--- Now we would like to learn a little bit about you. Raise your hand if you have a child entering 5 year-old kindergarten in the fall

1 Quiero darles a todos la bienvenida. Estoy encantada de verlos, muchas gracias por venir. Me gustaría empezar tomando unos minutos para presentarm
Author:  Lidia Espejo Luna

1 downloads 161 Views 5MB Size

Recommend Stories


Influenza. Signs. If you have the flu:
Influenza Influenza is also called the flu or seasonal flu. It is an infection that starts in the nose, throat and lungs and spreads to the whole body

Do You Want Your Son to Have a Circumcision?
Do You Want Your Son to Have a Circumcision? It is good to think about this question before your child is born. This procedure is often done in the nu

Dear Parent,CH. Please feel free to contact the nurse at your child s school if you have any questions
Dear Parent,CH As of January 1, 2012, incoming Texas college students who are under 30 years old must submit documentation of immunization against bac

As you may have seen in the
HEALTHY moves SuMMeR 2012 | www.IlliniCare.com GO OnLIne FOr MOre InFO Changes to Your Medicaid Benefits A s you may have seen in the news, there

Important Information about Medical Care if You Have a Work-Related Injury or Illness
Important Information about Medical Care if You Have a Work-Related Injury or Illness Complete Written Employee Notification Re: Medical Provider Netw

WE GIVE YOU THE TOOLS YOU DO THE MAGIC
TM catalogue 2015 WE GIVE YOU THE TOOLS YOU DO THE MAGIC about us nosotros S S group of hair stylists concluded from previous experiences,

Story Transcript

1

Quiero darles a todos la bienvenida. Estoy encantada de verlos, muchas gracias por venir. Me gustaría empezar tomando unos minutos para presentarme y para dejarles saber cuál es mi conexión con el Programa Bilingüe de Doble Inmersión del Distrito Escolar Metropolitano de Madison. Hoy utilizaremos la presentación Power Point que aparece en la pantalla. Cada diapositiva presentará la misma información tanto en español, en la parte superior, como en inglés, en la parte inferior. --Welcome everyone. Thank you so much for being here today. I am glad you are here. I would like to start by taking a moment to introduce myself and let you know my connection to Dual Language Immersion programming in the Madison Metropolitan School District. Today we will be following the PowerPoint presentation up on the screen. Each slide will have the same information in both Spanish, on the top and English, on the bottom.

2

Ahora nos gustaría aprender un poco acerca de ustedes. Levante la mano si tiene un niño que vaya a entrar a kínder para niños de cinco años en el otoño. ¡Muy bien! Normalmente, la mayoría de los niños comienzan la programación bilingüe de doble inmersión en el kínder para niños de cinco años. Levante la mano si tiene un niño que vaya a entrar a primer grado en el otoño. Bien, también tenemos algunos estudiantes quienes comienzan la programación bilingüe de doble inmersión en primer grado. Levante la mano si su hijo habla solamente inglés y quiere que él o ella aprenda a hablar español. Levante la mano si su hijo habla español y usted quiere que aprenda inglés y español. Levante la mano si su hijo habla más de un idioma. Muy bien, estupendo… Si aún no ha levantado la mano, por favor levántela ahora. ¿Qué lo motivó a venir hoy? ¿Tiene un hijo que está asistiendo actualmente a nuestro distrito o que vaya a asistir en el futuro? ¿A qué grado va a entrar? Muy bien… --Now we would like to learn a little bit about you. Raise your hand if you have a child entering 5 year-old kindergarten in the fall.

3

Great, typically most children start Dual Language Immersion programming in 5K. Raise your hand if you have a child entering 1st grade in the fall. Ok, we also have some students who start Dual Language Immersion programming in 1st grade. Raise your hand if your child speaks English only and you wish for him/her to learn to speak Spanish. Raise your hand if your child speaks Spanish and you wish for him/her to learn English and Spanish Raise your hand if your child speaks more than one language Ok, great… If you have not yet raised your hand, please do so now. What brings you here today? Do you have a child attending or that will attend our district? What grade are they entering? Great…

