2, rue Pont de Garonne - BP 36 47400 TONNEINS - FRANCE Tél: 33 (0)5 53 79 80 60 Fax: 33 (0)5 53 79 96 90 www.atnplatforms.com
Email:
[email protected]
Manual de Seguridad y Mantenimiento
Traduction de la notice originale
Traduccion del manual original 1NO0024ES-09 révision 11/2013
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
2
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
PELIGRO
PELIGRO
NO UTILICE ESTA MÁQUINA SI NO HA RECIBIDO UNA FORMACIÓN ADECUADA PARA SU USO EN TODA SEGURIDAD. LA FORMACIÓN INCLUYE EL CONOCIMIENTO DE LA REGLAMENTACIÓN DE TRABAJO DE SU EMPRESA, LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y LA REGLEMENTACION VIGENTE PARA ESTE TIPO DE MÁQUINA. UN OPERADOR NO CUALIFICADO SE EXPONE Y EXPONE A TERCERAS PERSONAS A RIESGOS DE HERIDAS GRAVES INCLUSOS MORTALES.
EN MODO DE TRABAJO, LA PLATAFORMA SÓLO SE PUEDE DESPLAZAR SOBRE SUELOS FIRMES, HORIZONTALES Y LIMPIOS. LAS 4 RUEDAS TIENEN QUE ESTAR EN CONTACTO PERMANENTE CON EL SUELO. LA CARGA TIENE QUE QUEDAR REPARTIDA EN LA CESTA Y NO PUEDE SOBREPASAR LA CARGA FIJADA POR EL CONSTRUCTOR SEA CUAL SEA LA POSICION DE LOS MASTILES O DEL BRAZO. LA CARGA NOMINAL MÁXIMA VIENE INDICADA EN LA PLACA DEL CONSTRUCTOR SITUADA SOBRE LA MAQUINA.
1NO0024ES-09
3
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
PRÓLOGO
Este manual se ha elaborado para que Usted pueda usar y cuidar correctamente su plataforma autopropulsada. Tómese el tiempo necesario para leerlo detenidamente y familiarizarse con su contenido. Después de haber leído y entendido todas las secciones, conserve este manual en la caja porta documentos prevista a este efecto en la cesta del . Esta plataforma ha sido concebida para ofrecerle resultados óptimos con un mínimo mantenimiento. El cumplimiento correcto de las operaciones de mantenimiento le asegurará años de funcionamiento sin problemas. Los procedimientos de mantenimiento a seguir se encuentran en este manual en el capítulo MANTENIMIENTO. Las informaciones contenidas en este manual no sustituyen de ninguna manera las reglamentaciones comunitarias, estatales, locales ni las posibles consignas de seguridad o cláusulas de pólizas de seguro que puedan existir.
Este manual se divide de la manera siguiente: Capítulo I: Utilización y Seguridad Este parte se refiere a: - Condiciones de puesta en marcha y uso de la máquina. - Modo de funcionamiento de la máquina. Capítulo II: Mantenimiento general y cuidado. Esta parte tiene como objetivo ayudarle a seguir las normas de mantenimiento para cuidar su máquina y detectar eventuales averías.
4
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Este manual contiene las principales reglas de seguridad así como informaciones importantes relativas al funcionamiento de las plataformas elevadoras , modelos .
DESCRIPCIÓN DE LA PLATAFORMA Esta plataforma elevadora es de tipo autopropulsado con chasis de acero mecano soldado. El desplazamiento se realiza mediante dos motores hidráulicos y la dirección actúa mediante un cilindro hidráulico. El grupo moto-bomba suministra la potencia hidráulica necesaria para accionar las funciones de la plataforma. Unas baterías de 24 voltios en total suministran la energía eléctrica. En modo de trabajo, la plataforma sólo se puede desplazar sobre suelos compactados, horizontales y sin estorbos. Las ruedas tienen que estar en contacto permanente con el suelo. La carga tiene que quedar repartida en la cesta y no puede exceder la carga nominal fijada por el constructor sea cual sea la posición de los mástiles y del brazo. La carga nominal máxima viene indicada en la placa del constructor situada sobre la máquina.
EN EL MOMENTO DE LA ENTREGA... Tiene que verificar inmediatamente y de manera general todo lo que le puede parecer sospechoso o anormal. Realice cada uno de los controles siguientes: - Pedal de validación - Parada(s) de emergencia - Joystick de mando de la TRASLACIÓN y dirección de las ruedas - Palanca de mando de subida/bajada del brazo - Palanca de mando de subida/bajada del mástil - Palanca de mando de rotación de la torreta - Selector de velocidad - Selector de movimientos Si encuentra una disconformidad... Haga inmediatamente una reclamación y envíe una copia a y al transportista. Tiene 48 horas después de la entrega para efectuar su reclamación.
ATENCIÓN NO REPARAR, MODIFICAR NI AJUSTAR NINGUNA PARTE DE LA MAQUINA SIN AUTORIZACIÓN PREVIA DE ATN. EN CASO CONTRARIO, LA GARANTÍA QUEDARÍA ANULADA.
1NO0024ES-09
5
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
PELIGRO NO UTILICE ESTA MÁQUINA SI NO HA SIDO FORMADO PARA SU USO.
PELIGRO LEER EL MANUAL DEL OPERARIO Y DE SEGURIDAD ANTES DE CUALQUIER USO DE LA MÁQUINA.
6
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
GARANTÍA PARA MATERIAL NUEVO, NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLICITA, QUE LA GARANTÍA DEL VENDEDOR QUE CUBRE DEFECTOS DE MATERIA O DE FABRICACIÓN Y QUE QUEDA REDACTADA EN LOS TÉRMINOS SIGUIENTES: GARANTÍA PARA MATERIAL NUEVO "El Constructor garantiza cada producto nuevo contra todo defecto de materia o de fabricación y su obligación y su responsabilidad quedan limitadas bajo esta garantía a la reparación o sustitución gratuita en su fábrica de toda pieza que resulte defectuosa en el marco de un uso y un mantenimiento normales, y al coste razonable de la reparación y/o sustitución de dichas piezas en un plazo de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha inicial de venta (5 años para la structura), del alquiler con opción eventual a compra, bajo reserva de que la puesta en marcha del material por el Distribuidor haya sido registrada por el Constructor. En caso contrario, la fecha retenida como fecha inicial de venta, de alquiler con eventual opción a compra será la fecha de expedición del material desde la fábrica. Esta garantía sustituye cualquier otra garantía explícita o implícita y la obligación y la responsabilidad del Constructor bajo esta garantía excluyen los gastos de transporte u otros, así como toda responsabilidad por daños directos, indirectos o consecutivos o todo retraso debido al eventual defecto. Este hecho no alarga la duración de la garantía de la máquina, ni de las piezas sustituidas. La garantía quedará anulada en caso de utilización que exceda las capacidades de la máquina, en condiciones no previstas por el Constructor, o en caso de utilización de piezas sin certificar por el Constructor. ESTA GARANTIA SUSTITUYE EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE ADECUACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ASÍ COMO CUALQUIER OTRA OBLIGACION O RESPONSABILIDAD POR PARTE DEL VENDEDOR.
A LA ATENCION DEL CLIENTE / USUARIO En caso de que esta máquina se vea implicada en un accidente, le rogamos se ponga en contacto inmediatamente con su distribuidor y le proporcione todos los detalles del accidente. Si desconoce cual es el distribuidor, o no le puede avisar, por favor póngase en contacto con:
Tel: 33 (0)5 53 79 80 60 Fax: 33 (05) 53 79 96 90 Dirección: 2, rue Pont de Garonne -BP36- 47400 Tonneins, France
1NO0024ES-09
7
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
8
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
INDICE
Capítulo I ...........................................................................................................11 USO Y SEGURIDAD ............................................................................................11 SECCION 1. DESCRIPCIÓN GENERAL ...................................................................................... 13 1.1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA, ALCANCE .............................................................................. 13 1.2. DIAGRAMAS DE EVOLUCIÓN ...................................................................................................... 14 1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................................................... 15 SECCION 2. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ................................................................................ 17 2.1. EL OPERADOR ................................................................................................................................ 18 2.2. INSPECCIÓN PREVIA DE LA OBRA ............................................................................................. 18 2.3. ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA ................................................................................................... 19 2.4. RIESGO DE CAÍDA ......................................................................................................................... 20 2.5. RIEGO DE APLASTAMIENTO ........................................................................................................ 20 2.6. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN..................................................................................................... 20 2.7. LÍMITES DE UTILIZACIÓN ............................................................................................................ 21 SECCION 3. UTILIZACIÓN ........................................................................................................... 23 3.1. CUADRO DE MANDO..................................................................................................................... 23 3.2. PUESTO DE EMERGENCIA Y AVERÍA ......................................................................................... 26 3.3. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Y ALARMAS ............................................................................... 28 3.4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO .................................................................................................. 29 3.5. TRANSPORTE DE LA PLATAFORMA ............................................................................................ 32 SECCION 4. REGLAMENTACIÓN ............................................................................................... 35 4.1. VERIFICACIÓN DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO............................................. 35 4.2. VERIFICACIONES PERIÓDICAS EN ESPAÑA ............................................................................. 35 4.3. ADECUACION A LA ZONA DE TRABAJO ..................................................................................... 35
1NO0024ES-09
9
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Capítulo II .......................................................................................................... 37 MANTENIMIENTO ............................................................................................ 37 SECCION 1. MECÁNICA .............................................................................................................. 39 1.1. CHASIS CON RUEDAS ....................................................................................................................39 1.2. MASTILES .........................................................................................................................................43 1.3. BRAZO Y SU CILÍNDRO ..................................................................................................................47 1.4. CESTA Y SOPORTE DE CESTA .......................................................................................................47 1.5. ESTRUCTURA ..................................................................................................................................48 1.6. PAR DE APRIETE .............................................................................................................................50 SECCION 2. HIDRÁULICA ........................................................................................................... 51 2.1. GRUPO MOTO-BOMBA ..................................................................................................................51 2.2. AJUSTE HIDRAULICO DE LOS FRENOS ......................................................................................55 2.3. MANDOS DESDE LA CESTA ...........................................................................................................57 2.4. DISTRIBUIDOR DE EMERGENCIA................................................................................................59 2.5. LUBRICACIÓN .................................................................................................................................60 2.6. ESQUEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................63 SECCION 3. ELECTRICIDAD ....................................................................................................... 64 3.1. BATERÍAS .........................................................................................................................................64 3.2. CARGADOR ......................................................................................................................................67 3.3. INDICADOR DE DESCARGA DE BATERÍA Y CONTADOR HORARIO .......................................70 3.4. MOTOR ELÉCTRICO/CONTACTOR ...............................................................................................71 3.5. CONTACTOR ....................................................................................................................................72 3.6. DETECTOR DE INCLINACION.......................................................................................................72 3.7. DETECTORES DE FALTA DE TENSION DE CADENA .................................................................73 3.8. DETECTOR DE SOBRECARGA ......................................................................................................73 3.9. CAPTADORES FINAL DE CARRERA .............................................................................................74 3.10. CAJA ELÉCTRICA SUPERIOR ......................................................................................................75 3.11. CAJA ELECTRICA INFERIOR .......................................................................................................76 3.12. CUADRO-GUÍA GENERAL DE LAS VISITAS ...............................................................................77 3.13. ESQUEMA ELÉCTRICO ................................................................................................................78
10
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Capítulo I USO Y SEGURIDAD
1NO0024ES-09
11
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
12
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 11.. D DE ES SC CR RIIP PC CIIÓ ÓN NG GE EN NE ER RA AL L 1.1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA, ALCANCE
Cuadro de mando
Tirante
Brazo
Mástil telescópico
Bateria Contrapeso
Ruedas motrices Puesto de emergencia y averia Placa de firma
Cesta
TRASERO
1NO0024ES-09
Ruedas directrizes Depósito de aceite Groupo moto-bomba
Cargador de bateria
DELANTE
13
-2 m
-3 m
-2 m
RE = 2,86 m
-3 m
4,00
5,41
6,80
8,80
-1 m
-1 m
0m
0m
14
1m
1m
3m
1NO0024ES-09
0° 11
11 0°
2m
3m
0m
RT = 3,36 m
2m
4m
3m
2m
1m
1m
2m
3m
4m
4m
1m
2m
3m
4m
5m
6m
7m
8m
9m
-2 m
-3 m
-2 m
RE = 2,96 m
-3 m
5,24
6,65
8,04
10,04
-1 m
-1 m
0m
0m
1m
1m
2m
0° 11
0°
11
3m
3m
0m
RT = 3,46 m
2m
-2 m
-1 m
1m
2m
3m
4m
4m
3m
2m
1m
1m
2m
3m
4m
-3 m
-2 m
RE = 3,26 m
-1 m
1m
1
°
2m
° 10
11 0
3m
4m
0m
RT = 3,74 m
1m
1m
5m
3m
2m
1m
1m
2m
3m
4m
5m
2m
2m
-3 m
3m
3m
4m
4m
4m
6m
7m
5m
5,69
7,31
8m
5m
6m
7m
8m
9m
9m
11 m 10 m
8,92
10,92
0m
10 m
11 m
12 m
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
1.2. DIAGRAMAS DE EVOLUCIÓN
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
1.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
935
300
1170
1981
820
1201
2830
1205 1629
778 1038
130
935
300
1170
1989
820
1304
2933
1205 1629
778 1038
130
935
200
1170
2140
820
1205 1629
1426
778 1038
130
3055
DESCRIPCIÓN Peso en vacío (con baterias) Carga nominal máxima Número de ocupantes Fuerza manual máxima Rampa admissible (máquina recogida) Inclinación máxima Viento máximo Nivel sonoro Generador de potencia Energiá Ruedas Sistema eléctrico Bateriás Cargado (estandard) Altura de trabajo maxi Altura pie de hombre Extensión brazo Rotación torreta Dimensiones plataforma Altura máquina recogida Largo X ancho
1NO0024ES-09
CARACTERÍSTICAS 2600 Kg 2980 Kg 3280 Kg 200 Kg (2 personas + 40 Kg de material) 2 400 N 20% 2° 45 Km/h (1 persona + 40 Kg de equipo = 120 Kg) 0 Km/h (2 personas + 40 Kg de equipo = 200 Kg) inferior a 75 dB Groupo moto-bomba 1 x 3Kw/24Vcc Hidráulica 16x5x10 - 1/2 (anti huellas) 24 voltios 575 Amp/H, 24 voltios 220 voltios, 70 Amp / Toma de carga 220/230V-16A 8,80 m 10,00 m 11,00 m 6,80 m 8,00 m 9,00 m 3,30 m 3,46 m 3,74 m 2x110° 0,9 m x 0,8 m 1,98 m 2,14 m 2,83 x 1,04 m 2,93 x 1,04 m 3,06 x 1,04 m
15
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
16
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 22.. C CO ON NS SIIG GN NA AS SD DE ES SE EG GU UR RIID DA AD D Las definiciones de PELIGRO, ATENCIÓN, y NOTA de este manual son las siguientes:
PELIGRO ANGER
EN GENERAL SE TRATAN DE COMENTARIOS ACERCA DEL USO. SEGUIRLOS CON CUIDADO PARA EVITAR CUALQUIER RIESGO DE HERIDA GRAVE DEL PERSONAL.
ATENCIÓN EN GENERAL SE TRATAN DE COMENTARIOS ACERCA DEL USO. SEGUIRLOS CON CUIDADO PARA EVITAR CUALQUIER RIESGO DE DETERIORO DE LA MÁQUINA.
