Instrucciones de manejo Parte 1 METTLER TOLEDO Microbalanzas y Ultramicrobalanzas XS Excellence y XP Excellence Plus

Instrucciones de manejo – Parte 1 METTLER TOLEDO Microbalanzas y Ultramicrobalanzas XS Excellence y XP Excellence Plus www.mt.com/excellence Resume

2 downloads 150 Views 1MB Size

Recommend Stories


Instrucciones de manejo. Balanzas de precisión Excellence Modelos XS Parte 1
Instrucciones de manejo Balanzas de precisión Excellence Modelos XS – Parte 1 Índice de contenidos 1   Introducción 5 1.1   2   3   7 2.1  

Instrucciones de manejo METTLER TOLEDO Balanzas PM de gran capacidad
Instrucciones de manejo METTLER TOLEDO Balanzas PM de gran capacidad 0.0 g 2 Muchas gracias por la confianza que han depositado en nosotros al el

latinoamericana excellence
memoria anual / annual report 2002 latinoamericana excellence 2 Contenido Contents - Organigrama Organizational Chart - Directorio Board of Direc

Manual de Instrucciones METTLER-TOLEDO FP62
Manual de Instrucciones METTLER-TOLEDO FP62 2 Mettler-Toledo - FP62 Tabla de contenidos MEDIDAS DE SEGURIDAD......................................

Instrucciones de manejo METTLER TOLEDO Balanzas PG-S (0,1 g, 1 g)
Instrucciones de manejo METTLER TOLEDO Balanzas PG-S (0,1 g, 1 g) PG 50 01 -S M Min ax 51 0 0.5 0g g FAC T ME TTL ER TOL EDO Perspectiva d

Story Transcript

Instrucciones de manejo – Parte 1 METTLER TOLEDO Microbalanzas y Ultramicrobalanzas XS Excellence y XP Excellence Plus

www.mt.com/excellence

Resumen sobre las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS XP

XS

7

7 5

5

6

4

6

1

1 4

2

2

3

3

13 13

12

9 14

11

14

8

10

14

8

5 17

19

20 21 16

18

1 Terminal (modelos XS:tipo“S”,monocromo / modelos XP:tipo “P”,en color),(detalles en las instrucciones de manjeo - parte 2) 2 Pantalla (pantalla táctil sensible al tacto) 3 Teclas 4 Sensores SmartSens (solo terminal tipo “P”)

15

5 Unidad de funciones 6 Placa de características 7 Cajón con pinzas de pesada, pincel de limpieza y pinzas de limpieza 8 Tirador de puerta 9 Corta-aires de vidrio 10 Plato de cámara de pesada 11 Platillo 12 Burbuja de nivel 13 Célula de pesada 14 Pata nivelante 15 Conexión para unidad de funciones 16 Conexión para cámara de pesada 17 Interface de serie RS232C 18 Módulo para interface auxiliar (opcional) 19 Conexión para adaptador de red 20 Conexiones Aux para tecla manual o pedal (modelos XS) o para “ErgoSens” (modelos XP) 21 Conexión para terminal



Índice 

Índice 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4

Conozca su balanza......................................................................................................................................... 4 Introducción................................................................................................................................................................. 4 Instrucciones de manejo parte 1, este documento.......................................................................................................... 4 Instrucciones de manejo parte 2, documento aparte...................................................................................................... 4 Presentación de las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS...................................................................................... 5 Qué debe saber acerca de estas instrucciones............................................................................................................... 5 Seguridad ante todo...................................................................................................................................................... 6

2 2.1 2.1.1 2.1.2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.7 2.7.1 2.7.2 2.8

Puesta en marcha de la balanza....................................................................................................................... 7 Desembalaje y comprobación del suministro................................................................................................................. 7 Desembalar la balanza................................................................................................................................................. 7 Comprobación del suministro........................................................................................................................................ 8 Elección del emplazamiento......................................................................................................................................... 8 Montaje de la balanza................................................................................................................................................... 9 Alimentación eléctrica................................................................................................................................................... 9 Manejo del corta-aires de vidrio................................................................................................................................... 10 Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal................................................................................................. 10 Ajuste del ángulo de lectura........................................................................................................................................ 10 Desmontaje del terminal y colocación cerca de la balanza........................................................................................... 11 Transporte de la balanza............................................................................................................................................. 11 Transporte en distancias cortas.................................................................................................................................... 11 Transporte en distancias largas.................................................................................................................................... 12 Pesadas bajo la balanza............................................................................................................................................. 12

3 3.1 3.2 3.2.1

Ajuste del nivel de la balanza........................................................................................................................ 13 Conexión y desconexión de la balanza........................................................................................................................ 13 Ajuste del nivel de la balanza...................................................................................................................................... 13 Ayuda para nivelación de los modelos XP.................................................................................................................... 13

4

Limpieza y servicio técnico............................................................................................................................ 15

5 5.1 5.1.1 5.2 5.2.1 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4 5.5 5.6

Características técnicas................................................................................................................................. 16 Características generales............................................................................................................................................ 16 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO........................................................................ 17 Características específicas por modelos....................................................................................................................... 18 Rango de ajuste del cero y rango de cero de conexión en balanzas verificadas............................................................. 19 Medidas..................................................................................................................................................................... 20 Dimensiones del terminal y la unidad de funciones de los modelos XP......................................................................... 20 Dimensiones del terminal y la unidad de funciones de los modelos XS......................................................................... 21 Dimensiones de la célula de pesada (modelos XS y XP)............................................................................................... 22 Especificaciones del interface RS232C......................................................................................................................... 23 Especificaciónes de las conexiones “Aux”..................................................................................................................... 23 Instrucciones y funciones del interface MT-SICS............................................................................................................ 24

6 6.1 6.2

Accesorios y recambios................................................................................................................................. 26 Accesorios.................................................................................................................................................................. 26 Recambios................................................................................................................................................................. 29

7

Índice........................................................................................................................................................... 32

Conozca su balanza 

1

Conozca su balanza

IEste Capítulo incluye información básica acerca de su balanza. Lea atentamente el contenido de este capítulo aunque ya tenga cierta experiencia con balanzas de METTLER TOLEDO y tome buena nota de las indicaciones de seguridad!

