Instructions for Use Bedienungsanleitung Mode d emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l uso. Sterisart gamma GBD

Instructions for Use | Bedienungsanleitung | Mode d’emploi Instrucciones de manejo | Istruzioni per l’uso Sterisart® gamma 2000 |16464-GBD 85030-510

2 downloads 172 Views 6MB Size

Story Transcript

Instructions for Use | Bedienungsanleitung | Mode d’emploi Instrucciones de manejo | Istruzioni per l’uso

Sterisart® gamma 2000 |16464-GBD

85030-510-73

Vers. 10 |2009

Contents | Inhalt | Sommaire Indice | Indice English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

Contents | Inhalt | Sommaire | Indice | Indice

Page 3 Seite 9 Page 15 Pagina 21 Página 27

Table of Contents Sterisart® gamma 2000 – Overview

...............................................

1. Preparation for use in the sterilization area of an isolator

4

...................

5

.........................................................

6

..........................................................................

7

4. After filtration of the samples and the washing solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

5. Filling with culture media

8

2. Before sample filtration 3. Sampling

.......................................................

6. Incubate the containers under the respective conditions

.....................

8

Sterisart® Universal 16419|16420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Table of Contents

3

Sterisart® gamma 2000 – Overview Instructions for Use in Sterility Testing Recommended by International Pharmacopoeias

1 9

2

8

3

7

6

4

Sterisart® gamma 2000 – Overview

Pos.

Designation

1

Pre-installed tube clamp

2

Vent filter

3

Sterisart® 2000 container

4

Wing nut plugs included

5

Rubber caps

6

Needle

7

Spike

8

Y-distributor

9

Tube

5

4

Sterisart® gamma 2000 Sterisart® gamma 2000 is a closed, compact filtration system, which is double sterile-packed and ready to use. It is designed for safe and fast sterility testing by the membrane filtration method. When the indicator dots (located on the outside of the cardboard box and on the inside on the separately enclosed packages) for the sterilization status change from ORANGE to RED, this shows that the product has been reliably sterilized by gamma irradiation. A silver color-coded dot on the end of the box additionally identifies type 16464. Sterisart® gamma 2000 ensures the easiest and safest handling: – – – – – –

Ideal for use in isolators A system designed for all types of sampling containers Lowest risk of secondary contamination Patented spike Minimum adsorption of inhibitors Pre-installed tube clamps

1. Preparation for use in the sterilization area of an isolator Open the standard package and the plastic bag to remove the quantity of Sterisart® 2000 units required for the number of sterility tests to be performed. Place the Sterisart® 2000 systems along with the plastic bag, which is impermeable to gas, in the sterilization area.

Sterilize the systems according to the isolator validation specifications (for example, with H2O2).

Preparation for use in the sterilization area of an isolator

5

Open the impermeable box and, if necessary, pass the Sterisart® 2000 systems through the air-lock port on the isolator.

2. Before sample filtration Remove the filtration system from the box. Install each Sterisart® 2000 container in the corresponding holder.

Thread Sterisart® 2000 tubing system in the pump head (please follow the instructions given for the Sterisart® Universal pumps 16419 and 16420).

Tightly seal the vent filter using the enclosed rubber caps.

6

Before sample filtration

3. Sampling Perform the following with the closed sampling containers and bags: Insert the spike into the port of the sampling container. When you switch on the pump, the sample is pumped in equal volumes into the two Sterisart® 2000 containers; at the same time, sterile air is drawn into the spike. Follow the same procedure to wash out inhibitors.

Open sampling containers: Attach the enclosed needle to the spike and place in the open sampling container. Keep the vent on the spike closed when you switch on the pump and when filtration is taking place. This ensures that the samples are pumped in equal volumes into the two Sterisart® 2000 containers. Follow the same procedure to wash out inhibitors.

4. After filtration of the samples and the washing solution Switch off the pump. Seal the outlet of each Sterisart® 2000 container using the enclosed wing nut plug (securely attach by turning clockwise).