- NOTASe trata en general de comentarios acerca de un proceso o una condición de uso importante de la máquina. PEGATINAS Para cada pegatina de la máquina que lleve este icono, consultar el manual del Operario y de Seguridad para más detalles.
1NO0024ES-09
17
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
2.1. EL OPERADOR Como operador, Usted es la única parte de la máquina que puede pensar y razonar y la existencia de sistemas de alarma o de ayuda al funcionamiento no hace disminuir su responsabilidad. De hecho, Usted tiene que evitar tener un falso sentido de seguridad cuando utiliza la máquina. Los aparatos de control y de alarma están aquí para ayudarle, y NO para dirigir la utilización de la máquina. 2.1.1 FORMACIÓN DEL OPERADOR Es esencial que el operador reciba la formación necesaria impartida por el personal competente y autorizado. Por esto tiene que responder a las condiciones siguientes: - Ser especialmente autorizado. - Tener mínimo 18 años. - Pasar una revisión médica. - Seguir una formación para la conducción de esta plataforma: * autorización de conducción relativa al decreto n° 98-104 del 12-12-98. * recomendación R386 de la CNAMTS. - Poseer el certificado de aptitud a la conducción con seguridad de las plataformas. (PIAF = plataforma tipo 3B) - Tener autorización escrita de su empresa quien podrá certificar la validez de su formación.
PELIGRO NO UTILICE ESTA MÁQUINA SI NO HA SIDO FORMADO PARA SU USO EN TODA SEGURIDAD. LA FORMACIÓN INCLUYE EL CONOCIMIENTO DE LA REGLAMENTACIÓN DE TRABAJO DE SU EMPRESA, LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y LA NORMATIVA VIGENTE PARA ESTE TIPO DE MÁQUINA.
PELIGRO UN OPERADOR NO CUALIFICADO SE EXPONE Y EXPONE A TERCERAS PERSONAS A RIESGOS DE HERIDAS GRAVES INCLUSO MORTALES.
2.2. INSPECCIÓN PREVIA DE LA OBRA Es importante realizar una inspección previa de la zona de trabajo para asegurarse que la máquina (plataforma) se adapta a la zona de trabajo. El encargado de la obra o bien la empresa usuaria pueden en cada caso establecer las consignas de seguridad a seguir. Antes de utilizar la máquina, informarse de las consignas que se encuentran sobre la plataforma (adhesivos de colores).
18
PELIGRO EL SÓLO HECHO DE NO SEGUIR UNA CONSIGNA DE SEGURIDAD CONLLEVA RIESGO DE ACCIDENTE DE LA MÁQUINA Y DE HERIDA DEL PERSONAL. USTED ES RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD Y DE LA DE LAS PERSONAS QUE LE RODEAN. PERSONAS QUE LE ENVUEL
PERSONAS 1NO0024ES-09 DE CELLE DES PERSONNES QUI VOUS ENTOURENT.
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO Tiene que llevar la indumentaria y los equipos de seguridad necesarios (casco, arnés, guantes,....) exigidos por la reglamentación del trabajo. No se puede permitir a nadie accionar o intervenir sobre la plataforma desde el suelo cuando esté ocupada, excepto en caso de emergencia cuando sea imposible bajar completamente la plataforma para poder salir de ella.
2.3. ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA No sobrepase los valores de inclinación (2° máximo en posición de trabajo) ni los valores de pendiente (20% máximo en posición baja). En posición de trabajo, un detector de inclinación sonará y un indicador luminoso situado en la caja eléctrica de mandos superiores se encenderá en caso de que se encuentre en situación peligrosa. No los neutralice bajo ningún concepto. Queda totalmente prohibido poner una escalera sobre la plataforma para alcanzar mayor altura de trabajo así como subirse sobre las barandillas.Esto perjudica la estabilidad de la plataforma y le puede poner en situación de peligro.
PELIGRO LA BATERIA FORMA PARTE INTEGRANTE DEL CONTRAPESO DE LA MÁQUINA. SUSTITUIRLA POR UNA MÁS LIGERA O MÁS PESADA MODIFICARIA LA ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA.
PELIGRO ACTUE CON PRECAUCIÓN CUANDO LLEVE LA PLATAFORMA CERCA DE DESNIVELES IMPORTANTES COMO: AGUJEROS, PELDAÑOS.
PELIGRO TENER EN CUENTA LAS CONDICIONES QUE PUEDAN AFECTAR LA ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA. EN CASO DE VUELCO DE LA MÁQUINA, SE PUEDEN PRODUCIR HERIDAS GRAVES, INCLUSO MORTALES. - ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, INSPECCIONAR TODA LA OBRA ASÍ COMO EL ESTADO DEL SUELO SOBRE EL CUAL CIRCULARÁ LA PLATAFORMA. - VERIFICAR QUE LA CARGA DE LA CESTA ESTÉ CORRECTAMENTE REPARTIDA Y COLOCADA DE FORMA SEGURA. - NO SOBREPASAR NUNCA LA CAPACIDAD NOMINAL INDICADA SOBRE LA PLACA DEL FABRICANTE SITUADA SOBRE LA MÁQUINA. UTILIZAR LA PLATAFORMA ÚNICAMENTE SOBRE SUELOS FIRMES Y HORIZONTALES. - NO LLEVAR LA PLATAFORMA CERCA DE AGUJEROS. - NO DESPLAZAR LA PLATAFORMA ENCIMA DE AGUJEROS U OTROS OBSTÁCULOS SITUADOS EN EL SUELO. - NO BAJAR NUNCA LA PLATAFORMA SI HAY OBSTÁCULOS DEBAJO. - NO UTILIZAR LA MÁQUINA COMO GRUA PARA LEVANTAR O DESPLAZAR CARGAS. - NO AÑADIR ELEMENTOS QUE PODRÍAN AUMENTAR EL IMPACTO DEL VIENTO TALES COMO CARTELES, ETC.
Para evitar cualquier riesgo de accidente en el momento de franquear una pendiente o sobre suelo irregular, es imperativo que la plataforma de trabajo esté en posición recogida, que circule en velocidad lenta y que su cesta esté siempre del lado más bajo en relación con la pendiente. (ver dibujo al lado : 1AU0073) 1NO0024ES-09
19
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
2.4. RIESGO DE CAÍDA Tiene que tomar todas las precauciones necesarias para evitar caerse de la plataforma sobre todo si está en posición elevada. Antes de subirse a la plataforma, asegúrese que el suelo y sus zapatos estén limpios y sin rastros de suciedad que podrían provocar un resbalón. Sobre la plataforma, quédese con los dos pies en contacto con el suelo. No se suba nunca sobre la barandilla o sobre cualquier otro objeto presente sobre la plataforma. No suba ni baje nunca de la plataforma de trabajo mientras no esté en posición baja. Es además muy aconsejable atarse con un arnés de seguridad para evitar cualquier riesgo de caída.
2.5. RIEGO DE APLASTAMIENTO Tenga siempre consciencia de su entorno durante la utilización de la máquina. Tiene que ver lo que hay debajo, encima, a los lados, delante y detrás de la plataforma durante todas las operaciones de movimiento, rotación, TRASLACIÓN, elevación o bajada. Si le es imposible tener una buena visión de la zona de evolución de la máquina, pida a alguien que le guíe desde le suelo.
2.6. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN Antes de desplazar la plataforma debajo de líneas eléctricas asegúrese que hay una altura suficiente. En caso de contacto de la plataforma con una fuente eléctrica, el operador tiene que evacuar todo el personal presente alrededor de la máquina. No deje nunca una persona utilizar el mando de emergencia sin autorización del operador. El operador tiene que procurar liberar la máquina con los mandos de la plataforma. Si no lo consigue, poner la fuente eléctrica fuera de tensión. En caso de contacto con una fuente eléctrica bajo tensión avisar el fabricante y pedir un control y una eventual reparación de la máquina.
20
PELIGRO RIESGO DE APLASTAMIENTO - EN CASO DE APLASTAMIENTO O DE CHOQUE DE LA MÁQUINA CON UN OBSTÁCULO DURANTE LA MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA SE PUEDEN PRODUCIR HERIDAS GRAVES, INCLUSO MORTALES . - EVITAR TODO CONTACTO DE LA PLATAFORMA CON UN OBSTÁCULO. - NO LLEVAR LA PLATAFORMA EN CONTACTO CON OBSTÁCULOS EN ALTURA. - NO BAJAR LA PLATAFORMA CUANDO HAYA OBSTÁCULOS O PERSONAL SITUADOS DEBAJO. - NO ACCIONAR LA TORRETA DE LA PLATAFORMA EN PRESENCIA DE OBSTACULOS O DE PERSONAL ALREDEDOR DE LA MÁQUINA. - ASEGURARSE QUE TODO EL PERSONAL SE ENCUENTRE A UNA DISTANCIA SUFICIENTE. - TENER SIEMPRE EN CUENTA EL ENTORNO DE LA MÁQUINA DURANTE SU DESPLAZAMIENTO O CUALQUIER OTRA MANIOBRA.
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Tensión de fase a fase
Distancia mínima de seguridad
0 à 300 V 300 V à 50 KV 50 KV à 200 KV 200 KV à 350 KV 350 KV à 500 KV 500 KV à 750 KV 750 KV à 1000 KV
Evitar el contacto 3,05 metros 4,60 metros 6,10 metros 7,62 metros 10,67 metros 13,72 metros
2.7. LÍMITES DE UTILIZACIÓN Altura de trabajo máxima: 8.80 m (PIAF880R) Altura de trabajo máximo: 10.00 m (PIAF1000R) Altura de trabajo máximo: 11.00 m (PIAF1100R) Carga máxima en la cesta: 200 Kg. -> 2 ocupantes + 40 kg. de equipo Fuerza manual exterior: 400 N Inclinación máxima: 2° Pendiente máxima: 20% (máquina recogida) Límite de utilización -20°C +60°C. Velocidad máxima del viento : 45Km/h (1 ocupante + 40 kg. de equipo = 120Kg) 0Km/h (2 ocupantes + 40 kg. de equipo = 200Kg)
2.8. MANTENIMIENTO - Referirse al capítulo II MANTENIMIENTO. - Mantener la plataforma limpia. - Cargar las baterías después de cada período de trabajo. - Volver a poner los capós en su sitio después de cada verificación o reparación. - El mantenimiento de la plataforma sólo puede ser realizado por una persona habilitada y cualificada. - Salvo autorización y acuerdos escritos de , ninguna modificación que pueda afectar las características de origen de la plataforma se puede realizar. En caso contrario la garantía quedaría anulada y en caso de accidente se consideraría el propietario y/o el usuario como único responsable. 1NO0024ES-09
PELIGRO SI NO SE REALIZA UN MANTENIMIENTO Y UN CONTROL CORRECTOS DE LA MÁQUINA PUEDE HABER RIESGO DE HERIDAS GRAVES INCLUSO MORTALES. ESTA MÁQUINA NE DEBE UTILIZARSE SI NO ESTÁ EN PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO.
21
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
22
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 33.. U UT TIIL LIIZ ZA AC CIIÓ ÓN N RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LA MAQUINA No utilizar nunca la plataforma para una operación que no haya sido prevista por el fabricante. Ha sido concebida para llevar el personal, sus herramientas y los materiales NECESARIOS a un puesto de trabajo en altura y no para desplazar materiales ni servir de montacargas. No sobrepasar nunca la capacidad nominal de la plataforma (200Kg). En caso de desplazamientos entre diferentes puestos de trabajo de una misma obra, bajar el mástil y el brazo completamente para que la cesta esté lo más cerca posible del suelo (posición baja). No permitir nunca a nadie situado en el suelo operar o intervenir sobre la máquina cuando esté ocupada, excepto en caso de emergencia cuando sea imposible bajar la cesta para abandonarla.
3.1. CUADRO DE MANDO Esta sección describe el funcionamiento y la posición de cada mando. Es imprescindible que el operador esté familiarizado con el uso de los mando antes de utilizar la máquina. La plataforma se maneja desde la cesta.
5
1 4 2
3
6 1NO0024ES-09
23
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 1- Caja de mandos eléctricos. 2- Adhesivo de mando de los movimientos del brazo, del mástil y de la torreta. 3- Palancas de mando de los movimientos del brazo, del mástil y de la torreta. 4- Adhesivo de mando de los movimientos de TRASLACIÓN / dirección de las ruedas. 5- Joystick de mando de los movimientos de TRASLACIÓN / dirección de las ruedas. 6- Pedal de validación. 3.1.1 MANDOS HIDRÁULICOS
2 Adhesivo de mando de los movimientos del brazo, del mástil y de la torreta. a - Palanca de mando de subida/bajada del brazo: TIRAR de la palanca para SUBIR. EMPUJAR la palanca para BAJAR. b – Palanca de mando de subida/bajada del mástil: TIRAR de la palanca para SUBIR. EMPUJAR la palanca para BAJAR.
a 4
c
b
c - Palanca de mando de rotación de la torreta: TIRAR de la palanca para girar a la DERECHA. EMPUJAR la palanca para girar a la IZQUIERDA.
Adhesivo de mando de los movimientos de TRASLACIÓN / dirección de las ruedas. 5- Joystick de mandos de los movimientos de las ruedas: USAR el joystick según el adhesivo (d) para dirigir la máquina en la dirección deseada.
d
Unas flechas negras (en la parte delantera) y blancas (en la parte trasera) situadas sobre la máquina le ayudan a maniobrar. Todas las palancas vuelven en posición neutra de manera automática cuando se sueltan.
3.1.2 MANDOS ELÉCTRICOS
1 Adhesivo de los mandos eléctricos. d – Parada de Emergencia (ROJA). APRETAR para CORTAR la alimentación eléctrica de todas las funciones de la plataforma. GIRAR 1/4 de vuelta para RESTAURAR las funciones de la máquina. e - Selector de velocidad - NOTA Tan pronto la plataforma se eleva, la máquina se desplaza automáticamente en velocidad baja. 24
para usar el avance rápido. para usar el avance lento. para franquear pendientes (posición baja). 1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO f – Indicador luminoso de INCLINACIÓN: Avisa el operador cuando la máquina llega al límite de estabilidad. - NOTA Cuando este indicador se enciende, la máquina no queda parada (al contrario de lo que pasa con los indicadores siguientes), pero por razones de seguridad se tiene que volver a llevar la plataforma sobre un suelo plano con una inclinación inferior a 2°. Es importante saber que en posición baja la máquina pasará automáticamente en velocidad «paso de pendiente» tan pronto se dispare esta señal. g - Indicador luminoso de PRE-CARGA: Avisa el operador que la cesta está a la mitad de la carga máxima admisible.
h l
g f i
e
j
k
- NOTA Cuando este indicador se enciende, la máquina no se para.
d
h - Indicador luminoso de SOBRECARGA: Avisa el operador que la cesta de la máquina lleva demasiada carga. - NOTA Cuando este indicador se enciende, la máquina se queda parada. Para volver a las funciones normales, es necesario quitar carga de la cesta. i – Indicador luminoso de FALTA DE TENSIÓN DE CADENA: Avisa el operador que hay un problema en la bajada de los mástiles telescópicos. - NOTA Cuando este indicador se enciende, la bajada del mástil se para. Para volver a las funciones normales, se tiene primero que analizar y resolver el problema. Después, volver a subir el mástil. j - Selector de movimientos: 1- Movimientos de TRASLACIÓN y de dirección de las ruedas. 2- Movimientos de elevación y de rotación. k - Pulsador doble función: 1- Bocina. 2- Botón de rearme que se utiliza para acercarse a una toma eléctrica en caso de falta de batería, cuando el indicador de descarga de batería haya interrumpido la alimentación eléctrica. - NOTA Cuando uno de los indicadores se enciende, se oye un zumbido. Se oye también cuando se acciona el pulsador (k). 1NO0024ES-09
25
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO l - Indicador de descarga batería/contador horario: Es un indicador luminoso que indica el estado de carga de l batería y cuenta las horas de funcionamiento de la máquina.