1.1

Introducción

Le agradecemos su decisión de comprar una balanza de METTLER TOLEDO. Las microbalanzas y ultramicrobalanzas de la línea XP/XS abarcan un gran número de posibilidades de pesaje y ajuste con una comodidad de manejo extraordinaria. Estas instrucciones de manejo son válidas para todas las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS. No obstante, los distintos modelos presentan diferencias en cuanto a rendimiento se refiere. A lo largo del texto se comentarán estas diferencias cuando sean relevantes. Las instrucciones de manejo de las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS se componen de dos instrucciones de manejo separadas, cuyo contenido se describe en los dos siguientes apartados.

1.1.1

Instrucciones de manejo parte 1, este documento

Contenido de las instrucciones de manejo de microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS, parte 1 – Introducción – Indicaciones de seguridad – Puesta en marcha de la balanza • Desembalar la balanza • Comprobación del suministro • Montaje de la balanza • Elección del emplazamiento • Alimentación eléctrica • Manejo del corta-aires de vidrio • Ajuste del ángulo de lectura • Transporte de la balanza • Pesadas bajo la balanza • Ajuste del nivel de la balanza – Limpieza y servicio técnico – Características técnicas – Instrucciones del interface y funciones MT-SICS – Accesorios – Piezas de recambio

1.1.2

Instrucciones de manejo parte 2, documento aparte

Contenido de las instrucciones de manejo para balanzas XP y XS parte 2, terminal, sistema y aplicaciones – Fundamentos del manejo de terminal y software – Ajustes de sistema – Ajustes específicos de usuario (solo modelos XP) – Aplicaciones



Conozca su balanza 

– Actualización del software – Errores y mensajes de estado – Tabla de conversión para unidades de peso – PNT – Procedimiento Normalizado de Trabajo

1.2

Presentación de las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS

La familia de microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS incorpora modelos, que se diferencian por su capacidad y resolución. Todos los modelos de la línea de microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS disponen de las siguientes prestaciones: – Corta-aires de vidrio para facilitar pesadas precisas incluso en entornos inestables (modelos XP con accionamiento a motor). – Ajuste totalmente automático con pesas internas (“ProFact” en los modelos XP,“FACT” en los modelos XS). – Ayuda para nivelación, para nivelar la balanza de forma simple y rápida (solo modelos XP). – Aplicaciones integradas para pesadas normales, estadística, formulación, contaje de piezas, pesadas en porcentaje, determinación de densidad, pesaje diferencial (solo modelos XP) y LabX Client. – Interface RS232C incorporado y clavijero para interface opcional. – Terminal sensible al tacto (pantalla táctil) con indicador en color (modelos XP) o monocromo (modelos XS). – Dos sensores programables sin contacto (“SmartSens”) aceleran las etapas de trabajo frecuentes (modelos XP). Un breve comentario sobre normas, directrices y procedimientos concernientes al aseguramiento de la calidad: Las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS cumplen las normativas y directrices vigentes y además respetan los ciclos estándar, especificaciones técnicas de trabajo e informes conforme a GLP (Good Laboratory Practice). Asimismo, las balanzas permiten la preparación de PNT (Procedimiento Normalizado de Trabajo). La impresión de datos de ciclos de trabajo y de labores de ajuste es muy relevante en este sentido; le recomendamos la adquisición de una impresora de la gama METTLER TOLEDO, ya que se adaptan a su balanza de modo óptimo. Las microbalanzas y ultramicrobalanzas XP/XS cumplen todas las normas y directivas aplicables en el sector en el que usted trabaja, y disponen de conformidad CE. METTLER TOLEDO está certificado como fabricante según la norma ISO 9001 y ISO 14001.

1.3

Qué debe saber acerca de estas instrucciones

Las siguientes convenciones son aplicables a todas las instrucciones de manejo (parte 1 y parte 2): – Las denominaciones de las teclas se indican entre comillas angulares (p.ej. «On/Off» o «E»). Estos símbolos expresan advertencias de seguridad y de peligro, cuya omisión podría poner en peligro al usuario, dañar la balanza u otros objetos y causar funcionamientos defectuosos.

Este símbolo señala informaciones y sugerencias adicionales. Le facilitará el manejo de la balanza y contribuirá a que su uso sea adecuado y rentable.

Conozca su balanza 

1.4

Seguridad ante todo

Maneje y utilice su balanza siguiendo exclusivamente las indicaciones de estas instrucciones de manejo. Siga las indicaciones para la puesta en marcha de su nueva balanza Si este equipo no se utiliza conforme a las instrucciones de manejo del fabricante, puede verse afectada la protección del equipo prevista. No se permite su utilización en áreas expuestas a explosiones.

Utilice exclusivamente el adaptador de alimentación suministrado con la balanza y asegúrese de que el nivel de tensión indicado coincide con la tensión de red local. Enchufe el adaptador sólo en conexiones con toma de tierra.

No maneje el teclado de su balanza con objetos punzantes! Su balanza tiene un diseño robusto, pero aún así es un equipo de precisión. Trátela con sumo cuidado. No desmonte la balanza, contiene piezas no indicadas para el mantenimiento, reparación o sustitución por parte del usuario. Si tuviera problemas con su balanza, diríjase a su distribuidor METTLER TOLEDO más cercano. Con su balanza, utilice exclusivamente accesorios y periféricos de METTLER TOLEDO, que están perfectamente adaptados a su balanza. Eliminación de residuos De conformidad con las exigencias de la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este equipo no puede eliminarse como basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan. Elimine este producto, según las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al distribuidor que le proporcionó el equipo. Si transfiere este equipo (por ejemplo, para la continuación de su uso con fines privados, comerciales o industriales), deberá transferir con él esta disposición. Muchas gracias por su contribución a la conservación medioambiental.



Puesta en marcha de la balanza 

2

Puesta en marcha de la balanza

En este capítulo aprenderá cómo desembalar su nueva balanza, cómo montarla y cómo prepararla para el funcionamiento. Cuando haya realizado todos los pasos descritos en este Capítulo estará lista para funcionar.

2.1

Desembalaje y comprobación del suministro

2.1.1

Desembalar la balanza Abra la caja de embalaje exterior. Sostenga la caja interior de la cinta de sujeción y tire de esta con el relleno de embalaje quitándola de la caja exterior.

Retire el relleno de embalaje, saque la caja interior de la bolsa de plástico y colóquela sobre una superficie lisa con la lengüeta de abertura hacia arriba.Abra la caja de embalaje interior (abra la lengüeta y retire el envoltorio de cartón).