Remove the rubber caps from the vent filters.

Sampling | After filtration of the samples and the washing solution

7

5. Filling with culture media Culture medium 1 (Thioglycollate Broth): Close the white tube clamp at the outlet of the Y-distributor. Insert the spike into the container of liquid culture medium, or pump the broth out of an open medium container via the attached needle when the vent is closed. Switch on the pump.

Culture medium 2 (Tryptic Soybean Broth): Switch off the pump. Open the white tube clamp, and close the adjacent yellow clamp. Remove culture medium as described above. Switch on the pump.

Clamp off the two tubes above the Sterisart® 2000 containers using the pre-installed tube clamps. Cut off the tubes.

6. Incubate the containers under the respective conditions Aerobic incubation and anaerobic incubation.

8

Filling with culture media | Incubate the containers under the respective conditions

Inhalt Sterisart® gamma 2000 – Überblick

...............................................

1. Vorbereitung im Sterilisationsbereich des Isolators

...........................

11

.........................................................

12

......................................................................

13

2. Vor der Probenfiltration 3. Probenahme

10

4. Nach Filtration der Proben und der Waschlösung

.............................

13

5. Auffüllen mit Nährmedium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6. Inkubieren nach jeweiligen Bestimmungen

....................................

14

Sterisart® Universal 16419|16420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Inhalt

9

Sterisart® gamma 2000 – Überblick Bedienungsanleitung für den Sterilitätstest nach internationalen Pharmakopöen

1 9

2

8

3

7

6

10

Sterisart® gamma 2000 – Überblick

Pos.

Beschreibung

1

Vormontierte Schlauchklemme

2

Luftfilter

3

Sterisart® 2000 Behälter

4

Flügelstopfen

5

Gummikappe

6

Kanüle

7

Entnahmespike

8

Y-Verteilerstück

9

Schlauch

5

4

Sterisart® gamma 2000 Sterisart® gamma 2000 ist ein geschlossenes Filtrationssystem, doppelt steril verpackt und sofort einsatzbereit. Es dient zur sicheren und schnellen Durchführung des Sterilitätstests mittels der Membranfiltrationsmethode. Der Farbumschlag des Sterilisationsindikators (außen auf der Umverpackung und innen auf den Beipackungen) von ORANGE nach ROT zeigt eine sichere Sterilisation mittels Gamma-Bestrahlung an. Ein silberner Farbcodierungspunkt stirnseits in der Verpackung kennzeichnet Typ 16464 zusätzlich. Sterisart® gamma 2000 bietet einfachste und sichere Handhabung: – – – – – –

Optimal für den Einsatz im Isolator Ein System für viele Arten von Probegefäßen Geringste Sekundärkontaminationsgefahr Patentierter Entnahmespike Geringste Adsorbtion von Inhibitoren Vormontierte Schlauchklemmen

1. Vorbereitung im Sterilisationsbereich des Isolators Entnahme der einzeln-verpackten Sterisart® 2000 Systeme in der Menge der durchzuführenden Tests aus der Normpackung und aus dem zusätzlichem Kunststoffbeutel. Einbringen der Sterisart® 2000 Systeme in den Sterilisationsbereich mit der gasundurchlässigen Umverpackung.

Sterilisation gemäß Isolator Validierung (beispielsweise mit H2O2).

Vorbereitung im Sterilisationsbereich des Isolators

11

Öffnen der gasundurchlässigen Umverpackung und gegebenenfalls Einschleusen der Sterisart® 2000 Systeme in den Isolator.

2. Vor der Probenfiltration Entnahme des Filtrationssystems aus der Verpackung. Einsetzen der Sterisart® 2000 Behälter in die entsprechende Aufnahme.

Einlegen des Sterisart® 2000 Schlauchsystems in den Pumpenkopf (bitte Bedienungsanleitung der Sterisart® Universal Pumpen 16419 und 16420 beachten).

Festes Verschließen der Luftfilter mit den beiliegenden Gummikappen.

