Hr evo 14 touch Hr evo 18 touch Hr evo 24 touch Hr evo SlIm Hr evo 18 PlUS 72

2015 Pellet Wood Wood Flow Air Air Box Pellet Wood Box Box Wood Flow Air Box Air Box Box Pellet Hydro Pellet Wood Pellet WoodPelle

4 downloads 286 Views 21MB Size

Story Transcript

2015

Pellet

Wood

Wood Flow

Air

Air

Box

Pellet

Wood

Box

Box

Wood Flow

Air

Box

Air

Box

Box

Pellet

Hydro

Pellet Wood Pellet WoodPellet Wood

Hydro Flow Hydro FlowHydro Air Flow

Air Flow Box Air

Wood

Box Air

Box

Box

CALDAIE • BOILERS

Integra 28

62

Snella

104

natUral 7

132

500

180

Hr eVO 14 tOUCH

68

FlaVIa

106

natUral 9

134

550

182

Hr eVO 18 tOUCH

68

HOlly Style

108

natUral 11

136

650

184

138Wood

700

186

Pellet SnellIna Pellet Wood Wood 110Pellet WoodPelletCHIara

Hr eVO 24 tOUCH

68

Hr eVO SlIm

72

Vera

112

arIa

140

900

188

Hr eVO 18 PlUS

72

aUrOra

114

SOFFIO

142

901

190

Hr eVO 24 PlUS

72

aUrOra glaSS

116

VIttOrIa

144

r 1000

192

VIttOrIa

118

matIlde

146

rC 1000

194

74

OlIVIa Steel

120

reBeCCa

148

rCV 1000

196

76

OlIVIa

122

HrB 160

198

HrB 160 HrB 120

Hydro HrV 200

Hydro Flow Hydro HOlly FlowHydro Air 78 124Flow

SOFIa

Air Flow BoxSPIllO Air

150

Box152Air

HrV 170

80

rC 70

126

lISa PlUS

154

HrV 170 Steel

82

rC 120

128

maVì

156

Hr 160 Snella

84

mOnICa

158

HrV 160

86

HOlly

HrV 160 tOUCH

88

Vera

HrV 120 Style

90

HrV 120

Box

Box HrB 120

200

160 Pellet

Wood

aUrOra

164

eVa 80

206

92

aUrOra glaSS

166

eVa 90

208

Hr 100

94

r 70

168

Hr 70

96

rV 80

170

rV 100

172

Hydro rV 110 rV 120

Hydro

162

Flow 174

Air

Box

176

Pellet

Wood

Flow

Air

Box

Pellet Pellet

Wood Wood

Hydro Hydro

Flow Flow

Air Air

Box Box Pellet

Wood

52

98

130

178

202

Pellet Pellet

RAVELLI 4

Hydro Hydro

2

Hydro Wood Wood

Flow

RAVELLI LAB Flow Flow

Air Air 30

Air

RDS RDS RAVELLI RAVELLI DYNAMIC DYNAMIC SYSTEM SYSTEM

Pellet Box Box

38 Wood

32

22

36

INDEX

48

Box

RFS RFS RAVELLI RAVELLI FLOWFLOW SYSTEM SYSTEM

39

RAVELLI RAVELLI HERMETIC HERMETIC SYSTEM SYSTEM

40

GPRS GPRS

41

FIREX FIREX

42

CLEAR CLEAR

44

SENSE SENSE

45

INOX INOX

45

DE DE SIGN SIGN

46

MAJOLICA MAJOLICA

47 3

Wood

U

Pellet

Intuition, thinking, business L'’intuition, la pensée, l’entreprise La intuición, el pensamiento, la empresa

Un’intuizione imprenditoriale che parte da lontano, una lunga tradizione di esperienze, un bagaglio di idee e conoscenze che si tramandano di padre in figlio, con tutta la determinazione e la passione di chi vuole trasformare un’idea in un’impresa di successo. Il pensiero prende ulteriore slancio con la forza delle idee e delle nuove tecnologie, con il lavoro di squadra, la ricerca e soluzioni all’avanguardia, nel segno di uno sviluppo sostenibile e di un’evoluzione che migliori la qualità della vita. Dall’esperienza di Ecoteck srl, fondata come parte autonoma della C.F.M. srl, azienda che si occupa dal 1970 di lavorazioni metalliche per stufe e caminetti, nasce il Gruppo Ravelli, la nuova realtà imprenditoriale nel settore del riscaldamento.

Une intuition managériale qui arrive de loin, une longue tradition d’expériences, un bagage d’idées et de connaissances qui se transmettent de père en fils, avec toute la détermination de ceux qui veulent transformer une idée en une entreprise réussie. La pensée prend ultérieure élan avec la force des idées et des nouvelles technologies, avec le travail d’équipe, la recherche et les solutions à l’avantgarde, dans le but d’un développement durable et une évolution qui améliore la qualité de la vie. Par l’expérience de Ecoteck srl, fondée en tant qu’unité indépendante de l’entreprise C.F.M. srl, qui, depuis 1970 s’occupe d’usinage métalliques pour poêles et cheminées, naît le Group Ravelli, la nouvelle réalité managériale dans le secteur du chauffage.

Entrepreneurial intuition dating back from many years ago, a long tradition of experience, a wealth of ideas and knowledge passed down through generations, with all the determination and passion of those who want to turn an idea into a successful enterprise. The intuition is further pushed forward by the strength of new ideas and technologies, teamwork, research and solutions within a framework of sustainable development and innovation, aimed at improving the quality of life. From the experience of Ecoteck srl, founded as an autonomous division of C.F.M. srl, a specialized company that deals in metal fabrication for stoves and fireplaces since 1970, the Ravelli group was founded as new entrepreneurial company in the heating sector.

L'INTUIZIONE, IL PENSIERO, L'IMPRESA

Una intuición empresarial que viene desde lejos, una larga tradición de experiencias, un bagaje de ideas y conocimientos que van de padres a hijos, con toda la determinación y pasión de quién desea transforma una idea en una empresa de éxito. El pensamiento toma un posterior impulso con la fuerza de las ideas y de las nuevas tecnologías, con el trabajo de equipo, la investigación y soluciones a la vanguardia, siguiendo un desarrollo sostenible y una evolución que mejoren la calidad de vida. De la experiencia de Ecoteck srl, fundada como parte autónoma de C.F.M. srl, empresa que se encarga desde 1970 de elaboraciones metálicas para estufas y chimeneas, nace el Grupo Ravelli, la nueva realidad empresarial del sector de la calefacción.

5

Pellet

L

L’intero ciclo produttivo si svolge all’interno dell’azienda, in una superficie di 14.000 m², garantendo in questo modo un costante controllo su ogni fase. Tutte le operazioni vengono eseguite da personale specializzato che utilizza macchinari all’avanguardia come tagli laser, centri di punzonatura, robot di piegatura e saldatura. Il Gruppo Ravelli crede che l’avanzata ricerca tecnologica rappresenti una leva strategica per l’azienda. Per questo investe notevoli risorse economiche ed umane nel settore ricerca e sviluppo, creando nuovi prototipi e sviluppando le più avanzate tecnologie atte a perfezionare quelle già esistenti. Nella sala prove viene testata l’affidabilità, la sicurezza e la resistenza dei prodotti attraverso procedimenti volti a migliorare il rendimento degli stessi. Every phase of manufacturing is performed on site at the 14.000 m² factory space to guarantee constant quality control. Every step is performed by specialist personnel using the most advanced machine tools punching presses and robotic bending and welding stations. Gruppo Ravelli believes that advanced technological research is a strategic incentive for the company. This is why the company invests considerable economic and human resources into research and development, creating new prototypes and developing the most advanced ways to perfect already-existing technologies. Product reliability, safety and durability is tested in a series of procedures designed to improve the efficiency of the products at the factory’s testing facility.