Extraiga las siguientes piezas de la parte superior del embalaje: a Documentos (aquí ya retirados)

a b

c

e d

b Cable de conexión célula de pesada – unidad de funciones c Tapa de vidrio del corta-aires d Cable de red (específico de cada país) para el adaptador de alimentación e Adaptador de alimentación Levante la parte superior del embalaje interior.

Puesta en marcha de la balanza  En la parte inferior encontrará usted las siguientes piezas:

g

f Célula de pesada con corta-aires

f h

j i

g Caja de plástico, contiene las partes del disco corta-aires h Unidad de funciones con terminal montado (i) y funda protectora del terminal Extraiga las piezas del embalaje y retire el bloqueo de transporte (j) (protección de plástico) del corta-aires.

Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su balanza (Capítulo 2.7).

2.1.2

Comprobación del suministro

El suministro estándar incluye: – Célula de pesada y unidad de funciones con terminal montado – Platillo montado, el disco corta-aires y el platillo de gancho (XP6U) se suministran por separado y deben ser instalados por el usuario – Adaptador de alimentación con cable de red adecuado al país – Cable de unión para conectar la célula de pesada a la unidad de funciones – Funda protectora para el terminal – Pincel de limpieza – Pinzas de limpieza – Pinzas de pesada – Certificado de producción – Declaración de conformidad CE – Instrucciones de manejo parte 1 (este documento) y parte 2

2.2

Elección del emplazamiento Seleccione la posición más horizontal posible, estable y sin vibraciones. El fondo ha de soportar con seguridad la balanza con carga máxima.

Tenga en cuenta las condiciones ambientales (ver capítulo 5.1). Evite: – Irradiación solar directa – Fuertes corrientes de aire (p.ej. de ventiladores o instalaciones de aire acondicionado) – Variaciones térmicas excesivas.



Puesta en marcha de la balanza  Si la balanza no está horizontal desde el principio, nivélela durante la puesta en marcha (ver capítulo 3.2).

2.3

Montaje de la balanza – Extraiga las piezas del disco corta-aires de la caja de plástico negra. Monte las piezas de acuerdo con las instrucciones de la tapa de la caja de plástico. b b

– Conecte el cable (a) del terminal con la unidad de funciones. – Conecte la unidad de funciones y la célula de pesada con el cable correspondiente (b).

a

Solo XP6U: Con este modelo se suministra adicionalmente un platillo de gancho. Si desea utilizar este platillo, retire el plato redondo y monte el platillo de gancho de acuerdo con las instrucciones de la tapa de la caja de plástico.

2.4

Alimentación eléctrica Su balanza incluye un adaptador de alimentación y un cable de red adecuado al país. El adaptador de alimentación es apto para todas las tensiones de red en un margen de: 100 – 240 VAC, 50/60Hz (para las especificaciones concretas, consulte el capítulo 5). Compruebe que la tensión de red local se encuentra dentro de estos márgenes. Si no es así no conecte en ningún caso la balanza y el adaptador de alimentación a la red de abastecimiento y consulte al distribuidor de METTLER TOLEDO. Conecte el adaptador de alimentación (a) a la toma de conexión (b) situada en la parte trasera de la unidad de funciones y a la red de abastecimiento.

b

a

Importante: ¡Disponga los cables de forma que no puedan dañarse y que no entorpezcan las operaciones de pesada! ¡Cerciórese de que el adaptador de alimentación no pueda entrar en contacto con líquidos! Después de conectar la balanza a la red de abastecimiento, ésta realiza un autotest y a continuación está dispuesta para operar.

Puesta en marcha de la balanza 10 Advertencia: Si se mantiene un campo de indicación no iluminado aunque la conexión de red funcione, desconecte primero la balanza de la red. Abra el terminal:

a

Terminal modelos XP: Presione los dos botones (a) situados en la parte posterior del terminal y destape la parte superior del terminal

a

Terminal modelos XS: Presione las dos lengüetas (b) situadas en la parte lateral del terminal y destape la parte superior del terminal. b

b

Compruebe si el enchufe del cable del terminal (c) está correctamente insertado en el interior del terminal.Asegúrese de que el núcleo de ferrita (d) está totalmente en contacto con el enchufe. d

2.5

c

Manejo del corta-aires de vidrio El corta-aires de vidrio de su balanza se puede abrir y cerrar girando el tirador de la puerta. En los modelos XP también se puede manejar el corta-aires con la tecla «K» o con los sensores “SmartSens” (véanse instrucciones de manejo parte 2). ¡Al realizar cualquier pesada, asegúrese de que el corta-aires esté cerrado!

2.6

Ajuste del ángulo de lectura y colocación del terminal

2.6.1

Ajuste del ángulo de lectura

Para variar el ángulo de lectura, presione los dos botones o lengüetas que sirven también para abrir el terminal (véase más arriba). Ahora podrá tirar hacia arriba o hacia abajo de la parte superior del terminal, hasta que encaje en la posición deseada. Existen tres posiciones de ajuste.



Puesta en marcha de la balanza 11

2.6.2

Desmontaje del terminal y colocación cerca de la balanza Aunque el terminal está conectado fijo a la unidad de funciones, puede soltarse e instalarse solo si es necesario: Desconecte la balanza y desenchúfela de la alimentación eléctrica. Abra el terminal presionando los dos botones o lengüetas (véase capítulo 2.4). Desenchufe el cable del conector hembra del terminal. Separe el terminal de su soporte: a

– En los modelos XP, suelte los dos tornillos moleteados (a) del interior del terminal.

a

– En los modelos XS, el terminal está sujeto con un solo tornillo moleteado (b). b

Retire el cable del terminal.

c d

Suelte el guiacables (c) de la parte inferior de la unidad de funciones (2 tornillos Torx T-10). El cable ya está suelto; puede usted ya instalar el terminal separado. El soporte del terminal (d) está fijado a la parte inferior de la unidad de funciones con 2 tornillos Torx T-20. Puede usted dejar el soporte en la unidad de funciones o bien retirarlo. Vuelva a conectar la balanza a la alimentación eléctrica.

2.7

Transporte de la balanza

2.7.1

Transporte en distancias cortas

Lea con atención estas indicaciones si desea trasladar su balanza a otro emplazamiento situado a una distancia corta: Desconecte la balanza y separe el cable del adaptador de alimentación y los posibles cables de interface de la unidad de funciones. No necesita separar la unión entre la unidad de funciones y la célula de pesada. Coloque la unidad de funciones y la célula de pesada a un lado de la caja y llévelos al nuevo emplazamiento (siga las indicaciones contenidas en el capítulo 2.2 para seleccionar el lugar más adecuado). No levante nunca la célula de pesada por el corta-aires de vidrio, ¡podría causar daños serios!

