&
+
Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Introduction
Einleitung
Présentation
Introducción
Introduzione
Congratulations on your choice of PAC’s nDXT Remote Trainer, the result of 20 years in design and manufacture of humane dog control systems, with its long range, using UHF technology; miniaturised handset design; and ease of operation, allowing up to 3 individually addressed dogs to be controlled, each with its own correction trigger.
Wir gratulieren zu Ihrer Wahl des PAC nDXT Ferntrainers - das Ergebnis von 20 Jahren Design und Herstellung von humanen Hundekontrollsystemen. Lange Reichweite mit UHF Technologie, Miniatursender und leichte Bedienung mit jeweils eigenen Impulsgebern zur Kontrolle von bis zu 3 Hunden.
Before attempting to use this highly powerful and effective training aid, and in order to ensure successful and humane training in a relatively short time, you are strongly urged to read the supplied PAC Training Guide, which offers advice and guidance on many related training matters.
Wir empfehlen, vor der Benutzung dieser leistungsstarken und effektiven Trainingshilfe die beigefügte PAC Ausbildungsanleitung zu lesen, die Rat und Tipps zu verwandten Themen bietet und somit eine erfolgreiche und humane Ausbildung in relativ kurzer Zeit sichert.
Nous vous félicitons d’avoir choisi le système de dressage à distance nDXT de PAC. Produit de 20 ans de conception et de fabrication de systèmes de contrôle canin sans cruauté, cet appareil longue portée, utilise la technologie UHF; son combiné miniaturisé et sa facilité d’utilisation permettent de contrôler en même temps 3 chiens individuellement, chacun avec son propre bouton de correction.
Enhorabuena por elegir el Adiestrador Remoto nDXT de PAC, fruto de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de sistemas humanitarios de adiestramiento canino, con su control de largo alcance, mediante la tecnología UHF, su diseño de receptor miniaturizado y su facilidad de manejo, que permite controlar hasta 3 perros tratados individualmente, cada uno con su propio activador correctivo.
Congratulazioni per aver scelto il sistema di addestramento a distanza PAC’s nDXT, risultato di 20 anni di design e produzione di sistemi di controllo per cani, con la sua lunga portata e tecnologia UHF; design miniaturizzato del dispositivo; facilità di utilizzo che permette di controllare contemporaneamente fino a 3 cani, ognuno con il proprio interruttore di correzione.
Avant d’utiliser ce système de dressage très puissant et efficace, et pour vous permettre de dresser votre chien efficacement, sans cruauté et rapidement, nous vous recommandons fortement de lire le guide de dressage PAC fourni, qui vous propose des recommandations et des conseils relatifs à de nombreuses situations de dressage.
Antes de usar esta ayuda para el adiestramiento de gran potencia y eficacia, y para garantizar un adiestramiento adecuado y humano en un periodo de tiempo relativamente corto, le recomendamos que se lea la Guía de adiestramiento PAC suministrada, con consejos y orientación sobre diversos aspectos del adiestramiento.
Prima di utilizzare questo potente ed efficiente aiuto per l’addestramento, al fine di garantire un addestramento corretto e umano, si prega di leggere la guida di addestramento PAC fornita che vi fornisce utili consigli per numerosi punti concernenti l’addestramento.
Introduction
2
Table of contents
Inhaltsangabe
Table des matières
Índice
Indice
2 3 4 6
2 3 4 6 8 10
2 3 4 6
2 3 4 6
2 3 4 6
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Introduction Table of contents Kit contents Collar & handset features Turning collar ON & OFF Collar RESET (i.e. matching) Handset & collar battery status Charging handset & collar batteries Neon tester Familiarisation: single-dog Correction styles: single-dog mode Single-dog multidog mode Correction styles: multi-dog mode Troubleshooting: Operating requirements Troubleshooting: Environmental conditions Troubleshooting: Equipment
12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Einführung Inhaltsangabe Lieferumfang Empfänger & Sender Empfänger AN & AUS Empfänger RESET (d.h. Einstellen) Sender & Empfänger Batteriestatus Sender- & Empfängerbatterien aufladen Testlampe Gewöhnung: Einzelhund Korrekturstile: Einzelhundmodus EinzelhundMultiHundmodus Korrekturstile: MultiHundmodus Fehlersuche: Betriebsgeräte Fehlersuche: Umweltbedingungen Fehlersuche: Ausstattung
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Introduction Table des matières Contenu du kit Caractéristiques du collier & du combiné Mise en marche et arrêt du collier Remise à zéro du collier (c.-à-d. synchronisation) Etat de la batterie du combiné & du collier Charger les batteries du combiné & du collier Testeur néon Familiarisation: un seul chien Modes de correction: mode un seul chien Mode un seul chien plusieurs chiens Modes de correction: mode multi-chien Diagnostic de panne: conditions d’utilisation Diagnostic de panne: conditions environ nementales Diagnostic de panne: matériel
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Introducción Índice Contenido del kit Características del collar/receptor ENCENDIDO y APAGADO del collar RESTABLECIMIENTO del collar (ajuste) Estado de las pilas del receptor y del collar Carga de pilas del receptor y del collar Comprobador de neón Familiarización: un perro Modos correctivos: para un perro Modo para un perro para varios perros Modos correctivos: para varios perros Solución de problemas: Requisitos de funcionamiento Solución de problemas: Condiciones ambientales Solución de problemas: Equipo
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Introduzione Indice Contenuto del kit Caratteristiche del collare & del dispositivo ACCENSIONE e SPEGNIMENTO del collare RESET del collare (cioè abbinamento) Stato delle batterie del dispositivo e del collare Caricamento delle batterie del dispositivo e del collare Tester al neon Familiarizzazione: singolo cane Stili di correzione: modalità singolo cane Singolo cane modalità a più cani Stili di correzione: modalità a più cani Risoluzione dei problemi: requisiti operativi Risoluzione dei problemi: condizioni ambientali Risoluzione dei problemi: apparecchiatura
Table of contents
3
1 9 5 11 a
2
6
11 b
10 page 7
Training Guide using PAC ADV ANCED SERIES Remote T rainers
,
3
7 This Guide has been assembled to incorporate advice and guidance from a variety of dog experts, trainers, behaviourists, veterinary professionals and several anonymous personnel involved with animal welfare organisations. The tone of the Guide has also been influenced by contributions from P AC’ s very large client base.
www.pacdog.com
:
4
8
11
Kit contents
4
Kit contents
Lieferumfang
Contenu du kit
Contenido del kit
Contenuti del kit
1 2 3
1 2
1 2
1
1
Handset (transmitter) Handset charging cradle Adjustable safety lanyard (avoids damage or loss) 4 Power adaptor 5 Collar charging clip (CHG7) 6 Neon tester (NT2) 7 EXC active collar NB Optional dummy collar (not shown identical to active collar, but has black strap, black probes & no markings) 8 Charging leads for charging clip and/or charging cradle. 9 Operating Guide 10 Training Guide 11 Smaller diameter probes (with spanner) for thickcoated breeds. 11a Standard rounded probes - fitted to collar on despatch. 11b Probes - for thick-coated breeds.
Sender Halterung für die Senderladestation 3 Einstellbare Sicherheitskordel (vermeidet Schäden oder Verlust) 4 Stromadapter 5 Empfängerladestation (CHG7) 6 Testlampe (NT2) 7 EXC Halsbandempfänger NB Empfängerattrappe als Option (nicht abgebildet - identisch zum Empfänger aber mit schwarzem Tragegurt, schwarzen Kontakten & ohne Markierungen) 8 Kabel für Ladestationsclip und/oder -halter. 9 Betriebsanleitung 10 Ausbildungsanleitung 11 Kleinere Kontakte (mit Schraubenschlüssel) für Langhaarhunde. 11a Abgerundete Standardkontakte beim Versand am Halsband angebracht. 11b Kontakte - für Langhaarhunde.
