EXÉGESIS DEL SALMO 104 Asignatura: Exégesis del Antiguo Testamento Profesor: Víctor Armenteros Alumno: Daniel Villà Henriksen
1. Texto 1.1
Límites del pasaje.
Esta perícopa se considera un himno porque tiene sentido en si misma, bajo mi punto de vista (aunque siga hablando del agua como en los versículos anteriores), el tipo de descripción ha cambiado, volviéndose casi paisajista, y pasa de ser un Dios creador, omnipotente y ajeno, a ser un Dios cercano que se preocupa por sus criaturas, volviendo después a ese Dios que controla los astros y el tiempo. En este texto existe un ímpetu de alabar a Dios a través de la naturaleza, se le podría llamar una teofanía en sentido amplio. Algunos enlazan el Salmo 104 con el 103, porque se repite la misma idea en el versículo 19 del 103 y el versículo 2 del 104, con lo cuál se argumenta que podrían formar un todo, pero que al dividirlos esa fue la marca de enlace.1 También podemos ver que el vocabulario es parecido, lo que apunta que sea del mismo autor. Dentro de este himno que es el salmo 104 podemos distinguir seis partes bien diferenciadas2, Dios en su morada celeste(Versículos 1-4); creación de la tierra y separación de las aguas(Versículos 5-9); cuidado de la tierra y sus habitantes(Versículos 10-18); el ritmo del tiempo(Versículos 19-23); providencia divina(Versículos 24-30); y alabanza conclusiva(Versículos 31-35).(Otros libros hacen una separación diferente, pero la parte que nos interesa esta delimitada de la misma forma). Una vez encontrados los límites de la perícopa que nos ocupa, podemos ver que otros le dan el nombre “Don del agua”3, “Cuidado de la Tierra”4. 1.2
1
Comparación de versiones.
BEAUCHAMP, E. Le Psauter(Ps 73-150).(J.Gabalda et Cie Éditeurs, París, 1979).Página 154,155. FLOR SERRANO, Gonzalo. Los Salmos, Texto y comentario.(La casa de la Biblia, Estella, Navarra, 1997). Página 298. 3 BEAUCHAMP, E. Le Psauter(Ps 73-150).(J.Gabalda et Cie Éditeurs, París, 1979).Página 155. 4 MAILLOT, Alphonse et LELIÈVRE, André. Les Psaumes, Troisième partie, Psaumes 101 à 150.(Éditions Labor et fides, Genève, 1969). Página 29. 2
10
Salmo 104:10-18
Tú eres el
campo dan bebida, y allí su sed
que viertes los manantiales en los arroyos; van entre los montes,
apagan los onagros.
11
están las aves de los cielos, que
dan de beber a todas las bestias
dan su voz ocultas entre ramas.
del campo, mitigan su sed los
Riegas los montes desde tus
asnos monteses.
12
En sus orillas
entre las ramas!
13
13
moradas. Del fruto de tu obrar
habitan las aves del cielo; ¡cantan
hartase el orbe;
14
yerba produces
Él riega los
para los ganados y las plantas que
montes desde sus aposentos; del
el hombre laboree por que
fruto de sus obras se sacia la
alimento extraiga de la tierra,
tierra.
14
15
Él hace brotar el heno
vino que alegre el corazón del
para las bestias y la hierba para el
hombre, por que su faz suavice
servicio del hombre, para sacar el
con el óleo y el corazón del
pan de la tierra,
15
el vino que
hombre el pan esfuerce.
16
Los
alegra el corazón del hombre, el
árboles de Dios se hartan de savia,
aceite que hace brillar el rostro y
los cedros que el Líbano ha
el pan que sustenta la vida del
plantado.
hombre.
16
Se llenan de savia los
Líbano que él plantó.
17
17
Allí ponen los
pájaros su nido; su casa en los
árboles de Jehová, los cedros del
cipreses la cigüeña.
18
Los altos
Allí
montes son para los gamos; las
anidan las aves; en las hayas hace
rocas son refugio de tejones.6
su casa la cigüeña.
18
Los montes
altos son para las cabras monteses; las peñas, para madrigueras de los conejos.5 Salmo 104:10-18
10
Que corran
por los valles a las fuentes ordenas, por que manen entre montes. 5
Encima
12
11
A las bestias del
Reina Valera 1995.(Protestante).