3

Ahora, démosle un vistazo a nuestra agenda. Hoy hablaremos sobre… ¿Qué es el programa bilingüe de doble inmersión (DLI, por su sigla en inglés)? Nuestro distrito usa muchas siglas y acrónimos. DLI es la sigla en inglés del programa bilingüe de doble inmersión y hoy la utilizaremos mucho durante esta presentación. Hablaremos sobre cómo funciona la programación DLI en nuestro distrito. Existen varios modelos diferentes de programación bilingüe de doble inmersión; hoy hablaremos sobre el modelo que usa nuestro distrito y cómo funciona. Hablaremos sobre las cosas en que usted tiene que pensar si está considerando el programa bilingüe de doble inmersión para su hijo y cómo presentar la solicitud de admisión al programa. Si está interesado, debe presentar la solicitud. Hablaremos sobre las sedes de los programas. Y por último, terminaremos haciendo una presentación breve sobre otros programas que existen como opciones, para que usted conozca todas sus opciones antes de tomar una decisión. --Next, let’s look at our agenda. Today we will talk about… What is Dual Language Immersion (DLI)?

4

Our school district uses a lot of acronyms. DLI is the acronym for Dual Language Immersion. We will use that a lot today during this presentation. We will talk about how DLI programming in our school district works. There are different models of dual language immersion programming. Today we will talk about the model that our school district uses and how it works. We will talk about what to think about if you are considering dual language immersion for your child and how to apply to the program. You must apply if you are interested. We will talk about where the programs are located. And finally, we will end by briefly mentioning other program options that exist so that you know all of your options before making a decision.

4

¿Qué es el programa bilingüe de doble inmersión? Es un programa académico que se lleva a cabo durante la jornada escolar normal. Cuando usted piensa en una escuela, hay salones de clases para los varios grados y maestros impartiendo la instrucción en inglés. En las escuelas que ofrecen el programa bilingüe de doble inmersión hay maestros que imparten la instrucción tanto en español como en inglés. Los estudiantes que estén en el programa bilingüe de doble inmersión aprenden el mismo contenido que los estudiantes que estén en los solones de clases en donde se enseña únicamente en inglés. Por ejemplo, si los niños en kínder están aprendiendo sobre patrones, los niños que asistan al kínder en el programa bilingüe de doble inmersión también estarán aprendiendo sobre patrones pero lo estarán haciendo en español. El programa bilingüe de doble inmersión (DLI) ofrece enseñanza académica apropiada para el grado en español y en inglés. De ahí es que se deriva el nombre del programa de doble inmersión, porque se les está enseñando a los estudiantes en dos idiomas. Por lo tanto, a medida que avanzamos en esta presentación, lo que usted está pensando como padre es en decidir si desea que se le enseñe a su hijo únicamente en inglés o en los dos idiomas: español e inglés. El objetivo del programa bilingüe de doble inmersión no es solo aprender a tener una conversación en español o inglés; es importante entender que es un programa académico. Eso significa, que cuando los estudiantes están aprendiendo lenguaje académico (tal como: gráficas, especies, electrón, etc.), están aprendiendo vocabulario y conceptos en dos idiomas. Esto es más intensivo que simplemente aprender a tener conversaciones básicas en

5

otro idioma. Teniendo esto claro, es importante entender los objetivos del programa. --What is Dual Language Immersion? It is an academic program that takes place during the regular school day. So, when you think about a school building, there are classrooms made up of different grade levels with teachers instructing students in English. In schools with DLI programs, there are classrooms with teachers who instruct students in both Spanish and English. Students in DLI learn the same content as students in English-only classrooms. So, for example, if a kindergarten class is learning about patterns, kindergarten students in DLI will also be learning about patterns, but they will be instructed in Spanish. DLI provides academic grade-level instruction in Spanish and English. This is how the program gets its name “dual language” because students are being taught in two languages. So, as we move through the presentation today, what you are thinking about as a parent, is deciding if you want your child to be instructed in English only or in both Spanish and English. Dual Language Immersion is not just learning to have a conversation in Spanish or English. It’s important to understand that it’s an academic program. That means, when students learn academic language (like graph, species, electron, etc.) they are learning vocabulary and concepts in two languages. This is more intensive than simply learning to have basic conversations in another language. With that said, it is important to understand the goals of the program.