Combiné (émetteur) Socle de charge du combiné 3 Lanière de sécurité réglable (évite les dégâts et pertes) 4 Adaptateur secteur 5 Cordon de charge du collier (CHG7) 6 Testeur néon (NT2) 7 Collier actif EXC NB Collier postiche optionnel (non illustré identique au collier actif, mais équipé d’une bride noire, de sondes noires & sans marquage) 8 Câbles de chargement pour le cordon de charge et/ou le socle de charge. 9 Mode d’emploi 10 Guide de dressage 11 Sondes de petit diamètre (avec clé) pour les races à pelage épais. 11a Sondes arrondies standard - fixées au collier à l’expédition. 11b Sondes - pour les races à pelage épais.
Receptor (unidad transmisora) 2 Soporte de carga del receptor 3 Cinta de seguridad ajustable (evita daños o pérdidas) 4 Adaptador de potencia 5 Toma de carga del collar (CHG7) 6 Comprobador de neón (NT2) 7 Collar activo EXC Nota: Collar de imitación opcional (no mostrado: idéntico al collar activo, pero con una correa negra, sondas negras y sin marcas) 8 Cables de carga para la toma de carga y/o el soporte de carga. 9 Manual de funcionamiento 10 Guía de adiestramiento 11 Sondas de diámetro inferior (con llave) para razas de pelo más grueso. 11a Sondas redondeadas estándar (ajustadas al collar). 11b Sondas (para razas de pelo más grueso).
Dispositivo (trasmettitore) 2 Supporto per il caricamento del dispositivo 3 Cordoncino di sicurezza regolabile (impedisce il danneggiamento o la perdita) 4 Adattatore 5 Clip caricamento collare (CHG7) 6 Tester al neon (NT2) 7 Collare attivo EXC NB Collare finto opzionale (non mostrato - identico al collare attivo, però con cinghia nera, sonde nere e nessun contrassegno) 8 Cavi di ricarica per il clip di ricarica e/o per il supporto per la ricarica. 9 Guida operativa 10 Guida per l’addestramento 11 Sonde con diametro inferiore (con collegamento orizzontale per) per razze a pelo lungo. 11a Sonde arrotondate standard - fissate sul collare al momento della consegna. 11b Sonde per razze con pelo lungo
Kit contents
5
10 9
model EXC1
Aerial
SINGLE-DOG MODE 1
1
3
2
4
Intensity control knob
MULTI-DOG MODE 4
DOG #2
Dog #1
LED indicator 5 Magnetic actuator position, marked either on face or on side
2
Tone ( )
6 Momentary
trigger 3
6 Continuous
ON/OFF
trigger
T
nDX
7
Recharging contact points
DOG #3
9 5
RESET
T
nDX
6 ON/OFF
Lanyard fixing 8
Intensity control knob
Collar and handset features
6
Collar & handset features
Empfänger/Sender
Sender: 1 Stärkeeinstellung Handset unit: 2 Warntonschalter 1 Intensity control knob (Einzelhund) 2 Tone warning (single-dog) 3 AN/AUS Schalter ( ) 3 ON/OFF button ( ) 4 LED Anzeige 4 LED indicator lamp 5 Magnetischer Kontakt 5 Magnetic contact point 6a Kurzer Reizimpulsgeber 6a Momentary stimulation 6b Kontinuierlicher trigger Reizimpulsgeber 6b Continuous stimulation 7 Aufladbare Kontakte trigger 7 Recharge contact points 8 Kordelfixierung 9 Antenne 8 Lanyard fixing point 10 Bei Multi-Hundmodus ist 9 Aerial jeder Auslöser (#1, #2 10 In multi-dog mode each und Warntonschalter) trigger (#1, #2 and tone multifunktional, jeweils button) becomes multieiner für bis zu 3 function, one for each of Empfänger/Hunde. up to 3 collars/dogs. EXC active collar: 1 Negative probe (black) 2 Status lamp (LED) 3 Positive probe (black) 4 Adjustable strap 5 RESET magnetic contact point 6 ON/OFF magnetic contact actuator position
EXC Halsbandempfänger: 1 Negativkontakt (schwarz) 2 Statusanzeige (LED) 3 Positive probe (schwarz) 4 Einstellbarer Gurt 5 RESET magnetischer Kontakt 6 AN/AUS magnetischer Kontakt
NB If not turned OFF, handset NB Sender schaltet sich nach will auto-OFF after 16 16 Std. ohne Gebrauch hours of inactivity. automatisch aus. Optional Dummy Collar: (not shown) identical to the active collar, but has black nylon probes and no markings.
Caractéristiques du Collier/Combiné
Características del collar/receptor
Caratteristiche del collare/del dispositivo
Combiné: 1 Bouton de commande d’intensité 2 Avertisseur sonore (un seul chien) 3 Bouton Marche/Arrêt ( ) 4 Témoin lumineux DEL 5 Point de contact magnétique 6a Bouton de stimulation momentanée 6b Bouton de stimulation continue 7 Points de contact de charge 8 Point de fixation de la dragonne 9 Antenne 10 En mode multi-chien chaque bouton (#1, #2 et bouton avertisseur) devient multifonctions, un pour chacun des colliers/chiens à concurrence de 3.
Receptor: 1 Botón de control de intensidad 2 Aviso acústico (un perro) 3 Botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) 4 Indicador LED 5 Punto de contacto magnético 6a Activador de estímulo momentáneo 6b Activador de estímulo continúo 7 Puntos de contacto de recarga 8 Punto de fijación de la cinta 9 Antena 10 En el modo para varios perros, cada activador (1, 2 y botón de tonos) se vuelve multifunción, uno para cada collar/perro (máx. 3).
Unità dispositivo: 1 Manopola per il controllo dell’intensità 2 Tone warning (singolo cane) 3 Tasto ON/OFF ( ) 4 Indicatore LED 5 Punto di contatto magnetico 6a Interruttore per lo stimolo momentaneo 6b Interruttore per lo stimolo continuo 7 Punti di contatto per la ricarica 8 Punto di fissaggio per il cordoncino 9 Antenna 10 Nella modalità a più cani ogni interruttore (#1, #2 e tasto tono) diventa multifunzionale, ognuno per fino a 3 collari/cani.
Collar activo EXC: 1 Sonda negativa (negra) 2 Luz indicadora de estado (LED) 3 Sonda positiva (negra) 4 Correa ajustable 5 Punto de contacto magnético de RESTABLEC. 6 Punto de contacto magnético de ENCENDIDO/APAGADO
Collare attivo EXC: 1 Sonda negativa (nera) 2 Spia di stato (LED) 3 Sonda positiva (nera) 4 Cinghia regolabile 5 RESET punto di contatto magnetico 6 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO punto di contatto magnetico
Collier actif EXC: 1 Sonde négative (noire) 2 Témoin d’état (DEL) 3 Sonde positive (noire) 4 Bride réglable 5 Point de contact magnétique de remise à zéro 6 Point de contact magnétique Marche/Arrêt NB S’il n’est pas éteint, lecombiné s’arrête automatiquement au bout de 16 heures d’inactivité.
Nota: Si no está APAGADO, el receptor se apagará automáticamente después de 16 horas de inactividad.
NB Se non è SPENTO il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo 16 ore di inutilizzo.
Collar and handset features
7
EXC collar
Important note
EXC collar
XT
nD
11
XT
XT
nD
nD
22 XT
PAC PAC
nD
ON/OFF handset
collar
XT
Collar On=
+
Collar Off=
+
XT
D
nD
Turning collar ON and OFF
ON/OFF handset
New actuation arrow
nDXT nDXT
collar
Collar On=
+
Collar Off=
+
8
n Rotate
To assist in finding the correct orientation of the magnetic switch, later handsets now have the position of the actuation arrow printed on the side
Turning collar ON and OFF
8
Turning collar ON & OFF
AN/AUS
Marche/Arrêt
Encendido/Apagado
To turn EXC collar ON: 1 Align and introduce ON/OFF arrow ( ) on collar with magnetic actuation arrow ( ) on the handset. 2 When arrows touch, collar LED will flash green, followed by a confirmation beep from the collar 3 Separate handset from collar which will now be ON & in standby (with LED flashing 1/sec green); ready for use. To turn EXC collar OFF: 4 Introduce: see stage#1 above 5 When arrows touch, collar LED will flash once red, followed by a confirmation beep from the collar... but wait for the beep. 6 Separate handset from collar which should now be OFF (with LED inactive- confirm by pressing tone button
EXC Empfänger AN: 1 AN/AUS Pfeil am Empfänger ( ) auf magnetischen Auslöserpfeil ( ) auf der Sendervorderseite ausrichten und einführen. 2 Bei Berührung der Pfeile leuchtet die LED Anzeige am Empfänger grün, gefolgt von einem Bestätigungspiepen am Empfänger 3 Sender vom Empfänger trennen, der nun AN & im Standby ist (LED leuchtet 1/Sek grün); betriebsbereit. EXC Empfänger AUS: 4 Einführen: siehe #1 oben 5 Bei Berührung der Pfeile leuchtet die LED Anzeige am Empfänger rot, gefolgt von einem Bestätigungspiepen am Empfänger ... Piepen abwarten. 6 Sender vom Empfänger trennen, der nun AUS ist (LED inaktivWarntonknopf zur Bestätigung drücken).