Zona 2
Zona 1
Zona 1: Batería en estado de funcionamiento Zona 2: Batería descargada entre el 70 y el 80%.
Normalmente, cuando la batería se descarga, los LEDs se apagan sucesivamente de derecha a izquierda. - NOTA Si hay una descarga de más del 80%, la máquina se para automáticamente. Para acercarse a una toma eléctrica es necesario accionar el pulsador (k).
ATENCIÓN
3.1.3 PEDAL DE VALIDACIÓN
NO ESPERAR QUE LA BATERÍA QUEDE DESCARGADA A MÁS DEL 80%. PARA RECARGARLA. NO OBSTANTE, SE ACONSEJA DESCARGAR LA BATERÍA AL 80% 1 VEZ AL MES MÁS O MENOS. LA BATERÍA DEBE DE ESTAR SIEMPRE CARGADA AL MÁXIMO PARA PRESERVAR SU DURACIÓN DE VIDA.
Para efectuar movimientos de elevación, rotación y TRASLACIÓN, es necesario mantener el pedal de validación accionado.
.SI DECARGA LAS BATERÍAS A MÁS DEL 80%, EL CARGADOR DE LA MÁQUINA NO PODRÁ VOLVER A CARGAR LA BATERÍA.
6
3.2. PUESTO DE EMERGENCIA Y AVERÍA Es posible bajar o subir el mástil y el brazo así como girar la torreta en modo de emergencia y avería. Es también posible girar las ruedas para efectuar el remolque de la máquina. Los mandos previstos a este efecto están situados sobre el lado derecho de la máquina cerca del depósito hidráulico.
6
123456789-
Bomba manual. Distribuidor de emergencia. Mancha de bomba manual. Filtro de aceite. Depósito hidráulico. Parada de emergencia. Señal acústica. Porta-fusible. Llave de contacto.
1 2 7 3 9
4 5
26
8
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
UTILIZACIÓN DE LOS MANDOS DE EMERGENCIA Y AVERÍA: - Presionar la parada de emergencia (6). - Retirar el capó derecho de la máquina. - Con ayuda de una de las palancas del distribuidor de emergencia (2), seleccionar el movimiento deseado. (ver adhesivo). - Accionar la bomba manual (1) con la mancha y manteniendo la palanca en la posición escogida para efectuar el movimiento deseado. - Para restablecer el modo de funcionamiento normal, soltar la palanca del distribuidor de emergencia (2). - NOTA En modo de emergencia, sólo se puede accionar un movimiento a la vez. REMOLQUE Es posible remolcar la máquina sin riesgo de deteriorar de los elementos de los motores. Un selector de circuito (10) situado en el lado izquierdo de la máquina permite desembragar los motores hidráulicos de ruedas. Unas anillas de remolque (11) directamente ancladas en el chasis permiten atar la máquina para remolcarla. - Presionar la parada de emergencia (6). - Pasar el selector de circuito (10) en posición remolque. - Accionar la bomba manual hasta que le brazo despegue ligeramente. - Sujetar la máquina mediante las anillas de remolque (11).
1 2
ATENCIÓN
EL REMOLQUE ESTÁ LIMITADO A DISTANCIAS EXTREMADAMENTE CORTAS Y SE TIENE QU HACER A UNA VELOCIDAD NO SUPERIOR A 2KM/H PORQUE SE PUEDEN DETERIORAR LOS MOTORES HIDRÁULICOS.
- NOTA En modo emergencia, es posible girar las ruedas antes de remolcar la máquina, si se encuentran giradas.
10 11
11
11
1
1NO0024ES-09
27
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.3. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Y ALARMAS 3.3.1 PARADAS DE EMERGENCIA La máquina está equipada con 2 botones de parada de emergencia: - Uno sobre la caja eléctrica de mandos superiores. - Uno sobre la caja eléctrica de mandos inferiores. Cuando se usa uno de estos 2 botones la alimentación eléctrica de la plataforma queda interrumpida. 3.3.2 SEÑAL ACÚSTICA El indicador acústico está situado sobre la caja eléctrica de mandos inferiores. Se acciona en caso de detección de uno de los dispositivos de seguridad y con el pulsador situado en la caja eléctrica de mandos superiores. 3.3.3 INDICADORES LUMINOSOS Los indicadores luminosos están situados sobre la caja eléctrica superior. Cada uno de ellos tiene un significado importante al cual el operador tiene que prestar mucha atención ya que van ligados con los dispositivos de seguridad de la máquina. 3.3.4 DETECTOR DE En posición de trabajo, cuando la máquina tiene una inclinación del 2° en relación al nivel horizontal, el detector dispara la señal acústica. El indicador que corresponde a la inclinación de la máquina situado sobre la caja eléctrica de mandos superiores se enciende.
PELIGRO ES IMPORTANTE RESPETAR LA SEÑAL DE ALARMA Y PONERSE EN UNA POSICIÓN MÁS ESTABLE. EN CASO DE VUELCO DE LA MÁQUINA, SE PUEDEN PRODUCIR HERIDAS GRAVES INCLUSO MORTALES. INCLINACIÓN
Cuando se dispara una de estas señales de alarma esto significa que la plataforma ha alcanzado sus límites de estabilidad. No se debe accionar ninguna función excepto las que estén destinadas a volver a poner la plataforma en una posición más estable, es decir bajar el mástil y plegar el brazo. 3.3.5 DETECTORES DE FALTA DE TENSIÓN DE CADENA La máquina está equipada con un sistema de seguridad de detección de falta de tensión de cadena. El movimiento de bajada del mástil se para en seguida cuando un obstáculo impide al mástil bajarse correctamente: mástiles colocados sobre un obstáculo, ajuste incorrecto de los rodamientos, cadenas rotas... Cuando una situación de riesgo se detecta, la bajada del mástil se para en seguida. La luz roja de alarma que indica falta de tensión de cadena situada en la caja eléctrica de mandos superiores se enciende y se oye un zumbido. El operador queda prevenido del peligro y tiene, antes de realizar cualquier operación, que analizar de dónde proviene la detección de falta de tensión de cadena. El operador tiene 28
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO después que efectuar una subida del mástil para volver a tensar las cadenas. Si el fenómeno persiste, no insistir y avisar inmediatamente el personal competente para socorrer los ocupantes de la plataforma. Tan pronto se apague la luz y ya no se oiga el zumbido, el operador puede volver al funcionamiento normal.
ATENCIÓN PEDIR AYUDA AL PERSONAL SITUADO EN EL SUELO PARA SOLTAR LA MAQUINA Y COGERSE BIEN A LA BARANDILLA SITUANDOSE EN EL CENTRO DE LA PLATAFORMA.
3.3.6 DETECCIÓN DE SOBRECARGA La máquina está equipada con un sistema de seguridad de detección de sobrecarga. Un sistema mecánico cuya posición se detecta por un sensor situado en el soporte de la cesta. Cuando se detecta una sobrecarga, cada movimiento de la máquina se detiene. El indicador rojo de alarma situado en la caja eléctrica arriba, que corresponde a la sobrecarga, se enciende para avisar al operario del peligro. Es necesario vaciar la cesta hasta que se detenga el avisador sonoro y el indicador luminoso para reactivar todos los mandos.
3.4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Cada día al empezar el trabajo verificar el funcionamiento de los mandos del puesto de mandos superior y del puesto de mandos de emergencia. 3.4.1 CARGADOR TTIIP PO O C a r g a d o Cargadorr IIE ES S
PELIGRO NO DESMONTAR EL CAPÓ DEL CARGADOR YA QUE HAY RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. DIRIGIRSE ÚNICAMENTE A UNA PERSONA HABILITADA EN CASO DE AVERÍA. El cargador es de tipo alta frecuencia monofase 24V-50 o 70A y está situado en la parte delantera de la máquina. Se tiene que alimentar por una toma de corriente 220/230V16A.
PELIGRO QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO LAVAR LA MÁQUINA MIENTRAS FUNCIONE EL CARGADOR. 1NO0024ES-09
29
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
TTIIP PO O 11 C a r g a d o Cargadorr ZZIIV VA AN N
TTIIP PO O 22 C a r g a d o Cargadorr ZZIIV VA AN N
FUNCIONAMIENTO NORMAL 1 - Enchufar la toma macho del cargador sobre una toma de corriente. 2 - El Led ROJO señala que la carga empieza. 3 - El Led AMARILLO señala que la batería esta cargada a 80%. 4 - El Led VERDE señala que la batería esta cargada a 100%. 5 - Una vez la carga acabada, es imprescindible desenchufar la toma de alimentación del cargador.
PELIGRO QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA DURANTE LA CARGA DE LA BATERÍA YA QUE ESTO PODRÍA DAÑAR DE MANERA RÁPIDA E IRREVERSIBLE TANTO LA BATERIA COMO EL CARGADOR.
CURVAS DE CARGA La carga empieza cuando se conecta el cargador a la corriente. No se garantiza que la carga empiece si la tensión de la batería es inferior a 9V (para una batería de tensión nominal de 24V). CARGA DE IGUALACIÓN Y DESULFATACION Esta carga empieza automáticamente 15 minutos después de finalizar una carga completa. CARGAS DE MANTENIMIENTO Si el cargador se queda conectado a la corriente, un ciclo de carga vuelve a empezar cada 48 horas después de finalizar la carga anterior, esto para compensar la auto descarga. 3.4.2 BATERÍAS - Verificar el estado de carga de las baterías con ayuda del indicador. - Verificar y ajustar los niveles del electrolito (agua de la batería) una vez la carga acabada. - No utilizar la plataforma con una batería que no esté bien cargada, ya que esto podría deteriorar los elementos eléctricos. - Verificar el estado de las conexiones de cables.
30
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 3.4.3 ESTADO DE LAS RUEDAS Asegurarse del buen estado general del vendaje de las ruedas: Ausencia de cortes, de incrustaciones de cuerpos extraños en la goma, de desgarro o desgaste anormal. Vigilar que todos los tornillos y todas las tuercas estén bien apretados. 3.4.4 DEPÓSITO HIDRÁULICO Verificar el nivel del fluido hidráulico en el depósito gracias al indicador de nivel situado sobre el lado izquierdo de la máquina. Verificar los niveles sólo cuando la máquina esté en posición baja.
MAX MIN 1AU0006
3.4.5 DETECTOR DE INCLINACIÓN - Colocar la máquina sobre una pendiente superior a 2°. - Se tiene que oír el timbre de la alarma situada en la caja eléctrica de mandos inferiores. - La luz roja que indica la inclinación se tiene que encender. - La máquina tiene que pasar en 2ª velocidad. - Si es así, esto significa que el detector de inclinación funciona correctamente. 3.4.6 DETECTOR DE FALTA DE TENSIÓN DE CADENA - NOTA Las operaciones de control descritas a continuación se tienen que realizar sobre cada uno de los captadores situados a cada nivel de cadena. - colocar una cuña entre el accionador y el captador para accionar este último. - asegurarse de que ninguna parada esté accionada. - la luz roja situada en la caja de mandos superior que indica la tensión de cadena se tiene que encender. - se tiene que oír un zumbido. - el movimiento de bajada del mástil tiene que quedar parado. - todos los otros movimientos tienen que funcionar normalmente. 3.4.7 DETECTOR DE SOBRECARGA - poner una masa superior a 200KG en la cesta (230KG máx.). - asegurarse de que ninguna parada de emergencia esté accionada. - la luz roja situada en la caja eléctrica de mandos superiores que indica la sobrecarga se tiene que encender. - se tiene que oír un zumbido. ATENCIÓN - todos los movimientos tienen que quedar parados. PARADA DE EMERGENCIA
ANTES DE VOLVER A USAR LA MAQUINA, SE TIENE QUE ELIMINAR EL PROBLEMA QUE HA CAUSADO LA PARADA DE EMERGENCIA.
- En caso de incidente grave, pulsar la parada de emergencia. - Eliminar la causa del incidente. - Tirar del conmutador de parada de emergencia para restablecer la alimentación eléctrica de la máquina (con 1/4 de vuelta). 1NO0024ES-09
31
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.5. TRANSPORTE DE LA PLATAFORMA 3.5.1 DESPLAZAMIENTO SOBRE PENDIENTE Para evitar cualquier riesgo de accidente durante el paso de una pendiente es, ante todo, indispensable asegurarse de que esta pendiente sea inferior al 20%. Después, vigilar que la plataforma esté en posición recogida, que circule en velocidad paso de pendiente o en velocidad lenta, y que la cesta esté siempre del lado más bajo en relación con la pendiente. 3.5.2 UTILIZACION DE UNA RAMPA
PELIGRO VERIFICAR LA CAPACIDAD DE CARGA DE LA RAMPA MÍNIMO 3500 KG. ASEGURARSE QUE LA CARGA QUEDE BIEN CENTRADA SOBRE LA RAMPA. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA NO DEBE HABER NADIE SOBRE LA PLATAFORMA. 3.5.3 UTILIZACIÓN CON CARRETILLA ELEVADORA Es imprescindible seguir de manera escrupulosa las indicaciones de colocación de la horquilla para evitar el vuelco de la plataforma. - NOTA Es posible remolcar o tractar la máquina. 3.5.4 REMOLQUE DE LA PLATAFORMA Lo primero es utilizar una tractora apropiada para sacar la plataforma. Después utilizar las anillas previstas en el chasis como puntos de anclaje para no deteriorar la estructura de la máquina. Asegurarse que la plataforma se encuentre sobre un suelo horizontal y firme para desbloquear los frenos y los moto-reductores (ver también § 3.2.).
ATENCIÓN
PELIGRO
PARA EVITAR UN DETERIORO IMPORTANTE DE LOS ELEMENTOS DE REMOLQUE, LAS DISTANCIAS DE REMOLQUE TIENEN QUE SER CORTAS Y EFECTUARSE EN VELOCIDAD LENTA.
EL REMOLQUE SÓLO SE PUEDE REALIZAR SI LA MAQUIANA ESTA COMPLETAMENTE RECOGIDA.
32
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 3.5.5 USO DE ESLINGA
ESLINGA ELINGAGE
Antes de efectuar cualquier operación, verificar la capacidad del equipamiento utilizado (mínimo 3500 Kg.)
PELIGRO NO SITUARSE A PROXIMIDAD DEL APARATO DURANTE LA OPERACIÓN DE LEVANTAMIENTO.
ESTIBA ARRIMAGE
3.5.6 SUJECIÓN SOBRE LA PLATAFORMA DE UN CAMIÓN La máquina tiene que quedar bien sujeta para asegurar su estabilidad durante el transporte. - Poner unas cuñas debajo de las ruedas a ambos lados. - Unas zonas de anclaje para eslingas están previstas en la parte superior del mástil y en la parte delantera y trasera del chasis. Sujetar bien la máquina de manera que quede bien fijada.