Cutting edge in every phase of the business process A l’avant-garde en chaque phase du procès d’entreprise A la vanguardia en cada fase del proceso empresarial Tout le cycle de production se déroule à l’intérieur de l’entreprise, sur une surface de 14.000 mètres carrés, ce qui permet de garantir un contrôle continu de chaque processus. Toutes les opérations sont exécutées par du personnel spécialisé au moyen d’équipements d’avant-garde tels que coupes laser, centres de poinçonnage, robots de pliage et de soudage. Pour le Groupe Ravelli, la recherche technologique de pointe représente un levier stratégique pour l’entreprise. C’est pourquoi d’importantes ressources économiques et humaines sont investies dans le secteur recherche et développement, pour créer des prototypes et développer les technologiques les plus modernes afin de perfectionner celles qui existent déjà. Une salle d’essais est utilisée pour tester la fiabilité, la sécurité et la résistance des produits au moyen de procédés visant à améliorer leur rendement.

ALL'AVANGUARDIA IN OGNI FASE DEL PROCESSO AZIENDALE

Todo el ciclo de producción tiene lugar en el interior de la empresa, en una superficie de 14.000 m2, garantizando de este modo un control constante en cada fase. Todas las operaciones son realizadas por personal especializado que utiliza maquinarias a la vanguardia como cortes láser, centros de punzonado, robots de plegado y soldadura. El Grupo Ravelli cree que la investigación tecnológica avanzada represente un estímulo estratégico para la empresa. Por ello invierte importantes recursos económicos y humanos en el sector de investigación y desarrollo, creando nuevos prototipos y desarrollando las tecnologías más avanzadas aptas para perfeccionar aquellas ya existentes. En la sala de pruebas se realiza el test de fiabilidad, seguridad y resistencia de los productos a través de procedimientos dirigidos a mejorar el rendimiento de los mismos.

6

TESTED

N

Nel 2013 Ravelli inaugura il nuovo polo logistico, sito a Coccaglio a pochi km di distanza dalla sede aziendale. All'interno del nuovo polo logistico le stufe a pellet vengono accuratamente imballate e stoccate, così da essere pronte per la spedizione in tutta Italia e all'estero. Il polo logistico Ravelli ha una dimensione 10.000 mq e dispone di due bocche di carico che facilitano la movimentazione delle stesse. Grazie al nuovo polo logistico è stato possibile ampliare le linee produttive dedicate alle stufe a pellet all'interno della sede principale, così da far fronte alle crescenti richieste della clientela. In 2013 Ravelli opens its New Logistics Center, located in Coccaglio, a few miles away from corporate headquarters. Inside the new logistics center, pellet stoves are carefully packaged and stored to be ready for shipment in Italy and abroad. The logistics center Ravelli has a size of 110.000 square feets and has two loading mouths that facilitate the handling of the pellet stoves. The new logistics center inables to extend the production lines dedicated to pellet stoves inside the headquarters, so as to meet the growing demand for pellet stoves.

New logistical platform. A place for everything… Nouvelle plate-forme logistique Un endroit pour tout… Nuevo polo logístico Un lugar para todo... Au début 2013, la Ravelli a inauguré le nouveau pole logistique, situe a Coccaglio, proche de la siège de production, où les poêles sont stocké prêt pour la livraison en Italie et a l’ export.Le pole logistique a une dimension de 10.000 mc avec deux plateformes de charge. Grace au nouveau pole logistique la Ravelli a eu la possibilité d’ augmenter la capacité de production des poêles a pellet dans le bâtiment principal dédié a de production, pour faire front a l’augmentation de la demande des poêles a pellet pour l’ Italie et pour l’ export.

NUOVO POLO LOGISTICO. UN POSTO PER TUTTO...

En el 2013 Ravelli inaugura el nuevo polo logístico, situado en Coccaglio a pocos kilómetros de distancia de la sede empresarial. En el interior del nuevo polo logístico las estufas a pellet son cuidadosamente embaladas y almacenadas, para estar listas y poder ser enviadas en toda Italia y en el extranjero. El polo logístico Ravelli cuenta con unas dimensiones de 10.000 m2 y dispone de dos bocas de carga que facilitan la movilización de las mismas. Gracias al nuevo polo logístico ha sido posible ampliar las líneas de producción dedicadas a las estufas a pellet en el interior de la sede principal, para poder hacer frente a las crecientes necesidades de la clientela.

11

Pellet

U

Uno spazio dedicato alla formazione e alla conoscenza. Uno spazio dedicato all’esposizione. Ma prima di tutto uno spazio dedicato alle persone e alla loro curiosità. Casa Ravelli si articola su più aree: al piano interrato c’è una bellissima sala dedicata ai corsi, tecnici e commerciali, dotata di due megaschermi e di tutte le tecnologie atte a supportare al meglio la funzione formativa e informativa. Una sala aperta alla multimedialità, che supporta l’utilizzo di conference calls per comunicare anche con chi è lontano. Al piano terra è stata invece allestita un’accurata esposizione della gamma, con tutti i prodotti suddivisi per linea. Tutte tranne una: la linea dedicata alle termostufe e caldaie a pellet, che merita un’esposizione dedicata al primo piano. Questa unicità è legata alla centralità del prodotto Hydro e della nuova sfida che vedrà coinvolta la Ravelli nel concepimento di sistemi di riscaldamento integrati. Vi aspettiamo numerosi a visitare la nostra Casa Ravelli!!! A space dedicated to training and knowledge. A space dedicated to exhibition. But first of all a space dedicated to people and to their curiosity. Ravelli's House is divided into several areas: in the basement there is a large and structured room dedicated to technical and commercial courses. The room is equipped with two big screens and all the most advanced technologies for training and information. A room open to multimedia, which supports the use of conference calls to communicate with those who are far away. On the ground floor is set up a complete exposition of the range, with all the products divided by line. All except one: the line dedicated to pellet thermostoves and boilers, which deserves an exhibition on the first floor. This uniqueness is related to the centrality of the product Hydro and the new challenge that will involve the company Ravelli in the conception of integrated heating systems. We wait for you to visit our Ravelli's Home!

