desperdiciar material de la excavación estructural del sitio y reemplazarlo con préstamo, por su propia conveniencia, podrá hacerlo pero solamente después de obtener aprobación escrita de parte del Supervisor y se deberán hacer arreglos satisfactorios para la medición y disposición de todo el material. En este caso se reconocerá el pago con el precio estipulado en el contrato para excavación estructural. Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad a pagarse por relleno y compactado con material local será el número de metros cúbicos medidos en la obra, de trabajos ordenados, ejecutados y aceptados por el supervisor de obra. En caso de requerir material de préstamo, se pagara el número de metros cúbicos medidos en la obra, en conformidad a lo descrito previamente. El acarreo de material para relleno, local o de préstamo, a una distancia mayor de 100 metros será medido en metros cúbicos por kilómetro.

LPN/004/2008

Página 39 de 98

Especificaciones Técnicas

Pago: Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en la ejecución de los trabajos descritos en esta especificación. Relleno compactado local Material de Préstamo

Acarreo

M3 de relleno M3 medido en sitio, compactado, incluye corte y acarreo dentro de 100 metros del sitio del relleno M3-Km

SECCIÓN EE07 REVESTIMIENTO CON PIEDRAS Y PLANTAS Descripción de la Actividad: Este trabajo deberá consistir en una escollera de piedra suelta intercalada con plantas mixtas de procedencia local para la protección de taludes, proporcionada y construida de acuerdo con las siguientes especificaciones, y en conformidad razonable con las lineaciones, niveles y dimensiones así como en los lugares que se indique en los planos o fuese fijados por el Supervisor. Materiales: Las piedras deberán ser densas, resistentes, sanas o libres de defectos en su estructura y de substancias extrañas y de tal calidad que no se desintegren al estar expuestas al agua y a la intemperie. A no ser que en los planos o en las disposiciones especiales se pidiese en otra forma, no más del 10% del volumen total de la escollera deberá consistir en piedras que tengan un volumen inferior a 15 litros y por lo menos el 50% del volumen total del empedrado deberá consistir en piedras que tengan un volumen de 60 litros o más, según sea determinado visualmente por el Supervisor mediante mediciones físicas. Las plantas deberán ser especies locales, tipo arbusto, de raíz profunda y previa a su adquisición deberán contarse con la aprobación escrita de la Supervisión. La provisión de plantas incluye la tierra vegetal, fertilizante, tela de filtro y cualquier otro material necesario para su supervivencia y desarrollo. Procedimiento Constructivo: Las piedras deben ser limpias y se deben ir colocando cuidadosamente en su lugar de tal manera de formar en lo posible hiladas regulares. Las separaciones entre piedra y piedra no debe ser menores de 1.5 centímetros ni mayor de 3 centímetros. Se deben colocar las piedras de mayores dimensiones, en la base inferior y se deben colocar de tal manera que las caras de mayor dimensión queden en un plano horizontal. Las piedras se deben manipular en tal forma, que no golpeen a las ya colocadas para que no alteren su posición. El espesor mínimo de la cobertura de piedra no debe ser menor de 30 centímetros. Las plantas deberán ser sembradas en etapa posterior a la colocación de las piedras, y la distribución de las mismas debe ser tal que cubran en promedio una planta por metro cuadro de empedrado. El contratista debe presentar el procedimiento propuesto para siembra en conformidad a la especie de plantas aprobadas y no se precederá con la siembra hasta contar con la aprobación del procedimiento por el Supervisor. Criterios de Medición y Pago: Medición: La cantidad a pagarse por recubrimiento de piedra será el número de metros cuadrados medidos en la obra y al espesar indicado en los planos, de trabajos ordenados, ejecutados y aceptados por el supervisor.

LPN/004/2008

Página 40 de 98

Especificaciones Técnicas

Pago: Estos precios y pagos constituirán la compensación total por suministro de materiales, transporte y colocación de la escollera así como por mano de obra, equipo, herramientas, materiales y operaciones conexas en la ejecución de los trabajos. Se incluye en este pago el suministro y siembra de plantas en conformidad a lo descrito en esta especificación. SECCIÓN EE08: ENGRAMADO Descripción De La Actividad: El engramado consiste en la incorporación de una nueva cubierta vegetal a las áreas que quedaron expuestas después que las obras de limpieza y relleno hayan concluido y donde se requiere efectuar labores de re vegetación, como medida de protección para la minimización de los procesos erosivos. Se recomienda la utilización de grama San Agustín, no obstante la especia final a sembrar puede ser propuesta por el Contratista y aprobada por el Supervisor. Este trabajo deberá consistir en la siembra de semilla, fertilización, aplicación de cal si fuese necesario y retención de humedad de todas las áreas señaladas en los planos para sembrar césped, o donde lo indique el Supervisor, en conformidad razonable con estas especificaciones. Materiales: Los materiales para la ejecución del engramado incluyen; Caliza para uso agrícola, Fertilizante, Semilla, Retenedores de humedad y Agua. Procedimiento Constructivo: (A) Preparación del terreno. Todas las áreas que se tengan que sembrar deberá satisfacer los declives finales que hayan sido especificados y estar exentas de maleza o matas, de piedras que tengan un diámetro de 5 cm o más, así como de cualquier clase de desechos o escombros, posteriormente se debe aplicar una capa de tierra orgánica de un grosor mínimo de 10 cm. Si fuese necesaria la cal, deberá ser aplicada uniformemente, antes o después de la preparación del terreno, según las disposiciones del Supervisor. (B) Temporadas para sembrar. Las fechas normales de temporadas para la siembra serán al inicio de la temporada de lluvias o de no coincidir, según la disposición del Supervisor. La siembra no deberá efectuarse durante un tiempo ventoso ni cuando la tierra se encuentre excesivamente mojada, helada, o en cualquier otra forma en condiciones no laborables. (C) Métodos de aplicación. La sembradora mecánica, barrenas sembradoras, sembradoras para paisajes, esparcidor de fertilizantes u otros equipos mecánicos aprobados para sembrar pueden ser empleados. El fertilizante en forma seca y la caliza molida, si esta fuese exigida, deberán ser esparcidos por separado según las tasas indicadas por el Supervisor, e incorporados en una sola operación en las áreas señaladas en los planos o indicados por la Supervisión. Las áreas sembradas deberán ser ligeramente compactadas dentro de las 24 horas siguientes a la terminación de la siembra o como lo ordenase el Supervisor. (D) Aplicación del retenedor de humedad. La paja, heno, hojas u otro retenedor de humedad cuando así fuese indicado por la Supervisión, se deberá extender uniformemente sobre las áreas sembradas, ateniéndose a las tasas señaladas por el Supervisor. Esta clase de material deberá ser sujetado cubriéndolo con matas o una ligera capa de tierra, o bien con estaquillas y amarres, o mediante otros métodos que pudieran ser aprobados por el Supervisor. (E) Cuidado durante la construcción. El Contratista deberá ser responsable de la protección y cuidado de las áreas sembradas, hasta la aceptación final del trabajo. Por su propia cuenta deberá hacer la reparación de cualquier daño ocasionado al terreno sembrado, tanto si hubiese sido causado por transeúntes, como por otras causas.

LPN/004/2008

Página 41 de 98

Especificaciones Técnicas

Criterios De Medición Y Pago Medición: La medición tendrá por base el número de metros cuadrados de superficie de terreno sembrado, con la correspondiente aplicación de fertilizante y retenedor de humedad del tipo especificado, así como caliza si fuese exigida, estando todo terminado y aceptado. Pago: Las cantidades aceptadas por el césped sembrado se pagarán al precio del contrato, por hectáreas de césped arraigado, cuyo precio será la compensación total por suministrar y colocar todos los materiales, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la obra.

6.3

ESPECIFICACIONES ADICIONALES

SECCIÓN A

LPN/004/2008

Página 42 de 98

Especificaciones Técnicas

REQUERIMIENTOS GENERALES A.1 Disposiciones Generales. Los trabajos de la CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO DE VISITANTES, CERCOS Y OBRAS ADICIONALES EN EL SITIO ARQUEOLÓGICO DE RÍO AMARILLO, SANTA RITA, COPAN, deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados por el Contratante. Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Gerente de Obras y aprobado por el Contratante, debiendo figurar en los planos de relocalización y de construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización definitiva de la obra, situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios relacionados a puntos de referencia permanente. A.2 Trabajo a ejecutarse El trabajo cubierto por este contrato comprende la ejecución y terminación del proyecto, incluyendo el suministro de todos los materiales, equipo, transporte, mano de obra y todo lo demás necesario e imprevisto, así como la limpieza final, el pago de todas las obligaciones y reemplazo de trabajo y materiales defectuosos, todo de acuerdo con los Planos y Especificaciones Técnicas. A.3 Coordinación con otros Contratistas (a)

El Contratante se reserva el derecho de firmar otros contratos de trabajo relacionados con esta misma obra y que no están especificados en el contrato, en tal caso el Contratista tendrá la responsabilidad de relacionar y coordinar adecuadamente su propio trabajo con el de los otros contratistas.

(b)

Si en algún momento el trabajo del Contratista dependiere de la ejecución o de los resultados de otros contratistas, es obligación de éste, inspeccionar periódicamente los trabajos en cuestión, y comunicar al Gerente de Obras de cualquier anomalía o discrepancia que pudiere determinar con relación a los planos y otros documentos.

(c)

La negligencia del Contratista en inspeccionar o informar sobre el desarrollo de las actividades de otros contratistas, implicará la aceptación del trabajo de estos como adecuado para la ejecución de sus trabajos.

A.4 Reuniones (a)

Antes de iniciar las labores de construcción, los representantes responsables de la obra por parte del Contratista, incluyendo los Residentes de Campo, se deberán reunir en el sitio del proyecto con el Gerente de Obras para revisar los requerimientos y condiciones bajo las cuales el proyecto será ejecutado.

(b)

Durante el desarrollo de la construcción se llevarán a cabo reuniones periódicas, con la frecuencia que indique el Gerente de Obras, a las cuales el Contratista deberá atender o ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su nombre y aceptar compromisos o acuerdos.

A.5 Planos de Taller y Registro (a)

El Contratista tendrá la obligación de elaborar y presentar a la aprobación del Gerente de Obras los planos de taller que sean necesarios hacer, o que sean solicitados durante el proceso constructivo, ya que estos son necesarios para dar solución a todos aquellos problemas técnicos que se presentan en la ejecución del proyecto.

(b)

En estos planos se deberán incluir detalles técnicos específicos, cálculos, instrucciones y procedimientos de asuntos que no se muestren en detalle en los planos generales y que se exigen en las Especificaciones Técnicas.

LPN/004/2008

Página 43 de 98

Especificaciones Técnicas

(c)

Deberán presentarse en formato digital (autocad) e impresión en papel, en forma clara y completa, a la escala y tamaño adecuado, con detalles o referencias bien identificables del área o detalle de trabajo en cuestión, con el nombre de la persona que lo preparó y calculó (responsable), el nombre de quien lo dibujó y con el espacio para la firma y sello de aprobación del Gerente de Obras, también deberán llevar la fecha de elaboración y de la aprobación.

(d)

Todos estos planos se deberán repartir por el Contratista a todos los Residentes, una vez hayan sido aprobados por el Gerente de Obras, el cual deberá obtener su copia respectiva proporcionada por el Contratista. No se permitirán en la obra planos que no tengan firma y sello del Gerente de Obras y que no cumplan con los requisitos especificados con anterioridad. Tanto el Contratista como el Gerente de Obras deberán llevar un archivo de todos estos planos.

(e)

También será obligación del Contratista entregar al Contratante, al final de la construcción, un juego completo de planos actualizados, de como quedó finalmente el proyecto, en estos se deberán registrar todos aquellos cambios que por una u otra razón modificaron el proyecto original. El incumplimiento de dicha disposición será causal para no dar por recibida la obra.

A.6 Rótulos del Proyecto y Mantenimiento del Tránsito El contratista se obliga a colocar por lo menos dos rótulos informativos del Proyecto, cuyas dimensiones mínimas serán de 4.50 m por 2.50 m con la leyenda y tamaño de letra o logos que le indique la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras. El lugar de colocación de estos rótulos deberá ser aprobado por el Gerente de Obras. El contratista deberá conservar parte del proyecto que este siendo utilizada por el tránsito público, en tales condiciones que cuente con un servicio adecuado de mantenimiento. También proporcionará y mantendrá en condiciones de seguridad los accesos o cruceros e intersecciones con veredas, caminos, calles, comercios, estacionamientos para vehículos, residencias, garajes; deberá suministrar agua y regar adecuadamente, o emplear otros medios satisfactorios para el control del polvo. Serán por cuenta del contratista todos los gastos relacionados con el mantenimiento del tránsito y mantenimiento de las ya mencionadas vías de acceso, cruceros, intersecciones y otros aspectos en cuanto sea necesario, sin compensación directa, excepto en la forma prevista en las Disposiciones Especiales. A.7 Limpieza Final Antes de la aceptación final del proyecto, el contratista retirará todo el equipo, trabajos y edificios provisionales, materiales no usados o inservibles y escombros. Para mas información remítase a la sección C de Normas Ambientales para la Etapa de Construcción. A.8 Oficinas de campo, Local del Trabajo e Instalaciones Temporales Las oficinas, laboratorios e instalaciones especiales, necesarias para el buen funcionamiento del proyecto serán construidos por el Contratista conforme a los diseños aprobados por el Gerente de Obras. El Contratista deberá Mantener en las Oficinas de Campo un pliego de planos por componente, mismo que deberá ser actualizado cada mes de acuerdo al avance de obra (Planos como construidos parciales). Cualquier espacio que el contratista pueda necesitar para la planta, equipo, almacenaje y otros fines, fuera de lo disponible en el terreno de la obra, deberá ser procurado por el Contratista. En caso de incumplimiento del contrato, la UCP-PNTS tiene derecho de tomar posesión y ocupar tal espacio directa o indirectamente hasta la terminación del proyecto. Si lo tuviere en arriendo, la escritura de arrendamiento contendrá la cláusula que en caso de incumplimiento del contratista, el arrendamiento podrá ser transferido al Contratante o su designado (Gobierno o a quien designe el Gobierno). El Contratista acepta que en caso de dicho incumplimiento él hará tal transferencia.