Pour mettre en marche le collier EXC: 1 Aligner et présenter la flèche ON/OFF ( ) du collier avec la flèche magnétique de mise en marche ( ) à l’avant du combiné. 2 Lorsque les flèches se touchent, le voyant DEL du collier clignote en vert, suivi d’un bip de confirmation du collier 3 Séparer le combiné du collier qui est désormais en marche & en veille (le voyant DEL clignote en vert 1/sec); prêt à l’utilisation. Pour débrancher le collier EXC: 4 Présenter: voir étape #1 ci-dessus 5 Lorsque les flèches se touchent, le voyant DEL du collier clignote en rouge une fois, suivi d’un bip de confirmation du collier ... mais attendez le bip. 6 Séparer le combiné du collier qui est désormais débranché (le voyant DEL est inactif- confirmer en enfonçant le bouton de tonalité).
ENCENDER el collar EXC: 1 Alinee e introduzca la flecha de ENCENDIDO /APAGADO ( ) en el collar con la flecha de accionamiento magnético ( ) en la parte delantera del receptor. 2 Cuando las flechas entren en contacto, el LED verde del collar comenzará a parpadear y a continuación se escuchará un pitido de confirmación proveniente del collar. 3 Separe el receptor del collar, que pasará a estar ENCENDIDO y en reserva (el LED verde parpadeará 1/seg.). Listo para su uso. APAGAR el collar EXC: 4 Introducir: consultar el paso 1 anterior. 5 Cuando las flechas entren en contacto, el LED rojo del collar parpadeará una vez y, a continuación, se escuchará un pitido de confirmación proveniente del collar... espere a que suene el pitido. 6 Separe el receptor del collar, que ya debería estar APAGADO (LED inactivo: confirmar pulsando el botón de tonos).
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Accensione del collare EXC: 1 Allineare e introdurre la freccia ON/OFF ( ) sul collare con la freccia di azionamento magnetico ( ) sulla parte frontale del dispositivo. 2 Quando la freccia tocca, il LED del collare lampeggia in verde, seguito a un bip di conferma proveniente dal collare. 3 Separare il dispositivo dal collare che ora sarà ACCESO e in standby (con il LED che lampeggia per 1/sec in verde); pronto all’uso. Spegnimento del collare EXC: 4 Introdurre: si veda il punto #1 sopra. 5 Quando la freccia tocca, il LED del collare lampeggia una volta in rosso, seguito a un bip di conferma proveniente dal collare... però attendere il bip. 6 Separare il dispositivo dal collare che ora deve essere SPENTO (con il LED inattivo- conferma tramite pressione del tasto tono).
Turning Collar ON / OFF
9
1. Align
2. Touch
3. Separate
4. Send signal
Collar RESET
RESET
Remise à zéro
RESTABLECIMIENTO
RESET
Important notes about RESET: RESET can only function if both collar and handset batteries are OK; and are switched ON RESET a collar to tune it to a different trigger (in multidog mode) or to another handset. It should not be necessary to RESET a collar each time it is turned ON, but always RESET after a recharge operation.
Wichtige Hinweise zum RESET: RESET funktioniert nur, wenn die Batterien des Senders und Empfängers OK sind; und AN sind Empfänger RESET vornehmen, um einen anderen Impuls (in MultiHundmodus) oder einen anderen Sender zu aktivieren. Ein RESET des Empfängers bei jedem Anschalten ist nicht nötig, aber nach jedem Aufladen.
Notes importantes concernant la remise à zéro: La remise à zéro ne fonctionne que si les batteries du collier et du combiné sont en charge; et sont en position ON Remettre un collier à zéro pour le régler sur un bouton différent (en mode multi-chien) ou un autre combiné. Il ne devrait pas être nécessaire de remettre un collier à zéro à chaque mise en marche, mais il faut le réinitialiser après chaque opération de chargement.
Notas importantes sobre el RESTABLEC.: La función de RESTABLECIMIENTO sólo funciona cuando el collar y el receptor están ENCENDIDOS y las pilas de ambos cargadas. RESTABLEZCA un collar para sintonizarlo con un activador distinto (en modo para varios perros) o con otro receptor. No es necesario RESTABLECER un collar cada vez que se ENCIENDE, pero sí habrá que hacerlo después de una operación de recarga.
Note importati per il RESETTAGGIO: Il RESETTAGGIO funziona solo quando sia le batterie del collare che del dispositivo sono a posto; e sono ACCESI RESETTARE un collare per sintonizzarlo su un differente interruttore (nella modalità a più cani) o su un altro dispositivo. Non dovrebbe essere necessario RESETTARE un collare ogni volta che viene ACCESO, tuttavia RESETTARE sempre dopo un’operazione di ricaricamento.
Collar Reset
10
RESET continued
RESET
Remise à zéro
RESTABLECIMIENTO
RESETTAGGIO
1
1
1 Aligner la flèche RESET ( ) du collier sur la flèche de mise en marche ( ) à l’avant du combiné. 2 Lorsque les flèches se touchent, le voyant DEL du collier reste allumé en rouge. 3 Séparer le combiné du collier: le voyant DEL du collier clignote rapidement en orange. Le collier est désormais en mode ‘de réception’, et attend un signal de synchronisation du combiné (ne pas l’éteindre dans cet état). 4a Mode un seul chien: Enfoncer le bouton#1 pour envoyer un signal pour activer le collier #1. Le collier est désormais réglé pour #1 chien... en veille, prêt à être utilisé, le voyant DEL clignote en vert @ 1/sec. NB Toujours réaliser l’étape #4 immédiatement après l’étape #3 afin d’éviter toute influence externe. Vérifier que le collier correspond au bouton avant chaque séance de dressage. 4b Mode multi-chien: comme précédemment, mais synchroniser chaque collier, un à la fois, à un bouton spécifique (jusqu’à 3 chiens)
1 Alinee la flecha de RESTABLEC. ( ) del collar con la flecha de accionamiento ( ) que hay en la parte delantera del receptor. 2 Cuando las flechas entren en contacto, el LED rojo del collar se quedará encendido. 3 Separe el collar y el receptor: el LED naranja parpadeará rápido. A partir de entonces, el collar estará en modo “receptivo”, a la espera de una señal de sintonización del receptor (y no se podrá APAGAR mientras permanezca en dicho estado). 4a Modo para un perro: Pulse el activador 1 para enviar una señal al collar activo 1. A partir de entonces, el collar estará sintonizado con el perro 1... en reserva, listo para su uso, con el indicador LED de color verde parpadeando a 1/seg.). Nota: No se olvide de realizar el paso 4 justo después del paso 3, para así evitar las influencias externas. Antes de cada sesión de adiestramiento, compruebe que el collar está sintonizado con el activador. 4b Modo para varios perros: igual que en el punto anterior, pero sintonizando cada collar, uno cada vez, con el activador elegido (para cada perro, máx. 3).