12

Welcome to Casa Ravelli Bienvenue à Casa Ravelli Bienvenidos a Casa ravelli

Un espace dédiée à la formation et à la connaissance. Une espace dédiée à l'exposition. Mais avant tout un espace dédiée aux personnes et à leur curiosité. Maison Ravelli se compose sur plus zones: à l'étage enterré il y a une belle salle dédiée aux cours, techniques et commerciaux, avec deux écrans et toutes les technologies que soutiennent au mieux la fonction formative et informative. Une salle ouverte au multimédialité que soutient l'utilisation de conference calls pour communiquer aussi avec qu'il est loin. À l'étage terre a été préparée une exposition soignée de la gamme avec tous les produits divisés pour ligne. Toutes sauf une: la ligne dédiée aux termo poêles et chaudières au pellet et nous avons l'exposition dédiée à le premier étage. Cette unicité est liée au produit Hydro et au nouveau défi qu'il verra impliquée le Ravelli dans la conception de systèmes de chauffage complétée. Nous Vous attendons nombreux à visiter notre Maison Ravelli!!!

BENVENUTI A CASA RAVELLI Un espacio dedicado a la formación y al conocimiento. Un espacio dedicado a la exposición. Pero antes de todo un espacio dedicado a las personas y a su curiosidad. Casa Ravelli se articula en varias áreas: en el sótano se encuentra una hermosa sala dedicada a los cursos, técnicos y comerciales, dotada de dos pantallas gigantes indicadas para soportar del mejor modo la función formativa e informativa. Una sala abierta a la multimedia, que soporta el uso de llamadas de conferencia para comunicar incluso con quién está lejos. En la planta baja se ha equipado una cuidadosa exposición de la gama, con todos los productos subdivididos por línea. Todas excepto una: la línea dedicada a las termoestufas y calderas a pellet, que merece una exposición en el primer piso. Esta unicidad está unida a la centralidad del producto Hydro y del nuevo reto en el que estará implicada Ravelli a la hora de concebir sistemas de calefacción integrados. ¡Le esperamos para visitar nuestra Casa Ravelli!

Pellet

Grazie alle certificazioni la qualità diventa un valore concreto che risponde alle aspettative del cliente, un sigillo di garanzia delle caratteristiche di progettazione, costruzione, sicurezza e funzionamento del prodotto.

Tutte le stufe del Gruppo Ravelli sono certificate.

European Standard of reference for residential space heating appliances fired by wood pellets

Norme européenne de référence pour les appareils de chauffage des espaces résidentiels alimentés en granulés de bois

Norma Europea de referencia para los aparatos de calefacción de espacios residenciales alimentados con pellet de madera

Norma Europea di riferimento stufe a combustibile solido

European Standard of reference for solid fuel stoves

Norme européenne de référence pour les poêles à combustibles solides

Norma Europea de referencia de estufas a combustible sólido

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

Certificación europea que prueba la calidad del producto y el cumplimiento de las normas europeas EN 14785 - EN13240

SVEZIA: Certificazione svedese che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

SWEDEN: Swedish certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

SUÈDE: Certification suédoise attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

SUECIA: Certificación sueca que atesta la calidad del producto y el respeto de las normas europeas EN 14785 - EN13240

NORVEGIA: certificazione per il controllo della qualità del processo produttivo

NORWAY: production process quality control certification

NORVÈGE: certification pour le contrôle de la qualité du processus de production

NORUEGA: certificación para el control de calidad del proceso de producción

E

14

Certification qui atteste la qualité du produit et les standards de production selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada.

Certificación que atesta la calidad del producto y las normativas de producción según las normas vigentes en EEUU y Canadá.

ITE

D STAT

ES



VIR O N M

N

UN

AGE CY N

Norma Europea di riferimento per gli apparecchi di riscaldamento di spazi residenziali alimentati con pellet di legno

N

Marca CE

TA

O

Marcado CE

•E N

CE Mark

Certification of compliance of product quality and production standards according to US and Canadian standards

Grâce à ces certifications, la qualité devient une valeur concrète qui répond aux attentes du client, un sceau de garantie des caractéristiques de conception, de construction, de sécurité et de fonctionnement du produit.

Gracias a las certificaciones la calidad se convierte en un valor concreto que cumple con las expectativas del cliente, un sello de garantía con características de diseño, construcción, seguridad y funcionamiento del producto.

All Ravelli Group Stoves are certified: Tous les poêles du Groupe Ravelli sont certifiés: Todas las estufas del grupo ravelli están certificadas:

Marchiatura CE

Certificazione che attesta la qualita del prodotto e gli standard di produzione secondo le norme vigenti in USA e Canada

These certifications mean that quality becomes a solid value fulfilling the client’s expectations, setting a sealed guarantee of the product’s design, manufacture, safety and function.

L PR TEC O

TI

AUSTRIA: certificazione per il rispetto delle misure di salvaguardia ambientale

AUSTRIA: certification of compliance with environmental protection measures

AUTRICHE: certification attestant le respect des mesures de sauvegarde de l’environnement

AUSTRIA: certificación para el respeto de las medidas de protección ambiental

SVIZZERA: certificazione il rispetto delle misure di protezione antincendio

SWITZERLAND: certification of compliance with fire protection measures

SUISSE: certification attestant le respect des mesures de protection antiincendie

SUIZA: certificación del respeto de las medidas de protección antiincendios

Certificazione europea che attesta la qualità del prodotto e il rispetto delle norme europee EN 14785 - EN13240

European certification attesting product quality and compliance with European Standards EN 14785 - EN13240

Certification européenne attestant la qualité du produit et le respect des normes européennes EN 14785 - EN13240

Certificación europea que atesta la calidad del producto y el respeto de las normas europeas EN 14785 - EN13240

INTERTEKW/N-14850USA Certificazione che attesta la qualità del prodotto rispetto le norme vigenti negli Stati Uniti e Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attesting product quality in compliance with USA and CANADA standards (UL 1482/ASTM e 1509/ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certification attestant la qualitè du produit selon les standards des Etats - Unis d’ Amerique et le Canada (UL 1482/ASTM e 1509/ ULC S627)

INTERTEKW/N-14850USA Certificación que atesta la calidad del producto con respecto a las normas vigentes en los Estados Unidos y Canadá (UL 1482/ASTM y 1509/ ULC S627)

FRANCIA: L’etichetta Flamme Verte garantisce la qualità, il rendimento, e le elevate prestazioni ambientali di stufe e caminetti a pellet

FRANCE: Flamme Verte label guarantees the quality, efficiency, and high environmental performance of pellet stoves and fireplaces

FRANCE: Le label Flamme Verte garantit la qualité, le rendement, et les hautes performances énergétiques et environnementales des poêles et cheminées à granulés de bois

FRANCIA: La etiqueta Flamme Verte garantiza la calidad, el rendimiento, y las altas prestaciones ambientales de estufas y chimeneas a pellet

Cerfiticazione dei valori di emissione di polveri e CO2 secondo le norme vigenti in USA e Canada

Certification of compliance of emissions of dust and CO2 according to US and Canadian environmental standards

Certification des valeurs d’émission de poussières et C02 selon les normes en vigueur aux Etas Unis et Canada

Certificación de los valores de emisión de polvo y CO2 según las normas vigentes en USA y Canadá

REGNO UNITO: per impianti domestici di riscaldamento a biomassa, riguardante: caldaie, cucine, caminetti aperti, stufe e impianti di riscaldamento di varia natura

UK: for domestic biomass heating systems concerning: boilers, cookers, open fireplace, stoves and heating systems of various kinds

Angleterre: pour installations domestiques de chauffage à biomasse, concernent: chaudières, cuisines, cheminées ouvertes, poêles et installations de chauffage différents