ATENCIÓN QUEDA PROHIBIDO ATAR LA CESTA PARA NO DAÑAR LA CELULA DE TORSION. LA SUJECION SE TIENE QUE HACER MEDIANTE LA ANILLA DEL SOPORTE DE CESTA.
ATENCIÓN LA SUJECIÓN DEL SOPORTE DE CESTA PERMITE EVITAR POSIBLES VIBRACIONES DE LOS MÁSTILES DURANTE EL TRANSPORTE. UNA SUJECIÓN DEMASIADO FUERTE PODRÍA DAÑAR LA ESTRUCTURA DE LA MAQUINA.
1NO0024ES-09
33
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
34
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 44.. R RE EG GL LA AM ME EN NT TA AC CIIÓ ÓN N 4.1. VERIFICACIÓN DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Conforme al Decreto del primero de marzo de 2004 (Francia). - Aparato nuevo, verificación realizada por ATN (según las normas vigentes). - Esta 1ª verificación tiene una validez de 6 meses.
4.2. VERIFICACIONES PERIÓDICAS EN ESPAÑA - Conforme a la Normativa vigente. - Cada 6 meses, la plataforma tiene que ser controlada por un organismo acreditado. - Esta verificación consiste en: - examinar el estado de conservación. - realizar pruebas de funcionamiento de: * los frenos. * los dispositivos de control de la bajada de la cesta. * todos los dispositivos de emergencia y de seguridad (inclinación, sobrecarga...)
4.3. ADECUACION A LA ZONA DE TRABAJO No olvidar jamás verificar, antes de empezar a utilizar la plataforma, que la máquina se adapta bien a la obra. Esta verificación la tiene que efectuar el usuario o el responsable de la obra.
1NO0024ES-09
35
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
36
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Capítulo II MANTENIMIENTO
1NO0024ES-09
37
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
38
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 11.. M ME EC CÁ ÁN NIIC CA A 1.1. CHASIS CON RUEDAS DESCRIPCIÓN para facilitar la comprensión de desmontaje y montaje de la dirección y de los moto-reductores, encontrará a continuación el despiece de los diferentes componentes ensamblados: Rep. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
NOMBRE Cdad. PLATO DE RUEDA 2 BARRA DE DIRECCIÓN CON RÓTULAS 1 PIVOTE DE DIRECCIÓN IZQ. 1 PIVOTE DE DIRECCIÓN DER. 1 CHASIS PIAF CON RUEDAS 1 CILÍNDRO DE DIRECCIÓN DE-C=160 1 EJE Ø28-L215 2 EJE Ø15-L135 1 EJE Ø15-L92 1 ARANDELA DE PIVOTE 2 MOTOR HIDRO HPRWF-200cc 2 TUERCA DENTADA M20 2 ARANDELA Ø21/35-2.5 2 RUEDA 16X5X10-1/2 EN 4/85/130 4 SOPORTE DE FIJACIÓN EJE DE RUEDA 2 SOPORTE DE FIJACIÓN INFERIOR EJE DE RUEDA 2 TORNILLO CHC M08X25 8.8 ZI 3 TORNILLO CHC M08X55 8.8 ZI 1 TORNILLO CHC M08X40 8.8 ZI FP 3 TORNILLO H M12X50 8.8 ZI FP 2 TUERCA AUTOBLOCANTE M08 8.8 ZI 1 TUERCA AUTOBLOCANTE M06 8.8 ZI 2 TUERCA DE RUEDA M16X150 AC ZI 16 ENGRASADOR DERECHO M6 2 COJINETE Ø15-17 L=15 4 COJINETE Ø30-34 L=30 4 PASADOR Ø4 - L=45 2
1NO0024ES-09
SISTEMA DE TRASLACIÓN El sistema de TRASLACIÓN de la plataforma está formado por dos moto-reductores hidráulicos situados en la parte trasera del chasis. SISTEMA DE DIRECCION El sistema de dirección está compuesto por un cilindro hidráulico.
39
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 1.1.1 MODO DE FUNCIONAMIENTO La potencia hidráulica se acciona presionando el pedal de validación y manipulando una de las palancas del distribuidor o el joystick. La velocidad de TRASLACIÓN se controla mediante el selector de velocidades que se encuentra en la caja de mandos superior. En seguida que la plataforma se eleva, los captores de limitación de velocidad se activan y a partir de este momento únicamente se puede disponer de la velocidad lenta. La dirección se hace mediante un cilindro hidráulico accionado por la manipulación del joystick. 1.1.2 RUEDAS Un buen mantenimiento de las ruedas asegura una larga vida de estas últimas. Es imperativo controlar el desgaste o los desgarros para evitar que una rueda se rompa con el riesgo de heridas graves incluso mortales que esto supondría. Rueda delantera
DESMONTAJE
Rueda trasera
1- Colocar la máquina en un sitio limpio y despejado. 2- Bajar completamente el mástil y el brazo. 3- Asegurarse que no hay nada en la cesta. 4- Utilizar un aparato adecuado para levantar el chasis de unos 10 cm por lo menos. Instalar debajo del chasis unas cuñas capaces de soportar el peso de la plataforma. Bajar el chasis. 5- Desenroscar las tuercas de ruedas y sacar la(s) rueda(s). - NOTA Las 4 ruedas son idénticas o sea intercambiables. MONTAJE 1- Fijar la (s) rueda(s) con la ayuda de las tuercas de ruedas y apretarlas con una llave dinamométrica a 193 NM (Cf. cuadro: «par de apriete de los tornillos» Cap II §1.6) 1.1.3 MOTORES DE RUEDAS DESMONTAJE 1- Colocar la máquina en un sitio limpio y despejado. 2- Bajar completamente el mástil y el brazo. 3- Asegurarse que no hay nada en la cesta. 4- Desmontar los capós del chasis. 5- Desconectar las baterías. 6- Marcar, desconectar y tapar los flexibles hidráulicos del (de los) motor(es) de rueda (11). 7-Utilizar un aparato adecuado para levantar el chasis de al menos 10 cm. Instalar debajo del chasis una cuñas capaces de soportar el peso de la plataforma. Bajar el chasis. 8- Desenroscar las tuercas de ruedas y sacar la(s) rueda(s) (23). 9- Quitar el pasador (27), desenroscar la tuerca de plato (12) y sacar la arandela (13). 10-Con la ayuda de un saca cubos, desmontar el plato de la rueda (1). Ojo con la clavia! 40
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 11- Desenroscar los tornillos y las tuercas de fijación del motor. 12- Sacar el motor (11) estirándolo hacia el interior del chasis (5). MONTAJE 1- Fijar el motor (11) con la ayuda de los 4 tornillos y las tuercas de freno (utilizar tuercas nuevas) sobre el chasis (5). 2- Engrasar ligeramente el eje cónico del motor que aguanta el plato de rueda (1). 3- Verificar que la clavia está bien puesta y sujeta. 4- Colocar la arandela de apoyo (13), roscar la tuerca de plato (12) y fijarla con ayuda del pasador (27). 5- Volver a conectar los flexibles hidráulicos marcados con anterioridad al motor (11). 6- Fijar la(s) rueda(s) con ayuda de las tuercas de ruedas y apretar las tuercas con una llave dinamométrica a 193 NM (Cf. cuadro: «par de apriete de los tornillos» Cap II §1.6). 7- Volver a conectar las baterías y hacer funcionar la TRASLACIÓN para asegurarse que el (los) motor(es) funcionan correctamente. - NOTA Es posible que entre aire en el circuito hidráulico lo que hace que se produzca un ruido anormal del motor. Al cabo de unos minutos de funcionamiento, este fenómeno desaparecerá. 1.1.4 SISTEMA DE DIRECCIÓN DESMONTAJE 1- Colocar la máquina en un espacio limpio y despejado 2- Bajar por completo el mástil y el brazo. 3- Asegurarse que no hay nada en la cesta. 4- Desmontar los capós del chasis. 5- Desconectar las baterías. 6- Marcar, desconectar y tapar los flexibles hidráulicos del cilindro de dirección (6). 7- Utilizar un aparato adecuado para levantar el chasis de al menos 10 cm. Instalar debajo del chasis una cuñas capaces de soportar el peso de la plataforma. Bajar el chasis. 8- Desenroscar las tuercas de ruedas y sacar la(s) rueda(s) (14). - NOTA Se puede desmontar de manera independiente la barra de dirección (2), los pivotes de dirección (3 et 4) y el cilindro de dirección (6). DESMONTAJE DE LA BARRA DE DIRECCION (2). 9- Desenroscar los tornillos (20) y las tuercas (22). 10- Sacar la barra de dirección (2). DESMONTAJE DEL CILÍNDRO DE DIRECCIÓN (6). 11- Desmontar los ejes (8 et 9). 12- Sacar el cilindro de dirección (6). 13- Desmontar las arandelas (25) si se tienen que cambiar. DESMONTAJE DE LOS PIVOTES DE DIRECCIÓN (3 et 4). 14- Desmontar los ejes (7). 15- Sacar los pivotes de dirección (3 et 4). 1NO0024ES-09
41
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 16- Desmontar las arandelas (26) si se tienen que cambiar. 17- La arandela (10) tiene que tener un grueso mínimo de 3mm. Cambiarla si fuera necesario. 18- Se puede también desmontar los soportes de eje de rueda (15 et 16) si la arandela (10) está completamente gastada y que los pivotes (3 et 4) empiezan a fregar sobre los soportes: desenroscar entonces los tornillos (17 et 19) y sacar después los soportes (15 et 16). MONTAJE DE LOS PIVOTES DE DIRECCIÓN (3 et 4). 1- Volver a montar los soportes de eje de rueda (15 et 16) en caso de que se hayan desmontado. 2- Volver a montar las arandelas (26) nuevas en los pivotes (3 et 4) en caso de que se hayan desmontado. 3- Engrasar los soportes de ejes y volver a montar los ejes (7) sin olvidar las arandelas nuevas (10) entre los soportes superiores (15) y los pivotes (3 et 4). MONTAJE DE CILINDRO DE DIRECCION (6). 4- Volver a montar arandelas nuevas (25) en los soportes de eje del cilindro de dirección si se han desmontado. 5- Volver a montar los ejes (8 et 9). MONTAJE DE LA BARRA DE DIRECCIÓN (2). 6- Engrasar las rótulas de la barra y verificar su medida (561mm). 7- Volver a apretar los tornillos (20) y las tuercas autoblocantes (22). Usar tuercas nuevas. - Volver a conectar los flexibles hidráulicos señalados antes con el cilindro (6). - Fijar la (las) ruda(s) con la ayuda de las tuercas de ruedas y apretar estas últimas con una llave dinamométrica a 193 NM (Cf. cuadro: «par de apriete de los tornillos» §1.6). - Volver a conectar las baterías y hacer funcionar la dirección para verificar que el cilindro de dirección y sus elementos mecánicos funcionan correctamente. 1.1.5 CORONA DE ORIENTACION La máquina está equipada de una torreta que se orienta gracias a una corona helicoidal acoplada a un motor hidráulico. Una lubricación adaptada es primordial para asegurar una larga vida de las rodaduras y los engranajes.
Engrasadores exteriores
42
Engrasador interior
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO FRECUENCIA DE ENGRASADO La frecuencia de engrasado varía en función del uso y del entorno. Se aconseja un engrasado cada 150 horas cuando no haya condiciones particulares. Esta frecuencia se tiene que reducir a 50 horas si las condiciones de utilización son severas o si hay mucho polvo o humedad en el ambiente. Es necesario efectuar un engrasado antes y después de un largo período sin usar la máquina. Durante períodos largos de inactividad, volver a engrasar en rotación cada seis meses. CUANTIDAD DE GRASA Sobre la guía de mástil: En todos los casos, un pequeño burlete de grasa nueva tiene que aparecer en los labios de las juntas de protección. Sobre los dientes: En pulverización o con pincel, la grasa tiene que cubrir totalmente los lados del piñón y de la corona. CONTROL DE LA PROTECCION Un examen visual permite asegurarse de la integridad de las juntas de protección: - ausencia de tensiones excesivas y de roturas. - posicionamiento correcto. - nivel de desgaste de la junta situada encima de la corona de orientación. Si es necesario, sustituir la junta. Después de volver a engrasar, evacuar los sobrantes de grasa usada y verificar que no haya contaminación como arena, carbón, partículas metálicas, etc. CONTROL DE LA SUJECION Las tuercas de sujeción de las coronas de orientación trabajan sobre todo por fatiga, es por esto sumamente importante verificar que el nivel de precarga requerido en las tuercas se mantenga siempre (tornillo H M16x90 8.8 ZI). Se tiene que volver a apretar las tuercas de fijación al cabo de los dos a cuatro primeros meses de utilización y realizar después un control anual de manera sistemática. Si se encuentran tornillos de sujeción flojos, se tienen que examinar. No es suficiente volverlas a apretar, se tienen que quitar completamente para cepillarlos y después volverlos a apretar con un fijador fuerte y apriete apropiado. Algunas normativas imponen la sustitución de los tornillos y tuercas cada 7 años o cada 14000 horas de trabajo. CONTROL DE LA ORIENTACIÓN Durante la limpieza previa al reengrasado del engranaje: - asegurarse que no haya ningún cuerpo extraño en el fondo de los dientes, de la corona y los piñones. - verificar el ataque del piñón sobre la corona y corregir la alineación de los ejes si es necesario.
1.2. MASTILES 1.2.1 MÁSTIL FIJO Y SU CILÍNDRO La máquina está compuesta de una torreta (llamada mástil fijo) y de tres mástiles móviles. El conjunto se llama mástil telescópico. 1NO0024ES-09
43
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO El cilindro de mástil se encuentra sobre la torreta y sobre el primer mástil móvil. La unión entre los otros dos se hace mediante cadenas de elevación. Aparte del engrasado del mástil fijo, no se tiene que efectuar ningún mantenimiento particular. Es no obstante necesario controlar el vástago del cilindro: - ausencia de corrosión - ausencia de rayaduras en cual caso habría riesgo de desgaste de las juntas y por consiguiente de fugas. - ausencia de fugas en cual caso sería imperativo cambiar las juntas. 1.2.2 MÁSTILES MÓVILES Los tres mástiles móviles necesitan como único mantenimiento un engrasado ligero de las superficies de rozamiento con los extremos de los rodamientos sin desbordamiento sobre las superficies de rodamiento. Es además importante mantener limpio el interior de los elementos de mástil.
No Pasgrassa de graisse Grassa Graisse
AJUSTE DE LOS RODAMIENTOS Verificar y ajustar la holgura trasversal de los elementos del mástil.
Jeu ± 1 mm Engrasado Graissage del desmástil mâts
1- Aflojar las contratuercas de los ejes de rodillos. 2- Reducir la holgura apretando sucesivamente los ejes de rodillos. No suprimir completamente la holgura. -NOTAEs necesario dejar holgura entre los pivotes cónicos de los rodamientos y las superficies de rozamiento para que el sistema funcione correctamente. 3- Apretar las contratuercas a un par de más o menos 100 NM (10 mkg). 4- Engrasar el interior de los perfiles de los elementos del mástil. 5- Efectuar varias subidas/bajadas del mástil con una carga lo más ligera posible en la cesta para eliminar los posibles atrancamientos. .
44
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ASEGURARSE QUE EL INTERIOR DE LOS ELEMENTOS DEL MÁSTIL ESTÉ SIEMPRE LIMPIO Y SIN GRASA PARA EVITAR CUALQUIER RIESGO DE ATRANCAMIENTO.