1 Allineare la freccia RESET ( ) sul collare con la freccia di azionamento ( ) sulla parte frontale del dispositivo. 2 Quando la freccia tocca, il LED del collare s’illumina in modo fisso in rosso. 3 Separare il collare dal dispositivo: il LED lampeggiare velocemente in arancione. Ora il collare si trova in stato ‘ricettivo’, sta attendendo un segnale di sintonizzazione dal dispositivo (e non può essere SPENTO mentre si trova in questo stato). 4a Modalità singolo cane: premere l’interruttore #1 per inviare un segnale al collare attivo #1. Il collare è ora sintonizzato su #1 cane... in standby, pronto all’uso con il LED che lampeggia in verde @ 1/sec. NB eseguire sempre il punto #4 immediatamente dopo il punto #3 al fine di evitare influenze esterne. Controllare gli abbinamenti del collare da attivare prima d’iniziare la sessione di addestramento. 4b Modalità a più cani: come sopra però sintonizzare tutti i collari, uno alla volta, su un interruttore a scelta (ognuno per fino a tre cani)
Align RESET arrow ( ) on collar with actuation arrow ( ) on the handset. 2 When arrows touch, collar LED will glow constant red. 3 Separate collar & handset: LED will fast flash orange. Collar is now in ‘receptive’ state, awaiting a tuning signal from handset (and cannot be turned OFF whilst in this state). 4a Single-dog mode: Press trigger#1 to send a signal to active collar #1. Collar now tuned to dog...#1 in standby, ready for use, with LED flashing green @ 1/sec. NB always perform stage #4 immediately after stage #3 to avoid external influence. Check collar matches to trigger before each training session. 4b Multi-dog mode: as above, but tune each collar, one at a time, to a chosen trigger (for each of up to three dogs)
RESET Pfeil ( ) am Empfänger auf Auslöserpfeil ( ) an der Sendervorderseite ausrichten. 2 Bei Berührung der Pfeile leuchtet die LED Anzeige am Empfänger rot. 3 Empfänger & Sender trennen: LED leuchtet orange auf. Empfänger ist nun empfangsbereit und wartet auf ein Einstellungssignal vom Sender (und kann in diesem Zustand nicht ausgeschaltet werden). 4a Einzelhundmodus: Auslöser #1 drücken, um ein Signal zur Aktivierung von Empfänger #1 zu senden. Empfänger steht nun auf #1 Hund... im Standby, benutzbereit, mit LED Anzeige grün @ 1/Sek. NB #4 immer sofort nach #3 ausführen, um externe Einflüsse zu vermeiden. Vor jedem Training prüfen, dass Empfänger mit Auslöser übereinstimmt. 4b Multi-Hundmodus: wie oben, aber jeden Empfänger einzeln auf einen bestimmten Impuls einstellen (für jeweils bis zu 3 Hunde)
Collar Reset
11
@ 1/sec
i A
@1/sec
B
@10/sec
3s C
Handset battery status
D
E Recharge handset
Steady OFF
or Handset and collar battery status
12
Handset & collar battery status HANDSET battery: Turn handset ON (or OFF) by pressing ON/OFF button ( ) for 3 seconds. Handset LED will indicate its battery status: flashing green @ 1/sec = OK; otherwise recharge. COLLAR battery: See P8 to turn collar ON/OFF Collar battery status: A Collar in standby: LED flashing 1/sec green B Collar reacting to handset trigger: LED flashing green C Green flashing = OK to use D Not green flash: do not use: charge now! E LED unlit: collar OFF; or... battery emptyrecharge;...or handset faulty: return to PAC for service/repair
Batteriestatus
Etat des batteries
Estado de las pilas
SENDER Batterie: AN/AUS Schalter ( ) 3 Sekunden langen drücken, um Sender an- oder auszuschalten. Sender LED zeigt den Batteriestatus an: grün @ 1/Sek. = OK; sonst aufladen.
Batterie du combiné: Mettre le combiné en posi tion ON (ou OFF) en enfonçant le bouton ON/OFF ( ) pendant 3 secondes. Le voyant DEL du combiné indique l’état de la batterie: s’il clignote en vert 1/sec = OK; sinon recharger.
Pila del RECEPTOR: ENCIENDA (o APAGUE) el receptor pulsando el botón de ENCENDIDO /APAGADO ( ) durante 3 segundos. El LED del receptor le informará del estado de la pila: verde parpadeando a 1/seg. = Cargada. De lo contrario, habrá que recargarla.
EMPFÄNGER Batterie: Siehe S8 Empfänger AN/AUS Empfängerbatteriestatus: A Empfänger im Standby: LED leuchtet 1/Sek. grün B Empfänger reagiert auf Senderimpuls: LED leuchtet grün auf C Grünes Licht = OK benutzbar D Kein grünes Licht: nicht benutzen: laden! E LED dunkel: Empfänger AUS; oder... Batterie leer- aufladen;...oder Sender fehlerhaft: an PAC für Service/Reparatur schicken
Batterie du COLLIER : Voir P8 pour mettre en marche/arrêter le collier Etat de la batterie du collier: A Collier en veille: voyant DEL clignote en vert 1/sec B Le collier réagit au bouton du combiné: le voyant DEL clignote en vert C Clignotement vert = OK pour l’utilisation D PAS de clignotement vert: ne pas utiliser: mettre en charge! E DEL éteint: collier éteint; ou... batterie vide - recharger;...ou combiné défectueux: envoyer à PAC pour un entretien/réparation
Stato delle batterie
Batteria DISPOSTIVO: ACCENDERE il dispositivo (o SPEGNERLO) premendo il tasto ON/OFF ( ) per 3 secondi. Il LED del dispositivo indicherà lo stato della batteria: se lampeggia in verde per 1/sec = OK; altrimenti ricaricare. Batteria del COLLARE: Si veda P8 per Pila del COLLAR: ACCENDERE/SPEGNERE il Para ENCENDER/APAGAR el collare collar, consultar P8. Stato della batteria del Estado de la pila del collar: collare A Collar en reserva: LED A Il collare è in standby: il verde parpadeando 1/seg. LED lampeggia per 1/sec B El collar responde al actiin verde vador del receptor: LED B Il collare risponde all’inverde parpadeando terruttore del dispositiC Verde parpadeando = vo: il LED lampeggia in Cargada para su uso verde D No parpadea la luz verde: C Lampeggiamento in no utilizar: cargarla de verde = pronto per l’uso inmediato. D Nessun lampeggiamento E LED apagado: collar in verde: non utilizzare: APAGADO o...batería ricaricare! vacía (recargar), o bien E Unità LED: collare avería del receptor: SPENTO; o... batteria devolver a PAC para su scarica- ricaricare;...o mantenimiento/reparación guasto del dispositivo: restituire alla PAC per assistenza/riparazione
Handset and collar battery status
13
4 CHG7 single dock charging clip
1
3
+ +
EXC collar
2 5 4
6
+
7
8
8
14 hours timed automatically
7
9
9
Charge handset and collar batteries 14
Charging handset & collar batteries
Aufladen
Recharge
Recarga
Ricaricamento
1 Adaptor into mains... 2 ...output to charging lead... 3 ...to collar charging clip. 4 Insert collar probes into clip N.B. correct polarity (+ to +) 5 Link charging lead to cradle... 6 ...insert handset if necessary 7 Clip/cradle LED(s) glow red during 14hour charge cycle NB: NO LED = NO charge: Check polarity (i.e. + to +) 8 LED(s) automatically go off to indicate end of charge cycle 9 Remove collar and/or handset ...ready for use Important note: collar and handset can both stand frequent recharging, but longevity of batteries is adversely affected by over-depletion (ie. deep discharge): keep them full rather than empty.
1 Adapter in Steckdose... 2 ...Ladung über Kabel ... 3 ...an Empfängerladestation. 4 Empfängerkontakte in Clip einsetzen N.B. korrekte Polarität (+ zu +) 5 Kabel mit Halter verbinden ... 6 ...falls nötig, Empfänger einsetzen 12 Clip/Halter-LED(s) leuchten im 14 Std. Ladezyklus rot NB: KEIN LED = KEIN Aufladen: Polarität prüfen (d.h. + zu +) 8 LED(s) schalten sich am Ende des Ladezyklus automatisch aus 9 Empfänger und/oder Sender entfernen ...benutzungsbereit Wichtiger Hinweis: Empfänger und Sender halten ständiges Aufladen aus, aber das Leben der Batterien wird durch zu hohe Entladung beeinträchtigt: eher voll als leer lassen.