6
Bover-Cantera 1947.(Católica).
Aquí comparamos dos conocidas versiones, al no tratarse de un texto complicado teológicamente no existe ninguna objeción apreciable, sólo de forma. Las versiones protestantes no ofrecen ninguna variación, pero las versiones católicas como la Torres-Amat, Bover-Cantera... utilizan la numeración de la LXX en los Salmos, aunque otras como la Biblia del Peregrino, Biblia de Jerusalén y la Nueva Biblia Española contemplan ambas numeraciones. 1.3
Presentación versificada. 10 Tú
por secretas minas
y venas de la tierra en los valles amenos rompes fuentes; los ríos encaminas por entre sierra y sierra y entre montes das paso a sus corrientes. 11 En
sus aguas lucientes bebe el león, y el osos, el ciervo, el gamo juegan cuando a las fuentes llegan en medio del estío caluroso; y cuando su vez viene, allí el onagro su gran sed detiene...7 Y a continuación expongo la versificación y traducción de Fray Luis de León(la actualización al castellano más o menos actual es mía). Descubres minas de agua en los oteros y corre el agua entre las sierras. El gamo y las salvajes alimañas allí la sed quebrantan. Las aves nadadoras allí bañas, y por las ramas cantan. Con lluvia el monte riegas de tus cubres y das hartura al llano, 7
ALONSO SCHÖKEL, Luis. “Mis fuentes están en tí” Estudios Bíblicos de la literatura española (Universidad Pontificia de Comillas, Madrid, 1998).Página 263-264.
así das heno al buey, y mil legumbres, para el servicio humano. Así se espiga el trigo, y la vid crece para nuestra alegría. La verde oliva así nos resplandece, y el pan da valentía, de allí se viste el bosque, y la arboleda, y el cedro soberano, a donde anida el ave, a donde enreda su cámara el milano, los riscos a los corzos dan guarida, al conejo la peña.8
2. Traducción Envías los manantiales a los torrentes, entre los montes van, dan de beber a toda cosa viviente de la tierra, el burro salvaje sacia su sed. Sobre ellos se establecen las aves del cielo, entre le follaje cantan. Riega los montes desde los aposentos altos, el fruto de su trabajo satisface a la tierra. Haces brotar abundante hierba verde para los animales, y la hierba para el servicio del hombre, para sacar pan de la tierra, el vino para alegría del corazón del hombre, brilla la frente de aceite, y pan para fortalecer el corazón del hombre. YHWH riega los árboles, los cedros del Líbano que El plantó. Allí anidan las aves, la cigüeña descansa sobre el ciprés. Los montes altos para las cabras, las rocas son refugio para las comadrejas.
3. Contexto Histórico Como veremos más adelante a la hora de situarnos en cuanto a la autoría, he decidido inclinarme por David como autor de esta perícopa, con lo cuál el contexto histórico estará entorno a él.
8
DE LEÓN, Fray Luis. Obras propias y traduciones. Facsímil Vol.II(Universidad de Salamanca, Plaza & Janes Editores, Salamanca, 1994). Páginas 164-165.