EL AJUSTE DE LA HOLGURA TRANSVERSAL DE LOS ELEMENTOS DEL MÁSTIL TIENE QUE SER REALIZADO POR PERSONAL ESPECIALIZADO.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MASTIL Para tener una subida correcta del mástil, es necesario que los mástiles móviles estén correctamente ajustados en altura. Un ajuste incorrecto supondría el contacto entre las poleas y los pivotes de cadenas.
ATENCIÓN ES IMPRESCINDIBLE QUE LA MÁQUINA ESTÉ RECOGIDA Y ESTABLE PARA PODER EFECTUAR ESTE AJUSTE.
-NOTADos cadenas unen el mástil 1 y el mástil 3 y dos cadenas unen el mástil 2 con el mástil 4. (ejemplo del PIAF 880R pero el procedimiento es idéntico para el PIAF 1000R / 1100R con un mástil de más). holgura Jeu ± 2 à 5 mm
1- Poner las cadenas en tensión y verificar que estén alineadas con las poleas. 2- El primer nivel de cadena que une el primer mástil con el tercero se tiene que ajustar primero. 3- Apretar o aflojar las tuercas de los soportes de cadena situados en el lado opuesto al captor de detección de falta de tensión de cadena; es decir para el primer sistema de cadena, las tuercas de los soportes de cadenas situados sobre le mástil 3 y para el segundo, las tuercas situadas sobre el mástil 2. Las tuercas se tienen que apretar o aflojar de manera a obtener una distancia de entre 2 a 5 mm. entre el mástil 2 y el 3 y entre el mástil 3 y el 4. 4- La tensión de las cadenas tiene que ser más o menos igual y se tiene que equilibrar mediante las tuercas. 5- Proceder del mismo modo con el segundo sistema de cadena que une el mástil 2 y el 4.
Tercero Ecrou
Captor Capteur
Systèmede de Sistema cadena chaîne 1
Sistema de Système de cadena 22 chaîne
1.2.3 CADENAS DE ELEVACIÓN Captor Capteur
MANTENIMIENTO DE LAS CADENAS DE ELEVACION Verificar de manera periódica: - la geometría de la instalación, concretamente la alineación de los soportes con las poleas y el grado de desgaste de la polea.
Tercero Ecrou
Cage 33 Mástil
1NO0024ES-09
Mástil Cage 1
Mástil Cage 44 Mástil Cage 22
45
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO - el estado de la cadena, en particular para detectar los eventuales roces que indican una mala geometría de la instalación o contactos inoportunos con las piezas de estructura. - el desgaste de las articulaciones de la cadena midiendo directamente el largo de esta última (instrumento de medición o regla de control), o apreciando o midiendo su flecha o el desplazamiento del dispositivo de tensión. - el desgaste de las placas de las cadenas de eslabones unidos. - el desgaste de los casquillos de las poleas. Buscar las causas de las anomalías encontradas y solucionarlas. Si un cambio de polea o de cadena se tiene que efectuar debido a un desgaste excesivo (más de 2% para el largo de cadena y más de 5% de la altura de las placas), es preferible cambiar el todo el conjunto cadena + poleas.
PELIGRO
LUBRICACION La función de la lubricación es la siguiente: - interponer un fluido entre las superficies de roce (ejes/casquillo, eje/placa, casquillo/rodamiento, placa/placa etc...) para disminuir su desgaste y evitar el gripado. - proteger la cadena de la corrosión. - atenuar el ruido interponiéndose entre las superficies sometidas a choques. - evacuar las calorías que provienen de la energía disipada en roce. EJEMPLO DE CONTROL VISUAL DE DESGASTE > Ejes doblados lo que indica una mala lubricación con el consiguiente riesgo de atasco de articulación.
DADO EL ALTO NIVEL DE RESISTENCIA DE SUS COMPONENTES, LAS CADENAS PUEDEN QUEDAR DEBILITADAS POR CULPA DEL HIDRÓGENO. ES PUES NECESARIO EVITAR LOS MEDIOS OXIDANTES Y CORROSIVOS. SE TIENE QUE EVITAR IMPERATIVAMENTE TODO MEDIO ÁCIDO. LAS PRECAUCIONES MÁS GRANDES SE TIENEN QUE TOMAR EN CASO DE DESENGRASADO. TODOS LOS TRATAMIENTOS SUPERFICIALES SOBRE CADENA MONTADA, CONCRETAMENTE LOS TRATAMIENTOS ELECTROLÍTICOS SE TIENEN QUE EXCLUIR.
> Ejes flojos. Esto pasa cuando los ejes están doblados o que las articulaciones són rígidas.
> Grieta debida al hidrógeno. Esto es normalmente debido a una limpieza en frío o con chorro de vapor. Un desengrasado con productos inadaptados puede dar los mismos resultados. > Medida del alargamiento de la cadena. 46
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
1.3. BRAZO Y SU CILÍNDRO Las articulaciones del brazo, del tirante y del cilindro están montadas con unos casquillos auto lubricantes. Aunque ningún mantenimiento sea necesario, se tiene no obstante que verificar la varilla del cilindro: - ausencia de corrosión. - ausencia de rayadas en cual caso habría riesgo de desgaste de las juntas y por consiguiente de pérdidas. - ausencia de pérdidas en cual caso sería imperativo cambiar las juntas. En cuanto a la sustitución de los casquillos, utilizar una herramienta adecuada. No golpear directamente sobre el anillo, esto puede provocar una compresión de la materia y por consiguiente un desgaste prematuro del anillo.
1.4. CESTA Y SOPORTE DE CESTA Fig 1
1.4.1 CESTA La máquina está equipada con una cesta auto portada. Se puede desmontar de manera rápida y sin desmontar los mandos hidráulicos ni eléctricos lo que representa una ventaja importante. No se tiene que efectuar ningún mantenimiento particular.
Fig 2
DESMONTAJE DE LA CESTA - aflojar las 4 tuercas autoblocantes de los estribos y sacar estos últimos (Fig.1). - desconectar el pedal de validación. - levantar la cesta verticalmente (Fig.2). - inclinar la cesta de manera a separarla de los mandos hidráulicos y eléctricos para no dañar estos últimos en el momento de sacar la cesta. (Fig.3 et 4). MONTAJE DE LA CESTA - inclinar la cesta hasta que los mandos estén en su sitio. - bajar la cesta. - situar los estribos en la cesta aplacando esta última sobre su soporte apretando ligeramente. - centrar la cesta en relación al soporte y apretar. Fig 4 Fig 3 - volver a conectar el pedal de validación. - controlar la precisión del limitador de sobrecarga «mecánica» y regularlo nuevamente si es necesario (Cf. Cap. II §1-4-2 Soporte cesta).
1NO0024ES-09
47
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 1.4.2 SOPORTE CESTA La cesta se mantiene sobre el soporte gracias a dos estribos. El soporte está, él, fijado sobre el brazo y el tirante mediante dos ejes. Todos los mandos hidráulicos y eléctricos están fijados sobre el soporte, igual que el limitador de sobrecarga (sobrecarga mecánica) y su tornillo de reglaje.
Sobrecarga mecánica
Tornillo de reglaje
Un simple engrase esta necesario para el mantenimiento del sistema de sobrecarga, no obstante se tiene que tener cuidado a la hora de usarlo ya que un simple golpe podría desajustar la detección de sobrecarga lo que podría causar heridas graves incluso mortales. REGLAJE DE LA PRECISIÓN DE DETECCIÓN DE SOBRECARGA - verificar que la cesta esté bien apretada. - colocar en la cesta una carga de 200 Kg. centrada y aplacada contra el zócalo de entrada. - apretar o aflojar el tornillo de reglaje de reglaje del detector hasta que la detección quede vacilante. - verificar después el reglaje sacando carga (no hay corte) y añadiendo carga (corte inmediato). - Se puede permitir un 15% de error, lo que lleva la carga máxima de la cesta a 230 Kg.
1.5. ESTRUCTURA La estructura del aparato es de acero soldado con perfiles especiales y aceros específicos. Es por esta razón que no se puede modificar ni sustituir elementos de esta estructura sin el acuerdo de la empresa . Se aconseja una inspección visual de los diversos elementos cada seis meses, para detectar posibles defectos. 48
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO ELEMENTOS DE MÁSTIL - Controlar las soldaduras alrededor de los soportes de eje de rodamiento. - Controlar las soldaduras alrededor de las tapas de brazo y de tirante. - Controlar las soldaduras alrededor de los soportes de cilindros. - Controlar las soldaduras de los trasversales.
SOPORTE CESTA - Verificar las soldaduras alrededor del soporte de mandos. - Verificar las soldaduras alrededor de los tubos del soporte de los mandos. - Verificar las soldaduras alrededor de la chapa del brazo y del tirante. - Verificar las soldaduras alrededor de los soportes de eje. - Verificar las soldaduras del soporte de cesta.
- NOTAEstas informaciones se dan a título indicativo, y su plan de inspección no se tiene que limitar a las zonas descritas. Una inspección visual detenida de todas las soldaduras es una buena práctica.
1NO0024ES-09
49
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
1.6. PAR DE APRIETE Es muy importante utilizar los pares de apriete correctos. Un par no apropiado puede perjudicar seriamente la unión de las piezas las unas con las otras. - NOTA Algunas aplicaciones especiales exigen variaciones de los pares de apriete estándar. Referirse siempre a los procedimientos de revisión del componente para eventuales recomendaciones. Si uno de los elementos (o el tornillo o la tuerca) está protegido se tiene que multiplicar los valores por un factor de 0.90. Multiplicar por 0.80 si la tuerca y el tornillo están, los dos, protegidos (electrozingados, bicromatados). Las llaves dinamométricas son instrumentos de precisión y se tienen que manejar con precaución para asegurar un calibrado preciso. Cada vez que la llave quede bloqueada o dañada, se tiene que retirar y controlar inmediatamente. VALORES DE LOS PARES DE APRIETE
CUALIDAD M5 8.8 5.5 10.9 8
M6 9.3 13.9
PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS para apriete con llave dinamométrica - unidad: Nm M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M32 22.5 45 78 126 193 270 387 522 666 990 1350 33 67 117 184 279 387 558 747 954 1395 1890
MÓDULO JIC 7/16 JIC 9/16 JIC 3/4
PAR DE APRIETE PARA RACORES JIC para apriete con llave dinamométrica - unidad: Nm MINI MAXI 10 15 23 35 32 48
MÓDULO BSPP 1/4 BSPP 3/8 BSPP 1/2 BSPP 3/4
PAR DE APRIETE PARA RACORES BSPP (gas) para apriete con llave dinamométrica - unidad: Nm MINI 50 80 105 220
50
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 22.. H HIID DR RÁ ÁU UL LIIC CA A 2.1. GRUPO MOTO-BOMBA DESCRIPCIÓN
PELIGRO
La máquina está equipada con un grupo motobomba compuesto de una bomba y de un motor 24 Voltios refrigerado mediante un ventilador. Está situado en la parte delantera izquierda de la máquina. INFORMACIONES GENERAL
DE
MANTENIMIENTO
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ELÉCTRICO NO ESTÉ CONECTADO A LA CORRIENTE ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
Una bomba hidráulica de engranajes da resultados fiables durante un largo período de tiempo si funciona en un sistema correctamente mantenido. Esto incluye el uso de aceite limpio de grado correcto, un cambio de filtro regular e inspecciones frecuentes de los componentes del sistema. No obstante cuando una bomba ya no funciona, es importante determinar todas las causas y eliminarlas para evitar averías repetitivas. INFORMACIÓ GENERAL DESGASTE DEBIDO A PARTÍCULAS FINAS El desgaste abrasivo causado por partículas finas es la causa más frecuente de avería de la bomba. Su síntoma consiste en una reducción gradual de la potencia, y por consecuente de los resultados del aparato. Las partículas finas u otros cuerpos extraños que circulan en el sistema causan un desgaste que afecta todos los componentes como cárters, puntos de apoyo y paliers de este componente. Limpiar siempre los tapones de depósito, los embudos y las zonas alrededor del orificio de llenado antes de abrir el depósito. Proteger inmediatamente todos los flexibles desconectados, los racores y aperturas diversas. TOMA DE AIRE O “CAVITACIÓN” Una toma de aire provoca una aeración del aceite. El aire puede entrar en el sistema por culpa de una pequeña fuga en el momento de la aspiración o por la agitación de la superficie del aceite en el depósito. La agitación de la superficie se produce cuando el aceite de retorno llega por encima del nivel del aceite. Eso se puede producir a causa de un nivel demasiado bajo. La “cavitación” es la formación y el estallido de burbujas de vapor en el aceite. Esto se produce como resultado de una aspiración insuficiente de la bomba. La “cavitación” se produce más fácilmente cuando el aceite está frío. Una bomba que “cavita” o funciona con fluido aireado es anormalmente ruidosa y el sistema funciona a sacudidas. FALTA DE ACEITE Cuando una avería está causada por falta de aceite, los daños son normalmente rápidos. Este tipo de averías se puede producir por dos causas: (a) el nivel de aceite en el depósito es bajo, o (b) hay una toma de aire en el flexible de aspiración. 1NO0024ES-09
51
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO CALOR EXCESIVO Un calor excesivo puede ser provocado por un limitador de presión ajustado a un nivel demasiado bajo. Si el limitador de presión se ajusta a un nivel demasiado bajo, una parte del aceite será descargada por el limitador de presión a cada ciclo. En este caso, la máquina será muy lenta. PRESION DE ACEITE DEMASIADO ALTA Hay dos causas de sobre presión: (a) el limitador de presión no funciona y se produce una subida extrema y una avería inmediata, o (b) el reglaje del limitador de presión es demasiado alto y provoca subidas de presión repetidas. El daño causado a la bomba es muy similar en los dos casos. La junta tórica se puede pellizcar si no se ha colocado correctamente en su sitio. Si la junta tórica no se ha montado de manera correcta, la superficie se verá aplastada. AVERÍAS SI UNA BOMBA HACE RUIDO (CAVITACIÓN): - nivel de aceite demasiado bajo - la bomba aspira aire por la junta del árbol - aceite demasiado espeso - toma de aire - restricción en el flexible de aspiración - bomba gastada - NOTA Utilizar un manómetro para aislar el problema Soluciones: ◘ El nivel de aceite es bajo, rellenar hasta el nivel correcto. (Cilindro de brazo y cilindro de mástil recogidos) ◘ La bomba aspira aire por la junta del árbol, sustituir la junta. ◘ El aceite es demasiado espeso, sustituirlo por aceite correcto. Referirse a la Sección "Lubricación". ◘ Hay una restricción en el flexible de aspiración, sustituirlo. ◘ Hay aire el sistema, dejar reposar y volver a poner a nivel, controlar el apriete del flexible de aspiración. ◘ Las piezas de la bomba están gastadas o rotas, sustituir la bomba. SI UNA BOMBA TARDA DEMASIADO EN RESPONDER O NO RESPONDE: - nivel de aceite bajo - reglaje del limitador de presión demasiado bajo - o bomba gastada o dañada Soluciones: ◘ La presión es insuficiente, utilizar un manómetro para ajustar la presión. ◘ La bomba está gastada, dañada, sustituirla. 52
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO SI EL ACEITE SE CALIENTA: - limitador de presión ajustado demasiado bajo - tipo de aceite incorrecto - componente defectuoso Soluciones: ◘ Verificar el reglaje del limitador de presión con un manómetro y ajustar la presión si es necesario. ◘ Le tipo de aceite es incorrecto, vaciar y rellenar con el aceite recomendado. Referirse a la Sección "Lubricación". ◘ Verificar el buen funcionamiento de los componentes. SI EL ACEITE HACE ESPUMA - toma de aire en el circuito de aspiración del depósito a la bomba - tipo de aceite incorrecto - nivel de aceite demasiado bajo Soluciones: ◘ Hay una toma de aire en el circuito de aspiración que va del depósito a una de las bombas, apretar todos los racores, controlar el estado de la junta tórica de la brida ◘ El tipo de aceite es incorrecto, vaciar y rellenar con el aceite recomendado. Referirse a la sección "Lubricación". ◘ El nivel de aceite es demasiado bajo, rellenar hasta el nivel correcto. SI UNA BOMBA NO SUMINISTRA FLUIDO: - fluido demasiado bajo en el depósito. - flexible de llegada a la bomba taponado o chafado. - toma de aire a la bomba - suciedad en la bomba - viscosidad del fluido demasiado elevada - piezas rotas o gastadas al interior de la bomba. Soluciones: ◘ El nivel en el depósito es demasiado bajo, volver a poner a nivel con fluido de tipo y grado correctos. Referirse a la sección "Lubricación". ◘ El flexible de llegada a la bomba está taponado, desmontar y limpiar, sustituir si es necesario. ◘ Hay una toma de aire en el circuito de aspiración a una de las bombas, localizar y solucionar el escape. ◘ Hay suciedad en una bomba, desmontarla y limpiarla. Verificar el circuito y el nivel de aceite, completar si es necesario. ◘ La viscosidad del fluido es demasiado elevada, verificar las recomendaciones del fabricante y sustituir si es necesario. ◘ Hay una pieza rota o gastada al interior de una bomba, cambiar la bomba.