1 Adaptateur sur secteur... 2 ...signal au câble de charge... 3 ...au cordon de charge du collier. 4 Insérer les sondes du collier dans le cordon N.B. corriger la polarité (+ sur +) 5 Relier le câble de charge au socle... 6 ... Insérer le combiné si nécessaire 19 Le(s) voyant(s) DEL du clip/socle clignote(nt) en rouge pendant le cycle de charge de 14h NB: PAS de voyant DEL = PAS de charge: vérifier la polarité (c.-à-d. + sur +) 8 Le(s) voyant(s) DEL s’éteigne(nt) automatiquement pour indiquer la fin du cycle de charge 9 Retirer le collier et/ou combiné ...prêt à l’utilisation Note importante: le collier et le combiné peuvent être rechargés fréquemment mais la surutilisation (c.-à-d. la décharge excessive) nuit à la longévité des batteries: maintenez-les pleines plutôt que vides.
1 Adaptador en la toma de corriente. 2 salida en el cable de carga. 3 en la toma de carga del collar. 4 Inserte las sondas del collar en la toma. Nota: polaridad correcta (+ a +). 5 Conecte el cable de carga al soporte. 6 inserte el receptor en caso necesario. 7 El/Los LED rojo(s) de la toma/soporte se enciende(n) durante el ciclo de carga de 14 horas. Nota: NO se enciende el LED = NO se está cargando: Compruebe la polaridad (+ a +). 8 El/Los LED se apaga(n) automáticamente cuando acaba el ciclo de carga. 9 Quite el collar y/o el receptor listo(s) para su uso Nota importante: tanto el collar como el receptor se pueden recargar con frecuencia, pero la vida útil de las pilas se ve afectada negativamente si se vacía en exceso (descarga profunda): es mejor tenerlas llenas que vacías.
1 Adattatore... 2 ...nell’uscita principale per il cavo di ricarica... 3 ...per il clip di ricarica del collare. 4 Inserire le sonde del collare nel clip N.B. polarità corretta (+ a +) 5 Collegare il cavo di ricarica al supporto per il caricamento... 6 ...inserire il dispositivo se necessario 26 Il LED/i LED del clip/supporto s’illumina/s’illuminano in rosso durante il ciclo di 14 ore di ricarica NB: NESSUN LED = NESSUNA ricarica: controllare la polarità (cioè + a +) 8 Il LED/i LED si spengono automaticamente per indicare la fine del ciclo di ricarica 9 Rimuovere il collare e/o il dispositivo...pronto per l’uso Nota importante: sia il collare che il dispositivo possono essere sottoposti con frequenza a ricarica, però la durata delle batterie risente della deplezione (profondo scaricamento): mantenerle cariche piuttosto che scariche.
Charging handset and collar batteries
15
1
2
3
4
5
5i
5ii
60
1
6
Neon tester
16
Neon tester
Testlampe
Testeur néon
Comprobador de neón
Tester al neon
1- Do not confuse charging clip with neon tester. 2- Plug collar probes firmly into tester receptor sockets 3- You will now be able to see a visual representation of stimulation at collar probes 4- Neon lamp will be visible within plastic body of tester when stimulation is detected 5i- Sound will only be heard when tone button is pressed; i.e. no neon 5ii- Neon will only illuminate in presence of high voltage (i.e. when trigger#1 or #2 is pressed - i.e. there’s no tone with stimulation). Observe neon flash gets brighter as stimulation level increases. 6- Use this tester when performing familiarisation exercises (see P18).
1- Ladestation nicht mit Testlampe verwechseln. 2- Empfängerkontakte fest in Testerstecker stöpseln 3- Es erscheint eine visuelle Darstellung des Reizimpulses an den Empfängerkontakten 4- Testlampe ist im Plastikkörper des Testers sichtbar, wenn der Reizimpuls erfasst wird 5i- Ein Ton ist nur hörbar, wenn der Warntonknopf gedrückt wird; d.h. kein Licht 5ii- Licht leuchtet nur, wenn hohe Spannung besteht (d.h. wenn Auslöser #1 oder #2 gedrückt wirdd.h. es gibt keinen Ton mit dem Reizimpuls). Bei Anstieg des Reizimpuls leuchtet das Licht heller. 6- Diesen Tester bei Gewöhnungsübungen benutzen (siehe S18).
1- Ne pas confondre le cordon de charge avec le testeur néon. 2- Connecter les sondes du collier fermement dans les prises de réception du testeur 3- Vous pouvez désormais voir une représentation visuelle de stimulation aux sondes du collier 4- La lampe du néon est visible à l’intérieur du boîtier en plastique du testeur lorsque la stimulation est détectée 5i- Le son n’est perçu que si le bouton de tonalité est enfoncé; c.-à-d. pas de néon 5ii- Le néon ne s’allume qu’en présence de haute tension (c.-à-d. lorsque le bouton#1 ou #2 est enfoncé- c.-à-d. il n’y a pas d’avertissement sonore avec la stimulation). Vous observerez que le clignotement du néon devient plus vif au fur et à mesure que le niveau de stimulation augmente. 6- Utiliser ce testeur au cours des exercices de familiarisation (voir P18).
1- No confunda la toma de carga con el comprobador de neón. 2- Conecte con firmeza las sondas del collar a las tomas del receptor del comprobador. 3- A continuación, podrá ver una representación visual del estímulo en las sondas del collar. 4- Cuando se detecta el estímulo, la luz de neón se puede ver a través de la unidad de plástico del comprobador. 5i- El sonido sólo se escuchará al pulsar el botón de tonos (no se enciende el neón). 5ii- El neón se encenderá únicamente cuando haya una tensión alta (al pulsar el activador 1 o 2, es decir cuando no hay tono con el estímulo). Fíjese cómo el parpadeo del neón es cada vez más brillante conforme aumenta el nivel de estímulo. 6- Utilice este comprobador al realizar ejercicios de familiarización (consultar P18).
1- Non confondere il clip di ricarica con in tester al neon. 2- Inserire saldamente le sonde del collare nelle prese di ricezione del tester 3- Ora sarete in grado di vedere una rappresentazione visiva di stimolo delle sonde del collare 4- Quando lo stimolo viene rilevato la spia al neon sarà visibile all’interno del corpo di plastica del tester 5i- Il suono verrà sentito solo quando viene premuto il tasto tono; ovvero nessun neon 5ii- Il neon si illuminerà solo in presenza di un alto voltaggio (ovvero quando l’interruttore #1 o #2 è premuto - ovvero non c’è nessun tono con stimolo). Osservare come il lampeggiamento del neon diventa più luminoso quando il livello di stimolo aumenta. 6- Usare questo tester quando si eseguono esercizi di familiarizzazione (si veda P18).
Neon tester
17
Select Trigger LED
Standby
TONE
10
NEON
DIAL
30
20
34
1/sec
Test i
11
21
31
Tone button
Test ii
12
Momentary trigger 1
22 32
x1
Test iii
22
13
33
Continuous trigger 10/sec
10/sec
Familiarisation exercises for single-dog mode
18
Preparation
#1
ON/OFF
Dog Collar #1 ON with green LED ON/OFF Min
H/S ON & set to minimum
+ NEON TESTER
LED
Tone
Neon
Familiarisation exercises for single-dog mode
19
1 MOMENTARY
1
1
CONTINUOUS PULSING
2
+
_
4
3
min
TONE
max
Intensity increase
Correction styles: single-dog mode 20
Correction styles 1-dog
Korrekturstile 1-Hund
Modes de correction pour 1 chien
Modos correctivos para 1 perro
Stile di correzione 1 cane
1
1
1
1
1
2 3
4
Momentary, single pulse each time trigger is pressed. No tone warning with stimulation Continuous pulsing @ 10/sec till trigger release Stimulation intensity increases as control knob is turned clockwise. Fully clockwise = maximum Continuous tone warning signal till tone button is released No stimulation with tone warning
2 3
4
Kurzer Einzelimpuls bei jedem Drücken des Auslöser Kein Warnton bei Reizimpuls Kontinuierlicher Impuls @ 10/Sek. bis Auslöser unbetätigt Drehen des Kontrollknopfes im Uhrzeigersinn erhöht den Reizimpuls. Vollständig im Uhrzeigersinn = Maximum Kontinuierlicher Warnton bis Tonschalter unbetätigt Kein Reizimpuls bei Warnton
2 3
4
Impulsion unique momentanée chaque fois que le bouton est enfoncé Pas d’avertissement sonore avec la stimulation Impulsion continue @ 10/sec jusqu’à ce que le bouton soit relâché L’intensité de la stimulation augmente au fur et à mesure que le bouton de commande est tourné dans le sens horaire. Totalement dans le sens horaire = maximum Signal sonore continu jusqu’à ce que le bouton d’avertissement sonore soit relâché pas de stimulation avec l’avertissement sonore
2 3
4
Impulso momentáneo e individual cada vez que se pulsa el activador. No hay aviso acústico con el estímulo. Impulso continuo a 10/seg. hasta soltar el activador. La intensidad del estímulo aumenta conforme se gira el botón de control a la derecha. Totalmente a la derecha = máximo Señal de aviso acústico continúa hasta soltar el botón de tonos. No hay estímulo con el aviso acústico.
Singolo impulso momentaneo ogni volta che viene premuto l’interruttore Nessun avvertimento acustico con stimolo. 2 Impulsi continui per10/sec finché non viene rilasciato l’interruttore . 3 L’intensità dello stimolo aumenta quando la manopola di controllo dell’intensità viene ruotata in senso orario. Completamente in senso orario = massimo 4 Segnale di avvertimento acustico continuo finché non viene rilasciato il tasto tono Nessuno stimolo con l’avvertimento acustico
Correction styles: single-dog mode 21
A
No LED=handset OFF D
nDXT
B
C
=
1 HOLD
T
nDX
E
C
B
SINGLE DOG MODE
H
C
B
G 1 HOLD
MULTI DOG MODE
= MULTI DOG MODE
Single
SINGLE DOG MODE
Multi-dog mode 22
Single Multi switch
Einzel-Multi Schalter
Single multi-dog A Starting with handset OFF: B whilst pressing trigger#1... C within 1/2sec, press ON/OFF ( ) to turn handset ON D Handset LED flashes fast green till both ON/OFF button and trigger are released, E Handset is now ON, LED flashing 1/sec green; and in multi-dog mode
Einzel Multi-Hund A Start bei Empfänger AUS: B Auslöser #1 gedrückt halten... C innerhalb von 1/2 Sek., AN/AUS ( ) drücken für Empfänger AN D Empfänger-LED blinkt schnell grün bis AN/AUS Knopf und Auslöser unbetätigt, E Empfänger nun AN, LED blinkt 1/Sek. grün; nun im Multi-Hundmodus
Multi single -dog F Repeat A, B & C above G Handset LED flashes fast red till both ON/OFF button and trigger are released, H Handset is now ON, LED flashing 1/sec green; and in single-dog mode
Multi Einzelhund F A, B & C oben wiederholen G Empfänger-LED blinkt schnell rot bis AN/AUS Knopf und Auslöser unbetätigt, H Empfänger nun AN, LED blinkt 1/Sek. grün; nun im Einzelhundmodus
Passer d’un chien à plusieurs
Interruptor Uno Varios
Un seul plusieurs chien(s) A Démarrer avec le combiné à l’arrêt: B tout en enfonçant le bouton#1... C au bout de 1/2sec, enfoncer le bouton ON/OFF ( ) pour mettre en marche le combiné D Le voyant DEL du combiné clignote en vert rapidement jusqu’à ce que le bouton ON/OFF et le bouton du combiné soient relâchés, E Le combiné est en marche, le voyant DEL clignote en vert 1/sec; il est en mode multi-chien
Un perro Varios perros A Se empieza con el receptor APAGADO: B mientras pulsa el activador 1 C en medio seg., pulse ENCENDIDO/APAGADO ( ) para ENCENDER el receptor D El LED verde del receptor parpadeará rápidamente hasta soltar el botón de ENCENDIDO/APAGADO y el activador, E Ahora el receptor está ENCENDIDO, el LED verde parpadea 1/seg.; y en modo para varios perros.
Plusieurs un seul chien(s) F Répéter A, B & C ci-dessus G Le voyant DEL du combiné clignote en rouge rapidement jusqu’à ce que le bouton ON/OFF et le bouton du combiné soient relâchés, H Le combiné est désormais en marche, le voyant DEL clignote en vert 1/sec; il est en mode un seul chien
Varios perros un perro F Repita los pasos A, B y C. G El LED rojo parpadeará rápidamente hasta soltar el botón de ENCENDIDO/APAGADO y el activador, H Ahora el receptor está ENCENDIDO, el LED verde parpadea 1/seg.; y en modo para un perro.
Single
Commutazione da modalità singolo a modalità a più cani Singolo a più cani A Avvio con dispositivo SPENTO: B premendo l’interruttore #1... C entro 1/2 sec, premere ON/OFF ( ) per ACCENDERE il dispositivo D Il LED del dispositivo lampeggia velocemente in verde finché il tasto ON/OFF e l’interruttore non vengono rilasciati, E Il dispositivo ora è ACCESO, il LED lampeggia per 1/sec in verde; e in modalità a più cani A più cani
singolo cane
F Ripetere A, B & C sopra G Il LED lampeggia velocemente in rosso finché il tasto ON/OFF e l’interruttore non vengono rilasciati, H ora il dispositivo è ACCESO, il LED lampeggia per 1/sec in verde; e in modalità singolo cane
Multi-dog mode 23
1
#1
#2
#3
4
1
2
_
3
X = min
+
min
X
max
Intensity increase
=
Correction styles: multi-dog mode 24
Correction style multi
Korrekturstil Multi
1 In Multi-Hundmodus1 In multi-dog modeAuslöser #1 = trigger #1 = collar/dog#1 Empfänger/Hund#1 trigger #2 = collar/dog#2 Auslöser #2 = tone button=collar/dog#3 Empfänger/Hund #2 2 With intensity at Tonschalter = minimum (i.e. fully antiEmpfänger/Hund #3 clockwise)... any collar 2 Bei trigger will send a tone Minimumimpulsstärke signal to its correspond(d.h. vollständig gegen ingly addressed collar/dog Uhrzeigersinn)... sendet till trigger is released. jeder Empfängerauslöser No stimulation with tone einen Warnton an seinen 3 With intensity dial set entsprechenden anywhere above Empfänger/Hund bis minimum... any collar Auslöser unbetätigt trigger will send continuous stimulation pulses to 3 Bei einer Impulsstärke über dem Minimum ... its correspondingly sendet jeder addressed collar/dog till Empfängerauslöser konthe trigger is released. tinuierliche Reizimpulse No tone with stimulation an seinen entsprechen4 Stimulation pulse intensity den Empfänger/Hund bis for all triggers increases Auslöser unbetätigt. with dial setting... up to Kein Ton bei Reizimpuls maximum (fully clockwise) 4 Reizimpulsstärke steigt bei allen Auslösern bei Einstellung ... bis zum Maximum (vollständig im Uhrzeigersinn)
Mode de correction multi-chien
Modo correctivo varios
Stile di correzione a più cani
1 En mode multi-chien bouton #1 =collier / chien#1 bouton #2 = collier / chien#2 bouton d’avertissement sonore = collier/chien#3 2 L’intensité est réglée sur minimum (c.-à-d. totalement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre)... tout bouton de collier envoie un avertissement sonore au collier/chien auquel il correspond jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Pas de stimulation avec le signal sonore 3 Si le cadran d’intensité est réglé au dessus de minimum... tout bouton de collier envoie des impulsions de stimulation continue au collier/chien auquel il correspond jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Pas d’avertissement sonore avec la stimulation 4 L’intensité de l’impulsion de stimulation de tous les boutons augmente selon le réglage du cadran ... jusqu’à maximum (totalement dans le sens horaire)
1 En modo para varios perrosactivador 1 = collar/perro 1 activador 2 = collar / perro 2 botón de tonos = collar/perro 3 2 Con la intensidad al mínimo (totalmente a la izquierda)... cualquier activador del collar enviará una señal de tono a su collar/perro correspondiente hasta que se suelte el activador. No hay estímulo con el tono. 3 Con el cuadrante de intensidad configurado en cualquier posición por encima del mínimo... cualquier activador del collar enviará impulsos de estímulo continuo a su collar/perro correspondiente hasta que se suelte el activador. No hay tono con el estímulo. 4 La intensidad del impulso de estímulo de todos los activadores aumenta al configurar el cuadrante hasta el máximo (totalmente a la derecha)
1 In modalità a più cani interruttore #1 = collare / cane#1 interruttore #2 = collare / cane#2 tasto tono = collare/cane#3 2 Con l’intensità al minimo (ovvero completamente in senso antiorario)... ogni interruttore del collare invierà un segnale acustico al suo rispettivo collare/cane finché l’interruttore non viene rilasciato. Nessuno stimolo con il tono 3 Con la manopola d’intensità impostata su qualsiasi punto sopra il minimo... ogni interruttore collare invierà impulsi continui di stimolo al rispettivo collare/cane finché l’interruttore non viene rilasciato. Nessun tono con lo stimolo 4 L’intensità d’impulso dello stimolo per tutti gli interruttori aumenta con la manopola d’impostazione... fino al massimo (completamente in senso orario)
Correction styles: multi-dog mode 25
! nDXT
nDXT
1
!