LPN/004/2008

Página 44 de 98

Especificaciones Técnicas

El Contratista deberá establecer y operar por su cuenta todas las instalaciones provisionales del proyecto, tales como agua potable, energía eléctrica, drenaje, oficinas, bodegas, servicios sanitarios, vestidores y todas las demás facilidades necesarias para llevar a cabo la obra objeto del contrato. El Contratista construirá en el lugar y en forma estética una bodega que cuente con el espacio necesario para el almacenaje de todos los materiales que requerirán protección contra la intemperie. Es responsabilidad del Contratista gestionar y pagar ante las entidades correspondientes las conexiones temporales de electricidad y agua potable, durante todo el proceso constructivo, así como también deberá efectuar por su propia cuenta los respectivos pagos por consumo, y al final de la obra efectuará los trámites necesarios para el retiro de dichos servicios provisionales. A.9 Materiales Todos los materiales para el proyecto serán suministrados por el Contratista, salvo especificación contraria y deberán ser de fuentes de abastecimiento aprobadas. La solicitud para la aprobación de la fuente de abastecimiento deberá indicar el nombre y dirección del proveedor, el sistema de despacho, la fecha propuesta del pre-envío y el uso que se dará al material. Los materiales podrán ser inspeccionados en el lugar de origen y aprobados antes de su envío. Para todos los materiales importados a Honduras, el contratista presentará al Gerente de Obras los informes certificados de ensayo de un laboratorio aprobado que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada lote o envío. Los materiales no podrán ser usados hasta su aprobación por el Gerente de Obras. Los materiales aprobados que parezcan defectuosos cuando se reciban o los que hubiesen sufrido deterioro en su almacenamiento no serán usados hasta que nuevamente hayan sido ensayados y aprobados. Los pedidos de materiales deberán contener descripción detallada de estos y del uso que se les dará así como la designación oficial del proyecto donde serán usados. Se entregarán al Gerente de Obras copias de los pedidos a tiempo de que estos se llevan a cabo. Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y después de haber sido colocados en el trabajo terminado, para lo que el contratista cumplirá las recomendaciones del Gerente de Obras. Los materiales en el momento de ser usados en la obra, deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo respecto a los requerimientos de las especificaciones. Los materiales sucios, dañados o de otra forma defectuosos no deberán usarse en la obra aunque ellos hayan sido previamente aceptados. Para la aprobación de compra de materiales remitirse a la sección F de estas especificaciones. A.10

Administrador de Obra (Superintendente)

El Contratista atenderá el trabajo por medio de un superintendente competente, autorizado a recibir y cumplir instrucciones o como se indique en los documentos contractuales. Los trabajadores deberán ser competentes y ejecutarán su trabajo de manera esmerada y cumpliendo a cabalidad con todas las reglas establecidas por la supervisión. Cualquier persona que no sea debidamente calificada para su trabajo o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o contraria a las especificaciones o instrucciones del Gerente de Obras, deberá ser despedido, si así lo solicita el Gerente de Obras, no pudiendo nuevamente ser contratado para el proyecto salvo aprobación del Gerente de Obras. La superintendencia y él numero de trabajadores deberán ser suficientes, en opinión del Gerente de Obras, para asegurarse la terminación del proyecto en el plazo estipulado A.11

Equipo

Se usará solamente equipo adecuado, el que deberá estar en buenas condiciones para el trabajo. Suficiente cantidad de equipo se utilizará en la obra para asegurar la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. Se operará el equipo de manera de no causar daño a la propiedad pública y privada. Cuando se pida un equipo de tipo y clase especial este será provisto y usado. Todo el equipo esta sujeto a la aprobación del Gerente de Obras. Si el contratista no es propietario de todo o parte del equipo requerido, se presentará una declaración escrita por el contratista con el nombre y dirección del dueño o dueños la que se acompañará con una certificación de dicho propietario o propietarios de haberse llegado a un acuerdo de alquiler o

LPN/004/2008

Página 45 de 98

Especificaciones Técnicas

préstamo del equipo, en el que se estipule que en caso de incumplimiento, la UCP-PNTS, podrá usar dicho equipo directa o indirectamente para la terminación del proyecto. El equipo mínimo con el cual el contratista deberá contar se especifica en las Bases de Licitación. A.12

Organización del Contratista

El personal obrero, equipo y local de trabajo provisto por el contratista del proyecto, deberá ser adecuado y suficiente para la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. Cuando en opinión del Gerente de Obras, el personal obrero, el equipo o el local de trabajo o todos ellos son inadecuados o insuficientes para terminar el proyecto dentro del plazo, este podrá ordenar al contratista corregir la deficiencia y el contratista deberá acatar tal orden. El personal clave con el cual el contratista deberá contar se especifica en las Bases de Licitación. A.13

Remoción de Reposición de Estructuras Existentes

El CONTRATISTA será responsable, de existir, por la reparación de cualquiera y de todas las obras existentes que sean removidas, dañadas o destruidas durante el proceso de construcción o después de haber sido ejecutadas las obras, y la restaurará en el menor tiempo posible, reconstruyéndolas, o reemplazándolas con materiales, mano de obra, equipo de construcción de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente y de acuerdo a la aprobación del Gerente de Obras. El Contratante solo reconocerá al CONTRATISTA la reposición de las obras que estén contempladas en la oferta y cuya remoción haya sido aprobada por el Gerente de Obras del Proyecto. El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la reconstrucción de las obras, deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. Toda estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características de las estructuras originales. A.14

Material Sobrante

Todo el material sobrante después del relleno de zanjos, será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Gerente de Obras. SECCIÓN B SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO B.1 Alcance De Los Requerimientos De Seguridad.

B.1.1 Esta sección se refiere a la obligación del Contratista de prever de la seguridad e higiene del trabajo de acuerdo a lo descrito en el capítulo B.4 que precede, a las leyes de la República de Honduras y a todas aquellas otras disposiciones que sobre el particular se dicten en el futuro. B.1.2 En aquellos casos en que se determine que los requerimientos de seguridad no se están cumpliendo, la UCP- PNTS, a través del Gerente de Obras, tendrá muchas opciones para asegurar su cumplimiento y lograr una operación segura. Para situaciones de peligro en que se vea repentinamente amenazada la vida de un trabajador, se interrumpirá inmediatamente el trabajo en el área afectada por la violación de seguridad, hasta que esta sea corregida. Cuando no se realicen las correcciones de situaciones de peligro serias, la UCP- PNTS, a través del Gerente de Obras, podrá aplicar la multa correspondiente ó puede ordenar al Contratista despedir al personal encargado del Programa de Seguridad o al Ingeniero Residente del proyecto. La recurrencia crónica de serias violaciones de seguridad puede resultar en la rescisión del Contrato de Construcción

LPN/004/2008

Página 46 de 98

Especificaciones Técnicas

B.2 General El Contratista confeccionará un Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del trabajo definitivo, específicamente para este proyecto para entregar 10 días después de la adjudicación del contrato. El Programa describirá las políticas y la organización que propone utilizar el Contratista para planificar, ejecutar, monitorear, controlar y documentar el cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo. En este documento, el Contratista describirá sus medios propuestos para satisfacer los objetivos de seguridad e higiene para cumplir con las leyes de la República. El documento contendrá, como mínimo, los elementos básicos enumerados bajo el subtítulo B.4 de esta sección, Elementos Básicos del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo. El documento será entregado a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, en duplicado para su revisión. La UCP-PNTS ó el Gerente de Obras contarán con 21 días calendario para rechazar, aceptar o hacer las observaciones correspondientes. El proceso de entrega, revisión y ajuste del documento continuará las veces que sea necesario hasta que el documento quede aceptado en su forma definitiva. El documento será entregado en formato de cuaderno de tres anillos, de manera que facilite su ampliación y actualización. La revisión del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista por parte del Gerente de Obras, no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos definidos en los documentos del Contrato. El Gerente de Obras y/ó la UCP-PNTS se reservan el derecho de exigir que el Contratista amplíe o modifique su Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo, si a juicio del Gerente de Obras, el Contratista no cumple conscientemente con los objetivos de seguridad e higiene definidos por las Leyes y los documentos del Contrato. El documento del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista será utilizado por el Gerente de Obras para facilitar la coordinación de las funciones de verificación y certificación del Gerente de Obras con las funciones de planificación, ejecución y control de las obras del Contratista. B.3 Objetivo del Programa de Seguridad y Requerimientos de

Salud del Trabajo del Contratista.

El objetivo del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista es el cumplimiento pleno de las Leyes de la República de Honduras de los objetivos de seguridad y requisitos de salud e higiene definidos en el Contrato y la documentación sistemática de los resultados obtenidos. B.4 Elementos Básicos Del Programa De Seguridad Y Contratista.

Requerimientos De Salud Del Trabajo Del

El documento del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo incluirá, como mínimo y en base a lo requerido en las Leyes de la República de Honduras: • Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del Contratista • Estructuras y Responsabilidades Organizativas • Prevención de Accidentes • Capacitación de los Trabajadores • Prevención de Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas • Servicio de Medicina/Primeros Auxilios • Saneamiento • Prevención de Incendios • Limpieza de la Zona de Trabajo • Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales • Seguridad de la Zona del Trabajo • Seguridad Personal de los Trabajadores del Contratista • Control de Materiales Tóxicos • Protección del Ambiente y el Público en General • Identificación y Resolución de Disconformidades • Documentación y Archivos

LPN/004/2008

Página 47 de 98

Especificaciones Técnicas

B.4.1 Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del

Contratista.

El Contratista hará una declaración formal de su política de seguridad, requisitos de salud e higiene del trabajo. La misma declarará que la política del Contratista es de ejecutar sus obras en conformidad absoluta con las Leyes de la República y los requisitos de esta sección. Declarará que no es política de la empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro como resultado de los trabajos que se realicen por este Contrato. Esta declaración se imprimirá y colocará en un lugar visible en cada Componente de Proyecto ó frente de trabajo B.4.2 Estructuras y Responsabilidades Organizativas. Toda la organización del Contratista será responsable por la implementación del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista. El documento contendrá una definición de la estructura de la organización e identificará a las personas que tengan funciones claves para la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo. El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de las funciones de instrucción de los trabajadores, control de equipos, control de materiales tóxicos y la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo. El Contratista deberá nombrar un ingeniero como el Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo. Este Representante asistirá a las reuniones de seguridad e higiene periódicas del Gerente de Obras que servirán como guía para cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene del proyecto. El Representante del Contratista de Seguridad e Higiene tendrá la autoridad para: (1) Detener cualquier trabajo que represente un peligro para los trabajadores o el público y (2) Dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de seguridad e higiene. B.4.3 Prevención de Accidentes. B.4.3.1

El Contratista proveerá y mantendrá ambientes y procedimientos de trabajo que: 1) Salvaguardarán el personal, propiedades, materiales y equipos públicos y privados expuestos a las operaciones y actividades del Contratista; 2) Impedirán interrupciones de las operaciones del Gobierno o Municipalidades y retrasos en las fechas de terminación del proyecto; 3) Controlarán los costos de ejecución de este contrato.

B.4.3.2 Para estos propósitos, el Contratista, 1) Proveerá barricadas de seguridad, rótulos y luces de señalización (El contratista está obligado a mantener señales permanentes, aprobadas por el Gerente de Obras, tanto de día como de noche si fuese necesario, para indicar cualquier peligro o dificultad de tránsito); los letreros deberán cumplir con los siguientes requisitos: • Se deberán colocar adecuadamente letreros, rótulos y avisos para advertir y prevenir la existencia de peligros, y para proporcionar instrucciones y direcciones a los trabajadores y al público. • Los letreros, rótulos y avisos deberán estar visibles en todo momento, mientras exista el peligro o el problema, y se quitarán o se cubrirán cuando el peligro o el problema hayan desaparecido. • Todos los empleados deberán estar informados del significado de los diversos letreros, rótulos y avisos que se usen en el lugar de trabajo y de las precauciones especiales requeridas; todos los empleados deberán saber que los letreros y rótulos indican peligro inmediato y deberán estar informados sobre las precauciones especiales que puedan requerirse. • El tipo letrero o rótulo usado para una situación en particular deberá ser adecuado para el grado de peligro o la intención del mensaje. • Los letreros, rótulos y etiquetas deberán estar colocados tan cerca como sea posible, de una manera segura, a los peligros a que se refieran; las etiquetas deberán estar adheridas por un medio efectivo (tal como alambre, cuerdas o adhesivos), para prevenir que se pierdan o sean removidos inadvertidamente. • Los letreros deberán tener esquinas redondeadas o romas y deberán estar libres de orillas afiladas, astillas, o cualquier otra protuberancia con filo; las terminales de cabezas de pernos u

LPN/004/2008

Página 48 de 98

Especificaciones Técnicas

2) 3)

otros dispositivos para asegurar los letreros deberán colocarse de modo que no constituyan un peligro. El letrero deberá estar redactado de modo que sea fácilmente legible, conciso y exacto; el letrero deberá contener suficiente información comprensible para los trabajadores y transeúntes. • Las áreas de construcción deberán estar señaladas con señales de tráfico que sean legibles en los puntos de peligro. • Los letreros que se requiera sean visibles de noche deberán estar iluminados o reflectorizados. Cumplirá con los estándares de seguridad de la Secretaría del Trabajo; y Se asegurará que se adoptarán cualesquier medidas adicionales que el Contratante determine como razonablemente necesarias.

B.4.3.3 En el momento en que el Contratante se de cuenta de cualquier incumplimiento de estos requerimientos o de cualquier condición que represente un serio o inminente peligro para la salud o la seguridad pública o del personal, el Contratante notificará verbalmente al Contratista, y le confirmará por escrito, que deberá iniciar inmediatamente las acciones correctivas de la condición de violación de la seguridad. Esta notificación, cuando sea entregada o hecha del conocimiento del representante del contratista en el sitio del proyecto, será considerada suficiente notificación de la violación y una orden para que se realicen las acciones correctivas necesarias. Después de recibir la notificación el Contratista deberá tomar acción correctiva inmediatamente. Si el Contratista no toma o rehúsa realizar inmediatamente las acciones correctivas, el Contratante podrá emitir una orden de paro total o parcial del trabajo hasta que se hayan realizado satisfactoriamente las acciones correctivas de la violación de seguridad. El Contratista no tendrá derecho a pago o extensión alguna por una orden de paro del trabajo bajo las estipulaciones de esta cláusula. B.4.3.4 Antes de comenzar los trabajos de construcción, el Contratista deberá: 1) Proponer por escrito un plan para cumplir con las disposiciones de esta cláusula. El Plan incluirá un análisis de los peligros significativos para la vida, órganos vitales, miembros del cuerpo humano y propiedades, que son inherentes a los trabajos de ejecución del Contrato. Incluirá, además, un Plan para controlar estos peligros; y 2) Reunirse con representantes del Contratante para discutir y desarrollar un mutuo entendimiento para la administración del Programa General de Seguridad. B.4.3.5 El Contratista deberá inspeccionar continuamente todos los trabajos, materiales, equipos y/o realizar encuestas para comprobar si existe cualquier condición que pueda representar un peligro y será responsable de tomar las medidas correctivas necesarias, durante el período de construcción, desde el inicio hasta la entrega de la obra. B.4.4 Capacitación de los Trabajadores. • El Contratista realizará reuniones semanales para capacitar a los trabajadores en los métodos para proteger la salud y garantizar la seguridad según el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista previamente aprobado por el Gerente de Obras. Después de cada reunión de seguridad, el encargado del Contratista redactará un informe de la reunión con los nombres de los trabajadores presentes y los temas discutidos durante la reunión. B.4.5 Prevención del Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas. • El uso de drogas y bebidas alcohólicas es terminantemente prohibido dentro de las zonas de los trabajos. Lo cual significa que el Contratista deberá instruir un programa para evitar y detectar el uso de estas sustancias. Cualquier empleado del Contratista que se encuentre bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas será suspendido del proyecto por un período no menor a un mes. La venta de drogas o bebidas alcohólicas o la verificación de uso por segunda vez será razón suficiente para despedir al empleado B.4.6 Servicio de Medicina / Primeros Auxilios.