1NO0024ES-09
53
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO SI NO HAY PRESIÓN - la bomba no suministra fluido o el fluido vuelve al depósito y no circula. Soluciones: ◘ El fluido vuelve al depósito y circula, verificar los ajustes de los limitadores de presión. SI LA PRESION ES BAJA O ERRATICA: - fluido frío - viscosidad incorrecta - toma de aire o restricción en el flexible de llegada - mal funcionamiento de una bomba Soluciones: ◘ Le fluido está frío, arrancar el sistema y hacer subir la temperatura poniéndose al tope de elevación del brazo durante algunos minutos. ◘ Hacer funcionar únicamente a las temperaturas de funcionamiento recomendadas. ◘ La viscosidad del fluido es incorrecta, sustituir el aceite por uno de grado recomendado por el fabricante. Referirse a la Sección "Lubricación". ◘ Hay una toma de aire en el flexible de llegada, localizar y reparar el escape. ◘ El funcionamiento de una bomba es errático, verificar su estado interno. Volver a montar si su estado es correcto cambiando preferentemente las juntas. Sustituirla si es necesario. SI EL DESGASTE ES EXCESIVO: - contaminación abrasiva o suciedad en el fluido. - viscosidad del fluido demasiado baja o demasiado elevada. - presión elevada por encima de la capacidad máxima de una bomba. - tomas de aire o restricciones que causan cavitación. Soluciones: ◘ Contaminación abrasiva o suciedad en el fluido, determinar la causa de la contaminación. ◘ Cambiar el filtro y reparar o sustituir las piezas usadas. Vaciar el circuito y reparar o sustituir las piezas gastadas. Vaciar el circuito y rellenar con aceite nuevo de grado recomendado. Referirse a la Sección "Lubricación". ◘ La viscosidad del fluido es demasiado baja o demasiado alta, sustituir por el fluido recomendado. Referirse a la Sección "Lubricación". ◘ La presión de funcionamiento es demasiado alta, verificar el funcionamiento del limitador de presión. Ajustar si es necesario. ◘ Toma de aire o restricción en el sistema de aspiración, eliminar lo que puede provocar cavitación.
54
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
2.2. AJUSTE HIDRAULICO DE LOS FRENOS FRENO DE APARCAMIENTO / DESBLOQUEO DE LOS FRENOS
c
a
Esta máquina es auto-frenada hidráulicamente, es decir que en reposo el freno de aparcamiento está activado. Además del freno mecánico de cada motor, este sistema está constituido de 2 válvulas de equilibrado (referencia a = marcha DEL; referencia b = marcha TRAS en foto) situadas en el bloque hidráulico entre los dos motores. Estas válvulas son reguladas en fábrica y ajustadas a cada máquina. Si estas válvulas se han b desmontado o cambiado, es necesario ajustarlas antes de utilización de la máquina. Desmonte el capó situado encima de los motores de ruedas. 1- Afloje la tuerca en extremo de válvula para desbloquear el tornillo de ajuste (atención, el tornillo de ajuste gira al mismo tiempo que la tuerca). 2- Apriete a fondo el tornillo de ajuste (cavidad hexagonal hembra), luego afloje de 2 vueltas y media. Normalmente su válvula ya está ajustada. Proceda de la misma forma para la segunda válvula.
ATENCION PARA EVITAR CUALQUIER RIESGO DE DETERIORO DE LOS MOTORES POR SOBRECALENTAMIENTO MECANICO, ES NECESARIO NO APRETAR NUNCA LOS TORNILLOS DE AJUSTE DE LAS VALVULAS A FONDO.
2
1 - NOTA Mientras más apriete el tornillo de ajuste, más se aprieta el freno de aparcamiento e inversamente.
FRENADO DE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO Esta máquina está equipada con un sistema anti "rueda libre". Se puede aumentar o reducir la distancia de frenado actuando sobre la moleta del limitador de caudal (marca c en la foto) situada en el bloque hidráulico entre los dos motores de rueda. Esta moleta es ajustada en fábrica. Esta función tiene como objetivo evitar el embalamiento de los motores en rueda libre y desacelerar la máquina sin parada brusca hasta la parada total; es entonces que las válvulas de equilibrado toman el relé. El ajuste necesario es el siguiente: 1NO0024ES-09
55
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 1- Apriete la moleta a fondo, colocándola frente al 0, una marca efectuada mediante un marcador u otro. 2- Afloje la moleta para que se encuentre entre 1,5 y 2.
PELIGRO 2
1
c
EVITE QUE LA DISTANCIA DE FRENADO SEA DEMASIADO CORTA (MENOS DE 1 METRO), DE LO CONTRARIO, EXISTE UN RIESGO DE BASCULAMIENTO DE LA MAQUINA O DE EYECCION DEL PERSONAL DE LA GONDOLA ESPECIALMENTE EN POSICION DESPLEGADA A FONDO.
- NOTA Mientras más apriete esta moleta, más disminuirá la distancia de frenado, e inversamente. No es necesario efectuar una vuelta suplementaria: más allá los ajustes máximos ya han sido alcanzados.
Para su información, en una pendiente de 6° (10%), máquina replegada y lanzada GV ( ), la distancia de frenado debería ser de 2,5 metros ± 30 cm. Si constata que la distancia medida después de su prueba es demasiado importante acérquese de la marca 1. En cambio, si constata que la distancia medida es demasiado corta acérquese de la marca 2. Cuando sus ajustes están conformes, bloquee las tuercas de tornillos de ajustes del limitador y de las válvulas de equilibrado. Coloque el capó de los motores de ruedas.
56
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
2.3. MANDOS DESDE LA CESTA 2.3.1 DISTRIBUIDOR DE MOVIMIENTOS DE ELEVACION Y ROTACION Este distribuidor acciona los movimientos de subida/bajada del brazo y del mástil y el movimiento de rotación de la torreta. Aparte del control de las pérdidas y del reglaje de la presión hidráulica, no se tiene que efectuar ningún mantenimiento particular. Este distribuidor tiene un limitador de presión que regula la presión del circuito hidráulico de los movimientos que acciona (110 bars).
Te para toma de presión
AJUSTE DE LA PRESIÓN 1 – Retirar el tapón que se encuentra sobre la te en la entrada del distribuidor. 2 – Conectar una toma de presión y su manómetro sobre la te. 3 – Retirar la contratuerca/tapón del limitador de presión para sacar el tornillo de ajuste. 4- Seleccionar la posición movimientos con la ayuda del botón
Conexión al manómetro
giratorio de 3 posiciones, situado sobre la caja eléctrica de mandos superiores. 5 – Hacer funcionar el aparato insistiendo sobre la bajada del brazo y apretando (para aumentar la presión) o aflojando (para reducir la presión) el tornillo de ajuste de presión del distribuidor, hasta obtener la presión deseada (110 bars). 6 – Volver a colocar la contratuerca/tapón del limitador de presión. 7 – Retirar la toma de presión y volver a enchufar el tapón de la te. 2.3.2 JOYSTICK DE MANDO DE LOS MOVIMIENTOS DE TRASLACIÓN Y DE DIRECCION DE LAS RUEDAS.
Ajuste de la presión
El joystick es un manipulador que permite accionar la alimentación progresiva, tiene 4 líneas de utilización. La presión de servicio es de 25 à 35 bars y se regula mediante un limitador de presión. Permite obtener un accionamiento gradual de los motoreductores y del cilindro hidráulico de dirección. Acciona el distribuidor situado sobre la torreta que alimenta después los motoreductores o el cilindro hidráulico de dirección. No se tiene que efectuar ningún mantenimiento particular. AJUSTE DE LA PRESIÓN 1 – Retirar el tapón que se encuentra sobre la te a la entrada del Joystick de mando limitador de presión. 2 – Conectar una toma de presión y su manómetro sobre la te. 3- Seleccionar la posición velocidad lenta, con la ayuda del botón giratorio de 3 posiciones, situado en la caja eléctrica superior. 4- Hacer funcionar la circulación del fluido apretando el pedal de validación.
1NO0024ES-09
57
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
5 – Ajustar la presión del limitador apretando (para aumentarla) o aflojando (para reducirla) el tornillo de ajuste de presión del limitador, hasta obtener una presión de servicio de entre 25 y 35 bars. 6 – Accionar el joystick para verificar que la presión de servicio no baje por debajo de 25 bars durante la TRASLACIÓN. 7 – Retirar la toma de presión y volver a colocar el tapón de la te. 2.3.3 DISTRIBUIDOR ACCIONADO POR EL JOYSTICK Este distribuidor se acciona por la manipulación del joystick y alimenta después los motoreductores o el cilindro hidráulico de dirección. Sobre este distribuidor se encuentran 3 limitadores de presión que regulan la presión del circuito hidráulico de los movimientos de TRASLACIÓN a 200 bars y de dirección a 100 bars. AJUSTE DE LA PRESIÓN PARA LA TRASLACIÓN
Limitador de presión
Toma de presión Joystick Tornillo de ajuste de la presión (joystick 25 bars) Tornillo de ajuste de la presión (TRASLACIÓN 200)
Tornillo de ajuste de la presión (dirección 120 bars)
Toma de presión TRASLACIÓN y dirección
Distribuidor accionado con el joystick Se tiene primero que identificar bien el limitador que corresponde a la TRASLACIÓN. 1 – Retirar el tapón que se encuentra sobre la te en la entrada del selector de circuito. 2 - Conectar una toma de presión y su manómetro sobre la te. 3 – Retirar la contratuerca/tapón del limitador de presión correspondiente a la TRASLACIÓN para sacar el tornillo de ajuste. 4- Seleccionar la posición velocidad lenta, con la ayuda del botón giratorio de 3 posiciones, situado en la caja eléctrica superior. 5- Hacer funcionar la circulación del fluido apretando el pedal de validación.
58
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
6 – Poner los motoreductores en posición tope y ajustar la presión apretando (para aumentarla) o aflojando (para reducirla) el tornillo de ajuste de presión del distribuidor, hasta obtener una presión de servicio de 200 bars. 7 – Volver a colocar la contratuerca/tapón del limitador de presión. 8 - Retirar la toma de presión y volver a colocar el tapón de la te. AJUSTE DE LA PRESIÓN PARA LA DIRECCIÓN Se tiene primero que identificar bien el limitador que corresponde a la dirección hacia la derecha y el que corresponde a la dirección hacia la izquierda. 1- Retirar el tapón que se encuentra sobre la te a la salida del distribuidor. 2 – Conectar una toma de presión y su manómetro sobre la te (racor 7/8 jic). 3 – Retirar la contratuerca/tapón de los limitadores de presión correspondientes a la dirección para sacar el tornillo de ajuste. 4 – Poner la dirección hacia el lado derecho en posición tope con la ayuda del joystick y después ajustar el limitador correspondiente a este lado a 120 bars máximo. 5- Poner la dirección hacia el lado izquierdo en posición tope con la ayuda del joystick y después ajustar el limitador correspondiente a este lado a 120 bars máximo. 6 – Volver a colocar la contratuerca/tapón del limitador de presión. 7 – Retirar la toma de presión y volver a colocar el tapón de la te.
2.4. DISTRIBUIDOR DE EMERGENCIA El distribuidor de emergencia es del mismo tipo que el de los mandos de elevación. Se utiliza para bajar o subir el mástil o el brazo y para girar la torreta o las ruedas en caso de avería eléctrica. No se tiene que efectuar ningún ajuste ni mantenimiento particular sobre este elemento (Cf. esquema hidráulico). CAMBIO DE ACEITE Y SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE El primer cambio de aceite y la sustitución del filtro de aceite se tienen que efectuar después de las primeras 50 horas de funcionamiento. Más adelante, el intervalo entre los cambio de aceite tiene que ser de 250 horas. Se recomienda cambiar el aceite y el filtro cuando el aceite de la máquina esté caliente. RECOMENDACIONES DE ACEITE HIDRAULICO Referirse a la sección "Lubricación", para las especificaciones del aceite hidráulico. CAMBIO Y ENJUAGUE 1- Poner unos trapos alrededor del filtro de aceite (a) y colocar un recipiente debajo del depósito hidráulico (d). 2- Desenroscar el tapón de cambio de aceite situado debajo del depósito y el tapón de llenado (c). 3- Desenroscar el filtro de aceite con una llave de filtro. 4- Limpiar la base del filtro de aceite y el depósito. Evitar los trapos con pelusa. Si es necesario, soplar el depósito con aire comprimido. 5- Limpiar y volver a roscar el tapón de cambio de aceite del depósito con una junta nueva y sustituir el filtro de aceite.
1NO0024ES-09
59
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 6- Rellenar el depósito con aceite hidráulico nuevo hasta el nivel indicado sobre el indicador de nivel de aceite. 7- Accionar el pedal de validación durante unos cuantos minutos para evacuar el aire del circuito hidráulico. 8- Añadir aceite hidráulico, si es necesario, sin sobrepasar el nivel máximo indicado por el indicador de nivel de aceite. La capacidad del depósito es de 20 litros más o menos. 9- Verificar el buen funcionamiento de las funciones de la máquina y la ausencia de pérdidas. Leyenda :
c
a - Filtro de aceite. b – Bomba de mano. c – Tapón de llenado. d – Depósito de aceite. e – Indicador de nivel de aceite. f – Distribuidor de emergencia. g– Tapón de cambio de aceite.
b f
a e
d g
MAX MIN 1AU0006
2.5. LUBRICACIÓN 2.5.1 GENERALIDADES
El seguir los procedimientos de lubricación indicados es importante para asegurar una duración de vida y de utilización máxima de la máquina. Los procedimientos y las tablas de lubricación indicados en esta sección incluyen la posición de los puntos de lubricación, la frecuencia de lubricación y otras informaciones. Los intervalos de mantenimiento específicos aquí indicados están pensados para una utilización normal, donde temperaturas, humedad y condiciones atmosféricas normales dominan. En zonas con condiciones climáticas extremas, los períodos de mantenimiento y las especificaciones de lubricación se tienen que modificar para conformarse a las condiciones existentes. LUBRICANTES
60
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO No se hacen aquí recomendaciones específicas de marca y de grado de lubricantes debido a las disponibilidades regionales, a las diversas condiciones de funcionamiento y de desarrollo continuo de los productos.