Puesta en marcha de la balanza 12

2.7.2

Transporte en distancias largas

Utilice el embalaje original completo (interior y exterior) si va a recorrer grandes distancias con su balanza, debe enviarla o no sabe si podrá transportarla siempre en posición vertical. Proceda a embalar la balanza de acuerdo con las ilustraciones e indicaciones del capítulo 2.1.1. ¡Monte sin falta el bloqueo de transporte (protección de plástico) en el corta-aires de vidrio!

2.8

Pesadas bajo la balanza

Su balanza dispone de un dispositivo especial para realizar pesadas por debajo de la superficie de trabajo (pesadas bajo la balanza). Desconecte la balanza y desenchufe el cable de conexión con la unidad de funciones de la parte posterior de la célula de pesada. Retire la tapa de vidrio, el platillo y el disco corta-aires. Levante el corta-aires de la unidad. Incline la célula de pesada hacia atrás con cuidado. Gire las chapas de cubierta del dispositivo para pesadas bajo la balanza hasta que el orificio para sujetar dicho dispositivo se libere. La célula de pesada ya está lista para el montaje del dispositivo para pesadas bajo la balanza.



Ajuste del nivel de la balanza 13

3

Ajuste del nivel de la balanza

3.1

Conexión y desconexión de la balanza

On

Conexión de la balanza: Pulse brevemente la tecla «On/Off». La balanza lleva a cabo una comprobación y, a continuación, está lista para pesar.

Off

Después de conectar la balanza por primera vez, aparece la siguiente indicación (este ejemplo muestra la indicación en color de los modelos XP).

On Off

3.2

Desconexión de la balanza: Pulse la tecla «On/Off» y manténgala pulsada hasta que aparezca “OFF” en la pantalla. A continuación, se apaga la pantalla y se desconecta la balanza.

Ajuste del nivel de la balanza

Compruebe la posición de la burbuja de aire en el nivel de la parte superior de la célula de pesada. Si la burbuja no se halla dentro del círculo interior, será necesario nivelar la célula de pesada. Haga girar las dos patas regulables de detrás de la célula de pesada hasta que la burbuja de aire se sitúe dentro del círculo interior del nivel (figura de la izquierda = nivelado correcto, figura de la derecha = nivelado incorrecto).

3.2.1

Ayuda para nivelación de los modelos XP

Los modelos XP disponen de ayuda para nivelación incorporada. Toque en el terminal la gran superficie libre de debajo del resultado de pesada. Aparecerá el cuadro contiguo. Para iniciar la ayuda para nivelación, toque el botón de abajo.

Ajuste del nivel de la balanza 14 Observe la burbuja de nivel de su balanza y pulse el botón cuya imagen se corresponda con la posición actual de la burbuja de aire en la burbuja de nivel. La ayuda para nivelación le muestra mediante flechas rojas la dirección en la que se deben girar los dos patas nivelantes que se encuentran en la parte posterior de la célula de pesada. Gire la(s) pata(s) nivelante(s) en el sentido indicado hasta que la burbuja de aire se encuentre dentro del círculo interior de la burbuja de nivel. Si no lo consigue elevando la balanza, puede volver a pulsar en cualquier momento el botón que muestra la posición actual de la burbuja de aire.

Tan pronto como la burbuja de aire se encuentre en el círculo interior de la burbuja de nivel, la balanza estará correctamente nivelada (figura de la izquierda = nivelado correcto, figura de la derecha = nivelado incorrecto).

Pulse el botón “Salir” para abandonar la ayuda para nivelación. Antes de que la balanza vuelva al modo de pesada, aparecerá un mensaje con la recomendación de que la ajuste tras la nivelación. Confirme la lectura del mensaje con “OK”. Encontrará información sobre el ajuste de la balanza en las instrucciones de manejo parte 2.



Limpieza y servicio técnico 15

4

Limpieza y servicio técnico

Limpie en profundidad la cámara de pesada, la caja y el terminal de su balanza con el pincel suministrado. Para limpiar a fondo la cámara de pesada, levante el disco corta-aires (en las balanzas XP2U y XP6U consta de varias piezas) y el platillo en sentido vertical (hay que girar un poco el platillo para retirarlo). Al montar de nuevo estas piezas, asegúrese de que su posición es correcta (ver capítulo 2.3). La balanza está fabricada con materiales resistentes de primera calidad, por ello admite productos de limpieza suaves de uso corriente. Recuerde las siguientes sugerencias: – No utilice en ningún caso productos de limpieza que contengan disolventes o componentes abrasivos; ya que puede dañar la lámina protectora del terminal. – ¡Asegúrese de que no entran líquidos en la balanza, el terminal o el adaptador de alimentación! – ¡No abra nunca la balanza, el terminal o el adaptador de alimentación; no contienen piezas que el usuario pueda limpiar, reparar o recambiar! Déjese asesorar por su distribuidor de METTLER TOLEDO sobre el Servicio técnico: el mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza durante muchos años y alarga su vida útil.

Características técnicas 16

5

Características técnicas

Este capítulo contiene las características técnicas más importantes de la balanza.

5.1

Características generales

Alimentación eléctrica • Adaptador de alimentación externo:

11107909, HEG42-120200 -7 Primario: 100-240V, -15% /+10%, 50/60Hz Secundario: 12VDC ± 3%, 2.25A (con protección electrónica contra sobrecargas)

• Cable del adaptador de alimentación:

3 polos, con enchufe específico del país

• Alimentación a la balanza:

12VDC ± 3%, 2.25A, ondulación máxima: 80mVDCpp Utilizar sólo con un adaptador de alimentación verificado, cuya salida SELV tenga limitación de corriente. Atención a la polaridad:

Protección y normativa • Categoría de sobrevoltaje:

Clase II

• Grado de polución:

2

• Normas de seguridad y CEM:

Ver Declaración de conformidad (folleto separado11780294)

• Ámbito de aplicación:

Utilizar sólo en espacios interiores cerrados

Condiciones ambientales • Altura sobre NN:

hasta 4000 m

• Temperatura ambiente:

5-40 °C

• Humedad relativa del aire:

Máx. 80% hasta 31°C, disminución lineal hasta 50% a 40°C, sin condensación

• Tiempo de calentamiento:

24 horas después de haber conectado la balanza a la red, al conectar desde el modo reserva, la balanza ya está lista para operar.

