Story Transcript
Instruction Bulletin
Boletín de instrucciones
30072-014-09A 05/2008 Raleigh, NC, USA
Directives d'utilisation
Replaces / Reemplaza / Remplace 30072-014-09 03/2008 ®
Motor Logic Solid-State Overload Relay Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic®
Overload Relay No. / No. del relevador de sobrecarga / N° du relais de surcharge
Size / Tamaño / Taille
para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4
31161-547-64
1
31161-548-83
2
31161-551-58
3
31161-553-68
4
for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4
Relais de surcharge transistorisé Motor Logic
®
pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4 Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
Introduction
Introducción
Introduction
Motor Logic solid-state overload relays (SSOLRs) are self-powered devices designed to protect 50/60 Hz, three-phase AC motors from overload and phase loss conditions. SSOLRs for pump panels are available in Trip Class 10 only.
Los relevadores de sobrecarga de estado sólido (RSES) Motor Logic® son dispositivos autoalimentados que han sido diseñados para proteger motores de ~ (c.a.) de tres fases, 50/60 Hz, contra sobrecargas y pérdidas de fase. Los RSES para tableros de bombas se encuentran disponibles en la clase de disparo 10 solamente.
Les relais de surcharge transistorisés (RSCT) Motor Logic® sont des dispositifs auto-alimentés conçus pour protéger les moteurs ca triphasés, 50/60 Hz, des conditions de surcharge et de perte de phase. Les RSCT pour panneaux de pompes sont disponibles avec classe de déclenchement 10 seulement.
NOTE: The design of the SSOLRs for Class 8940 pump panels does not provide phase imbalance protection.
NOTA: El RSES para los tableros de bombas clase 8940 no proporciona protección contra desequilibrio de fase.
REMARQUE : Le RSCT pour les panneaux de pompes classe 8940 n’offre pas de protection contre un déséquilibre de phase.
Protective Boot
Funda protectora
Gaine protectrice
This SSOLR comes with a protective boot and with copper wire connected to overload relay contact terminals 95 and 96.
El RSES viene con una funda protectora y conductor de cobre conectado a las terminales 95 y 96 del contacto del relevador de sobrecarga.
Le RSCT est livré avec une gaine protectrice et un fil en cuivre raccordé aux bornes 95 et 96 du contact du relais de surcharge.
NOTE: Do not remove the protective boot. Exposure of the upper housing to contaminants could cause the reset button to jam.
NOTA: No retire la funda protectora. Si la caja superior se expone a contaminantes podría trabarse el botón de restablecimiento.
REMARQUE : Ne pas retirer la gaine protectrice. L'exposition du logement supérieur aux polluants peut entraîner un blocage du bouton de réarmement.
®
Figure / Figura / Figure 1 : Trip Indicator / Indicador de disparo / Voyant de déclenchement
A 90 70 60
RESET
50
40
30
A
RESET
A
Yellow Trip Indicator for Overload or Phase Loss / Indicador de disparo amarillo para sobrecarga o pérdida de fase / Voyant de déclenchement jaune de surcharge ou perte de phase
1
Motor Logic® Solid-State Overload Relay for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4 Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic® para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4 Relais de surcharge transistorisé Motor Logic® pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4
30072-014-09A 05/2008
DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Disconnect all power before working on equipment.
Desconecte toda la alimentación antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Retrofit Applications
Aplicaciones de modernización (retrofit)
Applications de modernisation
The Motor Logic SSOLR can serve as a replacement for an SSOLR in existing devices. In some applications, an SSOLR may not be suitable to retrofit a non-SSOLR (for example, melting alloy or bimetallic) due to lower system impedance.
El RSES Motor Logic se puede utilizar como un RSES de repuesto en dispositivos existentes. En algunas aplicaciones, no es posible utilizar un RSES para modernizar un relevador que no sea RSES (por ejemplo, relevadores bimetálicos o de aleación fusible) debido a que la impedancia del sistema es más baja.
Le RSCT Motor Logic peuvent servir de remplacement pour un RSCT de dispositifs existants. Dans certaines applications, un RSCT peut ne pas convenir à la modernisation d'un non RSCT (par ex., relais à fusion d’alliage ou bi-métallique) par suite d'une plus faible impédance du système.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC Coupez toutes les alimentations avant d'y travailler.
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT LOSS OF SHORT-CIRCUIT INTERRUPTING ABILITY
PÉRDIDA DE HABILIDAD DE INTERRUPCIÓN DE CORTOCIRCUITO
PERTE DE CAPACITÉ D'INTERRUPTION SUR COURT-CIRCUIT
• The current interrupting rating may be compromised when retrofitting a non-SSOLR with an SSOLR.
• La corriente nominal de interrupción se puede ver afectada al modernizar un relevador que no sea RSES con uno que si sea RSES.
• La valeur du courant nominal d'interruption peut être compromise lors de la modernisation d'un non RSCT à l'aide d'un RSCT.
• Before retrofitting existing devices with an SSOLR, consult your local Square D field office for information on the suitability of the application.