LPN/004/2008

Página 49 de 98

Especificaciones Técnicas

El Contratista mantendrá en sus oficinas de campo medicamentos elementales para auxiliar en cualquier momento al personal que haya tenido algún accidente. Entre estos medicamentos están los siguientes: antisépticos, algodón, gasas, analgésicos, antitetánicos, sueros antiofídicos, etc. El contenido del botiquín de primeros auxilios deberá ser revisado por el Contratista previo a su utilización y, por lo menos, semanalmente cuando el trabajo esté en proceso, para asegurarse de reponer los artículos agotados. También, el Contratista implementará un plan de emergencia para la evacuación de empleados o heridos como consecuencia de los trabajos. Cada frente de trabajo debe contar con por lo menos una persona capacitada en primeros auxilios que se encargará de cualquier situación que requiera su ayuda. Es indispensable tener comunicación adecuada entre los frentes de trabajo y la sede principal del Contratista o directamente con algún servicio de auxilio para responder a la mayor brevedad durante una emergencia. b.4.7 Saneamiento. El Contratista suministrará a su personal las siguientes comodidades: • Agua para Beber Esta debe ser potable, de fuentes aprobadas por las autoridades de salud. Durante el clima caluroso se proporcionará agua potable fría. Los dispensadores portátiles deberán ser de tal diseño que garanticen condiciones higiénicas, deben tener capacidad de cerrarse y tener un grifo. Estarán claramente marcados en cuanto a su contenido y no serán utilizados para otros propósitos. Se deberá tener cuidado en evitar la contaminación entre el dispensador y el consumidor. Se prohibirá el uso de un vaso común. • Letrinas Cuando no exista alcantarillado sanitario, se proveerá de letrinas ubicadas en sitios que no contaminen el ambiente, ni las aguas de corrientes o cuerpos de agua cercanos. Estas deberán construirse de tal manera que los ocupantes estén resguardados contra el clima y los objetos que puedan caer, todas las rendijas estarán selladas y las puertas ajustadas. Las puertas deberán tener cerrojos. La cantidad de letrinas deberá proporcionarse de conformidad con la siguiente escala: Número de Empleados 15 ó menos 16 a 150 151 ó más

Instalaciones Mínimas Una Una por cada 25 trabajadores Una por cada 30 trabajadores

• Planteles En los planteles deberá evitarse el mal drenaje y el estancamiento de agua que se forma periódicamente, para evitar proliferaciones de vectores. B.4.8 Prevención de Incendios. El Contratista mantendrá equipo apropiado para combatir incendios provocados por el trabajo. Se contará con los números de teléfono del servicio de Bomberos más cercano en cada frente de trabajo para usarse en caso de que el percance quede fuera de control con los equipos disponibles en el sitio de trabajo. Es indispensable la limpieza de la zona de trabajo y el uso correcto de sustancias combustibles, para evitar incendios. B.4.9 Limpieza de la Zona del Trabajo. El Contratista deberá mantener las zonas de trabajo despejadas de basura, materiales de construcción, herramientas, materiales nocivos o tóxicos, etc. con el fin de evitar accidentes, controlar el saneamiento ambiental, evitar enfermedades, evitar incendios y evitar perjuicios al público. El Representante de Seguridad e Higiene del Contratista deberá inspeccionar cada frente de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones adecuadas de limpieza y saneamiento. Asimismo, se destaca el control adecuado del polvo tanto para el bien de los trabajadores y como así también para el público en general. B.4.10 Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales. Todo el equipo, maquinaria e instalaciones temporales de construcción deberá mantenerse en condiciones óptimas para su operación segura. El Representante de Seguridad e Higiene del Contratista realizará las inspecciones y pruebas necesarias para comprobar que cada equipo, máquina o instalación temporal que

LPN/004/2008

Página 50 de 98

Especificaciones Técnicas

llegue al trabajo cumpla con todos los requisitos de seguridad e higiene del trabajo. Todo equipo, máquina o instalación temporal que no cumpla con los requisitos de seguridad e higiene deberá ser removido inmediatamente de la zona de trabajo. B.4.11 Seguridad de la Zona del Trabajo. El Contratista es el responsable único por la seguridad de las zonas del trabajo. Por lo tanto, el Contratista deberá proveer alambrados de seguridad, agentes de seguridad, iluminación nocturna y cualquier otra medida necesaria para controlar el acceso de gente extraña a las zonas del trabajo. . B.4.12 Seguridad Personal de los Trabajadores del Contratista. El Contratista es responsable por el suministro de todos los útiles de protección personal que requieran los trabajadores bajo su dirección y bajo la dirección de sus subcontratistas. Elementos básicos de protección personal que deberá suministrar el Contratista son: • Cascos de Seguridad • Anteojos de Seguridad • Guantes de Trabajo • Chalecos Reflectivos • Tapones para los Oídos • Impermeables • Botas de Hule • Cinturón de Seguridad Cualquier otro ítem de protección personal que se requiera para trabajos especiales, tales como soldadura, cortes de hierro, trabajos en áreas confinados, etc., deberá ser suministrado por el Contratista a los trabajadores. El hecho de suministrar un ítem de seguridad personal a un trabajador significa que el Contratista ha enseñado al trabajador la manera correcta de usar el aparato y el riesgo personal que implica el trabajo que se realizará. Además, el Contratista es responsable por el suministro y mantenimiento de protección personal en forma de equipamiento y construcción temporal, tales como: • Escaleras • Conos Reflectivos • Señales Viales • Pasamanos • Barreras • Redes • Andamios • Protección en Zanjas contra Derrumbes Todos los útiles de seguridad personal deben de cumplir con los requisitos mínimos establecidos por las Leyes de la República de Honduras y con el sentido común aplicable a cada caso especial que se presente durante la ejecución de las obras. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista deberá tener la autoridad de ordenar la corrección inmediata de cualquier deficiencia de protección personal que se presente en el trabajo o suspender el trabajo hasta que la deficiencia esté corregida.

B.4.13 Control de Materiales Tóxicos El Contratista debe mantener una lista de todos los materiales tóxicos que se utilicen en la ejecución de los trabajos. Deberá tener en su archivo las instrucciones del uso de cualquier producto tóxico o combustible y deberá capacitar a los trabajadores que utilizarán el producto en el manejo correcto y el riesgo personal del mismo antes de comenzar el trabajo.

LPN/004/2008

Página 51 de 98

Especificaciones Técnicas

B.4.14 Protección del Ambiente y el público en General. El Contratista deberá trabajar en todo momento en forma de resguardar la protección ambiental y el público en general. Todos los trabajos se realizarán de acuerdo a lo establecido en la Sección B de este documento. El Contratista es el único responsable de coordinar los trabajos con los organismos públicos y privados que estén afectados por los trabajos.

B.4.15 Identificación y Resolución de Disconformidades. Cuando el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo identifique materiales, equipos o trabajos inseguros, hará la gestión correspondiente para que dichos defectos sean rectificados en forma inmediata. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista tendrá la autoridad de parar cualquier obra que se este desarrollando en forma que determine un peligro para el trabajador o el público. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista elaborará informes de sus inspecciones diarias que incluirán informes especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir. Estos informes deben ser entregados el Gerente de Obras no más que 48 horas después de la inspección o accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir la deficiencia. Caso contrario, el Gerente de Obras hará un informe sobre la deficiencia observada y tomará acción apropiada para aplicar las multas establecidas por este pliego y/o por las Leyes de la República de Honduras. B.4.16 Documentación y Archivos. El Contratista responderá por el Reporte Diario y la exactitud de los documentos que dejen constancia de la seguridad e higiene del trabajo. Los Reportes Diarios u otros documentos requeridos por este Contrato, deben ser firmados o autenticados y fechados por el individuo responsable del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo. El Contratista establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la recuperación de documentos específicos. Cada mes, el Contratista enviará una copia del índice actualizado al Gerente de Obras para su información. El Archivo técnico del Contratista sobre este tema contendrá la siguiente información como mínimo: • Los informes diarios del Administrador del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista. • Informes de Accidentes • Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles • Inspecciones y pruebas realizadas de la maquinaria, equipo, etc. • Informes de las reuniones semanales de capacitación de los trabajadores • Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador • Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de seguridad personal • Una copia actualizada del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista • Una copia de las Leyes de la República de Honduras que corresponden a la seguridad, higiene, salud, etc. del trabajo. • Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero Colegiado inscrito en los Colegios Profesionales de la República de Honduras.

LPN/004/2008

Página 52 de 98

Especificaciones Técnicas

SECCIÓN C NORMAS AMBIÉNTALES PARA LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN. El contratista debe cumplir con todas las regulaciones que se establecieran a través del Gerente de Obra. C.1.

Implementación

El Contratista debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta, estudiar las características de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico, sus dificultades, desafíos, la magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y de protección y conservación de los recursos naturales. Las principales normas a implementar son las siguientes: •

El contratista es el responsable de la implementación de todas las medidas



Los árboles a talarse, deben ser utilizados en usos que no sea la quema de material.



Esta prohibida para todo el personal la caza en el área de influencia del proyecto.

C.2.

Supervisión ambiental

La supervisión ambiental será llevada por el Gerente de Obras y la Unidad de Gestión Ambiental del IHT. Son responsabilidades de la Supervisión ambiental: •

Verificar que las medidas ambientales del proyecto sean llevadas a cabo.



Controlar que el personal de la obra expuesto a ruidos arriba de 80 decibeles, cuente con dispositivos de protección personal, estableciendo de igual forma condiciones de silencio entre las 6:00 PM y 7:00 AM, en áreas semiurbanas y rurales.



Verificar que las maquinas o herramientas al trabajador que la utilice se le provea de equipo de protección personal.



Exigir al contratista la utilización de señalamiento preventivo durante la ejecución de trabajos en caminos que estén abiertos al tránsito vehicular, como la dotación al personal del contratista con chalecos, cascos, botas y demás equipo de seguridad.

• •

Controlar el manejo y disposición de las aguas lluvias y residuales. Verificar que los equipos deberán operarse de manera tal que causen el mínimo deterioro a los suelos, vegetación y cursos de agua.

C.3.

Operación de maquinaria, transporte y acarreos

Las principales normas a implementar son las siguientes:

LPN/004/2008



El transporte de material deberá cumplir con las regulaciones nacionales en lo que se refiere a carga, descarga, transporte, almacenamiento y disposición final de escombros, materiales, elementos, concretos y agregados sueltos de construcción, de demolición y capa orgánica, suelo y subsuelo de excavación.



En caso de que el transporte se realice a través de sitios poblados o vías abiertas al tránsito, la cobertura deberá ser material resistente para evitar que se rompa o se rasgue y deberá estar sujeta firmemente a las paredes exteriores de la paila.

Página 53 de 98

Especificaciones Técnicas

C.4.



A todos los equipos se les deberá colocar en un lugar visible la capacidad de carga, la velocidad de operación recomendada y las advertencias de peligro especiales. Las instrucciones y advertencias deberán ser fácilmente identificables por el operador cuando este se encuentre en situación de control. Así como los equipos pesados deberán tener alarmas acústicas y ópticas para operaciones de retroceso.



Está prohibido que los operarios de equipo viajen con acompañantes, salvo autorización del encargado de seguridad industrial.



Asegurarse que las compuertas de las pailas de los equipos de transporte estén bien aseguradas y herméticamente cerradas durante el transporte, al igual que la carga deberá ser cubierta con el fin de evitar la dispersión de la misma.



Al finalizar la obra, se deberán restablecer los caminos y vías de acceso que hayan sido destruidas por el transporte.

Bancos de préstamo y canteras

Dentro de las actividades que involucran la extracción de materiales pétreos procedentes de canteras y lechos aluviales para su utilización en los diferentes procesos constructivos, se generan impactos sobre el ambiente. Extraer material laminarmente en cauces, mejora considerablemente la gradiente hidráulica, pero en la explotación de lechos aluviales se puede presentar alteración en la dinámica fluvial asociada a los procesos de socavación generados por la extracción de materiales dentro de los cauces. Las principales normas a implementar son las siguientes: •

Los sitios de préstamo y/o extracción de materiales de construcción sean de ladera, terraza, playones de ríos o quebradas, serán seleccionados previo análisis de alternativas y su explotación será sometida a aprobación del Gerente de Obras.



La explotación del material deberá ser realizada fuera del nivel del agua y sobre las playas del lecho y debe localizarse aguas abajo de los puentes y de las captaciones para acueductos, teniendo en cuenta los análisis efectuados sobre la dinámica fluvial. Cuando sea indispensable explotar playas aguas arriba de las obras mencionadas, debe existir como mínimo 1 km. entre éstas y la playa de extracción y un mínimo de 200 m. aguas abajo.



En caso de realizarse una explotación dentro del cauce, esta deberá hacerse hasta un máximo de 1.50 m. de profundidad, evitando la profundización del lecho natural y los cambios morfológicos del río, permitiendo la recuperación más acelerada de sus depósitos. Se deberá prestar especial atención a la protección de los márgenes de los ríos ya que son fundamentales para evitar desbordamientos en épocas de crecientes importantes.

• •

Las zonas destinadas al almacenamiento de los materiales extraídos del lecho se ubicarán en zonas desprotegidas de cobertura vegetal y retiradas de cuerpos de agua. Se deberá llevar registro de control sobre cantidades extraídas para evitar sobreexplotación.



El material de cauce de ríos y quebradas podrá ser extraído manteniendo la pendiente natural del cauce y asegurando sus bordes contra deslizamientos.



En terrenos planos sujetos a estancamiento de agua y de drenaje muy lento, no se podrá extraer materiales de préstamo para evitar la acumulación de las aguas.

LPN/004/2008

Página 54 de 98

Especificaciones Técnicas

C.5.

Depósitos de desperdicio en botaderos

Las principales normas a implementar son las siguientes: •

Es indispensable que los sitios seleccionados como depósitos o botaderos estén alejados de áreas pobladas, cursos o reservorios de aguas naturales y de uso potable, infraestructuras de servicios públicos, zonas de fragilidad ecológica y cultivos en terrenos aledaños.



Esta prohibido arrojar el material de excavación o de corte de ladera abajo, a los ríos o quebradas.

S ECCIÓN D CONTROL DE CALIDAD D.1.

Generales

El Contratista es el responsable del control de calidad de acuerdo a lo establecido en las Especificaciones Técnicas y establecerá y mantendrá un efectivo sistema de control de calidad de conformidad con estas Especificaciones. Para tal efecto, elaborará, específicamente para este proyecto, un Programa de Control de Calidad (PCC) que deberá entregar 10 días después de la adjudicación del contrato. El Programa de control de Calidad consistirá de planos, procedimientos y la organización necesaria para planificar, ejecutar, controlar y documentar la ejecución de las obras y obtener un producto final que cumpla con los requerimientos del contrato. El Contratista incorporará el Programa de Control de Calidad al Programa de Ejecución del Proyecto y el Plan de Desembolsos. El sistema deberá cubrir todas las operaciones de construcción, tanto dentro como fuera del sitio de la obra, y deberá estar ligado a la secuencia de actividades de construcción propuesta por el Contratista. El Ingeniero Residente del Contratista será responsable de la calidad de obra y el Gerente de Obras del Proyecto podrá exigir su retiro del cargo en el Proyecto, cuando no cumpla o haga que se cumpla con los Requisitos de Calidad especificados en el Contrato. En este contexto, el Ingeniero Residente del Contratista es la persona que tiene la responsabilidad de la administración y dirección del Proyecto, incluyendo la calidad y el avance de la obra. El inicio de los trabajos de construcción solamente será autorizado después de que la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras del Proyecto, haya aceptado y aprobado el Programa de Control de Calidad, Programa de Trabajo y Programa de desembolsos mensuales propuestos por el Contratista. La revisión del Programa de Control de Calidad del Contratista por parte de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras, no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar, y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos establecidos en los documentos del Contrato. La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, se reserva el derecho de exigir que el Contratista amplíe o modifique su Programa de Control de Calidad, si a juicio del Gerente de Obras, el Contratista no cumple con los objetivos de calidad definidos en los documentos del Contrato. D.2.

Programa De Control De Calidad

El Plan identificará el personal, los procedimientos, instrucciones, pruebas, análisis, reportes y formatos a ser usados. La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, podrá considerar un Programa Transitorio para los primeros 30 días de ejecución u operación del Proyecto en el cual el Contratista detallará las actividades que serán ejecutadas durante éste período de tiempo. Se permitirá el inicio de la construcción solamente después que la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, haya aprobado el Programa final de Control de Calidad PCC o el Programa Transitorio de Control de Calidad aplicable a la parte o etapa del Proyecto que se iniciará. No se aceptará el inicio de trabajos que tengan características de trabajo que no sean iguales a aquellas

LPN/004/2008

Página 55 de 98

Especificaciones Técnicas

contempladas en un Programa de Control de Calidad Transitorio aprobado, mientras no sea aprobado el PCC final o un PCC transitorio que incluya las características adicionales de los trabajos a iniciar. Toda la organización del Contratista será responsable de elaborar, proponer, mantener y cumplir el Programa de Control de Calidad propuesto y aprobado. El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de las funciones de planificación y preparación de entregas técnicas descritas en las especificaciones, y para el control técnico de la ejecución de las obras. El documento contendrá, como mínimo, los elementos básicos enumerados a continuación para cubrir todas las operaciones de Construcción, tanto dentro como fuera del sitio del Proyecto, incluyendo fabricantes, proveedores y agentes de compra del Contratista: a. Una descripción de la Organización de Control de Calidad que el Contratista propone para ejecutar / implementar el Control de Calidad, incluyendo un Organigrama gráfico que muestre las líneas de autoridad y una carta aseverando que el personal de Control de Calidad pondrá en práctica el sistema de tres fases de control de calidad en todos los aspectos del trabajo a ser realizado. El personal define un Administrador del Programa de Control de Calidad, quien será el Ingeniero Residente del Contratista. Como parte de esta descripción, el Contratista deberá demostrar que cuenta con personal y equipo suficiente para asegurar el cumplimiento de las funciones del Programa de Control de Calidad. b. Los nombres, currículum vitae, responsabilidades y autoridad de cada persona asignada al PCC, propuestos por el Contratista y aprobados por la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras. c.

Una copia de la carta firmada por el Oficial Autorizado del Contratista y dirigida al Administrador del Programa de Control de Calidad que describe las responsabilidades y delega suficiente autoridad para desempeñar adecuadamente las funciones como Administrador de Control de Calidad, incluyendo la autoridad para parar el trabajo que no cumpla con las disposiciones contractuales. En la carta el Contratista deberá también declarar que la política de su empresa es construir y entregar la obra en condiciones de calidad que cumplan o superen los objetivos de calidad definidos en los documentos contractuales y que no es política de la Empresa buscar la aceptación o aprobación de obras de calidad marginal o defectuosa.

El Administrador del PCC escribirá cartas a todos los otros responsables del Control de Calidad, describiéndoles deberes, autoridad y responsabilidades. Copias de estas cartas también deberán entregarse a la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras. d. Los procedimientos para programar, revisar, certificar y administrar el Registro de Entregas Técnicas, incluyendo, fabricantes fuera del proyecto, proveedores y oficiales de compra del Contratista. e. Los procedimientos de control, verificación y aceptación para cada prueba específica, incluyendo el nombre de la prueba, el párrafo de la especificación que requiere la prueba, la actividad del trabajo a la que se le efectuará la prueba, frecuencia de las pruebas y la persona responsable de cada prueba. (Las pruebas deberán ser propuestas por el Contratista a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, con suficiente antelación para que estas sean aprobadas.) f.

Procedimientos para dar seguimiento a las fases de control: Preparatoria, Inicial y de Inspección y los procedimientos para el control, verificación y aceptación de pruebas, incluyendo la documentación y formatos a utilizar.

g. Procedimientos para dar seguimiento a las deficiencias de construcción, desde su identificación hasta la ejecución de acciones correctivas aceptables. Estos procedimientos establecerán la verificación de que las deficiencias han sido corregidas. h. Procedimientos para informes y reportes de Control de Calidad, incluyendo los formatos que el Contratista propone.

LPN/004/2008

Página 56 de 98

Especificaciones Técnicas

D.3.



Una lista conteniendo cada actividad definible de obra. Una actividad definible es una tarea separada y diferente de las otras tareas; Tiene diferentes requerimientos de control y puede ser identificada por diferentes oficios, artesanías o disciplinas o, puede ser un trabajo del mismo tipo de oficio pero en un ambiente diferente. Aunque cada sección de las especificaciones puede ser generalmente considerada como una actividad definible de trabajo, frecuentemente hay más de una actividad definible bajo una sección particular. Esta lista será acordada durante la Sesión de Preconstrucción.



Procedimientos para la elaboración de Planos de Taller y Planos de la Obra Construida.

Aprobación Del Programa De Control De Calidad

La aprobación previa del Programa de Control de Calidad es un requisito para poder dar inicio a la construcción de las obras. La aceptación es condicional y sujeta a un rendimiento satisfactorio durante la construcción. La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, se reserva el derecho de exigir al Contratista que amplíe o modifique su Programa de Control de Calidad y las operaciones de Control de Calidad, incluyendo la remoción de personal, si a juicio de la UCP-PNTS o al Gerente de Obras el Contratista no cumple con los objetivos de calidad definidos en los documentos del Contrato y consideren que estas modificaciones fueren necesarias para obtener la calidad especificada. La revisión y aprobación del Programa de Control de Calidad del Contratista por parte de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras, no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar, y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos definidos en los documentos del Contrato. D.4.

Notificación De Cambios

Después de la aprobación del PCC, el Contratista notificará por escrito al Gerente de Obras de cualquier cambio que se proponga hacer en el PCC. Estos cambios estarán sujetos a aprobación por parte de la UCPPNTS a través del Gerente de Obras. El Contratista no podrá hacer efectivo un cambio hasta no haber recibido una aprobación por escrito por parte de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras. D.5.

Reunión de Coordinación

Después de la Sesión de Preconstrucción, antes del inicio de la construcción y previo a la aprobación del Programa de Control de Calidad, el Contratista se reunirá con la UCP-PNTS y con el Gerente de Obras para discutir el PCC. Este será remitido al Gerente de Obras por lo menos cinco (5) días calendario antes de que se realice la Sesión de Coordinación. Durante la sesión, deberá procurarse un entendimiento mutuo de los detalles del Programa, incluyendo los formatos de registro de las operaciones del PCC, actividades de control, pruebas, administración del sistema para trabajos tanto dentro como fuera de los límites del Proyecto. D.6.

Organización del Programa de Control de Calidad

D.6.1 Generales Los requerimientos de Organización del PCC consisten en un Administrador que será el ingeniero residente y un número suficiente de personas calificadas adicionales para asegurar el cumplimiento de las estipulaciones del contrato. El Contratista proveerá una Organización de Control de Calidad que estará a tiempo completo en el sitio del proyecto durante el progreso de los trabajos de construcción y con completa autoridad para tomar cualquier acción necesaria para asegurar el cumplimiento de las estipulaciones del Contrato. Todo el personal del Programa de Control de Calidad propuesto por el Contratista, estará sujeto a aprobación por la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras. El Contratista no podrá hacer efectiva la contratación de un miembro del Programa de Control de Calidad, sin la aprobación de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras.

LPN/004/2008

Página 57 de 98

Especificaciones Técnicas

D.6.2 Administrador del Programa de Control de Calidad El Contratista, de entre el personal de construcción en la obra, identificará como Administrador del Programa de Control de Calidad, al ingeniero residente del proyecto que será responsable de administrar, en su totalidad, el PCC y tendrá la autoridad para actuar en nombre del Contratista en todos los asuntos concernientes con el trabajo de construcción. El Administrador será un Ingeniero, Arquitecto o Administrador de Construcción graduado y colegiado, con una experiencia mínima de dos años en trabajos de construcción similares a los que son objeto de este contrato. Este Administrador estará a tiempo completo en el sitio o sitios del proyecto durante toda la etapa de construcción y será un empleado del Contratista principal o general. En el mismo Programa de Control de Calidad se identificará a la persona Alterna que sustituirá al Administrador en caso que este se ausente del sitio de la obra. Los requerimientos para el Administrador Alterno serán iguales a los del Administrador mismo. D.6.3 Personal del Programa de Control de Calidad Adicional al personal especificado en cualquier otra parte en el Contrato, el Contratista proveerá en cada uno de los componentes, personal especializado para asistir al Administrador del PCC en las siguientes áreas: eléctrico-mecánica, civil, estructural, ambiental, si el tipo de proyecto lo requiere. Estas personas deben ser empleados del Contratista, atender las necesidades del Administrador del PCC; estar físicamente presentes en el sitio de construcción durante la ejecución de trabajos en sus áreas de responsabilidad si este lo requiere; tener la educación necesaria y/o la experiencia de acuerdo con el Cuadro de Experiencias y Calificaciones requeridas en la obra a ejecutar incluida en las bases de Licitación. Estos empleados podrán desempeñar otras tareas, pero deberán disponer de suficiente tiempo para poder desempeñar las tareas de Control de Calidad a ellos asignadas el PCC. D.6.4 Evaluación y Selección de Proveedores El Contratista establecerá los procedimientos necesarios para efectuar una adecuada selección de proveedores y asegurar que solamente se seleccionen proveedores capaces de cumplir con las exigencias y especificaciones técnicas de los Documentos de Contrato y con el Programa de Trabajo del proyecto. El Contratista será el responsable por la selección de los proveedores y por la calidad de todos los elementos suministrados, para ser incorporados a las obras permanentes. El Contratista explicará los procedimientos con los cuales se asegurará que todos los rubros suministrados al proyecto cumplan con los criterios técnicos definidos en los Documentos del Contrato. D.6.5 Documentos de Compra El Programa de Control de Calidad del Contratista designará a la persona responsable del control técnico de los suministros. El Contratista será responsable de verificar que los documentos de compra incluyan las especificaciones, e invoquen las normas vigentes correspondientes. Los documentos de compra incluirán los Certificados de Cumplimiento y Certificados de Origen de los materiales o equipos suministrados, como evidencia que estos cumplen con las especificaciones y documentos contractuales. Estos Certificados deberán ser proporcionados al Contratista por el fabricante, y serán remitidos a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, para su revisión y aprobación como requisito previo para la compra de dichos materiales o equipos. Cuando el Equipo o Material sea fabricado localmente, formará parte de los documentos de compra una autorización del fabricante que le permita al Contratista y al Gerente de Obras realizar inspecciones a los procedimientos de fabricación, métodos de almacenaje y manipulación de materiales y a los registros de resultados de pruebas de control de calidad en la fabricación de los mismos. El Administrador del PCC del Contratista implementará por lo menos tres fases de control para cada actividad definible del trabajo. Estas fases son las siguientes:

LPN/004/2008

Página 58 de 98

Especificaciones Técnicas

D.6.6 Fase Preparatoria Esta fase será realizada previo de cada actividad definible de trabajo, después de que todos los planos, documentos, Remisiones Técnicas y materiales sean aprobados y aceptados y después de que se disponga de copias de esta documentación en el sitio de la obra. Esta fase incluirá: a. Revisión de cada párrafo aplicable de las especificaciones. b. Revisión de los dibujos y planos de contrato. c.

Chequeo para asegurarse de que todos los materiales y/o equipo han sido probados, propuestos en una Remisión y haya sido aprobados.

d. Revisión de las medidas que se han tomado para proveer las inspecciones de control y las pruebas requeridas. e. Inspección del área de trabajo para asegurarse de que todos los trabajos preliminares han sido terminados y están de acuerdo con los requerimientos contractuales. f.

Inspección física de materiales, equipo y muestras de trabajos realizados, para asegurarse de que se ajustan a los planos, dibujos de taller o Remisiones aprobadas y que estos han sido apropiadamente almacenados,

g. Revisión del análisis de riesgos de la actividad de trabajo a realizarse para asegurarse que se cumple con los requerimientos de seguridad. h. Discusión de procedimientos para el Control de la Calidad del trabajo, incluyendo el análisis de deficiencias repetitivas. Documentar las tolerancias de construcción permitidas y los estándares de calidad de mano de obra para ese tipo de trabajo. i.

Comprobar que el Programa de Control de Calidad para el trabajo a ser realizado ha sido aceptado y aprobado por la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras,

j.

Discusión de la Fase Inicial de Control.

k.

La UCP-PNTS deberá ser notificado, por lo menos con una anticipación de 24 horas, del inicio de la fase preparatoria del Control de Calidad. Esta fase incluirá una reunión coordinada por el Administrador del PCC a la que asistirán los Ingenieros Residentes del Contratista, el Gerente de Obras, el personal de Control de Calidad (el aplicable), y el Capataz o responsable por la ejecución de la actividad definible. Los resultados de estas actividades de la Fase Preparatoria serán documentadas por medio de Memorias de Trabajo preparadas por el Administrador del PCC y adjuntadas al Reporte Diario de Control de Calidad. El Contratista instruirá a sus trabajadores, del nivel aceptable de calidad de mano de obra requerido para cumplir con los requerimientos del contrato.

D.6.7 Fase Inicial Esta fase será desarrollada al inicio de cada actividad definible de trabajo. Esta fase incluirá: a.

Inspección del trabajo para asegurarse de que cumple plenamente con los requerimientos del contrato. Revisión de las memorias de la Fase Preparatoria.

b.

Comprobar la eficacia de los controles para asegurar el completo cumplimiento con el contrato. Comprobar que las pruebas y las inspecciones de control requeridas se están llevando a cabo.

LPN/004/2008

Página 59 de 98

Especificaciones Técnicas

c.

Establecer el nivel de calidad de la mano de obra y comprobar que cumple los estándares mínimos. Comparar el trabajo realizado, según sea apropiado, con las muestras de trabajo previamente preparadas,

d.

Aclarar y resolver todas las discrepancias encontradas.

e.

Revisar la seguridad, incluyendo el cumplimiento con el Programa de Seguridad y la implementación de mejoras al mismo y al análisis de riesgos. Discutir el análisis de actividades con cada uno de los trabajadores involucrados.

f.

La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, será notificado como mínimo con 24 horas de anticipación del comienzo de la Fase Inicial de Control de Calidad. El Administrador del PCC elaborará memorias separadas de esta Fase y las adjuntará al Reporte Diario de Control de Calidad. Se indicará la localización exacta de la Fase Inicial para futuras referencias y para comparación con la Fase de Seguimiento.

g.

La Fase Inicial deberá ser repetida para cada nueva cuadrilla de trabajo que ingrese al Proyecto y cuando no se estén cumpliendo con los estándares de calidad especificados.

D.6.8 Fase de Seguimiento Se realizarán inspecciones diarias para garantizar que las actividades de control, incluyendo las pruebas de control, aseguran un constante cumplimiento de los requerimientos del contrato, hasta la terminación de esa actividad particular. Los informes de las inspecciones formarán parte de la documentación de Control de Calidad del Contratista. Se realizarán inspecciones finales de seguimiento y se corregirán todas las deficiencias encontradas, antes de poder iniciar una actividad adicional de trabajo que pudiera ser afectada por el trabajo deficiente encontrado en una fase previa. El Contratista no construirá sobre, ni ocultará, trabajos que no cumplen con los planos, especificaciones y otros requisitos contractuales. D.6.9 Fases Preparatorias e Iniciales Adicionales Se deberán llevar a cabo fases Preparatorias e Iniciales adicionales en una misma actividad definible, si la calidad del trabajo realizado es inaceptable; si hay cambios en el personal del Programa Control de Calidad aplicable, en el Gerente de Obras de la construcción en el sitio de la obra o en la cuadrilla de trabajo; si el trabajo en una actividad definible se reanuda después de un período sustancial de inactividad; o si se presentan otros problemas. D.7.

Pruebas

D.7.1 Procedimiento Para La Ejecución de Pruebas El Contratista realizará las pruebas requeridas o especificadas para garantizar que las medidas de control de calidad son adecuadas para proveer un producto que cumple con los requerimientos del contrato. El Gerente de Obras aceptará las obras en base a una definición estadística de los resultados de las pruebas, mismo que será concertado con el Contratista. A solicitud, el Contratista deberá proporcionarle a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, cuando se requiera, un duplicado de muestras por espécimen de prueba para posibles pruebas a ser efectuadas por la UCP-PNTS o el Gerente de Obras, sin que el suministro de estas muestras representen costo adicional para la UCP-PNTS. Estas pruebas incluirán las pruebas de operación y/o de aceptación, cuando estén especificadas. El Contratista procurará los servicios de un Laboratorio aprobado por la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, o establecerá un Laboratorio aprobado en el sitio de las obras. El Contratista desarrollará las siguientes actividades y registrará y proveerá los siguientes datos: a. Comprobará que los procedimientos utilizados en la ejecución de las pruebas cumplen con los requerimientos del contrato.

LPN/004/2008

Página 60 de 98

Especificaciones Técnicas

b. Comparará los datos de calibración de instrumentos de prueba con estándares certificados c. Garantizará que se han preparado los formatos para el registro de resultados y que se ha establecido un sistema de numeración de control para la identificación de pruebas, incluyendo toda la documentación requerida por las pruebas. Se registrarán en el Informe del PCC los nombres y los resultados de todas las pruebas realizadas, tanto las que fallan como las que pasan. Se registrará la referencia del párrafo de la Especificación que se aplica, la ubicación del sitio de toma de la muestra y el número de control secuencial que identifica la prueba. Si es aprobado por el Gerente de Obras, el Contratista podrá remitir el original de los reportes en una fecha posterior, haciendo referencia del número de la prueba y la fecha en que fue realizada. Para efecto de información, una copia de los resultados de pruebas realizadas por un laboratorio comercial o que esté situado fuera del sitio de la obra, deberá ser remitido directamente al Gerente de Obras. Si el Contratista no presenta dentro de los tiempos establecidos los informes de pruebas realizadas, el Gerente de Obras puede desautorizar el pago de los trabajos relacionados. D.7.2

Sitios de Prueba.

La UCP-PNTS a través del Gerente de Obras se reserva el derecho de utilizar el equipo del Contratista para realizar pruebas de comprobación y para revisar los procedimientos de prueba, técnicas y resultados de pruebas sin que representen costo alguno para la UCP-PNTS y el Gerente de Obras. D.7.3 Suministro o Transporte de Muestras para Prueba. Las muestras de materiales ordenadas por la UCP-PNTS o el Gerente de Obras para pruebas de comprobación o de aceptación, serán enviadas a: El Gerente de Obras coordinará para cada prueba específica, el envío de las muestras a una dirección exacta de entrega y las fechas de estos envíos, si estimare necesario realizar esta actividad. D.7.4 Certificación del Fabricante de la Instalación de Equipo o Materiales. Un representante autorizado del Fabricante (cuando el fabricante preste este servicio), competente y con experiencia en la instalación operación y mantenimiento para cada componente de las Especificaciones Técnicas, visitará la Obra e inspeccionará, verificará, ajustará si fuera necesario y aprobará la instalación del equipo indicado o la aplicación de los materiales y los procedimientos de preparación de estos. En cada caso, el representante del fabricante estará presente cuando se ponga en marcha la actividad que lo requiera. El representante del fabricante volverá a visitar el sitio de la obra tantas veces como sea necesario de acuerdo a la opinión de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras. Cada representante del fabricante deberá proporcionar a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, un informe por escrito certificando la correcta ejecución de las actividades. Todos los costos por estos servicios serán incluidos en los precios unitarios de los conceptos de pago del Contrato D.8.

Inspección De Finalización De Obra

D.8.1 Inspección de Comprobación. • Cerca de la finalización de todos los trabajos de construcción o de cualquier incremento de trabajo parcial o adicional establecido mediante la fecha de finalización estimada en los documentos contractuales, el Administrador del PCC del Contratista realizará una inspección del trabajo ejecutado y elaborará una lista detallada de todos los conceptos de obra que no se ajustan a los planos aprobados y a las especificaciones contractuales. Esta Lista de Deficiencias deberá ser incluida como parte de la documentación del PCC e incluirá la fecha estimada en que las deficiencias serán corregidas. El Administrador del PCC o su personal practicarán una segunda

LPN/004/2008

Página 61 de 98

Especificaciones Técnicas

inspección para asegurarse de que todas las deficiencias han sido corregidas. Una vez que esto se haya logrado, el Contratista notificará a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, que el Proyecto está listo para que se practique la Pre-Inspección Final. D.8.2 Pre-Inspección Final. El Gerente de Obras practicará esta Inspección para comprobar que el Proyecto ha sido terminado y está listo para ser ocupado o entrar en operación. El Gerente de Obras podrá elaborar una nueva Lista de Deficiencias como resultado de esta Pre-Inspección Final. El Administrador del PCC se asegurará que todos los conceptos de esta lista han sido corregidos antes de notificar al Gerente de Obras para que este programe una Inspección Final con la UCP-PNTS. Todos los conceptos anotados en la Lista de Deficiencias de la PreInspección Final deberán ser corregidos tan pronto como sea posible. Estas Inspecciones y todas las correcciones de deficiencias requeridas en este párrafo, serán realizadas y finalizadas dentro del plazo de ejecución contractual de cada componente del proyecto en su totalidad, o cualquier incremento particular, si se han aprobado trabajos adicionales en sub-proyectos con fechas de terminación diferentes entre sí. D.8.3 Inspección Final de Aceptación y Recepción de Obra El personal de Control de Calidad del Contratista junto con los Ingenieros Residentes del Contratista u otro oficial principal del mismo y el Gerente de Obras, realizarán la Inspección Final de Aceptación del Proyecto. También podrán asistir a esta Inspección otros funcionarios o representantes del Propietario de la obra y de la Institución financiera del proyecto, incluyendo, pero no limitándose a, autoridades Municipales y usuarios del Proyecto. La Inspección Final de Aceptación será formalmente programada por el Propietario del proyecto a través del Gerente de Obras basados en los resultados de la Pre-Inspección Final. El Contratista notificará por escrito a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, por lo menos con 14 días de anticipación, haciendo constar que para la fecha fijada para la realización de la Inspección Final de Aceptación, todos los conceptos que le fueron anotados como inaceptables, debido a las deficiencias encontradas, fueron corregidos y todos los trabajos de construcción que forman parte del contrato han sido terminados. Si el Contratista no cumple con la terminación completa y aceptable de todos los trabajos del contrato para la fecha de la Inspección Final de Aceptación, la UCP-PNTS aplicará la multa diaria contractual. D.9.

Documentación

El Contratista mantendrá registros que provean evidencia real de que todas las actividades de Control de Calidad requeridas y/o pruebas han sido realizadas. Estos registros serán elaborados en un formato aceptable que incluya, como mínimo, la siguiente información: a. Contratista b. Planta / Equipo Operable con el número de horas trabajadas, parado, o en reparación. c.

Trabajo realizado cada día, indicando la ubicación, descripción y quien lo ejecutó.

d. Pruebas y / o actividades de Control de Calidad realizadas con los respectivos resultados obtenidos y las referencias apropiadas a requerimientos de especificaciones, planos o dibujos de taller. e. Cantidades de materiales recibidos en la obra, acompañada de una declaración en cuanto a su aceptabilidad por calidad, almacenamiento y referencias a requerimientos de especificaciones, planos y dibujos de taller. f.

Remisiones revisadas, por quién fueron revisadas, haciendo referencia a las secciones del contrato pertinentes y las acciones tomadas.

g. Actividades del Gerente de Obras fuera del proyecto, incluyendo acciones tomadas. h. Evaluaciones de seguridad del trabajo, el trabajo que fue inspeccionado, resultados de la inspección e instrucciones o acciones correctivas.

LPN/004/2008

Página 62 de 98

Especificaciones Técnicas

i.

Instrucciones dadas / recibidas y conflictos con planos y / o especificaciones.

j.

Declaración por escrito del Contratista verificando que se ha implementado el PCC.

Estos registros deberán incluir una descripción de todos los oficios que se están ejerciendo, en todo momento, en la ejecución del proyecto; el número de empleados trabajando; condiciones climáticas observadas; y cualesquiera atrasos ocurridos. Estos registros cubrirán tanto los conceptos de obra aceptables como los deficientes e incluirán una declaración del Contratista dando fe que los equipos y materiales incorporados en la obra y la mano de obra utilizada, cumplen con las estipulaciones del contrato. El Contratista entregará a la UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, diariamente y en forma de reporte, el original y una copia de estos registros, dentro de las 24 horas siguientes a la fecha cubierta. Como mínimo, el Contratista preparará y entregará un Informe por cada siete días que no se trabajen y un Informe para el último día del período en que no se trabaje. Durante toda la extensión del plazo del contrato, todos los días calendario deberán tener su propio reporte. El primer reporte correspondiente al primer día de un período en que no se trabaje cubrirá únicamente ese día. Los Reportes serán firmados y fechados por el Administrador del PCC del Contratista. El reporte del Administrador del PCC incluirá copias de informes de pruebas de laboratorio y de campo realizadas y copias de informes preparados por personal subordinado del PCC del Contratista D.10.

Notificación De Incumplimiento

La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, notificará al Contratista de cualquier incumplimiento de los requerimientos en esta Sección establecidos, que haya encontrado. El Contratista, inmediatamente después de haber sido informado del incumplimiento, tomará las medidas correctivas necesarias. Cuando se le haya hecho este llamado de atención al Contratista en el sitio del proyecto, se considerará válido para efectos de notificación. Si el Contratista no cumple o rehúsa cumplir con prontitud con estos requisitos, la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras, podrá emitir una orden de paro total o parcial del trabajo hasta que el Contratista haya realizado satisfactoriamente las acciones correctivas. El tiempo perdido debido a tales órdenes de paro no será objeto de reconocimiento para extensiones en el plazo de ejecución, incremento de costos o reclamos por daños. SECCIÓN E PROGRAMA DE TRABAJO E.1.

Requerimientos Generales

• La programación de las actividades de construcción es responsabilidad del Contratista. La gerencia de personal del Contratista deberá participar activamente en su desarrollo. El Programa de Trabajo aprobado será utilizado para medir el avance de los trabajos. E.2.

Fundamento para Pago

• El Programa de Trabajo será la forma de medir el avance del Contratista. La no entrega del Programa de Trabajo aprobado y del programa de personal, resultará en la inhabilidad del Gerente de Obras para evaluar el avance del Contratista. En el caso donde las revisiones del Programa de Trabajo han sido solicitadas por El Contratante y/o Gerente de Obras y estas revisiones no han sido incluidas en el Programa de Trabajo del Proyecto, el Contratante podrá retener hasta el máximo permitido por el Contrato, de cada estimación de pago, hasta que las revisiones al Programa de Trabajo del Proyecto se realicen. E.3.

Metodología

El software utilizado por el Contratista para crear el Programa de Trabajo del Proyecto será Microsoft Project. E.4. Uso del Método de la Ruta Crítica

LPN/004/2008

Página 63 de 98

Especificaciones Técnicas

Se utilizará el Método de la Ruta Crítica (MRC) para generar el Programa de Trabajo del Proyecto, para lo cual el Contratista proporcionará el Programa de Trabajo del Proyecto utilizando el Método de Gantt. E.5.

Nivel de detalle requerido

El Programa de Trabajo del Proyecto incluirá un nivel apropiado de detalle con al menos todas las cantidades estipuladas en la Sección IX “Cantidades” de las Bases de Licitación. La no entrega de la información al Gerente de Obra al nivel apropiado de detalle, especificado por el Gerente de Obras, resultará en la desaprobación del programa. El Gerente de Obras usará, pero no se limitará, a las condiciones siguientes para determinar el nivel apropiado de detalle a ser usado en el Proyecto: • Actividades de Compra de Materiales: Tareas relacionadas a la obtención de materiales o equipos de primacía largos serán incluidas como actividades separadas en el Programa de Trabajo del Proyecto. Los materiales y equipos de primacía largos son esos materiales o equipos que tienen un ciclo de adquisición de más de 90 días. Los ejemplos de actividades de proceso de obtención incluyen, pero no se limita a: remisiones, aprobaciones, adquisición, fabricación y entrega. • Actividades del Contratante: Las actividades del Contratante y el Co-Ejecutor que podrían impactar en el avance del proyecto deben indicarse. Estas actividades incluyen, pero no se limita a: aprobaciones, inspecciones, Obras simultáneas del Co-Ejecutor, Orden de Inicio (ODI) y la Fecha de Finalización (FF) como actividades para el programa. • Responsabilidad: Todas las actividades identificarán en el programa de trabajo el grupo responsable de realizar dicho trabajo (Recursos). • Fecha Calendarizada de Terminación: El intervalo del Programa de Trabajo se debe extender desde la Orden de Inicio (ODI) hasta la Fecha de Finalización y las duraciones de las actividades serán en días calendarios. • Fecha de Inicio del Proyecto El Programa de Trabajo no empezará en una fecha anterior que la fecha en que la orden de inicio (ODI) fue entregada. El Contratista incluirá como la primera actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad llamada "Orden de Inicio". La actividad de "Orden de Inicio" estará restringida a la fecha en que (ODI) fue entregada, y una duración de cero días (Hito). • Restricción de la última Actividad La finalización de la última actividad en el Programa de Trabajo será restringida a la fecha de terminación del Contrato. El cálculo de las actualizaciones del proyecto será tal que, si la finalización temprana de la última actividad cae después de la fecha de terminación del Contrato, entonces el cálculo del programa reflejará un índice negativo en la ruta crítica. El Contratista incluirá como la última actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad nombrada "Finalización del Proyecto". La actividad "Finalización del Proyecto" tendrá una fecha de restricción igual a la fecha de la terminación del proyecto, y una duración de cero días. •

LPN/004/2008

Conclusión Temprana del Proyecto

Página 64 de 98

Especificaciones Técnicas

En el caso que el Programa de Trabajo del proyecto muestre la terminación de la obra antes de la fecha de conclusión contractual, el Contratista identificará estas actividades que han sido aceleradas y/o las actividades que han sido programadas paralelamente para apoyar la terminación "anticipada" del Contratista. El Contratista específicamente mencionará cada una de las actividades en el informe de avance del programa de trabajo de cada período para ayudar al Contratante y al Gerente de Obras a evaluar la capacidad del Contratista, de concluir el Proyecto antes de la fecha de terminación contractual. • Actividades de Conclusión Intermedias También se restringirán las fechas de terminación de actividades intermedias que sean especificadas contractualmente. • Desaprobación de Datos de Avance Las fechas reales de Inicio y Finalización de las diferentes actividades terminadas o en ejecución, no se pondrán actualizar automáticamente por el programa utilizado para el análisis del cronograma de trabajo. Las Fechas reales de Inicio y finalización en el Programa de Trabajo serán las mismas proporcionadas por el Contratista en su Informe de Avance. La no documentación por parte del Contratista de las fechas reales de inicio y finalización de todas las actividades en ejecución o actividades concluidas en el informe de avance de obra, y la falta para asegurar que los datos contenidos en el informe de avance de obra son los datos para actualizar el Programa de Trabajo; ocasionará la desaprobación del Programa de Trabajo del Contratista. • Avance Fuera de Secuencia Las actividades que tienen avance indicado sin que las actividades lógicas predecesoras estén finalizadas (Avance Fuera de Secuencia) sólo se permitirán luego de la revisión de cada caso por el Gerente de Obras. • Entrega del Programa de Trabajo El Contratista proporcionará las entregas como se describe en la Sección F. Sin embargo el Programa de Trabajo Inicial del Proyecto se someterá para la aprobación dentro de los [10] diez días calendarios después de la firma del Contrato. • Actualizaciones Periódicas del Programa de Trabajo Basado en el resultado de reuniones de semanales, el Contratista someterá a aprobación las actualizaciones periódicas del programa de trabajo. E.6.

Secuencia y Coordinación de Obras

Considerando que el proyecto consiste en la Restauración de un Patrimonio Nacional el contratista deberá intervenir varias bóvedas a la vez para lograr el avance necesario en la ejecución del proyecto con la aprobación del Gerente de Obras, sin embargo debe considerar que la edificación no se cerrara al publico por lo que debe dar seguimiento a las medidas de seguridad descritas en el documento de Seguridad aplicables en este caso tanto a los trabajadores como a los visitantes de la Fortaleza de San Fernando de Omoa.

SECCIÓN F

LPN/004/2008

Página 65 de 98

Especificaciones Técnicas

REMISIÓN DE DOCUMENTOS E INFORMES MENSUALES DEL CONTRATISTA F.1.

Remisión De Documentos

Generales Las Remisiones incluirán conceptos como: dibujos elaborados por el fabricante o el Contratista; literatura descriptiva incluyendo, pero no limitándose a, recortes de catálogos, diagramas, secciones; tablas, gráficos o curvas de operación; reportes de pruebas; cilindros de prueba (si fuesen aplicables); muestras, manuales de operación y mantenimiento de equipos específicos (incluyendo listas de partes); certificaciones; garantías; y otras Remisiones requeridas. Las Remisiones que requieren aprobación de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras serán programadas y hechas antes de la compra del material o equipo cubierto por la misma. El Contratista hará las Remisiones requeridas por las especificaciones. La UCP-PNTS ó el Gerente de Obras podrán solicitar Remisiones adicionales a las especificadas cuando así lo consideren necesario para describir el trabajo cubierto en las respectivas secciones. Las unidades de pesos y medidas serán iguales a las usadas en los planos y dibujos del Contrato. Cada Remisión será completa y con el suficiente detalle para permitir una rápida confirmación de que se ajusta a los requerimientos y estipulaciones del Contrato. Procedimiento De Remisión Las Remisiones deberán hacerse de la siguiente manera: ƒ

En la reunión de Pre-Construcción se discutirá detalladamente con el Contratista el procedimiento de Remisiones.

ƒ

El Contratista deberá cuidadosamente controlar sus operaciones de compras para asegurarse que cada Remisión se elabora individualmente, en o antes de la fecha programada por el Contratista.

ƒ

Una vez concluida la revisión de una Remisión que requiera la aprobación de la UCP-PNTS a través del Gerente de Obras, se identificará que esa Remisión ha sido aprobada mediante sello y fecha de aprobación. La UCP-PNTS, a través del Gerente de Obras, retendrá 3 copias de la Remisión y dos copias le serán devueltas al Contratista.

ƒ

Para las Remisiones “solo para información” no se requiere la aprobación de la UCP-PNTS o el Gerente de Obras. La UCP-PNTS o el Gerente de Obras se reservan el derecho de requerir que el Contratista haga una Remisión de cualquier elemento que se encuentre no cumpliendo con los documentos contractuales. Esto no exime al Contratista de la responsabilidad de proveer materiales que cumplan con los planos y especificaciones; no impedirá que la UCP-PNTS ò el Gerente de Obras requiera la extracción y reemplazo de material o equipo incorporado a la obra que no cumpla con los documentos contractuales; y no exime al Contratista del requisito de proporcionar muestras para efectuar pruebas o ensayos en laboratorios que la UCP-PNTS o el Gerente de Obras estimen conveniente o para ensayos de monitoreo por parte la UCP-PNTS o el Gerente de Obras, en aquellos casos en que las especificaciones así lo estipulan.

F.2.

Informes Mensuales Del Contratista

Generales El Contratista mensualmente presentará un informe con el objetivo fundamental de solicitar pago y contabilizar la obra ejecutada de forma que en el cierre final del proyecto cuando se calcule la última estimación a su vez se establezcan las cantidades finales del proyecto.

Contenido Del Informe

LPN/004/2008

Página 66 de 98

Especificaciones Técnicas

El contenido del informe deberá ser previamente discutido y aprobado por el Gerente de Obras y la UCPPNTS, no obstante debe contener al menos los siguientes elementos: • • •

Antecedentes Estimación debidamente firmada por el Gerente de Obras y el Co-Ejecutor IHAH Memoria Técnica del Cálculo de las Cantidades de Obra de acuerdo a formatos sugeridos en la Sección G de estas especificaciones y/ó acordados con el Gerente de Obras y la UCP-PNTS Planos como construidos, mostrando en la planta de conjunto del componente el avance en un color diferente y todos los planos de secciones y detalles necesarios y avanzados Programa de Trabajo mostrando avance mensual Soportes de Calidad de Obra de acuerdo a lo establecido en el programa de Control de Calidad de Obra, y siguiendo los formatos sugeridos en la Sección G de estas especificaciones y/ó acordados con el Gerente de Obras y la UCP-PNTS. Galería de Fotografías del Período por componente de proyecto Otros a sugerencia del Gerente de Obras y/ó UCP-PNTS.

• • • • •

Procedimiento De Entrega Del Informe Para la entrega del informe a la UCP del PNTS se seguirán los siguientes pasos: a) El contratista deberá obtener la aprobación de las cantidades de obra estimadas del Gerente de Obras, este a su vez generará el formato final de estimación en un programa previamente acordado con la UCP del PNTS y lo firmarán tanto el Contratista como el Gerente de Obras b) El Contratista seguidamente deberá obtener la aprobación de la estimación del representante del CoEjecutor del Proyecto: Instituto Hondureño de Antropología e Historia (IHAH) c) Una vez integrado el informe como se especifica en el “Contenido del Informe”, el Contratista entregará el mismo en las Oficinas de la UCP-PNTS cita en el Edificio Europa, 4to nivel, Col. San Carlos, Teléfono 23814-75 para que el Especialista Técnico Mundo Maya lo revise y apruebe/desapruebe. d) En caso de aprobación la Gerencia Técnica del PNTS emitirá una carta y a su vez el Coordinador General del Programa dará la orden de pago en los canales correspondientes dentro de la UCP-PNTS y de acuerdo a lo establecido en el contrato. e) En caso de desaprobación del Informe por parte del Especialista Técnico Mundo Maya, el Gerente Técnico del PNTS emitirá una carta de remisión al Contratista explicando las causas de dicha desaprobación y este tendrá que generar los cambios solicitados y de ser necesario obtener nuevamente la aprobación del Gerente de Obras e IHAH de la estimación en turno. F.3.

Modificaciones Al Contrato (Ordenes De Cambio)

En el caso de producirse una modificación al contrato se generará la documentación de soporte de la orden de cambio de acuerdo al siguiente procedimiento: 1. La Orden de cambio será aprobada en Bitácora por la UCP-PNTS, IHAH y el Gerente de Obra. 2. El Gerente de obra será el encargado de preparar la documentación soporte de la Orden de Cambio, misma que contendrá los siguientes elementos: Orden de Cambio por Incremento en Obra: a. Antecedentes b. Justificación de la Orden de Cambio c. Orden de Cambio con cantidades y precios, de acuerdo a formato a discutir con la UCPPNTS, debidamente firmada por el Gerente de Obras y el Co-Ejecutor DTBT d. Planos con los cuales se pretende ejecutar la obra, e. Memoria Técnica del Cálculo de las Cantidades de Obra, f. Fichas de análisis unitario de actividades nuevas g. Fotocopia de la Bitácora donde se autoriza la orden de cambio h. Galería de Fotografías del sitio donde se pretende implementar la Orden de Cambio

LPN/004/2008

Página 67 de 98

Especificaciones Técnicas

Orden de Cambio por Incremento en Tiempo: a. Antecedentes b. Justificación de la Orden de Cambio c. Orden de Cambio debidamente firmada por el Gerente de Obras y el Co-Ejecutor IHAH, mostrando la reprogramación en tiempo y por ende el nuevo Programa de Trabajo. d. Fotocopia de la Bitácora donde se autoriza la orden de cambio por tiempo 3. Otros, a sugerencia del Gerente de Obras y/ó UCP-PNTS. Procedimiento De Entrega De La Orden De Cambio Para la entrega de la Orden de Cambio a la UCP del PNTS se seguirán los siguientes pasos: a) El contratista deberá solicitar al Gerente de Obras la elaboración de orden de cambio con los elementos de soporte para dicha elaboración. b) El Gerente de Obras elaborará la documentación soporte de la modificación y seguidamente deberá obtener la aprobación del representante del Co-Ejecutor del Proyecto: Instituto Hondureño de Antropología e Historia. c) El Gerente de Obra entregará la Orden de Cambio en las Oficinas de la UCP-PNTS cita en el Edificio Europa, 4to nivel, Col. San Carlos, Teléfono 238-14-75 para que el Especialista Técnico Mundo Maya lo revise y apruebe/desapruebe. d) Posteriormente la Gerencia Técnica del PNTS emitirá una carta y a su vez el Coordinador General del Programa dará la orden de Ejecución al Contratista y Gerente de Obra. SECCIÓN G MUESTRA DE FORMATOS Esta Sección le indica al Contratista posibles formatos para diferentes actividades tales como: Remisiones, Memorias de Cálculo de Cantidades de Obra y Control de Calidad de Obra. Todos los formatos deberán ser debidamente conciliados con el Gerente de Obra y la UCP-PNTS.

LPN/004/2008

Página 68 de 98

Especificaciones Técnicas

REPORTE DE CONTROL DE CALIDAD DEL CONTRATISTA NUMERO DE CONTRATO Y NOMBRE DE CONTRATISTA:

FECHA: NUMERO DE REPORTE:

UBICACION Y DESCRIPCION DEL TRABAJO:

CLASE A

CLASIFICACION DE CLIMA No hubo interrupción de ninguna clase por las condiciones del clima observadas durante este dia

CLASE B

El clima observado durante este dia, causó el paro total de los trabajos.

CLASE C

El clima observado durante este dia, causó el paro parcial de los trabajos.

CLASE D

Condiciones excelentes de clima durante el dia, sin embargo el trabajo se encuentra completament

CLASIFICACION

TEMPERATURA ( °C ) Máxima

Mínima

parado por condiciones de clima anteriores CLASE E

Condiciones excelentes de clima durante el día, sin embargo el trabajo se encuentra parcialmente PRECIPITACION ( mm.) parado por condiciones de clima anteriores Máxima Mínima

OTROS

Explique.

Trabajos realizados hoy por el Contratista (Adjuntar listado de mano de obra, equipo y maquinaria parados y trabajando) a.b.c.d.e.f.1.- Indicar el area, ubicación y descripción de los trabajos realizados hoy por el Contratista/Subcontratista de la obra.

2.- Tipo y Resultado de la Inspección: (Indique si es: P-Preparatoria, I-Inicial, o D-Despues de, e incluya el trabajo completado satisfactoriamete o deficiencias con un plan de accion.)

3.- Pruebas requeridas por los planos y/o especificaciones realizadas y resultados de las pruebas:

LPN/004/2008

Página 69 de 98

Especificaciones Técnicas 4.- Instrucciones verbales recibidas: (Liste cualquier instruccion dada por la supervision en cuanto a deficiencias de la construccion. Repetir pruebas requeridas, etc., con un plan de acciones a tomar.)

5.- Comentarios: (Cubra cualquier conflicto en planos, especificaciones o instrucciones: Aceptabilidad de los materiales que entran al sitio de la obra; actividades de monitoreo fuera del sitio de la obra; progreso del trabajo, atrasos, causas y magnitud de las mismas; dias sin trabajar con su justificacion.)

6.- Seguridad: (Incluya cualquier infraccion del plan de seguridad, manual de seguridad o instrucciones por parte de la supervision. Especifique las medidas correctivas tomadas.)

Inspector: CERTIFICACION DEL CONTRATISTA: Yo certifico que este reporte es completo y correcto y que todo el material y equipo usado, trabajo realizado y pruebas realizadas durante este período, están de acuerdo con los planos y especificaciones del contrato.

Representante autorizado del contratista

LPN/004/2008

Página 70 de 98

Especificaciones Técnicas

CONTROL DE CALIDAD INSPECCIÓN INICIAL 1. Nombre y Número de Contrato: _______________________________________________________ Fecha: _______________ Descripción y Ubicación del Trabajo Inspeccionado: _____________________________________________________________________________ Planos de referencia: ___________________________________________________________________________ A. Personal Presente: NOMBRE

POSICIÓN

COMPAÑÍA O INSTITUCIÓN

1. 2. 3. 4. 5. 6.

B. ¿Los materiales que se usan cumplen estrictamente con los requisitos de planos y especificaciones? SI ________NO ________ En caso negativo, explique: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

C. ¿Cumplen estrictamente los procedimientos y / o métodos de trabajo observados, con los Requerimientos de Contrato? SI ________NO _________ En caso negativo, explique: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

D. ¿La mano de obra es aceptable? LPN/004/2008

SI ________NO ________ Página 71 de 98

Especificaciones Técnicas

En caso negativo, explique: __________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ E. Violaciones de Seguridad y acciones correctivas tomadas: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ F. Comprobación de equipo operacional Se adjunta para el siguiente equipo: 2. ______________________________________________________________________________ 3. ______________________________________________________________________________ 4. ______________________________________________________________________________ Se encuentra en archivo para el siguiente equipo: 1. ______________________________________________________________________________ 2. ______________________________________________________________________________ 3. ______________________________________________________________________________ G. ¿Han sido revisados por personal apropiado, los procedimientos para la ejecución de trabajos? SI ________NO ________

H. ¿Ha sido ejecutado todo el trabajo preliminar de acuerdo con los Requerimientos del Contrato y está listo para ser iniciado este segmento de trabajo? SI ________NO ________ I. Problemas encontrados: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

Administrador / Ingeniero de Control de Calidad

LPN/004/2008

Página 72 de 98

Especificaciones Técnicas

CONTROL DE CALIDAD REUNIÓN PREPARATORIA

Nombre de Contrato: __________________________________________________________ Contratista: __________________________________________________________________ Fecha: __________________ 1. Descripción de la Actividad: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

2. Personal Presente: Nombre

Firma

Oficial de Proyecto DTBT ______________________

________________________

Gerente de Obras

______________________

________________________

Superintendente Contratista ______________________

________________________

Seguridad Laboral

________________________

______________________

Ingeniero Control de Calidad______________________

________________________

Capataz / Maestro de Obra ______________________

________________________

UCP-PNTS

______________________

________________________

______________________

________________________

______________________

________________________

______________________

________________________

3. Secciones de Especificaciones aplicables: _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________

LPN/004/2008

Página 73 de 98

Especificaciones Técnicas

4. Lista de Remisiones Técnicas

Remisión No.

Especificación No.

___________

________________ _________________________

_________________

___________

________________ _________________________

_________________

___________

________________ _________________________

_________________

___________

________________ _________________________

_________________

___________

________________ _________________________

_________________

___________

________________ _________________________

_________________

5.

Descripción

Fecha de Aprobación

Especificaciones de materiales (Requisitos de Pruebas)

Cumplen con todos los requisitos

Si ________No __________

Existe una desviación

Si ________No __________

Comentarios: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

6. Disponibilidad y Almacenamiento de Materiales: Materiales en sitio están disponibles:

Si________No____________

Materiales en sitio están aprobados:

Si ______ No____________

Almacenamiento de Materiales en el Sitio:

A Satisfacción _____ Malas Condiciones________

Comentarios: ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ 7. Inspección de Equipo de Construcción LPN/004/2008

Página 74 de 98

Especificaciones Técnicas

Lista de Equipo

Condiciones de Funcionamiento Bueno

8.

Regular

Requisitos de Seguridad Cumple

No Cumple

Inspección del Equipo de Control de Calidad

Disponibilidad en el Sitio

Si ________No ________

Ha sido calibrado:

Si ________No ________

Fecha de calibración

_____________________

9. Observaciones del Procedimiento de Trabajo ___________________________________________________________________________ LPN/004/2008

Página 75 de 98

Especificaciones Técnicas

__________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 10. Observaciones de los Procedimientos de Seguridad: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

LPN/004/2008

Página 76 de 98

Especificaciones Técnicas

CONTROL DE CALIDAD INSPECCIÓN INICIAL

Nombre de Contrato: ________________________________________________________________ Número de Contrato: ________________________________________________________________ Nombre Contratista: _________________________________________________________ Fecha: __________________

1. Descripción de la Actividad: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

2. Personal Presente: Nombre Oficial de Proyecto Gerente de Obras Superintendente Contratista Seguridad Laboral Ingeniero Control de Calidad Técnico Control de Calidad Capataz / Maestro de Obra UCP-PNTS

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________

Firma ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________

3. Secciones de Especificaciones aplicables: _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________

LPN/004/2008

Página 77 de 98

Especificaciones Técnicas

4. Comprobación de Cumplimiento en Ensayos a las Muestras __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

5. Acciones Correctivas __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

CONTROL DE CALIDAD LPN/004/2008

Página 78 de 98

Especificaciones Técnicas

REPORTE DE DEFICIENCIAS Fecha __________ Página 1 de __________ Nombre de Contrato: ________________________________________________________________ Número de Contrato: ________________________________________________________________ Nombre Contratista: _________________________________________________________________ 1. Responsable: _______________________________________ Descripción de la Actividad: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ Deficiencia: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ AcciónCorrectiva:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ ____________________________ Firma Responsable de Actividad

____________________________ Administrador del PCC

2. Responsable: _______________________________________ Descripción de la Actividad: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

Deficiencia: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

LPN/004/2008

Página 79 de 98

Especificaciones Técnicas

AcciónCorrectiva:__________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________

____________________________ Firma Responsable de Actividad

LPN/004/2008

____________________________ Administrador del PCC

Página 80 de 98

ACTIVIDAD

ESPECIFICACIÓN TÉCNICA i.e. SE DEBE CUMPLIR

EQUIPO Y MATERIALES

PROYECTO ____________________________

PLAN DE CONTROL DE CALIDAD

LPN/004/2008

LABORATORIO

PRUEBAS DE

Especificaciones Técnicas

Página 81 de 98

Especificaciones Técnicas

Informe Fotográfico

PROYECTO: No. NOMBRE: NOMBRE DEL CAMINO: ESTACION: NOMBRE DEL LUGAR: ROLLO No. FOTO No.

Hoja 1/1 ORIENTACION: PREPARÓ:

FECHA:

Descripción de la Escena:

Comentarios:

FOTO

LPN/004/2008

Página 82 de 98

Especificaciones Técnicas

Formulario de Inventario Bancos de Material

Hoja 1/1

PROYECTO: No. NOMBRE: NOMBRE DEL BANCO: NOMBRE DEL PROPIETARIO: DIRECCION DEL PROPIETARIO: PREPARÓ:

Dentro de la Zona del Proyecto:

DEPARTAMENTO:

FECHA:

si

no

Ubicación dentro del camino Estación:

Explotado:

si

no

Dist. Lateral:

Tiene Acceso:

si

no

Lado:

Tipo Acceso:

bueno

malo

Ubicación fuera del camino

Distancia a longitud media del camino

km

Decriba localización:

Tipo de Vegetación:

Apreciación Visual:

Arboles Grandes

Volumen Suficiente

Arboles Medianos

Material Selecto

Arbustos

Relleno

Zacatera

Agregados Petreos

si

no

COMPLEMENTO TOPOGRAFICO Volumen Calculado

COMPLEMENTO LABORATORIO ( Adjuntar hoja de Granulometría y Laboratorios) Tipo de material Densidad Prueba de desgaste

LPN/004/2008

Posible uso CBR

Límite plástico Límite líquido

Página 83 de 98

LPN/004/2008

Página 84 de 98

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

No.

NOMBRE

DESCRIPCION DEL TRABAJO:

PROYECTO No.:

PLANILLA No.

CARGO

NOMBRE:

DIA

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

EXTRA

ORDIN.

(HORAS)

TIEMPO

DE

ENCARGADO CUADRILLA

DIAS

TOTAL

AL

25% / 100%

HORAS

TOTAL

DE

INGENIERO RESIDENTE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

PERIODO: DEL

HOJA No.

REPORTE DE TIEMPO QUINCENAL

OBSERVACIONES

DE 19

Especificaciones Técnicas

LPN/004/2008

AÑO

MES

DIA

1

2

4

5

DESPEJADO

3

6

7

8

9

11

12

NUBLADO

10

13

14

15

16

17

19

20

LLOVIZNA

18

21

22

23

24

26

LLUVIA

25

27

28

29

30

31

PROYECTO No.:__________ NOMBRE: ___________________________________________

INFORME DEL ESTADO DEL TIEMPO

Especificaciones Técnicas

Página 85 de 98

Especificaciones Técnicas

INSTRUCCIONES 1.

La Sección I será completada por el Contratista en la cantidad de copias requeridas

2.

Cada elemento de una remisión deberá ser numerada en forma consecutiva en el espacio provisto como “Numero de Remisión”. Este número, junto con el número de contrato, constituirá un número de serie para la identificación de cada remisión. Marque la casilla apropiada para remisiones nuevas o re-sometidas; para aquella que están siendo re-sometidas, anote el número de remisión anterior junto que el nuevo número de remisión.

3.

Para cada renglón de este formato, El “Número de Elemento” será el mismo “Número de Elemento” indicado el formato “Registro de Remisiones”.

4.

Aquellas remisiones que requieran de una respuesta expedita, serán anotadas en un formato por separado y deberán se identificadas como “URGENTE”.

5.

Se utilizarán formatos diferentes para elementos de diferentes secciones de las especificaciones.

6.

El Contratista deberá marcar la casilla “Variación”, cuando una remisión no está de acuerdo con los planos y especificaciones. También hará una declaración por escrito a tal efecto, en la columna de “Comentarios”.

7.

Este Formato no necesita nota de remisión.

8.

El Contratista deberá anotar “Muestra” o “Certificado” en la columna c de la Sección I, cuando remita una muestra de materiales, un Certificado de Cumplimiento del Fabricante, o un Certificado de Origen.

9.

El representante autorizado del Gerente de Obras firmará

CÓDIGOS DE ACCIÓN PARA LOS ELEMENTOS REMITIDOS A

-

Aprobada tal y como fue remitida. E

- No Aprobada (ver nota adjunta).

B

-

Aprobación condicionada a los comentarios hechos en los planos

F

C

-

Aprobación condicionada a los comentarios hechos en los planos. No cumple

FX

Ver comentarios adjuntos. Requiere nueva remisión. D Se devolverá documentación en correspondencia separada (Especificar)

-

Se acusa recibo. -

Se acusa recibo.

Con requerimientos del Contrato. Ver anotaciones. G

-

Otros

10. La aprobación de elementos no exime al Contratista de la responsabilidad de cumplir con los requisitos de las especificaciones y planos del contrato. 11. Cuando una remisión no sea aprobada, el Contratista la someterá nuevamente utilizando el mismo número agregando un guión seguido de una letra mayúscula, empezando por la “A” y continuando en orden alfabético hasta que esta sea aprobada. Ejemplo: 1042; 1042-A; 1042-B; etc.

LPN/004/2008

Página 86 de 98

Remisión No. Especificación y Numero del Párrafo de las Especificaciones

a b c d

LPN/004/2008 e f g h I j k l m n o

Descripción del Elemento Remitido

p q r s

Página 87 de 98

t v

w

Código y Fecha

Fecha a Remitir a la UCP-PNTS

Fecha

Se Necesita el Material para el día

Clasificación

Comentarios

Acción del Gobierno

Acciones del Contratista

Programa de Entrega del Contratista

CONTRATIS TA:

Se Necesita Aprobación para el día

Fecha Remisión

NOMBRE DEL PROYECTO Y UBICACIÓN

Persona que Reviso la Remisión

Aprobados por el UCP-PNTS

Tipo de Remisión

Solo Para Información

Manuales de O&M

Records

Muestras

Certificaciones / Garantías

Reportes

Declaraciones

Programas

Instrucciones

Dibujos

Data

Actividad No. Especificaciones Técnicas

Sección de la Especificación

x y

Especificaciones Técnicas

7. CANTIDADES DE OBRA ƒ

Centro de Visitantes Completo ÍTEM

UN.

CANT.



370.56



101.53



142.14

4.01 Zapata Aislada 1.20x1.20x0.2, 6#4 As 4.02 Mampostería

Un

27.00



14.67

4.03 Zapata Corrida 0.60x.020, 4#3+#3"0.20 4.04 Viga Ve-01 0.30x0.15, 2#5b+2#5a

ml

85.35

ml

66.37

4.05 Viga Ve-02 0.30x0.15, 2#4b+2#3a 4.06 Viga Ve-04 0.30x0.15, 2#4b+2#4a

ml

33.58

ml

8.70

4.07 Viga Ve-05 0.30x0.15, 2#4b+2#4a

ml

14.32

1.00

DESCRIPCIÓN

Preliminares

1.01 Marcaje Y Niveleteado 2.00 Excavaciones 2.01 Excavación 3.00 Relleno 3.01 Aterrado Y Compactado Material Del Sitio 4.00 Cimentación

4.08 Pedestal 20x20, 4#3+#[email protected]

ml

39.42

4.09 Solera De Cimentación 0.15x0.30, 4#3+#[email protected] 4.10 Pared De Sobre Elevación De Bloque De Concreto De 15x20x40

ml m²

85.35 56.33

5.01 Castillo C-01, 0.15x0.15, 4#4+#2"0.20

ml

152.80

5.02 Castillo Tipo C-02 2#3+#2"0.20 5.03 Pared Ladrillo Rafón

ml

65.00



263.84

5.04 Pared De Madera Botagua De 1x6 Exterior Y Forrada De Panelit



217.29

5.05 Solera de remate

ml

84.50

5.04 Remate de concreto en culata

ml

70.18

6.01 Piso De Madera (vigas De Madera 3x6 Y Tablón De Madera 2x6 6.02 Losa Nervada



326.24



16.32

6.03 Hechura E Instalación De Gradas De Madera 6.04 Losa De Piso De E=0.10, #[email protected]

Un

3.00



27.59

6.05 Cerámica De Piso



8.48



14,72



68.61

9.01 Cielo Falso De Panelit 2x4



329.69

9.02 Pérgolas De Madera Rolliza De 4"

Glb

1.00

9.03 Techo De Teja Y Madera Cepillada 2x6 9.04 Armadura Am-01



295.25

Un

7.00

5.00 Paredes

6.00

Pisos

7.00 Acabados 7.01 Azulejo En Baños 8.00 Losas 8.01 Losa De Techo 2 2x4x1/16 En Tubo Canaleta 9.00 Techos

LPN/004/2008

Página 88 de 98

Especificaciones Técnicas 10.00 Puertas 10.01 Puerta de Metal de 1.80 x 2.10 m 10.02 Puerta de Metal de 1.00 x 2.10 m

Un Un

1.00 3.00

10.03 Puerta de Tablero de 1.00 x 2.10 m

Un

6.00

10.04 Puerta de Tablero de 0.80 x 2.10 m

Un

1.00

10.05 Puerta de Tablero para pared de madera de 0.80 x 2.10 m

Un

2.00

10.06 Puerta de Tablero de 1.80 x 2.10 m

Un

3.00

10.07 Puerta de Tablero para pared de madera de 1.00 x 2.10 m

Un

8.00

10.05 Ventana de Madera, abatible y vidrio fijo de 1.50 x 1.10 m

Un Un

4.00 8.00

10.05 Ventana de Madera, abatible y vidrio fijo de 1.50 x 1.00 m

Un

4.00

10.05 Ventana de Madera, abatible y vidrio fijo de 1.50 x 0.60 m

Un

2.00

10.05 Ventana de Madera, abatible y vidrio fijo de 2.00 x 1.10 m

Un

2.00

10.03 Ventanas 10.04 Ventana de Madera, abatible y vidrio fijo de 2.00 x 0.60 m

11.00 Instalaciones Eléctricas 11.01 Centro De Carga 20 Espacios

Un

1.00

11.02 Acometida Eléctrica

Un

1.00

11.03 Interruptor Sencillo

Un

9.00

11.04 Interruptor Doble

Un

7.00

11.05 Interruptor Vaivén sencillo

Un

2.00

11.06 Interruptor Vaivén doble

Un

2.00

11.07 Tomacorriente Doble Polarizado

Un

41.00

11.08 Luminaria incandescente en techo

Un

4.00

11.08 Luminaria incandescente en pared

Un

6.00

11.05 Luminaria fluorescente, en techo

Un

46.00

11.06 Luminaria de riel de 6 spoot, en techo

Un

2.00

11.06 Luminaria de riel de 4 spoot, en techo

Un

2.00

12.01 Inodoro Saturno Incesa Standar

Un

2.00

12.02 Lavamanos Habitat Incesa Standar

un

2.00

12.03 Tubería Pvc 2" Sdr-64 Para Aguas Negras 12.04 Tubería Pvc 4" Sdr-64

ml

3.50

ml

27.02

12.05 Tubería Pvc 1/2 Para Agua Potable

ml

46.46

12.06 Pileta 12.07 Accesorios Para Tubería

un

1.00

Gl

1.00

12.00 Instalaciones Hidráulicas

13.00 Pintura 13.01 Pintura En Puertas

Un

111.72

13.02 Pintura Sobre Cielo Falso



329.69

13.03 Barniz En Pared Madera 13.04 Pintura Sobre Paredes



434.58



527.68

14.00 Varios

LPN/004/2008

14.01 Jardinera

Glb

1.00

14.02 Caja De Registro A.n.

Un

4.00

14.03 Limpieza General

Glb

1.00

Página 89 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Maqueta

ÍTEM 1.00

ƒ

DESCRIPCIÓN Maqueta colocada en sitio

DESCRIPCIÓN

1.00

UN.

CANT.



10,00

1.00

Limpieza sitio

2.00

Excavación plantado de Banderines Prefabricados 1.00m



0,08

3.00

Suministro/Instalación Banderines Prefabricados 1.00m

Un

9.00

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus. Espesor 0.05 m



0,50

5.00

Grama



10,00

UN.

CANT.

Cedulas Interpretativas ÍTEM

ƒ

Un

CANT.

Banderines

ÍTEM

ƒ

UN.

DESCRIPCIÓN

1.00

Limpieza sitio



12,00

2.00

Excavación plantado de Cedulas Prefabricados 1.00m



0,10

3.00

Suministro/Instalación Cedulas Prefabricados 1.00m

Un

12,00

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus. Espesor 0.05 m



0,60

5.00

Grama



12,00

UN.

CANT.