Materiales • Caja:

Aluminio, plástico, acero cromado y vidrio

• Terminal:

Cinc fundido, cromado y plástico

• Platillo de pesada:

Aluminio cromado (AlMgSi1 coated chem Ni 15 µm, Cr 0.3 – 0.5 µm)



Características técnicas 17

5.1.1

Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO

El adaptador de alimentación externo está doblemente aislado y certificado según la clase de protección ll. Está dotado con una puesta a tierra funcional para garantizar la compatibilidad electromagnética (EMC). La conexión a tierra NO TIENE función de seguridad. Encontrará más información sobre la conformidad de nuestros productos en la declaración de conformidad que acompaña a cada producto, también disponible para su descarga en www.mt.com. En los ensayos según la Directiva 2001/95/CE, el adaptador de alimentación y la balanza deben manipularse como equipos con doble aislamiento protector de la clase de protección ll. Por lo tanto, no es necesario realizar una prueba de puesta a tierra, ni tampoco una prueba de puesta a tierra entre la tierra de protección del enchufe de alimentación y una superficie metálica de la caja de la balanza. Puesto que las balanzas reaccionan de forma sensible a las cargas electrostáticas, se ha conectado una resistencia de escape de, habitualmente, 10 kΩ entre el conductor a tierra (en la entrada del adaptador de alimentación) y la salida del adaptador de alimentación. La disposición se muestra en el esquema equivalente de más abajo. Dicha resistencia no es objeto de seguridad eléctrica y, por tanto, no requiere ensayo en distancias ordinarias. Esquema equivalente: Plastic Housing Double Insulation

P

AC Input 100…240V AC

N

Output 12V DC

DC

10 k7 coupling resistor for electrostatic discharge E

Características técnicas 18

5.2

Características específicas por modelos

Características técnicas (límites) Modelo

XP2U

XP6U

XP6

XS3DU

Capacidad máxima

2.1 g

6.1 g

6.1 g

3.1 g

Capacidad máxima en campo fino

––

––

––

0.8 g

Resolución

0.0001 mg

0.0001 mg

0.001 mg

0.01 mg

Resolución en campo fino

––

––

––

0.001 mg

Repetibilidad (sd) con carga máxima 1)

0.00025 mg

0.0004 mg

0.0008 mg

0.006 mg

Repetibilidad (sd) con carga bruta 1) (medida con)

0.0002 mg (0.2 g)

0.00025 mg (0.2 g)

0.0006 mg (0.2 g)

0.005 mg (0.2 g)

Repetibilidad con carga nominal (ABA)

––

0.0004 mg

––

––

1)

Repetibilidad con carga mínima (ABA, medida con)

––

0.00025 mg (0.2 g)

––

––

Repetibilidad en campo fino (medida con)

––

––

––

0.001 mg (0.8 g)

Repetibilidad con carga mínima en campo fino (medida con)

––

––

––

0.0008 mg (0.2 g)

1)

Campo de pesada eléctrico

2.1 g

6.1 g

6.1 g

3.1 g

Campo de tarado

2.1 g

6.1 g

6.1 g

3.1 g

0.0015 mg

0.004 mg

0.004 mg

0.01 mg

0.0025 mg

0.002 mg

0.003 mg

0.004 mg

1.5 x 10 ·Rnt

8 x 10 ·Rnt

8 x 10 ·Rnt

1.5 x 10 – 5·Rnt

Deriva térmica de sensibilidad 4)

1 x 10 – 6/°C·Rnt

1 x 10 – 6/°C·Rnt

1 x 10 – 6/°C·Rnt

1 x 10 – 6/°C·Rnt

Estabilidad de la sensibilidad

1 x 10 /a·Rnt

1 x 10 /a·Rnt

1 x 10 /a·Rnt

1 x 10 – 6/a·Rnt

Linealidad Desviación por carga descentrada con 1/2 capacidad Desviación de sensibilidad

3)

2)

–5

5)

–6

–6

–6

–6

–6

Tiempo de medición, 1 ciclo ABA

––

30 .. 45 s

––

––

Frecuencia de actualización del interface

23 /s

23 /s

23 /s

23 /s

Número de pesas de ajuste incorporadas

2

2

2

2

Ajuste interno

ProFACT

ProFACT

ProFACT

FACT

Dimensiones

ver capítulo 5.3

ver capítulo 5.3

ver capítulo 5.3

ver capítulo 5.3

Peso completo de la célula de pesada [kg]

2.85

2.85

2.85

2.85

Peso de la unidad de funciones con terminal [kg]

3.85

3.85

3.85

3.40

Altura útil del corta-aires [mm]

55

55

55

55

Dimensiones del platillo de pesada [mm]

ø16

ø16

ø27

ø27



Características técnicas 19

Características típicas para la determinación de la incertidumbre de medida Modelo

XP2U

XP6U

XP6

XS3DU

Tiempo de estabilización

10 s

15 s

7s

6s

Repetibilidad (sd) 1)

0.15 µg + 2.5x10–8·Rgr

0.15 µg + 2.5x10–8·Rgr

0.4 µg + 3x10–8·Rgr

3 µg + 6x10–7·Rgr

Repetibilidad (sd) en campo fino 1)

––

––

––

0.5 µg + 1.2x10–7·Rgr

Repetibilidad ABA (sd) típica

––

0.15 µg + 4x10–8·Rgr

––

––

No linealidad diferencial (sd) típica

√(8x 10 –14g · Rnt)

√(1.5x 10 –13g · Rnt)

√(1.5x 10 –13g · Rnt)

√(1.2x 10 –12g · Rnt)

Desviación por carga descentrada diferencial (sd) típica

8x10 · Rnt

3x10 · Rnt

5x10 · Rnt

1.2x10 – 6 · Rnt

Desviación de sensibilidad (sd) típica 3)

3x10 – 6 · Rnt

1.5 x10 – 6 ·Rnt

1.5 x10 – 6 ·Rnt

3x10 – 6 ·Rnt

0.45 mg + 7.5x10 – 5·Rgr

0.45 mg + 7.5x10 – 5·Rgr

1.2 mg + 9x10 – 5·Rgr

9 mg + 1.8x10 – 3·Rgr

––

––

––

1.5 mg + 3.6x10 – 4·Rgr

Pesada inicial mínima (U=1%, 2 sd) 1) 6)