12

Before sample filtration

3. Probenahme Geschlossene Behälter und Beutel: Einstechen des Entnahmespikes in die Entnahmestelle des Probengefäßes. Durch das Anschalten der Pumpe wird die Probe gleichmäßig auf die beiden Sterisart® 2000 Behälter überführt, gleichzeitig wird über den Spike sterile Luft nachgezogen. Das Ausspülen von Hemmstoffen erfolgt in analoger Weise.

Offene Behälter: Aufsetzen der beigelegten Kanüle auf den Entnahmespike und in das offene Probengefäß eintauchen. Beim Anschalten der Pumpe und während der Filtration wird das Belüftungsloch am Spike verschlossen gehalten und somit die Probe gleichmäßig auf die beiden Sterisart® 2000 Behälter überführt. Das Ausspülen von Hemmstoffen erfolgt in analoger Weise.

4. Nach Filtration der Proben und der Waschlösung Ausschalten der Pumpe. Verschließen der Sterisart® 2000 Behälter ausgangsseitig mit beiliegenden Flügelstopfen (fest mittels einer Rechtsdrehung aufsetzen).

Entfernen der Gummikappen von den Luftfiltern.

Probenahme | Nach Filtration der Proben und der Waschlösung

13

5. Auffüllen mit Nährmedium Nährmedium 1 (Thioglycolat-Medium): Schließen der weißen Schlauchklemme am Ausgang des Y-Verteilerstücks. Einstechen des Spikes in den Flüssignährmedienbehälter oder Entnahme des Mediums aus offenem Behälter über die aufgesetzte Kanüle bei geschlossenem Belüftungsloch. Anschalten der Pumpe.

Auffüllen mit Nährmedium 2 (Casein-Sojapepton Medium): Pumpe ausschalten. Weiße Schlauchklemme öffnen und die benachbarte gelbe Klemme verschließen. Nährmedienentnahme wie oben beschrieben. Anschalten der Pumpe.

Abklemmen beider Schläuche oberhalb der Sterisart® 2000 Behälter mittels vormontierter Schlauchklemmen. Abschneiden der Schläuche.

6. Inkubieren nach jeweiligen Bestimmungen Aerobe Bebrütung und anaerobe Bebrütung.

14

Auffüllen mit Nährmedium | Inkubieren nach jeweiligen Bestimmungen

Sommaire Sterisart® gamma 2000 – Vue d’ensemble

.......................................

1. Préparation dans la zone de stérilisation de l'isolateur

.......................

17

.............................................

18

.......................................................

19

2. Avant la filtration des échantillons 3. Prélèvement d'échantillon

16

4. Après la filtration des échantillons et de la solution de rinçage 5. Remplir avec le milieu de culture

.............

19

...............................................

20

6. Procéder à l'incubation conformément aux directives correspondantes . . . . . 20 Sterisart® Universal 16419|16420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Sommaire

15

Sterisart® gamma 2000 – Vue d’ensemble Mode d’emploi pour le contrôle de stérilité conformément aux pharmacopées internationales

1 9

2

8

3

7

6

16

Sterisart® gamma 2000 – Vue d’ensemble

Pos.

Désignation

1

Pince pour tuyaux préinstallée

2

Filtre à air

3

Dispositif de filtration Sterisart® 2000

4

Bouchons à oreilles compris dans la livraison

5

Capuchon en caoutchouc

6

Canule

7

Capillaire d’aspiration

8

Répartiteur en Y

9

Tuyau

5

4

Sterisart® gamma 2000 Sterisart® gamma 2000 est un système de filtration clos, emballé doublement de manière stérile et prêt à l'emploi. Il est conçu pour une exécution rapide et sûre des tests de stérilité selon la méthode des membranes filtrantes. L'indicateur de stérilisation (à l'extérieur sur le carton d'emballage et à l'intérieur sur les sachets plastiques) change de couleur et passe de ORANGE à ROUGE pour indiquer une stérilisation aux rayons Gamma. Un point de codage argenté placé sur le devant de l’emballage caractérise également le type 16464. Sterisart® gamma 2000 garantit une manipulation des plus simples et des plus sûres : – – – – – –

optimal pour une utilisation en isolateur ; pour tous les types de récipients pour échantillons ; élimination quasi-totale des risques de contamination secondaire ; capillaire d'aspiration breveté ; adsorption minimale de substances inhibitrices ; pinces pour tuyaux pré-installées.