5

Bilingüismo es la capacidad que tiene una persona de hablar y entender dos idiomas. Alfabetismo en dos idiomas es la capacidad que tiene una persona para leer y escribir en dos idiomas. Esto quiere decir no solamente ser capaz de entender o hablar español o inglés informalmente en el hogar, sino estar preparado para leer y escribir, estudiar matemáticas, estudios sociales y ciencias naturales en cada grado en ambos idiomas. Habilidades multiculturales: Todas las lecciones, libros y actividades que se utilizan en el programa bilingüe de doble inmersión apoyan las metas del programa. Ellos promueven entender y honrar varias culturas, prácticas y perspectivas. El programa de doble inmersión se enfoca en las semejanzas y diferencias culturales, en la observación de nuestro planeta y la gente que lo habita. El programa DLI prepara a los estudiantes para ser ciudadanos del mundo con sensibilidad cultural que se entusiasmen para viajar, explorar el mundo y prosperar en múltiples ambientes. A los estudiantes del programa bilingüe de doble inmersión se les enseñará, y se espera que aprendan, todo lo que todos los estudiantes en su grado estén aprendiendo. --Bilingualism is the ability to speak and understand two languages.

6

Biliteracy is the ability to read and write in two languages. This means not just being able to understand or speak Spanish and English informally at home, but being prepared to read and write, study math, social studies and science at grade level in both languages. Multicultural Skills: All of the lessons, books, and activities used in the DLI program support the goals of the program. They promote understanding and honoring various cultures, practices and perspectives. DLI has a focus on cultural differences and similarities, looking at our world and the people in it. DLI prepares students to be culturally sensitive global citizens who are excited to travel, explore the world and thrive in multiple environments. DLI students will be taught and expected to learn everything that all students in their grade level are learning.

6

Los Estándares Estatales Esenciales Comunes nos dicen qué debemos enseñar. Los estudiantes en el programa bilingüe de doble inmersión aprenden el mismo currículo que los estudiantes que asisten a los salones de enseñanza exclusivamente en inglés, y tienen las mismas expectativas. Enseñamos utilizando temas. Por ejemplo, uno de los temas es la comunidad; en cada materia: lectura, redacción, ciencias y estudios sociales los estudiantes están aprendiendo sobre las ideas relacionadas con la comunidad. Esto les provee a los estudiantes un contexto basado en la vida real y les ayuda a construir sobre el conocimiento que ya poseen, agregando un poquito más cada día. No les enseñamos todo en los dos idiomas. Enseñamos una materia en un idioma. Los estudios revelan que una vez aprendemos algo en un idioma, nos hacemos dueños de esa idea sin importar en que idioma estamos pensando. Por ejemplo, si les enseñamos a los estudiantes como construir una oración en español, más adelante les podremos enseñar que construir una oración en inglés es diferente, pero no necesita volver a aprender el concepto general de construir una oración. --The Common Core State Standards tell us what to teach. DLI students learn the same curriculum as students in English-only classrooms with the same expectations.

7

We teach using themes. For example, one theme is community, where in every subject – reading, writing, science, and social studies students are learning about ideas related to community. This gives students real life context and helps them to build on what they know, adding on a little more every day. We do not teach everything in both languages. We teach each subject in one language. Research tells us that once we learn something in one language, we own that idea no matter what language we are thinking in. For example, if we teach students how to craft a sentence in Spanish, later we guide them on how crafting a sentence in English is different, but they do not need to re-learn the whole concept of creating a sentence.

7

En nuestro distrito, uno de cada cinco estudiantes es aprendiz del idioma inglés, por lo tanto como distrito ya poseemos bastante diversidad. El salón de clase del programa bilingüe de doble inmersión tendrá aún una mayor concentración de aprendices del idioma inglés, dado que aproximadamente la mitad de los estudiantes han estado expuestos al idioma español en sus hogares. Además, estudiantes quienes hayan estado expuestos a otros idiomas (chino, árabe, etc.) pueden participar también en el programa bilingüe de doble inmersión. Los salones del programa bilingüe de doble inmersión en nuestro distrito están conformados aproximadamente por mitad de hispanohablantes y mitad de angloparlantes. En nuestro programa la mitad de los estudiantes modelan el uso del idioma español mientras que aprenden inglés y la otra mitad modelan el uso del idioma inglés mientras aprenden español. Esto permite que todos nuestros niños sean modelos de un idioma y aprendices del otro idioma. Este programa valora las experiencias lingüísticas de todos los estudiantes y promueve el intercambio entre todos ellos. Los estudiantes hispanohablantes aprenden inglés al tiempo que continúan aprendiendo su lengua materna. El programa garantiza que los idiomas hablados en los hogares y la cultura de todos los estudiantes sean celebrados, y que se celebren juntos con un grupo diverso de estudiantes. --In our district, 1 in every 5 students is an English Language Learner, so as a district we