0.03 mg + 5x10 –6·Rgr

0.03 mg + 5x10 –6·Rgr

0.08 mg + 6x10–6·Rgr

0.6 mg + 1.2x10–4·Rgr

Pesada inicial mínima (U=1%, 2 sd) en campo fino 1) 6)

––

––

––

0.1 mg + 2.4x10–5·Rgr

Pesada inicial mínima (según USP) 1) 6) Pesada inicial mínima (según USP) en campo fino

3) 4) 5) 6) 1) 2)

1) 6)

–7

–7

Válido para objetos compactos Según OIML R76 Tras el ajuste con una pesa de patrón incorporada En el intervalo de temperatura 10...30 °C A partir de la primera puesta en marcha con ajuste automático activado (ProFACT o FACT) La pesada mínima puede mejorarse aplicando estas medidas: – Selección de los parámetros de pesada adecuada – Selección de un mejor emplazamiento – Utilización de recipientes de tara más pequeños

5.2.1

–7

sd = Rgr = Rnt = a =

Desviación típica Peso bruto Peso neto (pesada inicial) Año (Annum)

Los datos típicos son orientativos para el cálculo de la incertidumbre de medida esperada. El lugar de instalación y los ajustes pueden afectar negativa o positivamente al rendimiento de medida real.

Rango de ajuste del cero y rango de cero de conexión en balanzas verificadas

Rango de ajuste del cero En las balanzas verificadas, sólo es posible poner a cero la balanza en un margen de ± 2% de la carga máxima. Fuera de este margen es necesario tarar la balanza. Rango de cero de conexión En las balanzas verificadas, sólo es posible conectar la balanza si la carga se encuentra entre –0.2 g… +0.5 g, se encuentra en el rango de cero de conexión (balanza con plato de pesada vacío).

Características técnicas 20

5.3

Medidas

5.3.1

Dimensiones del terminal y la unidad de funciones de los modelos XP

Medidas en milímetros.

309

10

195

143

176

195

129

6

58

80

163

74

146

4



Características técnicas 21

5.3.2

Dimensiones del terminal y la unidad de funciones de los modelos XS

Medidas en milímetros.

284.5

10

195

143

176

178

104.5

6

56

80

163

74

121.5

4

Características técnicas 22

5.3.3

Dimensiones de la célula de pesada (modelos XS y XP)

Medidas en milímetros.

35.5

42

53

113.5

260

174

26

287.5

4o

67.5

220

128

116

100

80

114

10



Características técnicas 23

5.4

Especificaciones del interface RS232C

Modelo del interface:

Interface controlado por corriente según EIA RS-232C/DIN 66020 (CCITT V24/V.28)

Longitud máx. del cable:

15m

Nivel de señal:

salidas:

entradas:

+5V ... +15V (RL = 3 – 7kΩ)

+3V ... 25V

–5V ... –15V (RL = 3 – 7kΩ)

–3V ... 25V

Conexión:

Sub-D, 9 polos, hembra

Modo operativo:

bidireccional simultáneo

Tipo de transmisión:

bitserial, asincrónica

Código de transmisión:

ASCII

Velocidad en baudios:

600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 1) (selección mediante software)

Bits/Paridad:

7 bit/par, 7 bit/impar, 7 bit/ninguno, 8 bit/ninguno (selección mediante software)

Bits de parada:

1 bit de parada

Handshake:

ninguna, XON/XOFF, RTS/CTS (selección mediante software)

Fin de línea

, , (selección mediante software) Data

GND

Pin 2: línea de transmisión de la balanza (TxD) Pin 3: línea de recepción de la balanza (RxD)

5

1 9

Pin 5: tierra de señales (GND) Pin 7: preparado para emitir (handshake por hardware) (CTS)

6

Pin 8: receptividad (handshake por harware) (RTS)

Handshake

1) Una

velocidad de 38400 baudios es posible sólo en casos especiales, por ejemplo:

• plataforma de pesada sin terminal, o • plataforma de pesada con terminal, sólo con el interface opcional RS232C.

5.5

Especificaciónes de las conexiones “Aux”

Puede conectar el “ErgoSens” de METTLER TOLEDO o un pulsador externo en los conectores hembra “Aux 1” o “Aux 2”. De este modo se activan las funciones como tarado, puesta a cero, impresión, etc. Modo de conexión externo: ¡No conectar!

Conexión:

conector de jacks estéreo de 3.5 mm

…3.5 mm

Datos eléctricos: tensión máx. corriente máx.

GND

Contacto de conmutación

12 V 150 mA

Características técnicas 24

5.6

Instrucciones y funciones del interface MT-SICS

Muchas de las balanzas y básculas utilizadas deben poder integrarse en un sistema complejo de equipos informáticos o de recopilación de datos. A fin de permitirle la integración de las balanzas en su sistema de una manera sencilla y así aprovechar sus capacidades al máximo, la mayoría de las funciones de balanzas se ofrecen también como comandos apropiados por medio del interface de datos. Todas las balanzas nuevas de METTLER TOLEDO que se han lanzado al mercado poseen un juego de comandos normalizado “METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set” (MT-SICS). El número de comandos disponibles depende de la funcionalidad de la balanza. Información básica sobre el intercambio de datos con la balanza La balanza recibe instrucciones del sistema y acusa recibo del Comando mediante el envío de una respuesta adecuada. Formatos de instrucciones Los comandos enviados a la balanza están formados por uno o más caracteres del juego de caracteres ASCII. Es necesario tener en cuenta lo siguiente: • Introduzca los comandos siempre en letras mayúsculas. • Los posibles parámetros del comando deben estar separados unos de otros y a su vez del nombre del comando por un espacio (ASCII 32 dec., representado en esta descripción como / ). • La posible entrada de “texto” es una secuencia de caracteres del juego de caracteres ASCII de 8 bits, desde 32 dec. hasta 255 dec. Nota: Para caracteres específicos de un idioma, siga las indicaciones de las “Instrucciones de manejo parte 2” (capítulo 3.7). • Hay que cerrar cada comando con CRLF (ASCII 13 dec., 10 dec.). Los caracteres CRLF, que se pueden introducir utilizando la tecla Enter (Introducir) o Return (Retorno) incluidas en la mayoría de teclados de entrada de datos, no se incluyen en esta descripción, pero resulta imprescindible incorporarlos para permitir la comunicación con la balanza. Ejemplo S – Enviar valor de peso estable Comando

S

Enviar el valor de peso neto estable actual.