1. Préparation dans la zone de stérilisation de l'isolateur Retirer de l'emballage standard et du sachet en plastique supplémentaire autant d'unités Sterisart® 2000 qu'il y a de tests à effectuer. Placer les dispositifs Sterisart® 2000 avec leur emballage imperméable aux gaz dans la zone de stérilisation.

Stériliser conformément à la validation de l'isolateur (par ex., avec H2O2).

Préparation dans la zone de stérilisation de l'isolateur

17

Ouvrir l'emballage imperméable aux gaz et introduire si nécessaire les dispositifs Sterisart® 2000 dans l'isolateur.

2. Avant la filtration des échantillons Retirer le système de filtration de son emballage. Installer chaque récipient de test du dispositif de filtration Sterisart® 2000 dans son support.

Placer le système de tuyaux du dispositif de filtration Sterisart® 2000 dans la tête de pompe (veuillez consulter à cet effet le mode d'emploi de la pompe Sterisart® Universal 16419 et 16420).

Bien fermer le filtre à air à l'aide des capuchons en caoutchouc ci-joints.

18

Avant la filtration des échantillons

3. Prélèvement d'échantillon Lorsque le récipient (flacon ou autre) ou le sachet contenant l'échantillon est fermé : Insérer le capillaire d'aspiration dans l'orifice de prélèvement du récipient contenant l'échantillon. La mise en service de la pompe permet de répartir l'échantillon de manière égale dans les deux récipients de test Sterisart® 2000 et d'aspirer simultanément de l'air stérile par le capillaire. Le rinçage des substances inhibitrices s'effectue de la même manière.

Lorsque le récipient contenant l'échantillon est ouvert : Introduire la canule ci-jointe dans le capillaire d'aspiration et la placer dans le récipient ouvert contenant l'échantillon. A la mise en service de la pompe et pendant la durée de la filtration, l'évent du capillaire doit rester fermé de façon à répartir l'échantillon de la même manière dans les deux récipients de test Sterisart® 2000. Le rinçage des substances inhibitrices s'effectue de la même manière.

4. Après la filtration des échantillons et de la solution de rinçage Arrêter la pompe. Fermer la sortie des récipients de test Sterisart® 2000 à l'aide des bouchons à oreilles ci-joints (les fixer fermement en les tournant vers la droite).

Retirer les capuchons en caoutchouc des filtres à air.

Prélèvement d'échantillon | Après la filtration des échantillons et de la solution de rinçage

19

5. Remplir avec le milieu de culture Milieu de culture 1 (milieu thioglycolique) : Fermer la pince pour tuyaux blanche à la sortie du répartiteur en Y. Insérer le capillaire dans le récipient contenant le milieu de culture liquide ou effectuer un prélèvement par l'intermédiaire de la canule connectée au capillaire tout en gardant l'évent fermé. Mettre la pompe en service.

Remplir avec le milieu de culture 2 (milieu à la peptone de caséine et soja) : Arrêter la pompe. Ouvrir la pince pour tuyaux blanche et fermer la pince jaune adjacente. Prélever le milieu de culture comme décrit ci-dessus. Mettre la pompe en service.

Déconnecter les deux tuyaux situés au-dessus des récipients de test Sterisart® 2000 à l'aide des deux pinces pour tuyaux pré-installées. Couper les tuyaux.

6. Procéder à l'incubation conformément aux directives correspondantes Incubation en aérobiose, incubation en anaérobiose.

20

Remplir avec le milieu de culture | Procéder à l'incubation conformément aux directives correspondantes

Indice Sterisart® gamma 2000 – Visione d’insieme

......................................