REINO UNIDO: para sistemas domésticos de calefacción de biomasa, para calderas, cocinas, chimeneas abiertas, estufas y sistemas de calefacción de diferente naturaleza

Wood

Pellet and wood, an idea leads to another Bois et pellet, une idée après l’autre Madera y pellet, una idea lleva a la otra

Lo schema illustra in sintesi il processo di trasformazione del pellet sottoposto a combustione. Grazie all’azione combinata di energia solare, anidride carbonica, acqua e sali minerali in essa disciolti, il pellets si rinnova costantemente. The diagram illustrates how the pellets are transformed during combustion. Thanks to the combined action of the sun’s energy, carbon dioxide, water and the dissolved mineral salts, the pellets are constantly renewed. Ce schéma illustre en résumé le processus de transformation des granulés qui subissent la combustion. Grâce à l’action combinée de l’énergie solaire, de l’anhydride carbonique, de l’eau et des sels minéraux qui y sont dissous, ce cycle se renouvelle constamment. El esquema ilustra una síntesis del proceso de transformación del pellet sometido a combustión. Gracias a la acción combinada de energía solar, anhídrido de carbono, agua y sales minerales diluidas en la misma, el pellet se renueva constantemente.

Pellet

Environment, ecological ideas Environnement, idées écologiques Ambiente, ideas ecológicas

O2

L

La combustione sprigiona una quantità di CO2 pari a quella assorbita e sviluppata da un albero durante la crescita e la decomposizione naturale nel bosco. La combustione dei pellets, quindi, non aumenta la CO2 presente nell’atmosfera.

H2O

CO2

Il potere calorifico di un buon pellet per stufe raggiunge anche le 4.400 Kcal/h per chilogrammo (PCI)* mentre la legna da ardere, normalmente, si aggira sulle 2.500 Kcal / h per Kg.

CO2

H2O

C+O2=CO2

C H2O

O2

The combustion releases the same amount of CO2 as the quantity absorbed and developed by a tree during the growth and the natural decomposition in a forest. The combustion of pellets, therefore, does not increase the CO 2 quantity of the atmosphere. The calorific power of a good pellet quality reaches 4,400 Kcal / h per kilogram (PCI) * while the wood normally is around 2500 Kcal / h per kg.

C

Legna e Pellet, un’idea tira l’altra

La combustion dégage une quantité de monoxyde de carbone équivalente à celle absorbée par un arbre pendant sa croissance et sa décomposition naturelle. La combustion de pellet n’augmente pas le monox yde de carbone déjà présent dans l’atmosphère. La puissance calorifique d’un pellet de bonne qualité atteint 4.400 Kcal/h par Kilo (PCI), le bois normalement atteint presque 2.500 Kcal / h par Kilo. La combustión libera una cantidad de CO2 igual a aquella absorbida y desarrollada por un árbol durante el crecimiento y la descomposición natural en el bosque. Por lo tanto, la combustión de pellet, no hace aumentar el CO2 presente en la atmósfera. El poder calorífico de un buen pellet para estufas alcanza las 4.400 Kcal/h por kilogramo (PCI)* mientras que la madera para quemar, normalmente, alcanza los 2.500 Kcal / h por Kg.

AMBIENTE, IDEE ECOLOGICHE

Cenere = Sali minerali Ash = Minerals Cendre = Minéral Cenizas = Sales minerales

L’altro aspetto molto importante del pellet è il contenuto ceneri: la legna da ardere non presenta solo il problema del contenuto acqueo ( 90

80

30

9.7 - 273

110

196

542

50

132

1.1 - 3.1

90

SVUOTAMENTO EMPTYING

345 206

technical drawings Dessin technique Diseño técnicos

564 142 31

Hr EVO 14 tOuCH

188

1234

Pellet Disegni tecnici

Ø18 SCARICO Ø18 EXHAUST

42

3/4" MANDATA IMPIANTO

368

778

204

2.0 - 6.5

204

1234

MANOMETRO PRESSURE GAUGE

35

INtEGra 28

Ø18 SCARICO Ø18 EXHAUST

42

3/4" MANDATA IMPIANTO

116

113 165

209

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 303-5

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 303-5

Ø mm

kg

h

W

kg

> 90

80

135

221

17.5 - 53.0

135

280

Hr EVO 18 tOuCH

1.3 - 4.0

30

10.0 - 30.8

Hr EVO 18 PluS

1.3 - 4.0

> 90

100

70 ~ 960

121

3/4 MANDATA IMPIANTO

45

595

1300

214

100

1.5 - 5.7

93%

100

35

135

234

Hr EVO 24 PluS

1.6 - 5.4

> 90

80

14.8 - 50.0

135 121

960

595

3/4 MANDATA IMPIANTO

636

100

290

3/4 MANDATA IMPIANTO

45

45

544

8.7 - 33.3

3/4 RITORNO IMPIANTO

1310

214

50

300

360

253

362

1350

50

432

Hr EVO 24 tOuCH

432

300

360

50

151 100

Hr EVO SlIM

1.1 - 3.2

> 90

80

50

15.6 - 45.0

220

3/4 RITORNO IMPIANTO

135

3/4 RITORNO IMPIANTO

100

245

HrB 160

1.3 - 4.7

92,5 %

80

60

12.5 - 46.0

150

220

1100 60

881

322

MANOMETRO

50

108

286

SVUOTAMENTO

210

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

211

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

HrB 120

0.9 - 2.8

91,9 %

80

19

6.5 - 20.0

110

160

30

6.5 - 23.0

110

210

HrV 200

2.1 - 5.1

91,8 %

100

30

6 - 14

150

240

570

617

Hr 160 Snella

HrV 160 HrV 160 tOuCH

1.3 - 4.5

93,1 %

80

1.3 - 4.9

> 90%

80

30

6.1 - 23

150

240

1.2 - 4.2

91,1%

80

28

6.5 - 23

150

235

610

110

SCARICO

TAPPO

1250

110

1032

50

50

100 1/2 MANDATA SANITARIO

80 205

365

156

155 234

HrV 170 HrV 170 Steel

1.3 - 4.5

93,1 %

80

30

190

6.5 - 23.0

110

210

HrV 120 StYlE

1.1 - 3.0

> 90%

80

16

5.5 - 14.0

130

175

552

630

630

151

202

112 216

212

209 266 283

50

310

1115

45

540

89

250

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

213

HrV 120

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

130

160

SNElla

0.7 – 2.6

92,5%

80

30

11.5 - 42.8

160

140

160

FlaVIa

0.7 - 1.9

89,4 %

80

13

6.5 - 17

160

115

1.1 - 3.0

> 90%

80 524

16

5.5 - 14.0

582

104 156 164 264

107

Hr 100

1.1 - 2.8

> 90%

80 524

16

206 263 280

148

421

50

5.7 - 14.0

90

582 515

151

Ø 80

107

Hr 70

0.9 - 2.0

> 90

80

15

7.5 - 16.6

832

Ø 80

Ø 35

104 156 164 264

321

319

206 263 280

148

421

1000

50

118

90

115

HOllY StYlE

0.7 - 2.8

85

80

5.4 - 21.4

160

152

556

50

1121

552

15

91

143

214

*Potenza all’acqua - Power to water - Puissance à l’eau - Potencia al agua

246

215

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada en funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