Respuesta

S/S/WeightValue/Unit



Valor de peso estable actual en la unidad fijada como unidad 1.



S/I

Comando no ejecutable (la balanza está ejecutando otro comando, p.ej. tarado o retraso (Timeout) porque no se consiguió la estabilidad).



S/+

Balanza en la zona de sobrecarga.



S/-

Balanza en la zona de falta de carga.

Comando

S

Enviar un valor de peso estable.

Respuesta

S/S/////100.00/g

Ejemplo



El valor de peso estable actual es 100.00 g



Características técnicas 25

Los comandos MT-SICS que se enumeran a continuación son las órdenes más utilizadas. Si desea más comandos u otra información complementaria, consulte el Manual de Referencia “MT-SICS for Excellence Plus series 11780711”, que podrá descargar de Internet en la página “www.mt.com/xp-analytical”. S – Enviar valor de peso estable Comando

S

Enviar el valor de peso neto estable actual.

SI – Enviar valor inmediatamente Comando

SI

Enviar el valor de peso neto actual, independientemente de la estabilidad de la balanza.

SIR – Enviar valor de peso inmediatamente y repetir Comando

SIR

Enviar varias veces los valores de peso neto, independientemente de la estabilidad de la balanza.

Z

Tarar la balanza.

@

Reiniciar la balanza con las condiciones que había cuando se conectó, pero sin tarar.

Z – Tarado Comando @ – Reiniciar Comando

SR – Enviar valor de peso cuando se modifique el peso (Enviar y Repetir) Comando

SR



Enviar el valor de peso estable actual y después enviar continuamente el valor de peso estable cada vez que se efectúe una variación de peso. La variación de peso debe equivaler al menos al 12.5% del último valor de peso estable, como mínimo = 30d.

ST – Enviar peso estable después de pulsar la tecla «F» (transferencia) Comando

S/1

Enviar el valor de peso estable actual pulsando la tecla «F»

Respuesta

S/0

Interrumpir el envío al pulsar la tecla «F» • La función ST no está activa: – al encender la balanza – después del comando “Reiniciar”

SU – Enviar valor de peso estable con la unidad actualmente mostrada Comando SU Como leal comando “S”, pero con la unidad actualmente mostrada.

Accesorios y recambios 26

6

Accesorios y recambios

6.1

Accesorios

La funcionalidad de su balanza mejorará si utiliza accesorios de la gama METTLER TOLEDO. Puede elegir entre las siguientes opciones: Designación

No.

Impresoras Impresora RS-P25 con interface RS232 (con caracteres chinos, japoneses y rusos)

12122627

Impresora RS-P42 con interface RS232

00229265

Interfaces opcionales BT Option: Conexión inalámbrica con 6 equipos máx.

11132530

BTS Option: Conexión inalámbrica a una impresora BT-P42, un indicador auxiliar BT-BLD o un PC

11132535

Ethernet Option: Para la conexión a una red Ethernet

11132515

PS/2 Option: Para la conexión de teclados y lectores de códigos de barras

11132520

RS232C Option: Interface para conectar una impresora (RS232), ordenador o valorador

11132500

LocalCAN Option: Conexión de 5 equipos máx. con conexión LocalCAN

11132505

MiniMettler Option: Interface MiniMettler, compatibilidad retroactiva con equipos anteriores de METTLER TOLEDO

11132510

USB – RS232 Cable del convertidor

11103691

e-Link IP65 EBO1: Conexión Ethernet a la red e-Link con grado de protección IP65

11120003

Cables para interface RS232C RS9 – RS9 (m/h):Cable de conexión para ordenador o impresora RS-P25/RS-P42,longitud = 1 m

11101051

RS9 – RS25 (m/h), Cable de conexión para ordenador (IBM XT o compatible), longitud = 2 m

11101052

RS9 – RS9 (m/m),Cable de conexión para equipos con conector hembra DB9 (h),longitud = 1 m

21250066

Cables para interface LocalCAN LC – RS9: Cable para conectar un ordenador con RS-232C, 9 polos (h), longitud = 2 m

00229065

LC – RS25: Cable para conectar una impresora o un ordenador con RS-232C, 25 polos (m/h), longitud = 2 m

00229050

LC – RS open: Cable de conexión a un sistema MT ComBus, longitud = 4 m

21900640

LC – CL: Cable para conectar un equipo con interface METTLER TOLEDO CL (5 polos), longitud = 2 m

00229130

LC – LC03: Cable de prolongación para LocalCAN, longitud = 0.3 m

00239270

LC – LC2: Cable de prolongación para LocalCAN, longitud = 2 m

00229115

LC – LC5: Cable de prolongación para LocalCAN, longitud = 5 m

00229116

LC – LCT: Unidad de ramificación (pieza T) para LocalCAN

00229118

Cable para interface MiniMettler MM – RS9f: Cable de conexión RS232C al interface MiniMettler, longitud = 1.5 m

00229029



Accesorios y recambios 27 Designación

No.

Cable para terminal Cable de prolongación para terminal, longitud = 4.5 m

11600517

Indicador auxiliar Indicador auxiliar RS/LC-BLD para montaje de sobremesa, 168 mm, indicador de cristal líquido retroiluminado

00224200

Sensores ErgoSens, sensor óptico para manejo sin contacto (solo para modelos XP)

11132601

LC-I/O Relay interface Módulo de entradas y salidas para controlar hasta 8 instrumentos externos desde la balanza

21202217

LC-switchbox Caja de distribución LC; se pueden conectar hasta 3 balanzas a una impresora LC-P45 mediante el interface LocalCAN

00229220

Pedales Interruptor de pie con función seleccionable para la balanza (Aux1, Aux2)

11106741

Pedal LC-FS con funcionamiento regulable para balanzas con interface LocalCAN

00229060

Kit antiestático universal Kit antiestático universal completo (en forma de U), incluye un electrodo en U y bloque de alimentación

11107767

Opcional: Segundo electrodo en U* para el kit antiestático universal

11107764

*Bloque de alimentación para el segundo electrodo en U opcional (11107764)

11107766

Soporte mural para terminal

11132665

Caja protectora IP54 Caja protectora para adaptador de alimentación (protección: IP54)

11132550

Accesorios y recambios 28 Designación

No.