1. Preparazione nell'area di sterilizzazione dell'isolatore

........................

23

...........................................

24

..................................................................

25

2. Prima della filtrazione del campione 3. Campionamento

22

4. Dopo la filtrazione dei campioni e la soluzione di risciacquo

.................

25

5. Riempimento con terreno di coltura liquido

...................................

26

6. Incubazione secondo le disposizioni relative

...................................

26

Sterisart® Universal 16419|16420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Indice

21

Sterisart® gamma 2000 – Visione d’insieme Istruzioni per l’uso per il controllo della sterilità secondo le farmacopee internazionali

1 9

2

8

3

7

6

22

Pos.

Descrizione

1

Pinza serratubo preinstallata

2

Filtro dell’aria

3

Contenitore Sterisart® 2000

4

Tappi ad aletta acclusi

5

Cappucci di gomma

6

Ago

7

Dispositivo di prelievo

8

Distributore a Y

9

Tubo

Sterisart® gamma 2000 – Visione d’insieme

5

4

Sterisart® gamma 2000 Sterisart® gamma 2000 è un sistema chiuso, in confezione doppia sterilizzata e pronto per l'uso. Sterisart® gamma 2000 è un sistema di filtrazione per un controllo della sterilità sicuro e veloce con il metodo a membrana filtrante. L'indicatore di sterilizzazione (che si trova sulla confezione di imballo e internamente sulle confezioni sigillate) cambia colore, da RANCIONE diventa ROSSO, per indicare una sterilizzazione sicura mediante raggi gamma. Assicura la massima maneggevolezza e sicurezza: – – – – – –

Ottimo per l'impiego nell'isolatore Un sistema per tutti i tipi di contenitori di campionamento Rischio minimo di contaminazione secondaria Dispositivi di prelievo brevettati Minimo adsorbimento di inibitori Pinze serratubo preinstallate

1. Preparazione nell'area di sterilizzazione dell’isolatore Aprire la confezione standard e la busta di plastica e prelevare le unità Sterisart® 2000 richieste per il numero dei test da eseguire.

Trasferire i sistemi Sterisart® 2000 nell'area di sterilizzazione insieme all'involucro impermeabile ai gas.

Sterilizzazione conforme alla validazione dell'isolatore (es. con H2O2).

Preparazione nell'area di sterilizzazione dell'isolatore

23

Aprire l'involucro impermeabile ai gas ed eventualmente immettere i sistemi Sterisart® 2000 nell'isolatore.

2. Prima della filtrazione del campione Prelevare il sistema di filtrazione dalla confezione. Installare ogni contenitore Sterisart® 2000 sul supporto relativo.

Inserire il sistema di tubi Sterisart® 2000 nella testa della pompa (prego osservare le istruzioni date per la pompa Sterisart® Universal 16419 | 16420).

Chiudere ermeticamente il filtro dell'aria con i cappucci di gomma acclusi.

24

Prima della filtrazione del campione

3. Campionamento Contenitori di campionamento chiusi: inserire il dispositivo di prelievo nel posto previsto del contenitore di campionamento. Accendendo la pompa, il campione viene condotto uniformemente nei due contenitori Sterisart® 2000; contemporaneamente viene aspirata dell'aria sterile attraverso il dispositivo di prelievo. Il risciacquo delle sostanze inibitrici avviene in modo analogo.

Contenitori di campionamento aperti: mettere l'ago accluso sul dispositivo di prelievo ed immergerlo nel contenitore di campionamento aperto. Quando la pompa è accesa e durante la filtrazione, lo sfiato sul dispositivo di prelievo rimane chiuso. In questo modo i campioni vengono trasferiti in ugual volume nei due contenitori Sterisart® 2000. Il risciacquo delle sostanze inibitrici avviene in modo analogo.

4. Dopo la filtrazione dei campioni e la soluzione di risciacquo Spegnere la pompa. Chiudere ermeticamente l'uscita del contenitore Sterisart® 2000 usando i tappi ad aletta acclusi (inserire ogni tappo girandolo in senso orario).