SNEllINa

0.7 - 2.2

87,2 %

80

25

11 - 35

160

157

aurOra GlaSS

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19

160

167

VEra

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19.0

110

218

VIttOrIa

0.8 - 2.5

> 90

80

28 ~

11.2 - 35.0

160

190

551

359

1161

551

514

229

50

135

aurOra

216

1.1 - 2.6

85,8 %

80

23

9 - 19.0

160

167

OlIVIa StEEl

0.5 - 1.9

87,5%

80

15

8 - 30.0

259

160

105

217

OlIVIa

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

80

15

8 - 30

160

126

0.9 - 1.5

92

80

18

12 - 19

60

140

0.5 - 1.9

> 87,5%

Natural 7

502

521

1040

500

221

50

152

0.7 - 2.8

HOllY

85 %

80

25

8.5 - 35

160

130

Natural 9

0.9 - 1.9

90

80

460

rC 120

22

204

12 - 23

60

150

520

460

221

50

131

rC 70

0.7 - 1.7

90,3 %

80

13

7.5 - 17

160

107

Natural 11

0.7 - 2.3

> 90

80

17

10.8 - 35.0

60

190

402

50

1232

275

520

166

218

260

219

CHIara

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.7 - 2.1

> 90

80

19

9.0 - 27.0

60

210

0.8 - 2.5

> 90

80

28 ~

11.2 - 35.0

160

VIttOrIa

551

551

1030

1161

514

190

50

51

arIa

SOFFIO

220

229

235

200

50

232

135

0.55 - 1.3

> 89,4

80

18

14 - 33

60

127

0.85 - 2.3

90 %

80

19

8 - 22

60

203

259

MatIlDE

0.8 - 2.6

85,5 %

80

45

17 - 56

110

208

rEBECCa

0.8 - 2.6

88,5 %

80

45

17 - 56

110

233

221

SOFIa

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.8 - 2.6

85,5 %

80

20

7.6 - 25

110

0.7 - 1.6

87 %

80

15

9.4 - 21.4

110

100

0.7 - 2.8

86,7 %

80

25

9 - 37

110

130

0.8 - 2.7

85,3 %

80

23

8.5 - 28.7

110

220

196

MaVì

955

635

50

SPIllO

0.8 - 3

84,5 %

80

20

6.5 - 25

200

212

79

110

205

HOllY

lISa PluS

222

0.7 - 1.7

90,5 %

80

15

9 -23

110

115

VEra

rV 120

223

aurOra

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

0.8 - 2.7

85,3%

80

17

6.5 - 21

110

150

15

9 - 23

110

115

rV 80

0.7 - 1.7

90,5 %

80

512

544

35

aurOra GlaSS

0.8 - 2.7

85,3 %

80

17

6.5 - 21

110

150

rV 100

0.6 - 2.4

87,5 %

80

25

10 - 41

110

130

r 70

0.7 - 1.5

90,8 %

80

15

10 - 23

110

115

rV 110

0.6 - 2.35

85,1%

80

22

9 - 38

110

145

556

1121

552

401

50

90

224

225

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

500

0.5 - 1.6

> 85%

80

10

5.0 - 16.0

110

550

0.5 - 2.3

> 85%

80

19

6.0 - 28.0

650

0.5 - 2.3

> 85%

80

15

6.5 - 30.0

700

0.5 - 2.0

> 85%

80

15

6.0 - 30.0

110

105

110

112

900

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

165

110

125

901

0.5 - 2.4

> 85%

80

23

6.8 - 34.0

110

175

565

529

85

226

227

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

kg/h

EN 14 785

Ø mm

kg

h

W

kg

r 1000

0.7 - 2.2

> 87%

80

13

5.9 - 18.5

110

97

rC 1000

0.6 - 2.0

> 85%

80

15

6.3 - 25.0

110

106

rCV 1000

0.9 - 2.2

88,2 %

80

15

7 - 16

110

145

919 816

HrB 160

1.3 - 4.7

92,5 %

80

60

12.5 - 46.0

150

220

HrB 120

0.9 - 2.8

91,9 %

80

19

6.5 - 20.0

110

160

529

1010

605

50

80

La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo catalogo e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.

228

The manufacturer assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this catalog and reserves the right to modify its products at any time and without prior notice, and make changes considered appropriate for either technical or commercial reasons.

Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou inexactitudes dans le contenu de ce catalogue et se réserve le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes les modifications jugées nécessaires, pour n’importe quel exigence de caractère technique ou commerciale.

El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por errores o inexactitud en el contenido de este catálogo y se reserva la facultad de aportar a sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, las modificaciones que considere adecuadas para cualquier necesidad de tipo técnico o comercial.

229

Wood EVa 80*

Consumo orario pellet min/max Pellet fuel consumption per hour min/max Consommation min/max de granulés par heure Consumo horario pellet mín/máx

Rendimento Efficiency Rendement Rendimiento

Tubo uscita fumi Flue exit pipe Tuyau de sortie des fumées Tubo salida humos

Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Capacidad del depòsito

Autonomia min/max Burn time min/max Autonomie min/max Autonomía mín/máx

Potenza elettrica installata in esercizio Installed power Puissance installée en service Potencia eléctrica instalada pen funcionamiento

Peso netto Net weight Poids net Peso neto

kg/h

EN 12 815

Ø mm

kg

h

W

kg

-

> 72

80

N/A

-

30

230

RAVELLILAB

600

Box



TOUCH DYSPLAY è un'interfaccia intuitiva; declinata sul palmare touch a onde radio o sul Touch display da 8".



DUAL TECHNOLOGY è la possibiltà di abbinare la ventilazione ausiliaria alla convezione naturale. L'unione fa la forza.



TOUCH DYSPLAY is an intuitive interface; available on the handheld touch remote control with radio waves or on the display touch 8".



DUAL TECHNOLOGY is the possibility to combine the ventilation to the natural convection. Unity is strength.



TOUCH DISPLAY est un interface intuitif, décliné sur la télécommande touch à ondes radio ou sur le « Touch display de 8".



DUAL TECHNOLOGY est la possibilité de accoupler la ventilation auxiliaire à la convection naturelle. L’union fait la force.



PANTALLA TACTIL es un interfaz intuitiva; presente en el mando tactil a ondas de radio o en la pantalla tactil de 8".



DUAL TECHNOLOGY es la posibilidad de combinar la ventilación auxiliara a la convección natural. La unión hace la fuerza.



NATURAL CONVECTION è un sistema naturale e silenzioso che scalda la tua casa nel modo più funzionale e confortevole.



HERMETIC SYSTEM è un sistema che prelevando l'aria direttamente dall'esterno, preserva la qualità dell'aria domestica.



NATURAL CONVECTION is a natural and quiet system that warms your home in the most practical and comfortable way.



HERMETIC SYSTEM is a system taking air directly from the outside, that keeps the air quality of your home.



CONVENTION NATURELLE est un system naturel et silencieux qui chauffe votre ambiance de façon fonctionnel et confortable.



HERMETIC SYSTEM est un system qui, en prélevant l’aire directement à l’extérieur, préserve la qualité de l’aire domestique.