8

already have a lot of diversity. The DLI classroom will have an even higher concentration of English Language Learners, as roughly half of the students will have Spanish in their background and homes. And additionally, students of other language backgrounds (Chinese, Arabic, etc.) may also participate in DLI. DLI classrooms in our district are made up of roughly half Spanish-speakers and half Englishspeakers. In our program, half of the students model Spanish language use, while learning English and half of the students model English language use, while learning Spanish. This makes all of our children language models and language learners. This program model values all students’ language backgrounds and encourages an exchange between all students. Hispanic students learn English while learning their heritage language. The program ensures that all students’ heritage language and culture are celebrated, and celebrated together with a diverse group of students.

8

Ya hemos hablado sobre cómo es la enseñanza y quiénes son los estudiantes del salón del programa bilingüe de doble inmersión. Ahora queremos hablar sobre el idioma utilizado para la enseñanza. En kínder, se les enseña a los estudiantes el 90% del tiempo en español y el 10% en inglés. A medida que pasa cada año se les enseña más en inglés; es importante que los padres entiendan bien esto. El 90% del día en kínder se enseñará en inglés. Por tanto, para las familias hispanas, esto quiere decir que su hijo irá utilizando poco a poco más inglés cada año, pero al comienzo, no estarán aprendiendo mucho en inglés como sus compañeros en los salones en que se enseña únicamente en inglés. Y las familias angloparlantes deben esperar el reto que tienen sus hijos al tener que escuchar español el 90% del día escolar. Se pone énfasis en el español en los primeros años para enfatizar los valores del programa y para equilibrar la cantidad de inglés que los estudiantes estarán escuchando, viendo y utilizando en la comunidad de Madison. Los maestros del programa bilingüe de doble inmersión no solamente cuentan con la licenciatura como maestros sino que también tienen una certificación adicional en educación bilingüe y tienen fluidez en los dos idiomas. Los maestros les ayudarán a los niños a hacer conexiones entre los dos idiomas y cada día, se dedicará una parte del día específicamente para el desarrollo del idioma inglés. Las materias cocurriculares también serán enseñadas en inglés. ---

9

We’ve talked about what instruction looks like and who the students are in the DLI classroom. Now we want to talk about the language of instruction. In kindergarten, students are instructed 90% of the time in Spanish and 10% of the time in English. With each year, they are taught more and more in English. This is important for all parents to understand. 90% of the day in kindergarten will be taught in Spanish. So, for Spanish-speaking families, this means your child will be slowly eased into using more and more English each year, but to begin with, they will not be learning a lot in English like their peers in English-only classrooms. And English-speaking families should expect the challenge for their child that they will be hearing Spanish 90% of their school day. There is a heavy focus on Spanish in the early years to emphasize the values of the program and to balance the amount of English students will be hearing, seeing, and using in the community of Madison. DLI teachers are not only certified teachers, but they also have an additional bilingual certification and have fluency in both languages. The teacher will help students make connections between the two languages and every day, a portion of the day will be devoted specifically to English Language Development. Specials classes are also taught in English.

9

En esta tabla puede ver el porcentaje de instrucción en cada idioma durante la escuela primaria. Es importante que todos los padres, tanto los hispanohablantes como los angloparlantes entiendan que durante los primeros años se enseña la mayoría del tiempo en español. Su hijo pasará la mayoría del tiempo durante su jornada escolar escuchando, hablando, leyendo y escribiendo en español. En última instancia, en cuarto grado, los estudiantes alcanzan el porcentaje de 50:50 en el cual la mitad de las materias se enseñan en cada idioma. --Here you can see a visual of the language of instruction throughout elementary school. It is important for parents of both Spanish and English-speakers to understand that the first few years are really heavily taught in Spanish. Your child will spend the majority of their school day hearing, speaking, reading, and writing in Spanish. Ultimately, in fourth grade, students reach a 50:50 ratio where half of the subjects are taught in each language.

10

En la escuela intermedia, el idioma utilizado en la instrucción continua siendo 50% en español y 50% en inglés. Los estudiantes tienen Artes del lenguaje en español y Ciencias en español. Los estudiantes tienen Artes del lenguaje en inglés y Matemáticas en inglés. La materia de estudios sociales está dividida entre los dos idiomas, unas unidades se enseñan en español y las otras en inglés. --In middle school, the language of instruction continues to be 50% in Spanish and 50% in English. Students have Spanish Language Arts and Science in Spanish. Students have English Language Arts and Math in English. Social Studies are split between both languages, with some units being taught in each language.