Togliere i cappucci di gomma dai filtri dell'aria.

Campionamento | Dopo la filtrazione dei campioni e la soluzione di risciacquo

25

5. Riempimento con terreno di coltura liquido Riempimento con terreno di coltura liquido 1 (tioglicolato): chiudere la pinza serratubo bianca all'uscita del distributorea Y. Inserire il dispositivo di prelievo nel contenitore del terreno di coltura liquido oppure eseguire il prelievo tramite l'ago collegato quando lo sfiato è chiuso. Accendere la pompa.

Riempimento con terreno di coltura liquido 2 (caseina-peptone di soia): spegnere la pompa. Aprire la pompa serratubo bianca e chiudere la pinza gialla adiacente. Prelevare il terreno di coltura liquido come descritto sopra. Accendere la pompa.

Staccare i due tubi posti sopra i contenitori Sterisart® 2000 usando le pinze serratubo preinstallate. Tagliare i tubi.

6. Incubazione secondo le disposizioni relative Incubazione aerobica e incubazione anaerobica.

26

Riempimento con terreno di coltura liquido | Incubazione secondo le disposizioni relative

Indice Sterisart® gamma 2000 – Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1. Preparación en el área de esterilización del aislador

..........................

29

........................................................

30

................................................................

31

2. Antes de filtrar muestras 3. Toma de muestras

4. Después de filtrar muestras y finalizado el lavado con la solución

...........

31

5. Llene con el medio nutriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6. Incubar según las regulaciones correspondientes

.............................

32

Sterisart® Universal 16419|16420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Indice

27

Sterisart® gamma 2000 – Resumen Instrucciones de manejo para el test de esterilidad según las farmacopeas internacionales

1 9

2

8

3

7

6

28

Sterisart® gamma 2000 – Resumen

Pos.

Denominación

1

Abrazadera de manguera preinstalada

2

Filtro de aire

3

Recipiente Sterisart® 2000

4

Tapones de mariposa suministrados

5

Caperuzas de goma provistas

6

Cánula suministrada

7

Aguja

8

Distribuidor Y

9

Manguera

5

4

Sterisart® gamma 2000 Sterisart® gamma 2000 es un sistema cerrado, empacado doblemente de manera estéril y listo para el uso. Este sistema sirve para realizar test de esterilidad mediante el método de filtración por membrana. El indicador de esterilización (en el exterior del empaque de cartón y en el interior de los empaques incluidas) cambia de color – de NARANJA a ROJO – indicando así la esterilización segura por irradiación gamma. Un punto plateado, de codificación en color, en un extremo de la caja identifica adicionalmente el tipo 16464. Ofrece un manejo sencillo y seguro: – – – – – –

Optimo para el empleo en el aislador Un sistema para todo tipo de recipientes de muestra Mínimo riesgo de contaminación secundaria Aguja de extracción patentada Mínima adsorción de inhibidores Abrazaderas de manguera preinstaladas

1. Preparación en el área de esterilización del aislador Extraiga del paquete normalizado y de la bolsa plástica adicional tantos envases individuales de sistemas Sterisart® 2000 como tests vaya a realizar. Introduzca los sistemas Sterisart® 2000 con la bolsa hermética al gas en el área de esterilización.

Esterilice según la validación del aislador (p. ej. con H2O2).

Preparación en el área de esterilización del aislador

29

Abra la bolsa hermética y, en caso necesario, ponga los sistemas Sterisart® 2000 en el aislador.

2. Antes de filtrar muestras Saque el sistema de filtración del empaque. Coloque los recipientes Sterisart® 2000 en los soportes correspondientes.

Inserte el sistema de mangueras Sterisart® 2000 en el cabezal de la bomba (observe las instrucciones dadas para la bomba Sterisart® Universal 16419 | 16420).

Cierre herméticamente los filtros de aire mediante las caperuzas de goma provistas.