CONVECCION NATURAL es un sistema natural y silencioso que calienta tu hogar funzionalmente y confortablemente.

SISTEMA HERMETICO es un sistema que saca aire directamente al exterior y preserva la calidad del aire domèstico.



Le innovazioni Ravelli al tuo servizio: Zero manutenzione, Zero dispersione di calore e di energia, Zero rumore.



Ravelli innovations at your service: No maintenance, No heat and energy loss, noiseless.



Les innovations Ravelli à votre service: Zéro entretien quotidien, zéro dispersion de chaleur et d’énergie, zéro bruit.



Las innovaciones Ravelli a tu servicio: zero mantenimento, zero dispersión de calor y de energia, zero ruído.

680

Air

EVa 90*

N/A

>72

80

N/A

N/A

30

250*

Wood 146

902

600

Air

Box * DISpONIbILI ANCHE NELLA VERSIONE CON fORNO A SINISTRA E fOCOLARE A DESTRA. * ALSO AVAILAbLE THE VERSION wITH HOVEN ON THE LEfT AND fIREpLACE ON THE RIGHT. * DISpONIbLES EGALEMENT DANS LA VERSION AVEC fOUR A GAUCHE ET fOYER A DROITE. * DISpONIbLE TáMbIEN EN LA VERSIóN CON HORNO AL LADO IZqUIERDO Y EL HOGAR AL DERECHO.

230

P. tOt.

P. NOM.

P.H2O

• Potenza termica introdotta

• Potenza termica resa totale

• Potenza termica resa all’acqua

• Heat input power

• Total heat output

• Water heat output

• Puissance thermique d’entrée

• Puissance thermique totale délivrée

• Puissance thermique délivrée à l’eau

• Potencia térmica introducida

• Potencia térmica total entregada

• Potencia térmica entregada al agua

Bianco White Blanc Blanco

HRB 160 HRV 200 HRV 170 HRV 170 Steel HR 160 Snella HRV 160 HRV 120 Style HRV 120 HR 100 HR 70

Snella Flavia-Monica Holly style Snellina Vera Aurora Aurora Glass Vittoria Olivia Olivia steel Holly R 70 - RC 70 RV - RC 120 Natural 7/9/11 Chiara Aria Soffio Matilde Rebecca Sofia Spillo Lisa plus Mavì RV 80 RV 100 RV 110

500 550 650 700 900 901 R 1000 RC 1000 HRB 160

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Nero Black Noir Negro

Blu Blue Bleu Azul

Inox Inox Inox Inox

Bronzo Bronze Bronze Bronce

● ● ● ●

● ●





● ●

● ●

● ● ● ●

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ●

● ●

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

● ● ● Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena



● ● ● ● ● ●

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón

● ●

● ● ● ● ●

Corten Corten Corten Corten



Bianco White Blanc Blanco

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Bronzo Bronze Bronze Bronce

Corten Corten Corten Corten

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón

Inox Inox Inox Inox

Bronzo Bronze Bronze Bronce

Corten Corten Corten Corten

Testa di Moro Dark Brown Brun Forcé Marrón



● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ●

● ● ●



Inox Inox Inox Inox

● ● ● ●





Blu Blue Bleu Azul







Nero Black Noir Negro

● ● ●

● ● ● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ● ● ● ●

● ● ● ● ●



Bianco White Blanc Blanco

Bordeaux Bordeaux Bordeaux Bordeaux

● ● ● ● ● ● ● ● ●



● ● ●

● ●







Terra d’oriente Oriental Earth Terre d’orient Tierra del Este

Pergamena Parchment Parchemin Pergamino



● ●

Nocciola Hazelnut Noisette Hazel

Arancione Caffé - Sabbia Orange Coffee - Sand Orange Café - Sable Naranja Café - Arena

Grigio antracite Grey anthracite Gris anthracite Gris antracita

Nero Black Noir Negro

Blu Blue Bleu Azul

● ● ●



● ● ●

● ●



RDS RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RFS RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM RAVELLI HERMETIC SYSTEM

TIMER

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM 12°C

RFS

REMOTERDS is REMOTE L’innovativo sistemaTIMER di autoregolazione dei parametri di Ravelli’s innovative automaticallyGPRS regulating CLEAR ECO START ASHsystem for FIREX CONTROL CONTROL combustione per garantire sempre il massimo rendimento e la combustion parameters and ensuring maximum efficiency and sicurezza delle proprie stufe. safety from your stove. RAVELLI FLOW SYSTEM

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

12°C

FIREX

FIREX

GPRS

ECO START

RAVELLI FLOW SYSTEM

CONTROL

CONTROL

RAVELLI FLOW SYSTEM L’exclusif système pour les poêles canalisables assure un control sur la diffusion de chaleurs dans les différentes pièces, pour INOX direct obtenir la température idéale.

healthier environment inside the house.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM Chambre de combustion étanche pour les maisons passives. L’air pour la combustion est capturé directement à l’extérieur, pour avoir un MAJOLICA INOX espace plus sain et propre à l’intérieur de la maison.

CLEAR

RAVELLI FLOW SYSTEM

TIMER

FIREX 600

dell’attività di ricerca e sviluppo condotta dal Gruppo Ravelli.

Tous les produits du Groupe Ravelli ont une chambre de combustion réalisée en FIREX600, une matière à base de vermiculite, qui résulte de l’activité de recherche et de développement conduite par Groupe Ravelli.

Todos los productos del Grupo Ravelli incorporan una cámara de combustión hecha de FIREX600, un material a base de vermiculita, fruto de la actividad de investigación y desarrollo del Grupo Ravelli.

GPRS KIT

GPRS KIT

GPRS KIT

GPRS KIT

Per mezzo di un Modem GPRS è possibile accendere, spegnere o MAJOLICA INOX parte del mondo semplicemente inviando regolare la stufa da qualsiasi un breve messaggio dal nostro cellulare personale.

The new Modem GPRS allows us to turn-on, turn-off and regulate the stove from all over in the world, merely sending a short message from our personal handy phone.

Un modem GPRS nous permet d’allumer, d’éteindre et de régler la poêle de tous les coins du monde simplement avec l’envoi d’un court message de notre téléphone portable personnel.

Por medio de un Módem GPRS es posible encender, apagar o regular la estufa desde cualquier lugar del mundo, basta con enviar un breve mensaje desde el móvil personal.

SISTEMA DI PULIZIA DEL VETRO

GLASS CLEANING SYSTEM

SYSTÈME DE NETTOYAGE DU VERRE

SISTEMA DE LIMPIEZA DEL VIDRIO

Un canal d’air supplémentaire, situé audessus de la porte, crée un coussin d’air entre la flamme et la vitrocéramique, ce qui garantit sa netteté pendant plusieurs heures de fonctionnement.

Un canal de aire adicional, situado encima de la puerta, crea un cojín de aire entre la llama y el vitrocerámico, garantizando la nitidez durante varias horas de funcionamiento.

SYSTÈME D’ALLUMAGE RAPIDE ECO-START

SISTEMA DE ENCENDIDO ECO-START

Ce système garantit un allumage sûr et rapide du poêle, en réduisant le temps de travail de la résistance, ce qui augmente sa durée.