1NO0024ES-09
61
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
ATENCIÓN
LA GRASA NO SE TIENE QUE APLICAR CON UN APARATO NEUMÁTICO QUE PODRÍA DETERIORAR LAS JUNTAS DE ESTANQUIDAD.
LA GRASA MULTIUSO APLICADA DURANTE LA PRODUCCIÓN ESTÁ HECHA A BASE DE LITIO. EL EQUIPO PUEDE QUEDAR DAÑADO EN CASO DE UTILIZACIÓN DE UNA GRASA NO COMPATIBLE.
2.5.2 PUNTOS DE LUBRICACION Mástil (Grasa) Tipo de lubricante: EP-MPG (USA) MOBILUX EP 2 (Europa). Zona de lubricación: Paredes internas del mástil fijo y de los mástiles móviles. Aplicación: cepillo o pincel. Cuantidad de lubricante: Capa fina. Intervalo de lubricación: Cada 100 horas para operación normal. Lubricación ocasional: Después de cada lavado bajo presión. Depósito hidráulico (Aceite) Tipo de aceite:
HYDRO-46 (USA) FLUID PEL 6 (Europa).
Capacidad del circuito: 25 litros para el PIAF 880R, 30 litros para el PIAF 1000R y 35 litros para el PIAF 1100R. Capacidad del depósito: 20 litros. Periodicidad de cambio de aceite: 250 horas 1 – Primer cambio después de 50 horas de servicio. 2 - Intervalo de cambio de aceite: cada 250 horas. Motor torreta (Aceite) Tipo de aceite:
HYDRO-46 (USA) FLUID PEL 6 (Europa).
Como se trata del aceite del depósito, su cambio permitirá regenerar el aceite del motor de la torreta.
62
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
2.6. ESQUEMA HIDRÁULICO
1NO0024ES-09
1AU0080-01
OK
Esquema número : 1HY0026-01
63
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
S Seecccciió ón n 33.. E EL LE EC CT TR RIIC CIID DA AD D 3.1. BATERÍAS DESCRIPCIÓN La corriente del sistema eléctrico es de 24 voltios. Se utilizan doce elementos de batería de 2 voltios en el sistema eléctrico. Un esquema eléctrico completo se encuentra al final del Manual.
PELIGRO LA BATERÍA FORMA PARTE INTEGRANTE DEL CONTRAPESO DE LA MÁQUINA. SUSTITUIR ESTA BATERÍA POR UNA MÁS LIGERA O MÁS PESADA MODIFICA LA ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA Y PUEDE PROVOCAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA. SUSTITUCIÓN DEL CAJÓN DE BATERÍAS
PELIGRO DESCONECTAR LOS CABLES DE LA BATERÍA SIN ORDEN PUEDE PROVOCAR ARCOS ELÉCTRICOS O LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. CUANDO REALICE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES, UTILICE SIEMPRE HERRAMIENTAS AISLADAS Y DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA SEGÚN LOS ADHESIVOS DE CONEXION Y LOS PROCEDIMIENTOS DESCRITOS EN EL MANUAL DE SEGURIDAD.
PELIGRO ASEGURARSE QUE LA TOMA DEL CARGADOR DE BATERÍA ESTE DESCONECTADA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO SOBRE UN CIRCUITO.
ATENCIÓN NO SUSTITUIR JAMÁS EL CABLEADO DE ORIGEN POR UN CABLEADO DE SECCIÓN INFERIOR.
1 – Sacar los capós de acceso a la batería. 2 – Sacar el capó principal delantero. 3 - Desconectar la toma de batería. 4 – Desconectar y aislar los cables de las baterías empezando por el negativo. 5 – Sacar los cables y otros elementos que podrían molestar para quitar las baterías. 6 - Desenroscar los tornillos de fijación de la batería. 7 – Verificar la capacidad del aparato de levantamiento. 8 – Colocar las eslingas sobre el cajón de baterías usando los agujeros previstos con este fin. 9 – Levantar ligeramente las baterías y sacar del contrapeso. 10 - Efectuar las operaciones del 1 al 9 en sentido inverso para volver a colocar unas baterías nuevas. Tornillo de fijación Anillas para eslingas
64
Tornillo de fijación Anillas para eslingas
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO LLENADO CENTRALIZADO La batería dispone de un dispositivo de llenado centralizado. Este sistema permite rellenar de manera simultánea todos los elementos de la batería.
Embudo de llenado centralizado
Un bidón de agua destilada se suministra con la máquina. - Asegurarse que le bidón esté completamente lleno de agua destilada - Conectar el tubo de llenado al bidón. - Cuando las bolitas del indicador dejan de moverse, el nivel de electrolito de la batería es correcto. - Desconectar el tubo del bidón y volverlo a situar en la parte superior de la batería.
ATENCIÓN VERIFICAR ELECTROLITO CARGA.
EL NIVEL DESPUÉS DE
DE LA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NO DEJAR JAMÁS EL TUBO DE LLENADO CONECTADO DE MANERA PERMANENTE AL BIDÓN.
UTILIZAR SOLAMENTE AGUA DESTILADA O DESMINERALIZADA PARA EFECTUAR LA PUESTA A NIVEL DE LÍQUIDO DE LA BATERÍA.
MANTENIMIENTO Es necesario proceder a un mantenimiento anual del sistema de llenado centralizado respetando las etapas siguientes: - Limpiar los filtros o cambiarlos en caso necesario. Aumentar la frecuencia de limpieza en caso de ensuciamiento prematuro o de reducción del caudal de agua. Hacer circular el agua en sentido inverso al de circulación normal para eliminar bien las impurezas que podrían obstruir el cono del filtro. - Verificar la flexibilidad del tubo. - Verificar los indicadores de nivel y la movilidad de la varilla del flotador. Sustituir los indicadores de nivel si han quedado sucios. LIMPIEZA DE LA BATERIA
cánula
Perilla
Es indispensable limpiar la batería para evitar la formación de sal y también las derivaciones de corriente que podrían provocar daños en la máquina. Limpiar los elementos con agua clara sin sacar los tapones. Es posible que un poco de agua se acumule en el fondo de la batería. Esto puede causar cortocircuitos si el nivel sube demasiado. Es importante verificarlo y sacar eventualmente esta agua. 1NO0024ES-09
65
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 1- Conectar el tubo del dispositivo de aspiración al tubo rígido que viene del cajón de baterías y que sobrepasa los elementos de la batería. 2- Aspirar el agua presionando y aflojando la pera de aspiración. 3- Dejar secar la batería al aire libre y luego con un trapo limpio y sin pelusa. ALMACENAMIENTO EN EL EXTERIOR
00 -5
PUNTO DE CONGELACIÓN
-10
Punto de congelación
-20
Temperatura en °C
Cuando la batería no se usa, es importante dejarla cargada en un sitio limpio y seco y resguardada de las heladas. La batería se puede guardar a temperatura ambiente de 30° C sin mantenimiento. Para guardarla en el exterior, a temperaturas de menos de 0° C, verificar la densidad del electrolito para evitar el punto de congelación.
Ex: Cuando el electrolito de la batería tiene una densidad de 1.075, su punto de congelación es de -5°C. Cuando la batería está totalmente cargada, la densidad del electrolito es de más o menos 1.28, es decir que su punto de congelación es de -85°C. O sea que cuando más cargada esté la batería, menos riesgo de congelación hay.
-30 -40 -50 -60 -70 -80 1.075
-90 1.05 1.15 1.25 1.35 1.45 1.30 1.00 1.10 1.20 1.40 1.50
Densidad del electrolito
- NOTA Es importante que la batería esté completamente cargada cuando se trabaja en cámara frigorífica o en exterior con mucho frío. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
ATENCIÓN NO AÑADIR JAMÁS ÁCIDO PURO. UTILIZAR AGUA DESTILADA O DESMINERALIZADA.
Densité de l’électrolyte
1.30
1.25
1.20
- No dejar nunca la máquina en reposo con la 1.15 batería descargada. - La temperatura de los elementos tiene que ser inferior a 45°C durante la carga. Una subida térmica podría provocar el deterioro 1.10 00% 20% 40% 60% 80% 100% de la batería. - Anotar las tensiones y las densidades del Profundidad de descarga electrolito al menos una vez al mes. Una medición correcta se tiene que efectuar inmediatamente después de la carga. La densidad del electrolito permite determinar el estado de carga de la batería. 66
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO - La batería no se tiene que descargar a más del 80% de su carga nominal. (Densidad: 1.15). - La batería alcanzará su capacidad máxima sólo después de cuatro o cinco ciclos de carga/descarga. Durante este período, se recomienda no sobrepasar profundidades de descarga superiores al 70% de su capacidad nominal. - No desenroscar los tapones durante la carga. - La batería se tiene que cargar en un local limpio y ventilado y donde esté prohibido fumar para evitar riesgos de explosión. Durante la carga, dejar los capós de acceso a la batería abiertas. - La batería produce hidrógeno. No proyectar jamás cuerpos incandescentes sobre la batería ni poner una llama cerca de la batería para evitar todo riesgo de explosión. EN CASO DE PROBLEMAS Si se determina rápida y correctamente los pequeños problemas que pueden surgir durante la utilización de la batería, la duración de vida de la batería se verá mejorada. PREVENCIÓN = AUTONOMÍA Y DURACIÓN DE VIDA CONSTACIÓN Desbordamientos
CAUSAS PROBABLES Elementos demasiado llenos Recalentamiento Sobrecarga
Densidades desiguales o demasiado bajas
Llenado efectuado antes de la carga Pérdida de electrolito debida a desbordamientos Estratificación del electrolito
Tensión débil de los elementos
Temperatura de los elementos demasiado elevada
Batería incapaz de soportar une autonomía de trabajo
SOLUCIONES No sobrepasar el nivel máximo Verificar el calibre del cargador No cargar la batería si la densidad es superior a 1.230 Llenar después de la carga Hacer una carga de igualación Si después de la carga la densidad continua demiasiado baja, contactar el S.A.T.
Densidades demasiado bajas, Limpiar la parte superior de la batería Cortocircuitos El cargador es demasiado fuerte Verificar el estado del cargador y el para la batería calibre Mala circulación del aire entre las Ventilar el local baterías durante la carga Elemento cortocircuitados, elementos Cambiar el elemento defectuoso débiles o defectuosos Instalar una batería con una Batería subdimensionada capacidad superior Aumentar el tiempo de carga y pedir Carga de batería insuficiente a un especialista que verifique el cargador Cable o conexión defectuoso o Sustituir la toma o el cable o la incorrecto conexión Elemento defectuoso Cambiar el elemento defectuoso Batería a punto de esgotarse Sustituir la batería
3.2. CARGADOR El cargador de tipo alta frecuencia monofase 24V-50 / 70A está situado en la parte delantera de la máquina. Se tiene que alimentar con una toma de corriente 220/230V-16A.
1NO0024ES-09
67
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
PELIGRO
PELIGRO
NO DESMONTAR EL CAPÓ DEL CARGADOR PARA EVITAR RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA. DIRIGIRSE ÚNICAMENTE A UNA PERSONA AUTORIZADA EN CASO DE AVERÍA.
ESTÁ TOTALMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA DURANTE LA CARGA DE LA BATERÍA. ESTO PODRIA PROVOCAR UN DETERIORO RÁPIDO E IRREVERSIBLE DE ESTA ÚLTIMA Y DEL CARGADOR.
3.2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El cargador de batería influye sobre los resultados y la duración de la batería. Es pues una parte importante de todas las plataformas eléctricas. 1 - Enchufar la toma macho del cargador sobre una toma de corriente. 2 - El Led ROJO señala que la carga empieza. 3 - El Led AMARILLO señala que la batería esta cargada a 80%. 4 - El Led VERDE señala que la batería esta cargada a 100%. 5 - Una vez la carga acabada, es imprescindible desenchufar la toma de alimentación del cargador. CURVAS DE CARGA La carga empieza en el momento en que se conectar el cargador a la corriente. Los valores de los parámetros de las fases son independientes de las fluctuaciones de la corriente. No se garantiza que arranque la carga si la tensión de batería es inferior a 9V (para una batería de tensión nominal de 24V). - NOTA La primera carga que sigue la conexión del cargador sobre la batería presenta una sobrecarga de al menos 1 hora. Esta característica permite«desulfatar» las baterías nuevas que hayan podido ser inutilizadas durante varios meses. CARGA DE IGUALACIÓN Y DE DESULFATACION Esta carga empieza automáticamente 15 minutos después del final de cada carga completa. Se efectúa con una corriente igual a la mitad de la corriente de sobrecarga. Se para cuando la tensión de la batería se estabiliza (variación inferior a 60mV/hora). Este tipo de carga elimina el fenómeno de sulfatación y permite igualar los 12 elementos de 2V que constituyen la batería de 24V. CARGAS DE MANTENIMIENTO En caso de que el cargador quede conectado a la corriente, un ciclo de carga se vuelve a pone en marcha cada 48 horas después del final de la carga precedente, esto para compensar la auto descarga.
68
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO CARGA PARCIAL Por su concepción, este cargador se adapta automáticamente a la situación de descarga de las baterías y permite así realizar todo tipo de carga parcial. El cálculo de la sobrecarga tiene en cuenta las cargas parciales. La mezcla es siempre suficiente y sin consumo inútil de agua lo que evita el desgaste prematuro de la batería (a menudo debida a sobrecargas demasiado largas) y reduce el mantenimiento. 3.2.2 PROTECCIÓN DURANTE LA CARGA CARGA DEMASIADO LARGA La carga se para si la duración de la carga inicial es superior a 15 horas. Este defecto aparece cuando un elemento de la batería es defectuoso (en cortacircuito) o cuando la temperatura ambiente es demasiado elevada. Verificar el estado de la batería. Para continuar con la carga, desconectar la corriente y después la batería, reconectar la batería y después la corriente. PROTECCIÓN MICRO CORTES CORRIENTE En caso de corte de corriente, todos los parámetros de la carga en curso se conservan en memoria durante 13 minutos. Tan pronto la corriente vuelve, la carga vuelve a empezar a partir del punto alcanzado en el momento del corte, guardando en memoria el número de amperios-horas ya inyectados. Si la duración del corte es superior a 13 minutos (puede que la máquina haya sido utilizada), un ciclo completo de carga empieza. SEGURIDAD DE TEMPERATURA El cargador se enfría mediante ventilación, las entradas y salidas de aire del cargador no pueden quedar obstruidas. El ventilador se pone en marcha tan pronto el cargador esté enchufado a la corriente. Se para cuando la carga se acaba o cuando se desenchufa la corriente La carga da una potencia reducida si la temperatura ambiente sobrepasa el margen de temperatura de utilización, de manera a autoprotegerse (la duración de carga será entonces más larga). El cargador se para si el microcontrolador detecta un defecto en la medición de temperatura.