?
nDXT
2
?
nDXT
3
4
6
5
7
servicing department
T
nDX
max
8
8
8
9
10
nDXT
11
Troubleshooting: operating requirements
26
Troubleshooting: operating requirements 1 Dog does not react to correction: ensure collar switched ON and tuned to match the handset (or to a chosen trigger, when in multi-dog mode: see P10/4b) 2 Handset battery needs to be OK and able to send a strong tuning signal to the collar 3 Recharge handset (P14), or... 4 Return it to PAC for service 5 Collar must be sufficiently charged to receive signal... 6 Recharge collar (P14) or... 7 Return it for service 8 Collar not making snug contact with dog’s neck: tighten collar to... 9 ...narrowest part of dog’s neck, or change to... 10 ...long hair probes 11 Correction must be just above dog’s sensitivity threshold (see Training Guide - Setting the right level)
Requisitos de funcionamiento
Requisiti operativi
Problemlösung: Betriebbedingungen
Conditions d’utilisation
1 Hund reagiert nicht auf Korrektur: Empfänger muss AN und auf den Sender eingestellt sein (oder einen bestimmten Auslöser bei MultiHundmodus: siehe S10/4b) 2 Empfängerbatterie muss OK sein und ein starkes Einstellungssignal and den Empfänger senden können 3 Empfänger aufladen (S14), oder... 4 zur Wartung an PAC schicken 5 Empfänger muss aufgeladen genug sein, um ein Signal zu empfangen ... 6 Empfänger aufladen (P14) oder... 7 zur Wartung schicken 8 Empfänger liegt nicht eng am Hals des Hundes an: Halsband anziehen auf die ... 9 ...engste Stelle des Halses oder Wechsel auf... 10 ...Kontakte für Langhaarhunde 11 Korrektur muss über der Empfindlichkeitsgrenze des Hundes erfolgen (s. Ausbildungsanleitung Wahl der richtigen Einstellungen)
1 Il cane no reagisce alla cor1 Le chien ne réagit pas à la 1 El perro no reacciona al rezione: assicurarsi che il correction: vérifier que le correctivo: compruebe que collare sia ACCESO e sincollier est en marche et el collar está ENCENDIDO y tonizzare per abbinare il synchronisé avec le sintonizado con el receptor dispositivo (o a un interrutcombiné (ou un bouton (o con el activador elegido, tore selezionato quando in spécifique en mode multisi está en modo para varios modalità a più cani: si veda chien: voir P10/4b) perros: consultar P10/4b). P10/4b) 2 La batterie du combiné 2 La pila del receptor debe 2 La batteria del dispositivo doit être OK et capable estar cargada y debe poder deve essere a posto e in d’envoyer un avertisseenviar al collar una señal grado d’inviare un forte ment sonore puissant au de sintonización potente. segnale di sintonizzazione collier 3 Recargue el receptor (P14), al collare 3 Recharger le combiné o... 3 Ricaricare il dispositivo (P14), ou... 4 Devuélvalo a PAC para su (P14), o... 4 Le renvoyer à PAC pour un mantenimiento. 4 Restituire alla PAC per l’asentretien 5 El collar deberá estar lo sistenza 5 Le collier doit être suffsuficientemente cargado 5 Il collare deve avere suffiisamment chargé pour para recibir la señal ciente carica per ricevere il recevoir le signal... 6 Recargue el collar (P14) o segnale... 6 Recharger le collier (P14) 7 Devuélvalo para su man6 Ricaricare il collare (P14) ou... tenimiento. o... 7 Le renvoyer pour un 8 El collar no se ajusta per7 Restituire per l’assistenza entretien fectamente al cuello del 8 Il collare non fa comodo 8 Le collier n’est pas en perro: apriete el collar contatto con il collo del contact étroit avec le cou 9 a la zona más estrecha del cane: stringere il collare de votre chien: resserrer le cuello del animal, o bien sulla... collier à... utilice 9 ...parte più stretta del collo 9 ...l’endroit le plus étroit 10 las sondas para pelo largo. del cane o utilizzare... du cou de votre chien ou 11 El correctivo deberá estar 10 ...sonde per pelo lungo passer à... por encima del umbral de 11 La correzione deve trovarsi 10 ...des sondes adaptées à sensibilidad del perro (conal di sopra della soglia di un pelage long sultar la Guía de adiessensibilità del cane (si veda 11 La correction doit se situer tramiento - Cómo ajustar el la Guida per l’addestraau dessus du seuil de sennivel correcto). mento - Impostazione del sibilité du chien (Consulter corretto livello) le guide de dressage Troubleshooting: operating requirements 27 Régler au bon niveau)
2
nDX
T
1
10m max.
D
X
NaCl
T
n
3
3a
X
4
T
D
n
nDXT
5
6
7a
7b
7c
Troubleshooting: environmental conditions
28
Troubleshooting: environmental conditions 1 Radio interference/traffic; atmospheric static: try again later or at another location 2 Metal fencing/buildings: try training elsewhere 3 Collar OK to 10 meters depth, but if dog wet reduce stimulation level: nevertheless, better to train away from water... 4 ...but never seawater. Wash salt-water off dog & collar. 5 Avoid sharp knocks 6 Never leave kit behind glass, in hot or humid places 7 Dog must be within range. 7a Flat terrain; up high looking down = ideal for radio transmission/range 7b Rough vegetation; lightly wooded with dog in sight = OK, but not ideal 7c Steeply undulating; heavily wooded areas = poor radio transmission / range.
Problemlösung: Umweltbedingungen
Conditions environnementales
Condiciones ambientales
Condizioni ambientali
1 Signalstörung/verkehr; atmosphärische Statik: später oder an anderer Stelle neu versuchen 2 Metallzaun/Gebäude: Ausbildung anderorts versuchen 3 Empfänger OK bis zu 10 Metern Tiefe, aber der Reizimpuls ist beim nassen Hund geringer: besser vom Wasser entfernt ausbilden ... 4 ...aber nie im Salzwasser. Empfänger & Sender abspülen. 5 Stöße vermeiden 6 Nie hinter Glas, an heißen oder feuchten Stellen zurücklassen 7 Hund muss in Reichweite sein. 7a Flacher Grund; hoch mit Blick nach unten = ideales Signal/Reichweite 7b Bewachsener Grund; leicht bewaldet mit Hund im Blick = OK, aber nicht ideal 7c Stark hügelig; dicht bewaldet = schlechtes Signal/Reichweite.