No voy a extenderme demasiado en la vida y la historia de David, por que este no es el argumento de mi perícopa, sino que simplemente daré unas breves pinceladas de en que época pudo escribirse el salmo 104. David tuvo dos fases en su vida, la de la niñez y juventud, hasta que fue ungido, y la posterior. En la primera fase como muchos otros muchachos palestinos, siendo joven fue puesto a cuidar las pocas ovejas de la familia (17.28). Como pastor mostró un valor poco usual al matar él solo a un oso y a un león (vv. 34-36).9 En la segunda fase David aparece en el reinado de Saúl como uno de los jóvenes del que él acostumbraba a rodearse, su talento musical y su heroicidad le empujaron a ser cada vez más popular, esto hizo hincharse de celos a Saúl. Perseguido por este David huye a los desiertos de Judá, donde fue cogiendo auge entre los clanes y su poderío militar iba en aumento. Saúl muere y David designado por Samuel ocupa el trono, en oposición con Isbaal(hijo de Saúl y sucesor carnal del trono). David acaba siendo rey de Judá y pocos años después de todo Israel, donde se consolida y se convierte en un rey guerrero que hace ganar bastantes territorios, por eso recupera el arca, y lo traslada, al final acaba construyendo un pequeño imperio, que se verá sacudido por las revueltas organizadas por sus hijos al final de su vida, sucediéndole en el trono finalmente Salomón.10 Después de esta breve reseña histórica, vamos a ver cuales eran sus virtudes. “David debió haber tenido un talento musical notable para ser elegido por Saúl como músico de la corte. Amós (Am 6.5) le atribuye la invención de varios instrumentos, y Esdras y Nehemías también se refieren a su actividad en relación con los planes para la música del templo (Esd 3.10; Ne 12.24, 36, 45, 46). Sin embargo, la mayor contribución del "dulce cantor de Israel" (2 Sam 23.1) fue como poeta y compositor de numerosos himnos religiosos. Escribió elegías sobre Saúl, Jonatán y Abner (1.17-27; 3.33, 34), y poemas profundamente espirituales sobre muchas experiencias de su agitada vida: mientras era perseguido y vivía como fugitivo (véanse los títulos de los Sl 34, 56, 57, 59, 63, 142); su profundo arrepentimiento por su gran pecado (Sl 51); en la dedicación de la carpasantuario (Sl 30); cuando huyó de Absalón (Sl 3); en días de liberación y victoria (2 Sam 22; cƒ Sl 18); etc. Por medio de sus salmos, que han sido leídos y cantados por judíos y cristianos durante siglos, ayudó a moldear los conceptos religiosos de multitudes, y su influencia sobre la iglesia cristiana no puede ser sobreestimada.”11
9
DBA, Página 305. BRIGHT, John. La historia de Israel.(Editorial Descleé de Brouwer, Bilbao, 2003). Páginas 261-283. 11 DBA, página 307. 10
Lo que si podemos asegurar es que el Salmo 104 en sí es una prueba de la antigüedad de los salmos, cómo género literario, cuando dice: “el que pone las nubes por su carroza”, encuentra su igual en el texto ugarítico de Aleyan Baal que dice: “Jinete sobre las nubes”.12 3.1
Establecimiento social.
El único elemento social presente en el texto es que el hombre es simplemente una criatura más dentro de la creación de Dios, no le cuenta entre las criaturas como algo especial.13 3.2
Devenir histórico.
El salmo 104 se utilizaría más tarde como parte de las fiestas de celebración en cada luna nueva, y se convertiría en uno de los salmos que casi todo el pueblo sabría de memoria.14 3.3
Buscar el establecimiento geográfico.
En el mapa podemos comprobar cuál era el radio de acción por el que se movía David, aunque con el paso de los años su reino fue más grande. Posiblemente el salmo fuese escrito en los montes de Judea.
12
ARCHER, Gleason L. Introducción al Antiguo Testamento.(Publicaciones Portavoz Evangélico, Grand Rapids, Michigan, 1987). Página 490. 13 Ver Eclesiastés 3.19. 14 CBA, página 625.
15
3.4
Fechar el pasaje.
El tema que trata el pasaje me hace suponer que fue escrito en alguno de los momentos en que David estuvo más en contacto con la naturaleza, así que puede ser que lo escribiese mientras aún era un pastor, o en los momentos de persecución por parte de Saúl, idea por la que me inclino, ya que si consideramos que el salmo 103 y 104 eran un todo o fueron escritos de forma seguida, el salmo 103 es más propio de alguien que esta pasando penurias, y que ve el final de esas penurias cerca. Por lo tanto lo fecharíamos alrededor del año 1010 a.C.
15
Enciclopedia Microsoft Encarta 2003.
4. Contexto Literario 4.1
Función literaria.
Su función es la de ser un himno de alabanza a Dios, como ya ha quedado reflejado en otros puntos ya tratados o por tratar, y fue diseñado para ser cantado. Es la alabanza israelita más plena y extensiva a la creación, en la que el hombre esta incluido, pero no el hombre en especial, la creación es vigilada, cuidada, sostenida, y protegida por la garantía que el Creador ha establecido en la creación.16 4.2
Situación.