30

Antes de filtrar muestras

3. Toma de muestras Recipientes cerrados: Inserte la aguja en la parte para la toma del recipiente de muestras. Encendiendo la bomba, la muestra es transportada uniformemente a los dos recipientes Sterisart® 2000; al mismo tiempo, la aguja succiona aire estéril. El lavado de inhibidores se realiza similarmente.

Recipientes abiertos: Inserte la cánula suministrada en la aguja y póngala en el recipiente abierto. Al encender la bomba, y durante la filtración, el agujero de venteo de la aguja se mantiene cerrado. De esta manera, la muestra se transporta uniformemente a los dos recipientes Sterisart® 2000. El lavado de inhibidores se realiza similarmente.

4. Después de filtrar muestras y finalizado el lavado con la solución Desconecte la bomba. Cierre los recipientes Sterisart® 2000 en el lado de salida utilizando los tapones de mariposa suministrados (girándolos en el sentido de las agujas de reloj).

Quite las caperuzas de goma de los filtros de aire.

Toma de muestras | Después de filtrar muestras y finalizado el lavado con la solución

31

5. Llene con el medio nutriente Medio nutriente 1 (medio tioglicolato): Cierre con la abrazadera de manguera blanca en la salida del distribuidor Y. Inserte la aguja en el recipiente del medio líquido nutriente, o bien, extraiga vía aguja insertada, con agujero de venteo cerrado. Conecte la bomba.

Llene con medio nutriente 2 (medio caseína peptona de soja): Desconecte la bomba. Desapriete abrazadera blanca y apriete la abrazadera amarilla adyacente. Extraiga medio nutriente en la forma descrita anteriormente. Conecte la bomba.

Desconecte ambas mangueras que se encuentran sobre los recipientes Sterisart® 2000 utilizando las abrazaderas de mangueras preinstaladas. Corte las mangueras.

6. Incubar según las regulaciones correspondientes Incubación aeróbica, incubación anaeróbica.

32

Llene con el medio nutriente | Incubar según las regulaciones correspondientes

C

Sterisart® Universal 16419|16420

English

specially designed for using in clean rooms (laminar flow benches) and isolators.

Deutsch

speziell für den Einsatz in Reinräumen (Laminar Flow Bänke) und Isolatoren.

Français

spécialement pour l’utilisation en salles blanches (cabinets à flux laminaires) et en isolateurs.

Italiano

realizzata appositamente per utilizzo nelle camere sterili (gabinetto a flusso laminare) e in isolatori.

Español

especialmente para utilizarse en espacios asépticos (gabinetes de flujo laminar) y aisladores. Sterisart® Universal 16419|16420

33

Sales and Service Contacts For further contacts, visit www.sartorius-stedim.com

Europe

America

Asia |Pacific

Germany Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Strasse 11 37079 Goettingen

Austria Sartorius Stedim Austria GmbH Franzosengraben 12 A-1030 Vienna

USA Sartorius Stedim North America Inc. 5 Orville Drive Bohemia, NY 11716

Australia Sartorius Stedim Australia Pty. Ltd. Unit 5, 7-11 Rodeo Drive Dandenong South Vic 3175

Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289

Phone +43.1.7965763.18 Fax +43.1.796576344

Toll-Free +1.800.368.7178 Fax +1.631.254.4253

Phone +61.3.8762.1800 Fax +61.3.8762.1828

Belgium Sartorius Stedim Belgium N.V. Leuvensesteenweg, 248/B 1800 Vilvoorde

Sartorius Stedim SUS Inc. 1910 Mark Court Concord, CA 94520

China Sartorius Stedim Beijing Representative Office No. 33, Yu’an Road, Airport Industrial Zone B, Shunyi District Beijing 101300

www.sartorius-stedim.com

Phone +49.5661.71.3400 Fax +49.5661.71.3702 www.sartorius-stedim.com France Sartorius Stedim Biotech S.A. ZI Les Paluds Avenue de Jouques – BP 1051 13781 Aubagne Cedex Phone +33.442.845600 Fax +33.442.845619 Sartorius Stedim France SAS ZI Les Paluds Avenue de Jouques – CS 71058 13781 Aubagne Cedex Phone +33.442.845600 Fax +33.442.846545