ATENCIÓN
PELIGRO
DURANTE LA CARGA EL MOTOR DE TIENE QUE ESTAR PARADO. ESTÁ TOTALMENTE DESACONSEJADO LAVAR EL CARGADOR CON AGUA A PRESIÓN. SI EL LAVADO ES NECESARIO ESPERAR A QUE EL CARGADOR ESTÉ COMPLETAMENTE SECO ANTES DE PONERLO BAJO TENSIÓN OTRA VEZ.
ESTÁ TOTALMENTE PROHIBIDO LAVAR LA MÁQUINA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR.
1NO0024ES-09
69
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LOS LEDS (ZIVAN) CONDICIÓN Mensaje audible + Led ROJO intermitente Mensaje audible + Led AMARILLO intermitente Mensaje audible + Led VERDE intermitente Mensaje audible + Led ROJO/AMARILLO intermitente Mensaje audible + Led ROJO/VERDE intermitente Mensaje audible + Led AMARILLO/VERDE intermitente Mensaje audible + Led ROJO/VERDE/AMARILLO intermitente
TIPO ALARMA
DESCRIPCIÓN (ACCIÓN)
Presencia batería
Batería desconectada o no conforme (Verificar la conexión o la tensión nominal)
Sensor térmico (opción)
El sensor térmico esta desconectado durante la recarga o está fuera del rango de trabajo (Verificar la conexión del sensor y medir la temperatura de la batería) Fase 1 o fase 2 tiene un exceso de duración del máximo establecido (Verificar la capacidad de la batería)
Fuera de tiempo T Corriente de batería
Perdida de la salida de corriente (Fallo en unidad lógica)
Voltaje de batería
Perdida de voltaje en la unidad de control (Batería desconectada o fallo en la lógica)
Selección
Selección de una configuracion non disponible ( Verificar la posicion del selector : B = 575Ah)
Térmico
Sobre calentamiento de los semiconductores (Verificar el ventilador)
Para el cargador IES, el LED parpadea en ROJO para indicar un defecto.
ATENCIÓN SI LOS INDICADORES DEL CARGADOR SE ENCIENDEN Y QUE EL CARGADOR NO CARGA LA BATERÍA, SE TIENE QUE REINICIALIZAR. POR ESTO, DESENCHUFAR LA TOMA ROJA DE UNIÓN CON LA BATERÍA, ESPERAR 1 MN, Y VOLVER A ENCHUFARLA.
3.3. INDICADOR DE DESCARGA DE BATERÍA Y CONTADOR HORARIO GENERALIDADES
1 led rojo
El indicador de descarga de batería y contador horario está situado sobre la caja de mandos eléctricos superior: es un único y mismo indicador. Tiene dos funciones principales: 1- La capacidad de la batería se indicada mediante 9 LEDs (8 amarillos y un rojo). Debajo del 25%, el último LED amarillo parpadea y al 20% de la capacidad, el LED rojo se enciende y la máquina se para. 2- El contador horario aparece en una pantalla LCD.
8 leds amarillo
Contador horario « LCD »
Especificaciones técnicas y conexiones eléctricas Tensión V + 25%: 12v 24v 36V 48V Consumo de corriente mA: 50 35 35 25 CEM : EN 55011 EN 50082-2 Contacto-relé: Normalmente abierto, potencia 12v-2A / 24v-2A / 36v-1,5A / 48v / 1A Protección: IP 65 sobre la cara AV Temperatura: -30°C a +70°C máx. 95% humedad
R
70
1 2 3 4 5 6 7 8
M
1: Entrada horómetro 2: Llave de contacto + 3 : Relé + 4 : Relé 5 : Batería -
6: Entrada horómetro + 7: Batería + 8: Batería + M: Pulsador R: Reset (opción)
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO 3.3.1 INDICADOR DE DESCARGA DE BATERIAS PRESENTACION El estado de carga se indica mediante 9 LEDs (8 amarillos y un rojo). Cada LED representa el 10% de la capacidad de la batería. Por debajo del 25%, el último LED amarillo parpadea (la batería se tiene que recargar en este momento) y al 20% de la capacidad (o sea el 80% de descarga), el LED rojo se enciende. Es entonces cuando el corte del circuito se produce de manera simultánea por activación del relé. La alimentación de la plataforma queda cortada. La batería se tiene que recargar de manera imperativa. RETENCION DE LA MEMORIA El indicador de descarga de la batería utiliza una batería interna para guardar su memoria. Esta batería suministra la corriente al indicador únicamente cuando la corriente está desconectada del indicador de descarga. La duración de vida de la batería es de 10 años. 3.3.2 CONTADOR HORARIO PRESENTACION La pantalla del contador horario es una pantalla LCD con 6 cifras. La última cifra está precedida de un punto decimal que da una resolución de 0.1 hora o 6 minutos.
3.4. MOTOR ELÉCTRICO/CONTACTOR 3.4.1 MOTOR ELÉCTRICO Generalidades El motor eléctrico, acoplado a una bomba hidráulica, es un motor de 24 voltios ventilado con carter abierto. Necesita poco mantenimiento. No obstante, cada 100 horas, y al menos una vez al mes, se tiene que limpiar con aire para retirar todas las impurezas y el polvo de las escobillas. Al mismo tiempo, verificar el estado de desgaste de todas las escobillas. SUSTITUCION DE LAS ESCOBILLAS - NOTA -
10 Mm. mini
Zonas para limpiar souffler
Sobre el grupo motobomba, las cuatro escobillas se tienen que sustituir al mismo tiempo. 1- Sacar los tapones (ayudarse eventualmente de un destornillador plano). 2- Desenroscar los tornillos de fijación de las escobillas. 3- Levantar los muelles de espiral que fijan los contactos de las escobillas y retirar las escobillas. Cambiar las escobillas si su largo es inferior a 10mm. Proceder en orden inverso para volver a montar los 4 escobillas nuevas.
1NO0024ES-09
71
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.5. CONTACTOR GENERALIDADES Partefixe fija Parte
El contactor de potencia se utiliza para que gire el motor eléctrico. Necesita el mismo mantenimiento que el motor. Es necesario limpiarlo con aire de manera periódica a nivel de los contactos. Verificar el estado de la superficie fija y móvil de los contactos. Sustituirlo si es necesario.
Parte móvil
3.6. DETECTOR DE INCLINACION Cuando la plataforma se inclina de 2º en relación con el plano horizontal, el detector dispara la alarma acústica y enciende el indicador de inclinación situado en la caja de mandos superior. Además, la máquina pasa automáticamente en 2ª velocidad. El hecho de que se disparen estas señales de alarma indica que la plataforma está llegando a sus límites de estabilidad. Es pues necesario verificar este detector cada día antes de utilizar la máquina. PROCEDIMIENTO DE CONTROL DEL DETECTOR DE INCLINACION - situar la máquina sobre una pendiente superior a 2°. - se tiene que oír el timbre de la alarma situada en la caja eléctrica inferior. - El indicador de inclinación situado en la caja superior se tiene que encender. - la máquina tiene que estar en 2ª velocidad. - esto significa que el funcionamiento es correcto. - NOTA Esto es únicamente un control del buen funcionamiento del detector de inclinación, el ajuste se tiene que hacer en un banco de prueba. REGLAJE DEL CERO DE REFERENCIA El sistema se suministra con un reglaje y una configuración estándar. Después de la instalación mecánica, es necesario hacer el cero, es decir dar al sistema el nuevo punto de referencia del 0. Utilizar un cable eléctrico para hacer un puente entre los 2 bornes (RESET DEVERS), mantener el puente hasta que el led verde situado debajo del detector deje de parpadear.
72
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.7. DETECTORES DE FALTA DE TENSION DE CADENA La máquina está equipada con un sistema de seguridad que detecta la falta de tensión de cadena. Cuenta para esto con una célula de torsión.El movimiento de bajada del mástil se para tan pronto haya un obstáculo que impida el mástil bajarse correctamente. El operador queda prevenido del peligro y tiene, antes de realizar cualquier otra operación, que analizar de dónde proviene la detección de falta de tensión de cadena. Tiene después que efectuar una subida del mástil para volver a tensar las cadenas. - NOTA Las operaciones de control siguientes se tienen que hacer sobre cada uno de los captores situados a cada sistema de cadena. PROCEDIMIENTO DE CONTROL DEL DETECTOR DE FALTA DE TENSION DE CADENA - colocar una cuña entre el accionador y el captador para accionar este último. - verificar que ninguna parada de emergencia esté accionada. - el indicador luminoso que corresponde a la detección de falta de tensión de cadena que está situado en la caja de mandos superior tiene que estar encendido. - se tiene que oír un zumbido. - el movimiento de bajada del mástil se tiene que parar. - todos los movimientos tiene que funcionar normalmente.
3.8. DETECTOR DE SOBRECARGA La máquina está equipada con un sistema de seguridad de detección de sobrecarga. Un sistema mecánico cuya posición se detecta por un sensor situado en el soporte de la cesta.
Engrasador x4
Captador de sobrecarga Muelle Tornillo de reglaje Captador de presobrecarga
Cuando se detecta una sobrecarga, cada movimiento de la máquina se detiene. El indicador rojo de alarma situado en la caja eléctrica arriba, que corresponde a la sobrecarga, se enciende para avisar al operario del peligro. Es necesario vaciar la cesta hasta que se detenga el avisador sonoro y el indicador luminoso para reactivar todos los mandos. 1NO0024ES-09
73
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO El captador de pre-sobrecarga esta solamente un indicador y de ningun modo un dispositivo de securidad. El sirve para informar usted que habéis alcanzado a la media capacidad de carga de la cesta y por ma misma ocasión que debe utilizar la máquina solamente dentro de edificio, sin viento (0Km/H). Su reglaje se realiza con los 2 agujeros oblongos verticales y fijado con 2 tornillos M5. El captador de sobrecarga funciona de la misma manera que el de pre-sobrecarga. Sin embargo , requiere un reglaje más preciso. Por eso, encima del reglaje vertical con los 2 agujeros oblongos para hacer la aproximación, el reglaje esta afinado con el tornillo de reglaje M10. PROCEDIMIENTO DE CONTROL DEL DETECTOR DE SOBRECARGA - colocar una masa superior a 200KG en la cesta (230KG máximo). - verificar que ninguna parada de emergencia esté accionada. - el indicador luminoso correspondiente a la detección de sobrecarga situado en la caja de mandos superior tiene que estar encendido. - se tiene que oír un zumbido. - todos los movimientos tienen que quedar parados.
3.9. CAPTADORES FINAL DE CARRERA CAPTADOR DE BRAZO El captador de brazo está situado en el extremo del brazo pendular. Es de «seguridad positiva». Se acciona tan pronto el brazo se levante de algunos centímetros y hace que la máquina pase en velocidad de desplazamiento lenta.
CAPTADOR DE MASTIL El captador de mástil está situado arriba del mástil, en la parte delantera de la máquina. Es de «seguridad positiva». Se acciona tan pronto el brazo se levante de algunos centímetros y hace que la máquina pase en velocidad de desplazamiento lenta.
74
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.10. CAJA ELÉCTRICA SUPERIOR INTERIOR Al interior de la caja de mandos superior, se encuentra el relé de corte de descarga de batería, que corta la alimentación eléctrica de la máquina cuando la batería llega al 80% de descarga, y el relé de sobrecarga, que corta también la alimentación eléctrica cuando la carga máxima admisible se sobrepasa. Tan pronto uno de los dos relés se active, un zumbido se oye y el pulsador luminoso rojo se enciende. Relé de corte descarga batería
PANEL Sobre el panel de la caja de mandos superior, se puede encontrar: Si la parada de emergencia se aprieta se interrumpen todos los mandos de la máquina. El selector de velocidad, en función de su posición, pondrá la máquina en velocidad rápida ( ), lenta ( ), o en modo paso de pendiente ( ). Mientras que el selector de movimientos permitirá elevar y girar o llevar hacia delante o hacia atrás la plataforma.
Indicado descarga batería / contador horario
Selector de velocidad
Pulsador bocina / rearme corte
El pulsador tiene varias funciones: - Sirve de bocina ( ). - Sirve para rearmar la máquina ( alcanzar la estación de carga. El indicador de inclinación (
Selector de movimiento
Parada de emergencia
), durante la interrupción de descarga de batería, para
) indica que la máquina está en posición inestable.
El indicador de sobrecarga máxima ( máxima admisible. El indicador de sobrecarga 1/2 ( carga máxima admisible.
Indicadores de alarma
) indica que se ha llegado o sobrepasado la carga ) indica que se ha llegado o sobrepasado la mitad de la
El indicador de falta de tensión de cadena ( ) indica que hay un problema en la bajada de los mástiles móviles. Sobre el indicador de descarga de batería, se encuentra un contador horario. La presentación se hace en décimas de hora.
1NO0024ES-09
75
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.11. CAJA ELECTRICA INFERIOR INTERIOR El relé de inclinación se puede desabrochar. Su funcionamiento se indica mediante un LED que se encuentra sobre el módulo de control que también se puede desabrochar. Cuando la bobina del relé está alimentada, el indicador se enciende. Un fusible de recambio de 5A se encuentra en el interior de la caja. PANEL
Parada emergencia
Relé inclinación
Zumbador de alarma
Fusible Circuito 5A
Llave de contacto
Si la parada de emergencia se aprieta, todos los mandos de la máquina quedan cortados. El zumbador de alarma suena cada vez que un problema de seguridad aparece (inclinación, sobrecarga...).
76
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.12. CUADRO-GUÍA GENERAL DE LAS VISITAS
COMPONENTES
Batería
Aceite hidráulico
Sistema hidráulico
Gato Bombas y reductores hidráulicos
Componentes eléctricos
Cesta
Estructura general Chasis Adhesivos de seguridad Torreta
Dirección
1NO0024ES-09
INSPECCIÓN / VERIFICACIÓN / MANTENIMIENTO J = Diario / S = Semanal / M = Mensual / A = Anual Carga de la batería Nivel de electrolito Densidad del electrolito (después de la carga) Limpieza de la batería y de las conexiones Nivel de aceite Cambio del filtro (excepto 1° cambio de aceite) Cambio de aceite del depósito Control de pérdidas eventuales Controlar el apriete de los racors de los flexibles Controlar el estado de los flexibles (choques, roces) Control del puesto de emergencia Control de las pérdidas eventuales Verificar si hay rayaduras sobre la varilla Controlar la válvula anti retorno Cambio de aceite del reductor Apriete de los tornillos de fijación Control de las pérdidas eventuales Control del funcionamiento de la bocina Control paso en velocidad lenta en posición alta Control de los detectores de falta de tensión de cadena Control del detector de sobrecarga Control del detector de inclinación Estado general (golpes) Fijaciones por bulones Soldaduras de las barandillas Engrasado ligero del mástil Verificar estado genral de la estructura del mástil Verificar el estado general de las soldaduras (grietas, óxido...) Estado general de las ruedas Estado general de los adhesivos de consignas y de seguridad Engrasado de la corona Apriete de los tornillos de fijacíones Verificar estado de las soldaduras Engrasado de los soportes de dirección Verificar que el grueso de las arandelas de los soportes sea suficiente Control de los posibles escapes sobre válvula
PERIODICIDAD
J S M M S 250H 250H J J J J J M M 500H S J J J J J J M M S S S S S M 100H M S M M J
77
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
3.13. ESQUEMA ELÉCTRICO Esquema número : 1EL0023-01
78
1NO0024ES-09
MANUAL DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
NOTAS
1NO0024ES-09
79