El salmo 104 aparece agrupado en ocasiones con los siguientes hasta el 10617, porque manifiesta una continuidad temática, de carácter didáctico, que parece intencionada. Aunque como hemos visto antes también se le puede agrupar con el 103, me inclino más por la idea de que es un salmo único. Este tipo de pasaje queda englobado en lo que se podría llamar pasajes revelados por medio de la sabiduría, desde una perspectiva canónica es significativo como estos pasajes sapienciales han sido incorporados dentro del culto Israelita, por muy diferente que fuese su origen, este tipo de pasajes han sido recopilados y unificados para alabar a Dios.18 4.3
Autoría.
Existen varias teorías en torno al origen de este texto, algunos opinan que es una copia de los himnos egipcios al sol, en especial el de Akhenaton, o de los himnos mesopotámicos a Enlil19, y una tercera teoría es que pertenezca a David20(por lo menos así se lo asigna la
16
BRUEGGEMANN, Walter. Theology of the Old Testament (Fortress Press, Minneapolis, 1997). Página 530. 17 BEAUCHAMP, E. Le Psauter(Ps 73-150).(J.Gabalda et Cie Éditeurs, París, 1979).Página 161. 18 CHILDS, Brevards. Old Testament Thelogy in Canonical Context.(Fortress Press, Philadelphia, 1986). Página 35. 19 Ibíd. Página 154. 20 MAILLOT, Alphonse et LELIÈVRE, André. Les Psaumes, Troisième partie, Psaumes 101 à 150.(Éditions Labor et fides, Genève, 1969). Página 29.
LXX)21 como parece atribuirle la LXX y la Vulgata, en el códice G(aunque podría tratarse de una adición secundaria).22 Según algunos autores no sería extraño que estuviese basado en un texto anterior y de origen no bíblico, porque existen otros relatos en la Biblia, que según ellos lo son, como podrían ser Génesis 1, o el libro de Job. Una posible relación de dependencia entre El himno a Atón del faraón Amenofis IV, hallado en la pared de la tumba de un funcionario real de Tell El-Amarna, en Egipto. No parece que haya habido una dependencia literaria directa, como si el autor del Salmo 103 haya tenido el texto ante sus ojos y haya hecho una simple adaptación; más bien se acepta un cierto influjo indirecto. Amenofis IV, llamado también Akhenatón, fue un faraón del siglo XIV a.C. que trasladó la capital egipcia de Tebas en el centro del país a un lugar llamado actualmente El-Amarna, como signo de la nueva religión que quería implantar: el abandono del politeísmo y la creencia en un único Dios, creador del universo, que tenía su representación visible en el disco solar (atón en egipcio). El faraón, casado con la famosa Nefertiti, compuso un largo himno de alabanza al papel creador y benéfico de Atón. Hallamos parecidos entre el himno de Atón y el salmo 103: la mención de los leones y las fieras, el ritmo diario del trabajo humano, el río y las lluvias de los montes, la acción providente de Dios que alimenta a sus criaturas... En la época de la composición de este himno, había una rica relación diplomática y cultural entre la capital egipcia en El-Amarna y las poblaciones cananeas, como lo evidencia la rica correspondencia conservada en el archivo real. Es, por tanto, verosímil, pensar que el himno pasó del valle del Nilo a Canaán y allí, en el transcurso de los siglos, acabó formando parte de la cultura popular que asimilaron los israelitas. “Sin embargo, no hay razón para que el estudiante de la Biblia deje de creer que el Sal. 104 es una obra original. Las razones para creer en la originalidad de este salmo son: (1) los paralelos son pocos: de las 149 líneas que hay en una traducción del himno de Atón, sólo 17 tienen algunos paralelos con el Salmo 104 (J. H. Breasted, Dawn of Conscience, [Amanecer de la conciencia], 1933, páginas. 281-286); (2) los paralelos no son tan parecidos como pretenden los que insisten que el Salmo 104 se basa en el himno a Atón; (3) la religión de Atón fue considerada como herejía en Egipto después del colapso del movimiento de Iknatón, alrededor del año 1350 AC, y es muy probable que el himno a 21
SPURGEON, C. H. El Tesoro de David. (Editorial Clie, Barcelona, 1990). Página 126. RUBIO REPULLÉS, Mauro. La Sagrada Escritura, Texto y comentario, AT IV(Los salmos y los libros salomónicos).(Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid, 1969). Páginas 329-330. 22
Atón, que no se usó más, hubiera sido totalmente olvidado al cabo de poco tiempo; por lo cual es muy poco probable que un autor hebreo lo hubiera conocido en Palestina varios siglos más tarde; (4) todo poeta que alabe a su dios como creador, con toda seguridad empleará ilustraciones, expresiones, figuras y palabras similares a las del Salmo o del himno a Atón. Por lo tanto, puede considerarse como probable que ambos himnos sean originales.”23 Podríamos encontrar en los salmos 103 y 104 cierto paralelismo, celebrando el primero su compasión y misericordia que revelan sus maravillas, y el segundo el profundo respeto hacía las maravillas de la creación de Dios24. Como hemos visto antes en los límites del pasaje, también existe cierto enlace por similitud de textos de finalización y comienzo del salmo, eso nos daría a entender que se trataría del mismo autor, de lo cual si tenemos claro que el salmo 103 es de David25, entonces sobre esta base afirmamos que el salmo 104 también es de David, cosa que no sería difícil, porque es un gran conocedor de la naturaleza.