11

Los estudiantes pueden continuar tomando cursos en ambos idiomas durante la preparatoria. Ellos pueden elegir tomar cursos en el idioma español y estudios sociales. A medida que el programa bilingüe de doble inmersión continua creciendo, esperamos poder ofrecer más cursos. --At high school, DLI students are able to continue coursework in both languages. Students may elect to take courses in Spanish Language and Social Studies. We hope to continue to develop more course offerings as DLI continues to grow.

12

DLI no es un programa nuevo y es cada vez más común en Los Estados Unidos. El primer programa bilingüe de doble inmersión en EEUU se abrió en Miami en 1962 . Existen más de 300 programas en todo el país. El 94% de los programas DLI en EEUU son español/inglés --DLI is not a new program and it’s becoming more common across the United States. The first DLI program in the USA was in Miami in 1962. There are more than 300 programs nationwide and 94% of the DLI programs in the USA are Spanish/English.

13

El primer programa DLI en nuestro distrito se abrió en el 2004 y en la actualidad el grupo está continuando con programación DLI en la Escuela Preparatoria La Follette. Esos estudiantes están cursando el noveno grado. El siguiente programa que se abrió fue en la Escuela Primaria Leopold en el 2009. El primer grupo de estudiantes en esa escuela cursa ahora el cuarto grado. Nos estamos preparando para que entren a la Escuela Intermedia Cherokee en el ciclo escolar 2015-2016. --The first DLI program in our school district was opened in 2004 at Nuestro Mundo. Nuestro Mundo’s first group of students who began in kindergarten in 2004 is now continuing DLI programming at La Follette High School. They are currently in 9th grade. Our next furthest developed DLI program is at Leopold Elementary, opening in 2009. The first group of students is currently in fourth grade. We are preparing for them to enter middle school at Cherokee in 2015-16.

14

A todos los estudiantes en DLI se les ha trazado un sendero académico hasta el grado 12. Esta diapositiva muestra el mapa del Programa Bilingüe de Doble Inmersión en nuestro distrito. La columna de la izquierda muestra la lista de las escuelas primarias, la columna del medio la de las escuelas intermedias y la columna de la derecha la de las escuelas preparatorias. Esta tabla nos muestra el sendero escolar de cada estudiante. Por ejemplo, los estudiantes que están en el Programa Bilingüe de Doble Inmersión en Leopold continuarán en el Programa Bilingüe de Doble Inmersión en la Escuela Intermedia Cherokee y luego irán a la Escuela Preparatoria West. Las escuelas que se encuentran dentro de una caja de línea sólida representan las escuelas que tienen actualmente el Programa Bilingüe de Doble Inmersión y las escuelas dentro de las cajas con línea interrumpida son las que ofrecerán el Programa Bilingüe de Doble Inmersión en el futuro. --All students in DLI do have a path through 12th grade. Each year, a grade level is added to each pathway. This slide shows our district’s Dual Language Immersion program map. The column on the left is our elementary schools, the column in the middle is middle school, and column on the right is high school. This chart shows the pathway for students at each school. For example, students in DLI at Leopold will continue in DLI at Cherokee Middle School and later West High School. The schools with a solid line around them are programs that currently

15

exist and the schools with a dotted line around them are future Dual Language Immersion schools.

15

Preferiblemente, si usted inscribe a su hijo en el programa bilingüe de doble inmersión, debería continuar en DLI hasta el decimosegundo (12) grado. ¿Está dispuesto a comprometerse con el programa mínimo por seis años, entendiendo que adquirir un segundo idioma es un compromiso a largo plazo? Tanto los hispanohablantes como los angloparlantes no comenzarán a ver el beneficio del programa sino hacia los últimos grados de la primaria. Además, sería muy difícil para su hijo luego de haber recibido la instrucción en español cada día, ser ubicado en un salón de clase en donde se habla únicamente en inglés. ¿Da importancia a varias culturas? ¿A la gente, el arte, la historia, las costumbres y las perspectivas? ¿Le da usted valor e importancia no solo a poder hablar un segundo idioma, sino poder hablar, entender, leer, escribir y tener un alto nivel de vocabulario en un segundo idioma? ¿Está dispuesto a comprometerse con el aprendizaje de su hijo y a participar en las actividades de la escuela? Es importante que todos los padres, en todos los programas, estén involucrados en la educación de sus hijos. De igual manera, es importante involucrarse en la educación de su hijo si elige participar en el Programa Bilingüe de Doble Inmersión. Puede ser que se requiera de una participación adicional por parte suya, que tenga que comunicarse con la maestra de su hijo y apoyarlo en el hogar. Esta participación puede