Este sistema garantiza un encendido seguro y rápido de la estufa, reduciendo el tiempo de trabajo de la resistencia y aumentando la duración.

Un canale d’aria supplementare, situato sopra la porta, crea un A supplementary air duct over the door creates an air cushion REMOTE d’aria tra laREMOTE fiamma ed il vetro ceramico, FIREX garantendone la the flame and the ceramic INOX glass, to keep the door glass ECO START cuscino ASH GPRS between SENSE MAJOLICA CONTROL CONTROL nitidezza per diverse ore di funzionamento. clean for many hours of burning. ECO-START QUICK IGNITION SYSTEM

Questo sistema garantisce una sicura e veloce accensione della The Eco-Start ignition system ensures that the stove lights quickly REMOTE riducendo il tempo di lavoro della resistenzaGPRS By reducing the time for which the ignition element has ASH FIREX SENSE and safely. MAJOLICA INOX CONTROL stufaCONTROL e aumentandone quindi la durata. to operate, the system dramatically extends its life.

REMOTE

CLEAR

12°C

REMOTE CONTROL

SENSE

REMOTE CONTROL

MAJOLICA

ASH

INOX

12°C

REMOTE CONTROL

ASH

SILENT

ECO-FRIENDLY

MONEY SAVING

RADIO WAVES

ASH

COMPACTOR

K PROBE

CERAMIC IGNITOR

LAMBDA PROBE

FIREX

Cámara de combustión hermética para casas pasivas: todo el aire utilizado se toma del exterior, de esta manera la estufa no quita aire al local de la vivienda donde está instalada.

FIREX 600

IL CRONOTERMOSTATO

RFS

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

All Gruppo Ravelli’s products have a combustion chamber made from FIREX 600, a vermiculite based material developed by Gruppo Ravelli after long and extensive research.

12°C

ECO START

RAVELLI FLOW SYSTEM El sistema exclusivo para las estufas canalizadas que garantiza un control directo en la difusión de calor en cuartos diferentes, para obtener la temperatura ideal.

FIREX 600

SISTEMA DI ACCENSIONE ECO-START

CLEAR

Un innovador sistema de autorregulación de parámetros de combustión para garantizar siempre el máximo rendimiento y la seguridad de sus estufas.

Tutti i prodotti del Gruppo Ravelli hanno la camera di combustione

12°C

TIMER

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

FIREX 600

GPRS realizzata SENSE MAJOLICA INOX con FIREX600, un materiale a base di vermiculite, risultato

SENSE

combustion permettant de toujours garantir un rendement maximum et la sécurité des poêles.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

di combustione ermetica per case passive: tutta l’aria REMOTEHermetic combustion chamber for passive houses. The air for REMOTE RFS Camera utilizzata viene prelevata dall’esterno, in questo modo la stufa non combustion directly from the outside, for SENSE a cleaner and TIMER CLEAR ASHis taken FIREX GPRS sottrae aria all’ambiente di casa.

ASH

innovant d’autorégulation des paramètres de SENSELe système MAJOLICA INOX

RAVELLI FLOW SYSTEM 12°C Il sistema esclusivo per le stufe canalizzate garantisce un The exclusive system for ducted stoves guarantees a control REMOTE controllo diretto sulla diffusione diREMOTE calore nei diversi ambienti, per the diffusion of the heat in different rooms, to get the ideal CLEAR ECO START ASH on FIREX GPRS SENSE MAJOLICA CONTROL CONTROL ottenere la temperatura ideale. temperature.

RAVELLI HERMETIC SYSTEM

RDS

RAVELLI DYNAMIC SYSTEM

LE CHRONOTHERMOSTAT

EL CRONOTERMOSTATO

Permette di programmare due orari di accensione e due orari di A timer-thermostat lets you program in two ignition times and two REMOTE REMOTE spegnimento in modo da ottimizzarne l’utilizzo can make MAJOLICA optimal daily andINOX weekly use ECO STARTdella stufa ASH nell’arco FIREX finish times GPRSso that you SENSE CONTROL CONTROL del giorno e della settimana. of the stove.

TIMER-THERMOSTAT

Il permet de programmer deux horaires d’allumage et deux horaires de coupure du poêle, de manière à optimiser son utilisation en l’espace de la journée et de la semaine.

Permite programar dos horarios de encendido y dos horarios de apagado de la estufa a fin de optimizar el uso a lo largo del día y de la semana.

TELECOMANDO CON DISPLAY GRAFICO

12°C

TÉLÉCOMMANDE AVEC LE DISPLAY GRAPHIQUE

CONTROL REMOTO CON PANTALLA GRÁFICA

Pratico e comodo per effettuare regolazioni di temperatura e A practical and convenient remote control allows you to adjust FIREX GPRS SENSE MAJOLICAdella stufa INOX temperature and power as required. Moreover, it helps to perform potenza, permette inoltre di eseguire la programmazione stando comodamente seduti sul divano. the stove programming laying confortably on the sofa.

REMOTE CONTROL WITH GRAPHIC DISPLAY

Elle est pratique et facile à utiliser pour effectuer des régulations de température et de puissance. Le display graphique vous permet aussi de faire la programmation du poêle et confortablement assis sur divan.

Práctico y cómodo para regular la temperatura y potencia, permite programar la estufa cómodamente sentado en el sofá.

MAIOLICHE A COLO

CAST MAJOLICA BODY

HABILLAGE EN FAÏENCE

MAYÓLICAS MOLDEADAS POR COLADA

Rivestire una stufa con le forme ed i colori della maiolica aumenta sicuramente il pregio estetico della stessa, assicurando nel frattempo una migliore diffusione del calore.

The attractively shaped stove body is in colourful majolica for a high prestige finish and excellent heat diffusion.

Enrober un poêle avec les formes et les couleurs de la faïence augmente sûrement sa qualité esthétique, tout en assurant une meilleure diffusion de la chaleur.

Revestir una estufa con las formas y los colores de la mayólica aumenta, por cierto, su valor estético, garantizando mientras tanto una mejor difusión del calor.

CASSETTO CENERE

ASH PAN

TIROIR À CENDRES

CAJÓN CENICERO

Comodo e agevole cassetto per raccogliere GPRS MAJOLICA le ceneri combuste.SENSE

A functional and easily accessible ash pan collects all the burned out ash.

Tiroir facile à utiliser et pratique, qui sert à collecter les cendres.

Cómodo y práctico cajón para recoger las cenizas quemadas.

SILENT

SILENT

SILENCIEUX

SILENCIO

Il moto convettivo sostituisce la ventilazione forzata garantendo standard di silenziosità molto elevati.

Convective heat transfer replaces forced ventilation guaranteeing exceptional silentness.

Le mouvement convectif de la chaleur replace la ventilation forcée en garantissant une exceptionnelle silencieusité.

El modo de ventilación por convección natural sustituye al ventilador de vivienda forzado garantizando un bajo nivel sonoro

ECO-FRIENDLY

ECO-FRIENDLY

ÉCOLOGIQUE

ECO-FRIENDLY

A basso impatto ambientale. Il continuo riciclo dell'aria contrasta il movimento di polveri e batteri, migliorando la qualità del flusso.

A product with low environmental emissions and low environmental impact. The continuous air recycling counters dust movements and the spread of bacteria, improving air quality.