• Antes de modernizar dispositivos existentes con un RSES, póngase en contacto con su oficina local de Square D para obtener información sobre la idoneidad de la aplicación.
• Avant de moderniser des dispositifs existants avec un RSCT, consultez le bureau local Square D pour obtenir des informations sur la convenance de l'application.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
NOTE: When retrofitting size 3 or 4 Square D® starters that have a melting alloy overload relay, use reset extender kit 9999ER4.
NOTA: Al modernizar los arrancadores de Square D® tamaño 3 ó 4 con un relevador de sobrecarga de aleación fusible, utilice el accesorio de extensión de la barra de restablecimiento 9999ER4.
REMARQUE : Lors de la modernisation de démarreurs Square D® de taille 3 ou 4 munis d'un relais de surcharge à fusion d’alliage, utiliser le kit de prolongation de la barre de réarmement 9999ER4.
Installation and Wiring
Instalación y alambrado
Installation et câblage
Use 60/75 °C copper wire only, solid or stranded.
Utilice sólo conductores de cobre para 60/75 °C, sencillos o trenzados.
Utiliser un fil en cuivre de 60/75 °C uniquement, rigide ou toronné.
2
© 2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Motor Logic® Solid-State Overload Relay for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4 Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic® para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4 Relais de surcharge transistorisé Motor Logic® pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4
30072-014-09A 05/2008
Figure / Figura / Figure 2 : Mounting Screw Torques for NEMA Rated Starters / Valores de par de apriete de los tornillos de montaje para los arrancadores NEMA / Couple de serrage des vis de montage pour les démarreurs NEMA 31161-547-64 (9–27 A, Size / Tamaño / Taille 1)
31161-548-83 (15–45 A, Size / Tamaño / Taille 2)
31161-551-58 (30–90 A, Size / Tamaño / Taille 3) 31161-553-68 (45–135 A, Size / Tamaño / Taille 4)
20 (2,3)
20 (2,3)
lb-in / lbs-pulg / lb-po (N•m)
17–21 (1,9–2,4)
30–90 A 44–50 (5,0–5,6)
17–21(1,9–2,4)
50–60 (5,7–6,8)
45–135 A 85–100 (9,6–11,3)
Figure / Figura / Figure 3 : Motor Logic Configurations / Configuraciones Motor Logic / Configurations Motor Logic 31161-547-64 (Size / Tamaño / Taille 1) Contactor Lugs 2.81 Zapatas del contactor [71,4] Cosses du contacteur 20 lb-in / lbs-pulg / lb-po T1 (2) T2 (4) T3 (6) (2,3 N•m)
16–12 AWG (1,5–2,5 mm²) 9–12 lb-in (1.0–1.4 N•m)
31161-548-83 (Size / Tamaño / Taille 2) 2.81 [71,4] L1 (1) L2 (3) L3 (5) (4) #8–32
2.23 [56,6] RESET
RESET
50 lb-in (5,6 N•m)
14–8 AWG (2,5–6 mm²) T1 (2) T2 (4) T3 (6) 0.89 1.0 [22,6] [25,4]
T1 (2) T2 (4) T3 (6) 0.89 1.0 [22,6] [25,4]
31161-551-58 (Size / Tamaño / Taille 3)
1.5 [38,1]
L1 (1)
3.25 [82,6]
31161-553-68 (Size / Tamaño / Taille 4)
4.74 [120,4] 1.5 [38,1]
(4) #1/4–20
L2 (3)
14–4 AWG (2,5–16 mm²)
L3 (5)
L1 (1)
3.25 [82,6]
4.74 [120,4] (4) #1/4–20
L2 (3)
L3 (5)
3.56 [90,4]
3.56 [90,4]
RESET
RESET
T1 (2)
T2 (4)
T3 (6)
100 lb-in (11,3 N•m) 14–1/0 AWG (2,5–50 mm²)
200 lb-in (22,6 N•m) T1 (2)
T2 (4)
T3 (6)
8–250 MCM (60–120 mm²)
© 2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Dim. :
in. / pulg / po [mm]
3
30072-014-09A 05/2008
Motor Logic® Solid-State Overload Relay for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4 Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic® para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4 Relais de surcharge transistorisé Motor Logic® pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4
Figure / Figura / Figure 4 : Typical Control Diagram / Diagrama típico de control / Schéma de câblage de contrôle typique L1 L2 L3
Disconnect Means / Dispositivo de desconexión / Moyens de coupure
30 A MAX. Class / Clase / Classe CC Stop Parada Arrêt
M
T1
M
T2
M
T3
H1
H2
X1
X2
Start Arranque Marche
Specifications
SSOLR / RSES / RSCT
OL Trip Disparo S/C Déclench. de SC M
M
M
95
Control Terminals Terminales de control Bornes de contrôle (A600/P300)
96
Especificaciones
Spécifications
Figure / Figura / Figure 5 : Cold-Start Trip Curves / Curvas de disparo de arranque en frío / Courbes de déclenchement de démarrage à froid
Class 10 / Clase 10 / Classe 10 1000
Time (s) / Tiempo (s) / Temps (s)
Class / Clase / Classe 10 Nom. Min. / Mín. Max. / Máx. 100
10
1 1
10
Multiples of FLA / Múltiplos de corriente a plena carga / Multiples de courant à pleine charge
Figure / Figura / Figure 6 : Operating Temperature Range / Gama de la temperatura de funcionamiento / Gamme de température de fonctionnement
70 ˚C
-25 ˚C
© 2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
4
Motor Logic® Solid-State Overload Relay for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4 Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic® para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4 Relais de surcharge transistorisé Motor Logic® pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4
30072-014-09A 05/2008
Operation
Funcionamiento
Fonctionnement
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION INADEQUATE MOTOR PROTECTION
PROTECCIÓN INADECUADA DEL MOTOR
PROTECTION DU MOTEUR INADÉQUATE
Set the current adjustment dial according to the instructions before operating the equipment.