16

consistir en sacar libros en inglés y español de la biblioteca para que su hijo tenga acceso a libros en los dos idiomas cuando vaya a leer en la casa. Puede incluir también participar en las reuniones de padres conocidas como ‘Parent Nights’ [noche de padres] en su escuela. Y también colaborar con la maestra de su hijo para aprender a apoyarlo a hacer sus tareas en la casa. --Ideally, if you enroll your child in DLI, they would continue with DLI through 12th grade. Are you willing to commit to a minimum of six years to the program with the understanding that acquiring a second language is a long term commitment? Both Spanish and English-speaking students will not begin to fully reap the benefits of the program until the upper elementary grade levels. Additionally, it would be very difficult for your child, after being instructed and learning in Spanish every day, to be thrust into an English-speaking only classroom. Do you value multiple cultures? The people, art, history, customs, and perspectives? Do you value not only being able to speak a second language, but being able to speak, comprehend, read, write and have high levels of vocabulary in a second language? Are you willing to be involved with your child’s learning and with school activities? It is important for all parents, in all programs, to be involved with their child’s education. Likewise, it is important for you to be involved with your child’s education if you choose to participate in Dual Language Immersion. There may be some additional engagement on your part, to communicate with your child’s teacher and to support your child at home. This may include checking out books in both Spanish and English from the library so that your child has access to books in both languages to read at home. It may include participating in Parent Nights at your school. It may include working with your child’s teacher to know how to support them with their homework.

16

Lo más importante es que debe presentar una solicitud para el Programa Bilingüe de Doble Inmersión. El programa es opcional y el cupo se llena en su totalidad por familias que estén interesadas en el programa para sus hijos. Por lo tanto, necesitamos que todas las familias que estén interesadas presenten una solicitud. Tenemos solicitudes disponibles esta noche, también las pueden conseguir en las oficinas de las escuelas y en línea en: www.mmsd.org/dli Reuniremos las solicitudes hasta el viernes, 2 de mayo, y luego se hará el sorteo para llenar el cupo de los programas. Esto quiere decir que todos los participantes se seleccionarán al azar. No es que se dé prioridad al orden en que se presenten y se reciban las solicitudes. Se eligen a los estudiantes al azar, pero nos aseguramos que más o menos la mitad sean hispanohablantes y la otra mitad angloparlantes. Dado que los estudiantes se seleccionan por medio de un sorteo, no todos los solicitantes serán admitidos. Normalmente, tenemos más familias interesadas en el programa que cupos disponibles; cuando esto sucede, iniciamos listas de espera. --Most importantly, you must apply for the DLI program. The program is optional and completely filled by families who are interested in the program for their child. Therefore, we need all families interested to submit an application.

17

Applications are available here tonight, are in school offices, and are online at the website listed here: www.mmsd.org/dli Applications will be collected until Friday, May 2 and then a lottery is run to fill the programs. What this means is that all applicants are selected at random for the program. It is not first come, first serve. Students are selected randomly, but we do ensure that roughly half are Spanish-speakers and half are English-speakers. Because students are selected by lottery, this means that not all students who apply are admitted. We typically have more families interested in this program that there are classrooms available. When this happens, we do form waitlists.

17

Mencionaremos la opción de otros programas… Comencemos con las opciones que existen para las estudiantes quienes hablan un idioma además del inglés o diferente al inglés. --We will briefly mention the other program options… Let’s begin with the options for students who speak a language in addition to or other than English

18

Inglés como segundo idioma está disponible para cualquier estudiante que esté desarrollando su competencia del idioma inglés y quien haya estado suficientemente expuesto a otro idioma diferente al inglés. Si recuerda, tenemos en nuestro distrito cerca de 1 de cada 5 estudiantes que califican para obtener este apoyo. El apoyo de inglés como segundo idioma se ofrece dentro del salón de clase, como parte de la educación regular. No es un programa separado en el cual participan los estudiantes. Hace muchos años, se sacaba a los estudiantes del salón y se les enseñaba aparte de sus compañeros de clase. Pero ese ya no es el caso. Ha habido mucho progreso en la nación respecto a entender cuál es la mejor forma para apoyar a los estudiantes, y una de ellas es tener a los maestros de apoyo colaborando muy de cerca con los maestros del salón de clase. Los maestros de apoyo tienen una licenciatura ya sea en Inglés como segundo idioma o en Educación bilingüe. Se ofrece Inglés como Segundo idioma en todas las escuelas. --English as a Second Language is available to any student who is developing his or her English language proficiency and has had significant exposure to a language other than English. So, if you recall, we have about 1 in 5 students in our school district who would qualify for these supports.