Phone +32.2.756.06.80 Fax +32.2.756.06.81

Phone +1.925.689.6650 Toll Free +1.800.914.6644 Fax +1.925.689.6988

Denmark Sartorius Stedim Nordic A/S Hoerskaetten 6D, 1. DK-2630 Taastrup

Sartorius Stedim Systems Inc. 201 South Ingram Mill Road Springfield, MO 65802

Phone +45.7023.4400 Fax +45.4630.4030

Phone +1.417.873.9636 Fax +1.417.873.9275

Italy Sartorius Stedim Italy S.p.A. Via dell’Antella, 76/A 50012 Antella-Bagno a Ripoli (FI)

Argentina Sartorius Argentina S.A. Int. A. Avalos 4251 B1605ECS Munro Buenos Aires

Phone +39.055.63.40.41 Fax +39.055.63.40.526

Phone +54.11.4721.0505 Fax +54.11.4762.2333

Netherlands Sartorius Stedim Netherlands B.V. Edisonbaan 24 3439 MN Nieuwegein

Brazil Sartorius do Brasil Ltda Av. Dom Pedro I, 241 Bairro Vila Pires Santo André São Paulo Cep 09110-001

Phone +31.30.6025080 Fax +31.30.6025099 Spain Sartorius Stedim Spain SA C/Isabel Colbrand 10, Oficina 70 Polígono Industrial de Fuencarral 28050 Madrid Phone +34.90.2110935 Fax +34.91.3589623 Switzerland Sartorius Stedim Switzerland GmbH Lerzenstrasse 21 8953 Dietikon Phone +41.44.741.05.00 Fax +41.44.741.05.09 U.K. Sartorius Stedim UK Limited Longmead Business Park Blenheim Road, Epsom Surrey KT19 9 QQ Phone +44.1372.737159 Fax +44.1372.726171

Phone +86.10.80426516 Fax +86.10.80426580 Sartorius Stedim Shanghai Represantative Office Room 618, Tower 1, German Centre, Shanghai, PRC., 201203 Phone +86.21.28986393 Fax +86.21.28986392.11 Sartorius Stedim Guangzhou Office Room 704, Broadway Plaza, No. 233–234 Dong Feng West Road Guangzhou 510180 Phone +86.20.8351.7921 Fax +86.20.8351.7931 India Sartorius Stedim India Pvt. Ltd. #69/2-69/3, Jakkasandra Kunigal Road, Nelamangala Tq Bangalore – 562 123

Phone +55.11.4451.6226 Fax +55.11.4451.4369

Phone +91.80.4350.5361 Fax +91.80.4350.5253

Mexico Sartorius de México S.A. de C.V. Circuito Circunvalación Poniente No. 149 Ciudad Satélite 53100 Naucalpan, Estado de México

Japan Sartorius Stedim Japan K.K. KY Building, 8–11 Kita Shinagawa 1-chome Shinagawa-ku Tokyo 140-0001

Phone +52.5555.62.1102 Fax +52.5555.62.2942

Phone +81.3.3740.5407 Fax +81.3.3740.5406 Malaysia Sartorius Stedim Malaysia Sdn. Bhd. Lot L3-E-3B, Enterprise 4 Technology Park Malaysia Bukit Jalil 57000 Kuala Lumpur Phone +60.3.8996.0622 Fax +60.3.8996.0755 Singapore Sartorius Stedim Singapore Pte. Ltd. 10, Science Park Road, The Alpha #02-25, Singapore Science Park 2 Singapore 117684 Phone +65.6872.3966 Fax +65.6778.2494

Specifications subject to change without notice. Printed in Germany on paper that has been bleached without any use of chlorine. W Publication No.: SLD6018-p09106 · Order No.: 85030-510-73 · Ver. 10 | 2009

Sartorius Stedim Systems GmbH Schwarzenberger Weg 73–79 34212 Melsungen

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.