1 Interférences radio /circulation; électricité statique atmosphérique: ressayer plus tard ou à un autre endroit 2 Clôtures/bâtiments métalliques: essayer le dressage ailleurs 3 Collier OK à une profondeur de 10 mètres, mais si le chien est mouillé réduire le niveau de stimulation: toutefois, il vaut mieux effectuer le dressage à l’écart de l’eau ... 4 ...et jamais dans l’eau de mer. Après un contact avec l’eau de mer, rincer le chien et le collier. 5 Eviter les chocs violents 6 Ne jamais laisser le kit derrière une vitre, dans un endroit chaud et humide 7 Le chien doit être à votre portée. 7a Terrain plat; situation dominante = idéal pour la transmission/portée radio 7b Végétation sauvage; légèrement boisée avec le chien en vue = OK, mais pas idéal 7c Onduleux, abrupt; zones très boisées = mauvaise transmission/portée radio.
1 Radiointerferencias/tráfico por radio; estático atmosférico: vuelva a intentarlo después o en otra ubicación. 2 Edificios/recintos metálicos: pruebe el adiestramiento en otro lugar. 3 Collar cargados a una distancia de 10 metros, pero si el perro está mojado reduzca el nivel de estímulo: de todas maneras, se recomienda adiestrar al perro lejos del agua 4 y en ningún caso en el agua del mar. Enjuague a fondo el collar y al perro para quitar el agua salada. 5 Evite los golpes bruscos. 6 Nunca deje el kit detrás de ningún cristal, ni en lugares húmedos o muy templados 7 El perro debe encontrarse . dentro del alcance de funcionamiento. 7a Terreno llano, o bien alto mirando hacia abajo = ideal para las transmisiones por radio. 7b Zonas agrestes, levemente frondosas con el perro a la vista = Bien, aunque no ideal. 7c Zonas muy boscosas, abrup tamente ondulantes = malatransmisión por radio/mal alcance.
1 Interferenza/traffico radio; atmosferico statico: provare di nuovo in seguito o in un altro punto. 2 Reti di metallo/edifici: provare l’addestramento in un altro punto. 3 Collare OK fino a 10 metri di profondità, ma se il cane è bagnato il livello dello stimolo si riduce: meglio effettuare l’addestramento lontano dall’acqua... 4 ... mai a contatto con acqua di mare. Lavare & il collare per ripulirlo dall’acqua salata. 5 Evitare forti colpi. 6 Non lasciare mai il kit sotto il vetro, in posti caldi o umidi. 7 Il cane deve trovarsi all’interno del raggio. 7a Terreno pianeggiante; dall’alto al basso = ideale per trasmissione/portata radio. 7b Vegetazione; leggermente boscosa con cane in vista = OK, ma non ideale. 7c Con ondulamento costante; zone molto boscose = trasmissione/portata radio scarsa.
Troubleshooting: environmental conditions
29
NB!
a b
+
N
+
-
ON/OFF
P18/19
S
-
RESET
nDXT
c1
c2
c3
ON/OFF
RESET handset
collar
@10/sec
d1
handset
collar
d2
?
?
Other possibilities Troubleshooting: equipment
30
Troubleshooting: equipment Check Operating requirements (P26) and Environmental conditions and (P28) before considering equipment fault. a) Dog does not react to corrections: revisit P18 -familiarisation. Both collar and handset batteries must be well charged: if collar responds as expected, collar is probably OK b) Collar charge OK but will not turn OFF or RESET: use a substitute magnet to activate collar: if collar still does not respond, return it to PAC c) Collar charged, but will not turn ON or OFF: try RESET (on P10), then turn OFF: or return it to PAC for repairs. d) Collar flashing fast orange and will not turn OFF: collar is in receptive state: press a trigger to complete RESET procedure (P10) Other possibilities: Charging clip? adaptor? (unlikely); or mains power socket at fault?
Problemlösung: Ausstattung Vor Fehlersuche, die Betriebsbedingung (S26) und Umweltbedingungen (S28) prüfen. a) Hund reagiert nicht auf Korrektur: siehe S18 Gewöhnung. Die Batterien von Empfänger und Sender müssen aufgeladen sein: bei erwarteterer Reaktion ist der Empfänger wahrscheinlich OK b) Empfängerladung OK, aber schaltet nicht AUS oder RESET: Ersatzmagneten zur Aktivierung des Empfängers benutzen: an PAC schicken, falls der Empfänger immer noch nicht reagiert c) Empfänger geladen, aber schaltet nicht AN oder AUS: RESET versuchen (S10), dann ausschalten: oder zur Reparatur an PAC schicken. d) Empfänger blinkt rapide Orange und schaltet sich nicht AUS: Empfänger steht auf Empfang: Auslöser drücken, um RESET zu beenden (S10) Andere Möglichkeiten: Ladeclip? Adapter? (unwahrscheinlich); oder Steckdose fehlerhaft?
Matériel
Equipo
Apparecchiatura
Vérifier les conditions d’utilisation (P26) et les conditions environnementales (P28) avant de rechercher une panne du matériel. a) Le chien ne réagit pas aux corrections: revoir P18 familiarisation. Les batteries du collier et du combiné doivent être bien chargées: si le collier répond comme prévu, le collier est probablement OK b) Le collier est chargé mais ne s’éteint pas et il est impossible de le remettre à zéro: utiliser un aimant de remplacement pour activer le collier: si le collier ne répond toujours pas, renvoyez-le à PAC c) Le collier est chargé, mais ne se met pas en marche et ne s’éteint pas: essayer de le réinitialiser (P10), puis l’éteindre: ou le renvoyer à PAC pour réparation. d) Le collier clignote rapidement en orange et ne s’éteint pas: le collier est en mode de réception: enfoncer un bouton pour terminer la procédure de remise à zéro (P10) Autres possibilités: Cordon de charge? adaptateur? (peu probable); ou prise de secteur défectueux?
Compruebe los requisitos de funcionamiento (P26), las condiciones ambientales y (P28) antes de plantearse si se ha averiado el equipo. a) El perro no reacciona a los correctivos: consulte P18 (familiarización). Las pilas tanto del collar como del receptor deben estar bien cargadas: si el collar responde de la manera esperada, estará bien cargado. b) Collar cargado, pero ni se APAGA ni se RESTABLECE: utilice un imán para activar el collar: si el collar sigue sin responder, devuélvalo a PAC. c) Collar cargado, pero ni se ENCIENDE ni se APAGA: trate de RESTABLECERLO (P10) y, a continuación, ENCENDERLO: o devuélvalo a PAC para que lo repare. d) El LED naranja del collar parpadea rápido y no se APAGA: collar en estado receptivo: pulse un activador para completar el procedimiento de RESTABLEC. (P10). Otras posibilidades: ¿Toma de carga? ¿Adaptador? (poco probable), ¿toma de corriente averiada?
Controllare i requisiti operativi (P26) e le condizioni ambientali (P28) prima di pensare a un guasto dell’apparecchiatura. a) Il cane non reagisce alle correzione: riguardare la familiarizzazione P18 -. Sia le batterie del collare e il dispositivo devono essere ben cariche: se il collare risponde come atteso significa che probabilmente è a posto b) Il collare è carico però non si SPEGNE e non si RESETTA: utilizzare un magnete sosti tutivo per attivare il collare: se il collare non risponde restituirlo alla PAC. c) Il collare è carico però non si ACCENDE e non si RESETTA: provare a RESETTARE (a P10), poi SPEGNERE: o restituire alla PAC per le riparazioni. d) Il collare lampeggia velocemente in arancione e non si SPEGNE: il collare non si trova in stato ricettivo: premere un interruttore per completare la procedura di RESETTAGGIO (P10)Altre possibilità: clip di carica? adattatore? (poco probabile); oppure guasto della prese di corrente?
Troubleshooting: equipment 31
PAC Service and Repairs
Telephone UK Freephone: Ireland LowCall: International Tel: Fax: Website: Email:
0800 028 4325 1890 361 361 +353 5997 24690 +353 5997 25595 www.pacdog.com
[email protected]
Made in EU Printed in EU © PAC Products Ltd. 2012 Send returned kit, by recorded delivery, with your name, address & contact information… and a short note about perceived problem
Operating Guide for your PAC nDXT & nDXT+