5. Forma 5.1
Género literario.
Según Luis Alonso Schökel este salmo es catalogado muchas veces como himno,26 pero empieza por una acción de gracias, con lo cuál su género literario o más bien género poético, se encuentra entre un himno y una alabanza. Por lo tanto podemos decir que se trata de un sîr(canto). Este salmo es uno de los pocos que emplea una poesía descriptiva, un género poco común en la literatura hebrea. El texto con el que nos encontramos es propiamente dicho una descripción de la naturaleza, único en toda la Biblia. 5.2
23
Situación vital.
CBA, Página 876. CBA, Página 872. 25 DMJ, Página 97. 26 ALONSO SCHÖKEL, Luis & CARNITI, Cecilia. Salmos II.(Verbo Divino, Estella, Navarra, 1993).Página 1301. 24
Los Salmos 98 y 104 para la luna nueva; los Salmos 103 y 130 para la expiación. La gente sabía de memoria los grandes hallel, o "aleluyas": Sl 104-106.27 Según Mowinckel el Sitz im Leben del salmo señala la fiesta del año nuevo.28 O como parte de la fiesta de los Tabernáculos, como uno de los himnos que se cantaban de adoración a YHWH, como recuerdo del hacer de Dios en la creación.29 Señalemos aún el salmo 104 junto al 120 hasta el 134 (Los salmos de la salida) que se leen en Sábado, después del oficio del mediodía (minjá), entre la fiesta de Sucot y la fiesta de Pésaj.30 La liturgia romana reserva este salmo, en la Liturgia de las Horas, para el Oficio de lecturas del domingo de la II semana del Salterio, con el titulo "Himno al Dios creador"; también se reza en el Oficio de lecturas del miércoles de la octava de Pascua y el domingo de Pentecostés. En el leccionario de la Eucaristía se utiliza como salmo responsorial acompañando a Gn 1 y 2 el lunes y el miércoles de la semana V del tiempo ordinario de los años impares y en la Vigilia pascual; también se usa como salmo responsorial en las misas de la Confirmación y en la misa de acción de gracias después de la cosecha. Dentro de la lectura trienal de la Torá que se hace en las sinagogas, encontramos distintas versiones de lectura.:
104 03.22.03
Deuteronomy 25:17-19
1 Samuel 15:2-34
Psalm 104
1 Pet. 3:12; 2 Thes 1:6
1 Nephi 17:33-36 [RCE 5:118127]; Alma 5:57 [ RCE 3:98-99]
31
111 6/18/200 Numbers 12:1-16 Psalm 104 Romanos 11.22-13.4 5 Iyar Numbers 12:1-16 104
32
Miriam the leper
6. Estructura 27
CBA, página 625. COMENTARIO BÍBLICO “SAN JERÓNIMO”.Tomo II.(Ediciones Cristiandad, Madrid, 1971).Página 660. 29 SANFORD LASORT, William et alter. Old Testament Survey.(Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, 1996). Página 442-443. 30 http://www.fortunecity.com/victorian/coldwater/252/midraix.html 31 http://www. Restored Triennial Torah Reading Schedule.htm 32 Greg Killian, Kentucky.
[email protected] 28
6.1
Esquema del pasaje.