Un produit à faibles émissions environnement et à faible impact environnemental. Le recyclage continu de l’air contraste le déplacement de la poussière et des bactéries, en améliorant la qualité de l’air.

Bajo impacto energetico. El reciclaje continuo del aire reduce el movimiento de polvo y generación de bacterias, mejora de la calidad del aire.

MONEY-SAVING

MONEY-SAVING

ÉCONOMIQUE

MONEY-SAVING

L’assenza di motori per la ventilazione forzata determina bassi consumi energetici. Il touch display per la programmazione a distanza favorisce l’uso intelligente e l’ottimizzazione dei consumi.

The absence of forced ventilation motor allows low energy consumption. The new touch display and remote control promotes an intelligent optimisation of energy consumption.

L’absence des moteurs pour la ventilation forcée détermine une consommation énergétique très basse. Le nouveau affichieur touch encourage une optimisation intelligente des consommations.

La ausencia del ventilador de vivienda reduce el consumo energetico. El mando a distancia táctil hace posible regular la estufa, favoreciendo el uso inteligente y optimizando el consumo.

ONDE RADIO

RADIO WAVES

ONDES RADIO

ONDAS RADIO

Telecomando a onde radio per l’accensione, lo spegnimento e la regolazione della stufa anche da spazi diversi rispetto a qutello in cui si trova l’apparecchio, ottimizzandone l’accessibilità.

New remote control that using radio frequencies allows to control the stove and regulate its functions from another room, optimising accessibility and comfort.

La nouvelle télécommande, en se servant de fréquences radio, permet de contrôler les fonctions du poêle même en restant dans une autre chambre, en optimisant ainsi le confort.

Gracias al mando a distancia se puede encender, apagar y regular la estufa desde cualquier punto de la vivienda optimizando el control de la estufa

COMPATTATORE CENERI

ASH COMPACTOR

COMPACTEUR DE CENDRES

COMPACTADOR DE CENIZAS

Il meccanismo di compattazione della cenere trasporta in maniera del tutto automatica i residui di combustione accumulandoli nel comodo box cenere rimovibile.

The compaction mechanism of the ash transports in a totally automatic manner the combustion residues by piling them in the handy removable ash box.

Le mécanisme de compactage des cendres transporte automatiquement les résidus de combustion en les accumulant dans boîte à cendres amovible.

El mecanismo de compactación de las cenizas transporta de modo automático  los residuos de combustión acumulándolos en una cómoda bandeja para las cenizas removible.

SONDA A TERMOCOPPIA ‘K’

THERMOCOUPLE PROBE 'K'

SONDE À THERMOCOUPLE "K"

SONDA DE TERMOPAR ‘K’.

Rileva la temperatura della fiamma nella camera di combustione e permette un controllo più affidabile e rapido nelle fasi di accensione, spegnimento e ri-accensione automatica a caldo della caldaia.

It detects the temperature of the flame in the combustion chamber and allows a more reliable and rapid control in the switching on, switching off and re-ignition hot automatic stages of the boiler.

Elle relève la température de la flamme dans la chambre de combustion et elle permet un contrôle plus fiable et plus rapide lors des phases d'allumage, d'extinction et de rallumage automatique à chaud de la chaudière.

Detecta la temperatura de la llama en la cámara de combustión y permite un control mucho más fiable y rápido en las fases de encendido, de apagado y de reencendido automático en caliente de la estufa.

RESISTENZA CERAMICA

CERAMIC RESISTANCE

RÉSISTANCE CÉRAMIQUE

RESISTENCIA CERÁMICA

Garantisce un'accensione in tempi brevi perché raggiunge temperature >750 °C molto velocemente. È inoltre caratterizzata da un'alta efficienza energetica e da un'affidabilità nel tempo molto maggiore rispetto ad una resistenza tradizionale, essendo molto resistente agli stress temici e alla corrosione.

It ensures ignition in a short time because it reaches very quickly temperatures > 750 °C. It is also characterised by high energy efficiency and reliability over time much greater compared to a traditional resistance, being very resistant to thermal stresses and corrosion.

Elle garantit un allumage rapide car elle atteint très rapidement une température > à 750 °C. De plus, elle se caractérise par son efficacité énergétique élevée et une fiabilité dans le temps beaucoup plus importante qu'une résistance traditionnelle, car elle est très résistante au stress thermique et à la corrosion.

Garantiza el encendido en tiempo breve porque alcanza una temperatura de >750 °C muy rápidamente. Además se caracteriza por una alta eficiencia energética y por una fiabilidad en el tiempo mucho mayor respecto a una resistencia tradicional, siendo muy resistente al estrés térmico y a la corrosión.

SONDA LAMBDA

LAMBDA PROBE

SONDE LAMBDA

SONDA LAMBDA

Misura la percentuale di ossigeno nei fumi, permettendo di regolare al meglio la combustione. La caldaia può montare i più comuni sensori automobilistici NTK o Bosch, abbinati ad una elettronica sviluppata appositamente per apparecchi a pellet.

It measures the percentage of oxygen in the fumes, allowing adjusting better the combustion. The boiler can mount the most common automotive sensors NTK or Bosch, combined with specially developed electronic pellet equipment.

Elle mesure le taux d'oxygène de la fumée, en permettant de régler au mieux la combustion. La chaudière peut être équipée des capteurs automobiles communs NTK ou Bosch, associés à une électronique développée spécifiquement pour les appareils à granulés.

Mide el porcentaje de oxígeno de los humos permitiendo regular del mejor modo posible la combustión. La estufa puede llevar los sensores automovilísticos más comunes como NTK o Bosch, combinados con una electrónica especialmente desarrollada para aparatos de pellet.

SCAMBIATORE IN ACCIAIO INOX Lo scambiatore in acciaio inox aumenta la resistenza al fuoco evitando i classici problemi di usura.

STAINLESS STEEL HEAT EXCHANGER A stainless steel heat exchanger means increased fire resistance and reduced wear.

ÉCHANGEUR EN ACIER INOX L’échangeur en acier inox augmente la résistance au feu en évitant les problèmes d’usure classiques.

INTERCAMBIADOR EN ACERO INOXIDABLE El intercambiador en acero inoxidable aumenta la resistencia al fuego y evita los clásicos problemas de deterioro.

UMIDIFICATORE AMBIENTE L’umidificatore ambiente a scomparsa aiuta a migliorare la qualità dell’aria negli ambienti troppo secchi. Con l’aggiunta di essenze naturali e balsami si può creare un ambiente piacevole e rilassante.

AMBIENT HUMIDIFIER The recessed ambient humidifier helps improve air quality in dry rooms. Natural essences and oils can also be added to create a pleasant, relaxing environment.

HUMIDIFICATEUR AMBIANT L’humidificateur ambiant escamotable aide à améliorer la qualité de l’air dans les habitats trop secs. En ajoutant des essences naturelles et des parfums, on peut créer un habitat agréable et qui invite à la détente.

HUMIDIFICADOR AMBIENTE El humidificador ambiente a desaparición ayuda a amejorar la calidad del aire en los ambientes demasiados secos. Con el añadido de esencias naturales y bálsamos podemos crear un ambiente agradable y relajante.

INOX

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.