Platillo Platillo ø15.7 mm, acero al cromo-níquel X5CrNi 18-10

11100437

Escáner de códigos de barras Escáner de códigos de barras RS232C (sin adaptador de alimentación y cable de red)

21901297

Escáner de códigos de barras RS232C – conexión inalámbrica (sin adaptador de alimentación y cable de red)

21901299

Encargar por separado:

Adaptador de alimentación 5V (para 21901297)

21901311



Adaptador de alimentación 12V (para 21901299)

21901312



Cable RS232 F

21901305



Adaptador del módem cero

21900924

más 1 de los cables indicados:

Cable de red UE*

21901313



Cable de red UK*

21901314



Cable de red US*

21901315

* según el lugar de emplazamiento

Cable de red AUS*

21901316

Escáner de códigos de barras Bluetooth

21901298

Encargar por separado:

Cable de red UE*

21901313



Cable de red UK*

21901314



Cable de red US*

21901315

* según el lugar de emplazamiento

Cable de red AUS*

21901316

Escáner de códigos de barras PS/2 Encargar por separado:

21901297 Cable individual PS/2 en cuña

21901307

Escáner de códigos de barras PS/2Y Encargar por separado:

21901297 Cable doble PS/2 en cuña (Y)

21901308

Fundas protectoras Funda protectora para el terminal XS

11106870

Funda protectora para el terminal XP

11132570

Software LabX balance, software de PC para control de instrumentos y gestión de datos – LabX pro balance (hasta 30 balanzas conectadas en red)

inglés alemán francés

11120304 11120305 11120306

– LabX light balance (para una sola balanza)

inglés alemán francés

11120307 11120308 11120309

– Manual de verificación, parte 1

11120332

– Manual de verificación, parte 2

11120333

LabX direct balance, software de PC para una sencilla transmisión de datos en aplicaciones abiertas

11120340



Accesorios y recambios 29

6.2

Recambios

Cámara de pesada

Pos. 1

1

Designación

No.

Tapa de vidrio para el corta-aires: Tapa de vidrio para XP6 y XS3DU

00211082

Tapa de vidrio para XP2U y XP6U

00211177

Platillo:

4

3

2

5 6

2

Platillo para XP6 y XS3DU

00211055

3

Platillo para XP2U y XP6U

00211197

4

Platillo de gancho para XP2U y XP6U

00211295

5

Disco corta-aires completo

11100075

6

Tuerca anular

11100341

7

Plato de cámara de pesada

00211155

8

Cámara de pesada completa: Cámara de pesada para XP6 y XS3DU

7 9

9

11100861

Cámara de pesada para XP2U y XP6U

11100862

Cubierta de hermetización

00211122

8

Célula de pesada 1

Pos.

1

2 2

Designación

No.

1

Cubierta de tornillo

11122623

2

Pata nivelante

11122612

Accesorios y recambios 30 Unidad de funciones

Pos.

1

3

Cajón

00211163

2

Adaptador de alimentación (sin cable de red)

11107909

3

Cable de red:

Pos.

3 1

No.

1

2

Terminal Tipo “P” (en color, en las balanzas XP)

Designación

DK

00087452

GB

00089405

USA

00088668

AUS

00088751

SA

00089728

UE (Schuko)

00087925

CH

00087920

I

00087457

Designación

No.

1

Terminal Tipo “P”

11130692

2

Funda protectora para el Terminal Tipo “P”

11132570

3

Soporte del terminal para el Terminal Tipo “P”

11122950

4

Cable para el terminal

11122830

2 4

Terminal Tipo “S” (monocromo, en las balanzas XS)

Pos.

3 1 2

4

Designación

No.

1

Terminal Tipo “S”

11107899

2

Funda protectora para el Terminal Tipo “S”

11106870

3

Soporte del terminal para el Terminal Tipo“S”

11122951

4

Cable para el terminal

11106952



Accesorios y recambios 31 Piezas pequeñas

1

Pos.

2

Designación

No.

1

Pincel de limpieza

00071650

2

Pinzas de limpieza

00211124

3

Pinzas de pesada

00070661

3

Transporte

Pos.

Designación

No.

1

Embalaje completo

11122953

2

Caja para exportación

11122751

1

2

Índice 32

7

Índice

A

L

Accesorios   6,  26 Adaptador de alimentación   6,  9,  16,  17 Ajuste del nivel de la balanza   13 Alimentación eléctrica   9,  16 Angulo de lectura   10 Autotest   9 Ayuda para nivelación   13

Limpieza   15

B Balanzas verificadas   19 Bloqueo de transporte   8,  12 Burbuja de nivel   14

C Cámara de pesada   29 Campo de indicación no iluminado   10 Características específicas por modelos   18 Características técnicas   16 Célula de pesada   9,  29 Colocación del terminal   10 Condiciones ambientales   16 Conexión de la balanza   13 Conexiones “Aux”   23 Contenido de las instrucciones de manejo   4 Convenciones   5 Corta-aires de vidrio   10

D Desconexión de la balanza   13 Desembalar la balanza   7 Desmontaje del terminal   11

E Elección del emplazamiento   8 Eliminación de residuos   6 ErgoSens   23

G GLP   5 Good Laboratory Practice   5

I Interface RS232C   23 ISO 14001   5 ISO 9001   5

M Manejo del corta-aires de vidrio   10 Materiales   16 Medidas   20 Montaje de la balanza   9 MT-SICS   24

P Periféricos   6 Pesadas bajo la balanza   12 Platillo de gancho   9 PNT   5 Prestaciones   5 Procedimiento Normalizado de Trabajo   5 Productos de limpieza   15 Protección del equipo   6 Protección y normativa   16 Puesta en marcha   7

R Recambios   29

S Seguridad   6 Servicio técnico   15 Símbolos   5 Suministro estándar   8

T Tensión de red   6 Tensiones de red   9 Terminal   30 Transporte   31 Transporte de la balanza   11 Transporte en distancias cortas   11 Transporte en distancias largas   12

U Unidad de funciones   9,  30

Asegure el mejor futuro para su producto METTLER TOLEDO: El Servicio Técnico de METTLER TOLEDO le asegura la mejor calidad, exactitud de medida y conservación del valor que caracterizan a los productos METTLER TOLEDO. Solicite información detallada sobre nuestra atractiva oferta de servicios postventa. Muchas gracias.

*P11781195*

Reservadas las modificaciones técnicas y la disponibilidad de los accesorios.

© Mettler-Toledo AG 2009

11781195A Printed in Switzerland 0904/2.14

Mettler-Toledo AG, Laboratory & Weighing Technologies, CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +41-44-944 22 11, Fax +41-44-944 30 60, Internet: http://www.mt.com

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.