El libro de los salmos al ser un libro de compilaciones de cantos no tiene una estructura clara. Pero si tiene una división que tal vez corresponda con los cinco libros de la Torá33. Cada una de las siguientes divisiones termina con una doxología: Libro I: Salmos 1-41 Libro II: Salmos 42-72 Libro III: Salmos 73-89 Libro IV: Salmos 90-106 Libro V: Salmos 107-150 El pasaje que vamos a tratar se encuentra por lo tanto en el cuarto libro de salmos. Ya dentro del mismo capítulo 104(que es uno de los quince salmos aleluyáticos que aparecen en el TM), como hemos visto en los límites del pasaje, algunos autores lo dividen en 5 partes, pero también encontramos otra teoría muy interesante en la que se divide el texto en seis partes, confrontándola así con los seis días de la creación.34 Se le podría llamar un comentario poético del primer capítulo de Génesis.35 Esta idea quedará ampliada más adelante en el trabajo. 6.2
Estructura de la perícopa.
Esta perícopa de nueve versículos esta dedicada a la tierra, pero encierra en si otros tres subapartados, en los que alterna el mundo salvaje(Versículos 10-12), con el domesticado(Versículos 13-15), volviendo en último lugar de nuevo a lo salvaje(Versículos 16-18).36 También podría entenderse que existe esta estructura quiástica, que aunque un poco forzada es completamente coherente. A
33
Montes, bestias, asnos monteses(10,11) B Aves(12) C Riega, da fruto(13)
ARCHER, Gleason L. Introducción al Antiguo Testamento.(Publicaciones Portavoz Evangélico, Grand Rapids, Michigan, 1987). Página 483. 34 RUBIO REPULLÉS, Mauro. La Sagrada Escritura, Texto y comentario, AT IV(Los salmos y los libros salomónicos).(Biblioteca de Autores Cristianos, Madrid, 1969). Páginas 329-330. 35 COMENTARIO BÍBLICO BEACON(Casa Nazarena de Publicaciones, Missouri, 1965). Página 358. 36 ALONSO SCHÖKEL, Luis & CARNITI, Cecilia. Salmos II.(Verbo Divino, Estella, Navarra, 1993).Página 1306.
A’ 6.3
D Hombre-Pan(14) D’ Pan-Hombre(15) C’ Llena de savia, árboles(16) B’ Aves(17) Montes , cabras salvajes, conejos(18)
Estructuras poéticas.
Material sonoro Valoración general de la perícopa elegida. La perícopa con la que nos encontramos tiene gran cantidad de sonidos m/b, que le dan un aire de grandeza y solemnidad. Pero el texto también abunda en el sonido s/z (sibilante), que además va muchas veces acompañado por la vocal a: en el 11 una vez, en el 12 una vez, en el 13 dos veces, en el 14 dos veces, en el 15 una vez, en el 16 tres veces, en el 17 dos veces, y en el 18 una vez. Análisis versículo a versículo. Versículo 10: Se observa una abundancia de un sonido dominante caracterizado por dos consonantes cercanas b/m. También he observado algo que bien puede ser anecdótico, existe una frecuencia de vocales e/a/i, y en dos o tres palabras siguen ese mismo orden. Versículo 11: No tengo nada que destacar. Versículo 12: Este versículo resulta interesante, como podemos observar parece que repite dos veces sonidos parecidos, tiene este orden estos sonidos: `op/ha/yim/yi/ko y después seguido de este tiene estos: `op/a/yim/yi/qo, si le ponemos imaginación podría asemejarse al sonido del cantar de algunos pájaros, dando la casualidad de que habla justamente del canto de los pájaros, incluso poniéndolo entre exclamaciones. Siendo entonces catalogado como una onomatopeya. Versículos 13 y 14: Repiten la misma palabra al final del verso (hŠ«Š¼rec) y las dos se da también la similitud que empiezan por m.