19

English as a Second Language supports are offered within the classroom, as part of the regular instruction. It is not a separate program in which students participate. Many years ago, students were taken out of the classroom and instructed away from their classroom peers. This is no longer the case. There has been a lot of progress nationwide in understanding the best ways to support students and that includes having the support teachers working closely alongside the classroom teacher. Support teachers have certification in either English as a Second Language or bilingual education. English as a Second Language is available in all of our schools.

19

Este programa es una opción únicamente para familias hispanohablantes. El 100% de los estudiantes quienes participan en DBE son hispanohablantes. El programa se asemeja mucho al programa DLI, por ejemplo, el idioma de instrucción comienza 90% en español, progresando de la misma manera hasta llegar al 50:50 en cuarto grado. Las metas del programa son las mismas que las del Programa Bilingüe de Doble Inmersión: bilingüismo, lectoescritura en los dos idiomas, habilidades multiculturales y contenido adecuado al grado. La diferencia más importante es la composición del grupo de estudiantes. --This program option is for Spanish-speaking families only. 100% of the students who participate in DBE are Spanish-speakers. The program model closely mirrors the DLI program model, for example, the language of instruction begins at 90% in Spanish, moving the same way to 50:50 by fourth grade. The goals of this program are the same as Dual Language Immersion: biliteracy, bilingualism, multicultural skills, and grade level content. The significant difference is the student make-up.

20

La última opción es el programa Idiomas del mundo. Actualmente los estudiantes tienen acceso al aprendizaje de idiomas del mundo en séptimo (7) grado. Actualmente se enseñan ocho idiomas en el distrito. A cuáles idiomas tiene acceso el estudiante varía de escuela a escuela. Esta es la única opción de programación en otro idioma que tienen los estudiantes angloparlantes. Acostumbrábamos utilizar el término de idiomas extranjeros cuando nos referíamos a estos cursos. Ahora utilizamos el término Idiomas del mundo para representar el hecho de que los idiomas que se enseñan en nuestras escuelas son idiomas hablados en nuestras comunidades locales. La Infraestructura Estratégica del distrito tiene un área de prioridad dedicada a aumentar el acceso al aprendizaje de los idiomas del mundo a todos los grados. Por ahora, muchas escuelas primarias tienen programas de enriquecimiento en idiomas después de la escuela que no son ofrecidos por MMSD sino por Wisconsin Youth Company [La compañía juvenil de Wisconsin]. Las preguntas sobre el aprendizaje de idiomas del mundo del MMSD pueden ser dirigidas a Jenni Zupan, la maestra recurso para la instrucción de los idiomas del mundo del distrito. --The final program option is World Language. Students currently have access to world

21

language learning beginning in 7th grade. There are currently eight languages taught in the district. The language a student has access to varies by school. This is the only other language program option for native English-speakers. We used to use the term foreign language to refer to these courses. The term World Language is now used, to represent the fact that the languages taught in our schools are languages of our local community. The district’s Strategic Framework has a priority area dedicated to increasing access to world language learning at all grade levels. For now, many elementary schools have non-MMSD after school language enrichment programs provided through the Wisconsin Youth Company. Questions about MMSD world language learning can be directed to Jenni Zupan, district world language instructional resource teacher.

21

Muchas gracias por venir a esta presentación. ¿Tienen alguna pregunta? --Thank you so much for coming to this presentation. What questions do you have?

22

Si en cualquier momento surge alguna pregunta, pónganse en comunicación con Rhea Vedro, quien sirve de enlace con los padres del programa DLI. Rhea habla español e inglés, y estará encantada de ayudarles con cualquier pregunta o asunto. --If you have any questions at any point, please feel free to contact Rhea Vedro, the DLI Parent Liaison. Rhea speaks both Spanish and English and is happy to assist you with any questions or concerns.

23

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.