Sendero Metálico en Zona de Reserva (tipo puente en muro de contención)

ITEM

DESCRIPCION

1.00 PRELIMINARES 1.01 Niveletas y marcación de la construcción 1.02 Picado de muro para anclar estructura de caminata



85.67

Und

128.00

2.00 ESTRUCTURA 2.01 Fundición de elementos de soporte de caminata

Und

128.00

2.02 Estructura de caminata de ángulo metálico y malla expandida



85.67

2.03 Barandal de tubo estructural metálico de 2x2"

ml

57.11

3.01 Aplicación de anticorrosivo a la estructura



85.67

3.02 Limpieza general de la construcción

Glb

1.00

3.00 MISCELANEOS

LPN/004/2008

Página 90 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Sendero en Parque Arqueológico ITEM

DESCRIPCION

UN.

CANT.

1.00 PRELIMINARES 1.01 Limpieza general de la construcción



2,297.76

1.02 Niveletas y marcación de la construcción



2,297.76

2.00 SUPERFICIE DE PASAJE 2.01 Relleno de garvín 3/4" canto rodado



114.89

2.02 Relleno de Material Selecto Compactado



114.89

2.03 Conformación de superficie de pasaje



114.89

3.01 Suministro/Instalación tubería pvc 4" estriada y con concreto y refuerzo #3

ml

1,532.00

3.02 Suministro/Instalación anclajes transversales de varilla #3

ml

769.00

3.03 Suministro/Instalación tubería pvc 3" drenaje

ml

769.00

4.01 Muro mampostería h promedio 1.00 m para contención de sendero



18.00

4.02 Excavación para tubería pvc agua potable



9.00

4.03 Relleno material selecto para tubería de agua potable pvc



4.50

4.04 Suministro/Instalación tubería pvc 4" RD 21

ml

36.00

3.00 MATERIALES DE ESTABILIZACION

4.00 ESTABILIZACION DE TUBERIA PVC AGUA POTABLE

ƒ

Sendero con Material Selecto (Mejoramiento de calle de acceso a Parque Arqueológico) ITEM

DESCRIPCION

UN.

CANT.

1.00 PRELIMINARES 1.01 Limpieza general de la construcción



1.02 Nivelación

1,050.00 1,050.00

2.00 SUPERFICIE DE CONFORMACION Y COMPACTACION

ƒ

2.01 Conformación de superficie



1,050.00

2.02 Relleno de Material Selecto Compactado e=15cm



157.50

2.03 Conformación de canales laterales con patrol y compactador

ml

600.00

Muro 1-A

ÍTEM

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.



383.00

Excavación



47.00

Mampostería



0.00



110.00

1.00

Limpieza y desmonte

2.00 3.00

4.00 Gavión 5.00

Revestimiento (filtro)



0.00

6.00

Relleno Local



56.00

7.00

Relleno de Préstamo



29.00

8.00

Acarreo

9.00 Revestimiento piedra y planta 10.00 Engramado

LPN/004/2008

m³-k³

72.50



294.00



0.00

Página 91 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Muro 1-B

ÍTEM

DESCRIPCIÓN Limpieza y desmonte



420.00

2.00

Excavación



567.00

3.00

Mampostería



872.00

4.00 Gavión



0.00

5.00

Revestimiento (filtro)



68.00

6.00

Relleno Local



470.00

7.00

Relleno de Préstamo



243.00

8.00

Acarreo

m³-k³

607.00

10.00 Engramado



29.00



231.00

Muro 2-A

ÍTEM

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.



263.00

1.00

Limpieza y desmonte

2.00

Excavación



84.00

3.00

Mampostería



184.00



0.00

4.00 Gavión 5.00

Revestimiento (filtro)



24.00

6.00

Relleno Local



377.00

7.00

Relleno de Préstamo



195.00

8.00

Acarreo

m³-k³

487.50

9.00 Revestimiento piedra y planta 10.00 Engramado

ƒ

CANT.

1.00

9.00 Revestimiento piedra y planta

ƒ

UN.



0.00



184.00

Muro 2-B

ÍTEM

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.



494.00

Excavación



68.00

Mampostería



0.00 112.00

1.00

Limpieza y desmonte

2.00 3.00

4.00 Gavión



5.00

Revestimiento (filtro)



0.00

6.00

Relleno Local



0.00

7.00

Relleno de Préstamo



0.00

8.00

Acarreo

9.00 Revestimiento piedra y planta 10.00 Engramado

LPN/004/2008

m³-k³

0.00



363.00



0.00

Página 92 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Muro 3-A ÍTEM

DESCRIPCIÓN

CANT.

1.00

Limpieza y desmonte



881.00

2.00

Excavación



1,260.00

3.00

Mampostería



2,939.00

4.00 Gavión



0.00

5.00

Revestimiento (filtro)



158.00

6.00

Relleno Local



761.00

7.00

Relleno de Préstamo

8.00

Acarreo

9.00 Revestimiento piedra y planta 10.00 Engramado

ƒ

UN.



395.00

m³-k³

987.50



0.00



441.00

UN.

CANT.

Cerco Decorativo No.1 en Caseta de Boletería y Vigilancia ÍTEM

LPN/004/2008

DESCRIPCIÓN

1.00

Limpieza sitio



16,00

2.00

Excavación para encamado de mortero 1:4 y canto rodado



3,21

3.00

Cimentación mampostería de piedra y liga 1:4



2.57

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,40

5.00

Encofrado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm

ml

10,70

6.00

Armado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm

ml

10,70

7.00

Fundido Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm



0,24

8.00

Pared de ladrillo rafón liga de 2cm.



9.00

Armado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm

ml

10.00

Encofrado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm

ml

5.00

11.00

Fundición de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm



0.12

12.00

Armado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm

ml

6.00

13.00

Encofrado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm

ml

6.00

14.00

Fundido de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm



15.00

Cerco de Bambú Guadua



16.00

Repello pared ladrillo rafón en parte inferior



1.80

17.00

Pulido pared ladrillo rafón en parte inferior



1.80

18.00

Pintado pared ladrillo rafón en parte inferior



1.80

19.00

Encofrado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm

ml

10,70

20.00

Armado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm

ml

10,70

21.00

Fundido Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm



0,27

22.00

Corta gotas en solera de remate 1 cm

ml

10,70

10.25 5.00

0.09 15.60

Página 93 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Cerco Decorativo No. 2 en Caseta de Boletería y Vigilancia ÍTEM 1.00

ƒ

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.

Limpieza sitio



16,00

2.00

Excavación para encamado de mortero 1:4 y canto rodado



3,60

3.00

Cimentación mampostería de piedra y liga 1:4



2.76

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,45

5.00

Encofrado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

11.5

6.00

Armado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

11.5

7.00

Fundido Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.



0,26

8.00

Pared de ladrillo rafón liga de 2cm.



12.25

9.00

Armado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

10.00

Encofrado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

11.00

Fundición de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.



12.00

Armado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

13.00

Encofrado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

14.00

Fundido de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.



0.09

15.00

Cerco de Bambú Guadua



15.60

16.00

Repello pared ladrillo rafón en parte inferior



17.00

Pulido pared ladrillo rafón en parte inferior



18.00

Pintado pared ladrillo rafón en parte inferior



1.80

19.00

Encofrado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

8.50

20.00

Armado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

8.50

21.00

Fundido Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.



22.00

Corta gotas en solera de remate 1 cm.

ml

23.00

Castillo C2 madera pino curada 4¨x4¨

ml

5.00

24.00

Suministro e instalación de portón metálico



10,00

5.00 5.00 0.12 6.00 6.00

0.90 1.80

0.22 8.50

Cerco decorativo No. 2 en Centro de Visitantes ÍTEM 1.00

LPN/004/2008

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.

Limpieza sitio



15,03

2.00

Excavación para encamado de mortero 1:4 y canto rodado



3,31

3.00

Cimentación mampostería de piedra y liga 1:4



2.87

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,41

5.00

Encofrado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

11,03

6.00

Armado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

11,03

7.00

Fundido Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.



0,25

8.00

Pared de ladrillo rafón liga de 2cm.



7.72

9.00

Armado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

7.00

10.00

Encofrado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

7.00

11.00

Fundido de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.



0.11

12.00

Cerco de Bambú Guadua



16.05

13.00

Repello pared ladrillo rafón en parte inferior



2.84

Página 94 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

14.00

Pulido pared ladrillo rafón en parte inferior



2.84

15.00

Pintado pared ladrillo rafón en parte inferior



2.84

16.00

Encofrado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

6.30 6.30

17.00

Armado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

18.00

Fundido Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.



19.00

Corta gotas en solera de remete 1 cm.

ml

20.00

Castillo C2 madera pino curada 4¨x4¨

ml

21.00

Suministro e instalación de portón metálico



DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.

1.00

Limpieza sitio



57,00

2.00



2,19

3.00

Excavación para anclar tubo estructural 2¨ a cada 2.50 m Cimentación dado concreto fundido en huecos para colocado tubo estructural 2"



1,46

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,73

ml

173,50

6.00

Tubo Estructural 2" horizontal a cada 2.5 m y vertical de 2.50 m Varilla n.2, 40 cm. crucetas fijación entre tubo estructural y dado de concreto

ml

9,12

7.00

Alambre de púas dos hilada en tubo estructural 2"

ml

114,00

Suministro e instalación malla ciclón galvanizada 6´

ml

57,00

Suministro e instalación argollas soldadas en tubo estructural 2" unidad

Un

46.00

UN.

CANT.

5.00

8.00 9.00

Cerco de Alambre de Púas de 2.5 m en Parque Arqueológico

ÍTEM

ƒ

5.00 10.00

Cerco de Malla Ciclón y Tubo Estructural 2” en Caseta de Boletería y Vigilancia

ÍTEM

ƒ

0.16 6.30

DESCRIPCIÓN

1.00

Limpieza sitio



2.00

Excavación para plantado de postes de concreto prefabricados 3 m



824,00 6,60

3.00

Postes de concreto prefabricados 2.75 m a cada 2.50 m de separación

u

330,00

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



1,65

5.00

Alambre de púas anclado en argollas 9 filas

ml

7.416,00

Cerco de Alambre de Púas de 2.5 m en Centro de Visitantes

ÍTEM

LPN/004/2008

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.

1.00

Limpieza sitio



265,00

2.00

Excavación para plantado de postes de concreto prefabricados 3 m



2,12

3.00

Postes de concreto prefabricados 2.75 m a cada 2.50 m de separación

u

106,00

4.00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,53

5.00

Alambre de púas anclado en argollas 9 filas

ml

2.385,00

Página 95 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

Rótulo de Acceso ÍTEM 1,00

ƒ

DESCRIPCIÓN

UN.

CANT.

Limpieza sitio



12,80

2,00

Excavación para encamado de mortero 1:4 y canto rodado



1,92

3,00

Excavación para zapata aislada y pedestal columna



0,89

4,00

Armado de zapata aislada 5#3 en ambos sentidos

Un

1,00

5,00

Armado de pedestal 20 cm. por 20cm, 4#4 anillos #2 @17.5 cm.

Un

1,00

6,00

Fundición de zapata aislada



0,16

7,00

Encofrado de pedestal de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.

ml

1,10

8,00

Fundición de pedestal de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.



0,04

9,00

Desencofrado de pedestal de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.

ml

1,10

10,00

Relleno material del sitio zapata aislada



0,69

11,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



1,92

12,00

Grada de piedra caliza tallada



12,00

13,00

Batiente de concreto 1:2:4 de primer aro de piedra caliza (Guarda Gradas)



0,06

14,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



0,56

15,00

Relleno de material selecto primer grada de piedra caliza



0,84

16,00

Grada de piedra caliza tallada



9,60

17,00

Batiente de concreto 1:2:4 de segundo aro de piedra caliza (Guarda Gradas)



0,05

18,00

Relleno de material selecto primer grada de piedra caliza



0,92

19,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



0,31

20,00

Murete de ladrillo rafón rustico liga sisada



1,44

21,00

Losa concreto 3000#/pulg2 , #2@30cm A/S



0,31

22,00

Armado de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.

ml

4,25

23,00

Encofrado de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.

ml

4,25

24,00

Fundición de columna 20x20 cm. 4#4 anillos #2 @ 17.5 cm.



0,17

25,00

Muro de ladrillo Rafón rústico artesonado liga sisada



4,13

26,00

Solera de remate martelineada .30x.10 , 2#3 anillos [email protected] cm.

ml

1,25

27,00

Estructura de techo de madera y machimbre



3,08

28,00

Cubierta de techo de teja de barro



3,08

Rótulo de Aproximación

LPN/004/2008

1,00

Limpieza sitio



6,16

2,00

Excavación para encamado mortero 1:4 y canto rodado



0,92

3,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



0,92

4,00

Armado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

2,70

5,00

Encofrado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

2,70

6,00

Fundición de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.



0,06

7,00

Armado de castillo C-2, 15cm por 10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

2,70

8,00

Encofrado de castillo C-2, 15cm por 10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

2,70

9,00

Fundición de castillo C-2, 15cm por 10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.



0,06

10,00

Grada de piedra caliza tallada



7,60

11,00

Batiente de concreto 1:2:4 de primer aro de piedra caliza (Guarda Gradas)



0,04

12,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



0,46

Página 96 de 98

Especificaciones Técnicas

ƒ

13,00

Relleno de material selecto primer grada de piedra caliza



14,00

Grada Sehunda de piedra caliza tallada



0,74 6,40

15,00

Batiente de concreto 1:2:4 de primer aro de piedra caliza



0,03

16,00

Relleno de material selecto primer grada de piedra caliza



0,48

17,00

Encamado de canto rodado y liga de mortero 1:4



0,15

18,00

Murete de ladrillo rafón rustico liga sisada



0,49

19,00

Losa concreto 3000#/pulg2 , #2@30cm A/S



0,15

20,00

Muro de ladrillo Rafón rustico artesonado liga sisada



2,32

21,00

Solera de remate martelineada .30x.10 , 2#3 anillos [email protected] cm.

m

1,45

22,00

Repello de pared de ladrillo rafón rustico



1,45

23,00

Pulido de pared de ladrillo rafón rustico



1,45

24,00

Pintado de pared de ladrillo rafón rustico



1,45

UN.

CANT.

Caseta de Boletería y Vigilancia ÍTEM

LPN/004/2008

DESCRIPCIÓN

1,00

Limpieza sitio



16,00

2,00

Excavación para encamado de mortero 1:4 y canto rodado



3,21

3,00

Cimentación mampostería de piedra y liga 1:4



2,78

4,00

Relleno de material del sitio. Tierra negra humus.



0,40

5,00

Encofrado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

10,70

6,00

Armado Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.

ml

10,70

7,00

Fundido Solera inferior .15x.15 , 4#3 anillos [email protected] cm.



0,24

8,00

Pared de ladrillo rafón liga de 2cm.



1,50

9,00

Armado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

1,00

10,00

Encofrado de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

1,50

11,00

Fundición de castillo C-1, 15cm por 15cm, 4#3 anillos #2 @17.5 cm.



0,14

12,00

Armado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

12,00

13,00

Encofrado de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.

ml

12,00

14,00

Fundido de jamba J-1, 15cm por .10cm, 2#3 anillos #2 @17.5 cm.



0,18

15,00

Cerco de Bambú Guadua



15,60

16,00

Repello pared ladrillo rafón en parte inferior



2,25

17,00

Pulido pared ladrillo rafón en parte inferior



2,25

18,00

Pintado pared ladrillo rafón en parte inferior



2,25

19,00

Encofrado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

10,70

20,00

Armado Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.

ml

10,70

21,00

Fundido Solera de Remate .10x.25 , 2#3 anillos #2@20 cm.



0,27

22,00

Corta gotas en solera de remate 1 cm.

ml

10,70

Página 97 de 98

Especificaciones Técnicas

8. PLANOS Se adjuntan archivos de los planos en digital.

LPN/004/2008

Página 98 de 98

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.