Versículo 15: En este se podría apreciar una especie de quiasmo sonoro, que empieza y termina los sonidos yi/a y sigue por la repetición de lŸ|bab-«n™_
, y que en medio tiene la
secuencia de vocales a/i, a/i, y después dos palabras acabadas en hem y men respectivamente. Siendo así: A ayi B
lŸ|bab-«n™_ C
C’ B’ A’
vocales a/i D vocales a/I D’ terminado en men terminado en hem
lŸ|bab-«n™_
yi/a
Versículos 16 y 17 : Parece existir una rima entre estos dos versos, ya que terminan con el mismo sonido consonante/vocal (ta). A parte de esto en el versículo 16 encontramos la siguiente secuencia: palabra / a,s,e / palabra / a,z,e / palabra / a,s,e / palabra, que parece dar un aire de tranquilidad, como de aire que susurra entre los árboles (de los que habla el versículo). Versículo 18: En este verso encontramos una secuancia de vocales graciosa que podría significar algo, es la siguiente: ai aoi aei ai ae aai. Da como una especie de armonia cuando se lee el texto. También se puede observar que 5 de las 6 palabras estan en plural, acabando en im.
Ritmo 10 11 12 13 14 15 16
óooó óoo oooó ó óo oooó +2++5+++4+ óo o oó oó ooó ooó ooó +3+1+2+2+2+ óoo oooó oó oó óoo oooó +5+1+1++5+ oó óo ooooó ooó óooo oó oóo 1++5+2++4+1+1 oóo óo oooó óo oooó ooó oóo óo ooóo 1+1+4++4+2+1+1+3+1 ooó ooó óooo ooó oó oóo óoo óoó oó 2+2++5+1+1+1+2+1+1+1+ óoo oó oó óó óoo oó oó +3+1++++3+1+
17 18
ooó ooó ooóo óoo ooó oó oó óooo ooó óoo oó óoó
2+2+2+1+4+1+ 1++5++3++1+
En cuanto al ritmo encontramos que algunos versículos como el 12, 16, 18 e incluso el 15 parecen tener un ritmo especial, y también algunas partes de los otros versículos, pero no se decir si tienen una intencionalidad.
Paralelismos Al tratarse de un salmo(un himno) es evidente que tienen que existir paralelismos, y como vemos es así en cada uno de los versículos, de los cuales la mayoría son sinonímicos, pero también encontramos alguno sintético, y ninguno antitético.
Versículo 10
...viertes los manantiales Van
en los arroyos entre los montes
ab
A’B’ Versículo 11
dan de beber Mitigan su sed
a todas las bestias los asnos
del campo
abc monteses
En sus orillas
habitan
las aves del cielo
Cantan
entre las ramas
a’b’c’ Versículo 12 abc b’a’ Versículo 13
El riega ...sacia
los montes... la tierra
ab
a’b’ Versículo 14 abc
El hace brotar La hierba
b’c’a’
el heno
para las bestias
para el servicio del hombre , para sacar ...tierra
Versículo 15 c
el vino
alegra
el aceite
el corazón del hombre que hace brillar
ab
el rostro
a’b’c’
Versículo 16 abc
el pan
que sustenta la vida del hombre
se llenan
de savia
los árboles
Los cedros del líbano
a’’b’’c’’ de Jehová
que El plantó.
o
b’c’ Versículo 17 c
Versículo 18 ab
allí (árboles)
anidan
En las hayas
hace su casa la cigüeña
los montes altos
las aves
ab a’b’c’
son para las cabras montesas
Las peñas
para madrigueras de los conejos
a’b’
7. Datos Gramaticales 7.1
Análisis Morfológico y Sintáctico.
Verbo, Sujeto, Objeto Directo, Objeto Indirecto, Complemento del Nombre, C. Circunstancial de lugar, C. C. Modo.
`!Wk)Leh;y> ~yrI»h'Ö !yBe” ~yli_x'N>B; ~ynIy"[.m;‰ x;LeŠv;m.h;( 10 vpi3mp
ncmpa Pp ncmpa Pa Pp
ncmpa
vpPmsa Pa
`~a'm( 'c. ~yaiŠr"p. Wr§B.v.yI yd"_f' AtŒy>x;-lK' Wqv.y:‰ 11 ncmsc
ncmpa
vqi3mp
ncmsa
ncfsc ncmsc
vhi3mp
`lAq)-WnT.yI ~yI©ap'[\Ö !yBe”mi !AK+v.yI ~yIm:ŒV'h;-@A[ ~h,yle[‰] 12 ncmsa vqi3ms ncmpa
Pp
vqi3ms ncmpa Pa ncmsc
Pp
`#r