Ajuste el selector de la corriente de acuerdo con las instrucciones antes de hacer funcionar el equipo.
Réglez le cadran de réglage du courant en fonction des directives avant d'utiliser l'appareil.
Failure to follow these instructions can result in motor damage.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al motor.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut endommager le moteur.
Figure / Figura / Figure 7 : Setting the Current Adjustment Dial / Ajuste del selector de la corriente / Réglage du cadran de réglage de courant Do not remove the protective boot! ¡No retire la funda protectora! Ne pas retirer la gaine protectrice!
S.F. = 1.0 FLA=
XXX
S.F.=
1.0
18
120
14 6
12 10
8
Dial Setting / Ajuste del selector / Réglage du cadran = 0.9 x FLA 18
S. F. = Service Factor / Factor de servicio / Facteur de service
14 6
12
95
10
96
8
RESET
FLA = Full-load amperes / Corriente a plena carga / Courant à pleine charge
S.F. = 1.15-1.25
FLA=
XXX S.F.=
1.15-1
.25
18 14 6
12 10 8
Dial Setting / Ajuste del selector / Réglage du cadran = 1 x FLA
Figure / Figura / Figure 8 : Mechanical Trip Test Function / Función de la prueba de disparo mecánico / Fonction d'essai de déclenchement mécanique 1
2 18 14 12
Disconnect all power. / Desconecte toda la alimentación. / Couper toute l’alimentation.
95
96 RESET
10
6 8
Lift the edge of the protective boot, and slide the white test switch to the right. / Levante el borde de la funda y deslice el interruptor de prueba blanco hacia la derecha. / Soulever le bord de la gaine protectrice et faire glisser l’interrupteur d’essai blanc vers la droite.
© 2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
5
Motor Logic® Solid-State Overload Relay for Class 8940 Pump Panels, Sizes 1–4 Relevador de sobrecarga de estado sólido Motor Logic® para tableros de bombas clase 8940, tamaños 1 a 4 Relais de surcharge transistorisé Motor Logic® pour panneaux de pompes, classe 8940, tailles 1 à 4
30072-014-09A 05/2008
Phase Loss
Pérdida de fase
Perte de phase
The phase loss circuitry initiates a trip within 3 seconds if one of the three phase currents is not present.
Los circuitos de detección de pérdida de fase inician un disparo dentro de los 3 segundos cuando una de las tres corrientes de fase no está presente.
Les circuits de détection de perte de phase initient un déclenchement en 3 secondes si l'un des trois courants de phase n'est pas présent.
The phase loss circuitry can detect a phase loss in either the primary or secondary of a star-delta or deltastar transformer.
Los circuitos de detección de pérdida de fase pueden detectar una pérdida de fase ya sea en el primario o secundario de un transformador estrella-delta o deltaestrella.
Les circuits de détection de perte de phase détectent une perte de phase du primaire ou du secondaire d'un transformateur étoile-triangle ou triangle-étoile.
The phase loss trip function is fully operational at currents as low as 75% of the minimum marked dial setting on the device and provides protection for lightly loaded motors.
La función de disparo por pérdida de fase funciona completamente en corrientes tan bajas como el 75% del ajuste mínimo del selector marcado en el dispositivo y proporciona protección para motores ligeramente cargados.
La fonction de déclenchement sur perte de phase est pleinement opérationnelle à des courants aussi faibles que 75 % du réglage minimum du cadran marqué sur le dispositif et elle fournit une protection pour les moteurs légèrement chargés.
NOTE: The design of the SSOLRs for Class 8940 pump panels does not provide phase imbalance protection.
NOTA: El RSES para los tableros de bombas clase 8940 no proporciona protección contra desequilibrio de fase.
REMARQUE : Le RSCT pour les panneaux de pompes de classe 8940 n’offre pas de protection contre un déséquilibre de phase.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric 8001 Knightdale Blvd. Knightdale, NC 27545 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.SquareD.com
Importado en México por: Schneider Electric México, S.A. de C.V. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx
Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue Toronto, Ontario M4B 1Y2 1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca
6
Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric © 2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés