MULTICOOKER RMC M15 0 E. recepten recetas ricette rezepte receitas recettes

MULTICOOKER RMC–M15 0 E 10 0 recepten recetas ricette rezepte    receitas  recettes AUTOMATIC PROGRAMS MASTERCHIEF FUNCTION OVER A 10 0 0   ADJU

17 downloads 150 Views 24MB Size

Story Transcript

MULTICOOKER

RMC–M15 0 E

10 0 recepten recetas ricette rezepte    receitas  recettes

AUTOMATIC

PROGRAMS

MASTERCHIEF FUNCTION OVER A 10 0 0   ADJUSTMENTS CAN BE MADE TO EACH PROGRAM

EN REDMOND RMC-M150E will help you to become a real chef! This smart appliance was especially designed for those, who value their time and make healthy food choices. Multicooker REDMOND RMC-M150E is worthy of a place of honor in your kitchen. This user-friendly multicooker can function as a number of kitchen appliances: stove top, oven, steamer, bread maker, fondue pot, and yogurt maker. Now you can cook meat, fish, poultry, and seafood, make soups, side dishes, pastry, and yogurts using one compact appliance! RMC-M150E features 16 automatic cooking programs and allows making over a 1000 adjustments to each of them. Not only does it make perfect soups, stews, side dishes, rice pilafs, steaks, and porridges, but can also bake pastry, make steamed dishes, cook desserts and appetizers, make salads and pâtés. Innovative 3D heating technology ensures optimal cooking conditions. Individual heating elements on the top, bottom, and sides of the unit ensure even heat distribution and help foods to retain their vitamin and mineral content. MULTICOOK program allows adjusting time between 5 minutes and 12 hours and temperature between 35 and 180°С in 5°С intervals, enabling to fulfill any culinary fantasy! Revolutionary function MASTERCHIEF allows adjusting cooking time and temperature during cooking cycle, enabling to create and save your own cooking programs to the memory of the appliance! 5-liter inner bowl is large enough to hold the meal for the whole family. Multicooker REDMOND RMC-M150E will help you to indulge your loved ones with deliciously healthy dishes, saving you time and effort in the kitchen. Get some rest, pursue your business career, spend more time with your family, or on your favorite hobby, while REDMOND RMC-M150E takes care of your meal!

REDMOND multicookers and pressure multicookers become more and more popular all over the world among those, who make healthy food choices. These compact and versatile appliances help optimizing the time and space in the kitchen. Multicooker can also add variety to your healthy menu and help you to enrich your child’s diet.

Keep Warm Function The function automatically activates at the end of cooking cycle and keeps the dish warm and ready to serve for 24 hours.

Reheat Function The function enables to reheat cold dishes.

Preset Function The function allows programming the appliance to start cooking at specific time. Nourishing breakfast or sophisticated dinner will be waiting for you precisely on time!

Preliminary Deactivation of Keep Warm This innovative function can be an extremely useful tool, when cooking foods at low temperatures (e.  g. yogurt, dough), leaving appliance unattended, or trying to reduce your energy consumption.

2

ENGLISH

TECHNICAL SPECIFICATIONS OF REDMOND RMC-M150E ■■ MASTERCHIEF function: allows making over a 1000 adjustments to each program ■■ MULTICOOK: 29 programs with manual control ■■ 16 automatic programs ■■ Bowl capacity: 5 l ■■ Non-stick ceramic coating by Anato® ■■ LED display ■■ Touch control panel ■■ Deactivation of audible signal ■■ “Voice Guide” function ■■ 3D heating (bottom, sides, top) ■■ Keep Warm function, up to 24 hours ■■ Preliminary deactivation of Keep Warm ■■ Reheat function, up to 24 hours ■■ Preset function, up to 24 hours ■■ Power: 860 W ■■ Voltage: 220–240 V, 50 Hz

EN

NOTE! COOKING RECOMMENDATIONS AND REQUIREMENTS Weight of ingredients suggested in the recipes is the weight of foods peeled, cored, or otherwise prepared as described. Specified ingredient proportions are not random – following recipe directions will ensure best results. Changing amount or proportions may require shorter or longer cooking times. Suggested cooking times may also vary depending on the region, date of manufacture, and the temperature of ingredients. If the dish is undercooked, extend cooking time according to your personal preference. Should any additional questions arise during cooking, please consult chapter “Cooking Tips” from the user manual. The chapter familiarizes with practical tips and solutions to some common problems you may experience when using the multicooker.

AUTOMATIC

PROGRAMS MASTERCHIEF FUNCTION OVER A 10 0 0   ADJUSTMENTS CAN BE MADE TO EACH PROGRAM

3

www.multicooker.com ■■ A wide variety of delicious recipes, including detailed and easy to follow video recipes ■■ Full range of REDMOND multicookers and other household appliances ■■ A big number of captivating articles ■■ Technical specifications and user manuals ■■ Operating guidelines

www.redmond.company 4

ENGLISH

NL Je voelt je als een echte chef met de multicooker RMC-M150E van REDMOND. Een ideale hulp voor degenen die hun tijd waarderen en het belang van gezond eten op prijs stellen. De multicooker RMC-M150E van REDMOND is onmisbaar in je keuken. Hij is compact en makkelijk in gebruik maar tegelijkertijd vervangt hij ovens, kookplaten, broodmachines en fonduepannen. Je kunt verschillende vlees-, vis- en zeevruchten gerechten, soepen, bij- en voorgerechten, gebak en zelfs drankjes in een multicooker bereiden! De multicooker RMC-M150E heeft 16 automatische programma’s met meer dan 1000 instellingen in elk programma. Dit compacte toestel is goed voor klassieke gerechten zoals soepen, bijgerechten, ragoût en steaks maar ook voor originele kazen, fondue, glühwein, desserts, patés en veel meer. De 3D-verwarmingsfunctie zorgt voor heerlijke en gezonde bereiding van elk gerecht, gelijktijdig aan alle kanten waardoor de vitaminen en voedingswaarden van de producten worden behouden. Door de MULTICOOK-functie kun je een bereidingstijd tussen 5 minuten en 12 uur kiezen en de temperatuur instellen van 35°С tot 180°С met regelbare instelbaarheid van 5°С waardoor je de meest exotische culinaire ideeën kunt realiseren! De revolutionaire functie MASTERCHIEF maakt het mogelijk om de temperatuur en de bereidingstijd tijdens het programma te veranderen. Bovendien is het mogelijk om zelf programma’s te maken en in het geheugen van multicooker op te slaan! Met een capaciteit van 5 liter zorgt de multicooker RMC-M150E voor genoeg eten voor het hele gezin. De multicooker RMC-M150E van REDMOND helpt om je familie en vrienden te verrassen met lekker en gezond eten zonder teveel moeite tijdens het kookproces. Neem tijd voor jezelf, je werk of hobby’s of geniet van een wandeling met je gezin terwijl de multicooker RMC-M150E bezig is met het eten!

Multicookers en snelcookers van REDMOND worden steeds populairder onder de mensen die gezond eten waarderen. In een toestel worden de functies van meerdere kooktoestellen gecombineerd. Dit vermindert de bereidingstijd en bespaart dagelijks veel tijd van de eigenaar. Het gebruik van de multicooker vergroot het aantal gerechten in je menu, waaronder veel verschillende kinder- en dieëtgerechten.

Warmhoudfunctie (autoverwarming) Deze functie wordt automatisch aangezet na het einde van het programma en kan het gerecht tot 24 uur warm houden.

Verwarmingsfunctie Met deze functie kan de multicooker gebruikt worden om afgekoelde gerechten op te warmen.

Starttijd uitstel functie Met de starttijd uitstel functie is de multicooker van tevoren in te stellen op een tijd waarna het programma begint. Een gezond ontbijt, een warme maaltijd of een bijzonder diner zal op tijd klaar zijn!

Mogelijkheid om de warmhoudfunctie (autoverwarming) van tevoren uit te zetten Deze functie is belangrijk voor gerechten die op een lage temperatuur worden bereid en geen autoverwarming nodig hebben (bijv. yoghurt of deeg). Ook als er kinderen alleen thuis zijn terwijl de multicooker kookt of voor energiebesparing.

6

NETHERLANDS

TECHNISCHE SPECIFICATIES VAN REDMOND RMC-M150E ■■ Functie MASTERCHIEF: meer dan 1000 instellingen in elk programma ■■ MULTICOOK: 29 programma’s met handinstellingen ■■ 16 automatische programma’s ■■ Inhoud grootste mengkom: 5 l ■■ Geëmailleerde anti-aanbak laag Anato® van de kom ■■ LED display ■■ Touch screen ■■ Mogelijkheid om geluidssignalen vooraf uit te zetten ■■ Spraakondersteuning ■■ 3D-verwarmingsfunctie (onderkant, zijkant, bovenkant) ■■ Warmhoudfunctie (autoverwarming), tot 24 uur ■■ Mogelijkheid om de warmhoudfunctie vooraf uit te zetten ■■ Verwarmingsfunctie tot 24 uur ■■ Starttijd uitstel tot 24 uur ■■ Vermogen: 860 Watt ■■ Stroom: 220–240 Volt, 50 Hz

NL

LET OP! AANBBEVELINGEN EN VOORSCHRIFTEN BIJ DE BEREIDINGSWIJZE In de recepten van dit boek worden de gewichten gegeven van gepelde producten die al klaar zijn voor het koken. Nauwkeurige proporties worden niet zomaar gegeven: volg ze nauwkeurig op voor het beste resultaat. Als de proporties veranderen, verandert ook de bereidingstijd. De bereidingstijd kan ook beïnvloed worden door de geografische zone of de staat van bevrorenheid van het product. Is het eten aan het einde van het programma nog niet helemaal klaar, verleng de bereidingstijd dan op eigen gevoel. Mochten er vragen hebben tijdens het bereidingsproces, gebruik dan de Kooktips uit de gebruikershandleiding van dit toestel. Daarin worden de meest voorkomende fouten gegeven die tijdens het koken met de multicooker tot slechte resultaat leiden, de mogelijke redenen voor die fouten en de mogelijke oplossingen.

VERSCHILLENDE

PROGRAMMA’S

MASTERCHIEF-FUNCTIE

MEER DAN 10 0 0 INSTELLINGEN IN ELK PROGRAMMA 7

www.multicooker.com ■■ Vele recepten van lekkere gerechten, ook uitgebreide video-recepten ■■ De hele lineup van multikokers en andere huishoudtoestellen van REDMOND ■■ Vele interessante artikels ■■ Alle technische documenten en handleidingen ■■ Gebruiksaanwijzingen

www.redmond.company 8

NETHERLANDS

ES Se sentirá como un auténtico chef con el Multicocción REDMOND RMC-M150E. Está diseñado específicamente para aquellos que valoran su tiempo y entienden la importancia de una dieta saludable. El Multicocción REDMOND RMC-M150E ocupará por derecho propio un importante lugar en su cocina. Con su facilidad de uso sustituirá a una serie de aparatos de cocina: estufa, horno, olla de vapor, panadería, yogur, olla de fondue y más. ¡Ahora en una máquina multiuso compacta usted podrá preparar una variedad de platos de carne, ave, pescado, mariscos, hacer sopas, guarniciones, entremeses, tapas, pasteles, bebidas e incluso yogur! En el RMC-M150E existen 16 programas automáticos y más de 1.000 configuraciones para cada programa. Este dispositivo compacto prepara fácilmente tanto platos clásicos de primero y segundo: sopas, guarniciones, gachas, guisos, carnes asadas, como platos más originales: fondue de queso, postres, ensaladas calientes, patés, bebidas calientes y mucho más. La innovadora tecnología 3D-calefacción incorporada al multicocción REDMOND RMC-M150E, proporciona las condiciones óptimas para la preparación de la comida: gracias al modo de calentamiento de fondo, de superior y lateral se cocina adecuadamente – por todos lados al mismo tiempo – y conserva en los productos todas las vitaminas y nutrientes. ¡Y con la ayuda del programa MULTICOOK con posibilidad de elección del tiempo de preparación desde 5 minutos hasta 12 horas, y de la temperatura de cocción de 35 a 180°C en incrementos de 5°C, usted puede realizar incluso las ideas culinarias más atrevidas! ¡La característica revolucionaria MASTERCHIEF le permite cambiar la temperatura y el tiempo de cocción directamente en el proceso de trabajo de cualquier programa, y usted podrá crear su propio programa de preparación y grabar sus ajustes en la memoria del multicocción! La capacidad de cinco litros del recipiente del multicocción REDMOND RMC-M150E es suficiente para preparar una comida para toda la familia. El multicocción REDMOND RMC-M150E le ayudará a complacerse a sí misma y a los suyos con unos deliciosos y saludables platos sin tener que gastar un montón de tiempo y energía para cocinar. ¡Relájese, vaya a dar un paseo con su familia, ocupese de asuntos más importantes o de su pasatiempo favorito, y de las preocupaciones sobre la preparación de las comida se ocupará el multicoccón REDMOND RMC-M150E!

Los multicocción y los multicocción-rapidacocción REDMOND se están haciendo cada vez más popular entre los amantes de la alimentación sana en todo el mundo. La combinación de las funciones de una serie de aparatos de cocina ahorra espacio en el hogar y el tiempo personal de sus respectivos dueños. La preparación de platos en el multicocción amplía asimismo la dieta de los niños y aporta una agradable variedad en su menú dietético.

Función Mantenimiento de temperatura de los platos preparados La función se activa automáticamente al final del proceso de cocción y puede mantener un plato caliente durante 24 horas.

Función Calentamiento de platos Esta función permite el uso de Multicocción para el calentamiento de platos fríos.

Función de programador de inicio La función de programador de inicio le permite especificar en el diapasón el tiempo en el que comenzará a trabajar el programa de preparación elegido. ¡Un desayuno saludable, un almuerzo caliente, una cena para gourmet – todo estará listo justo a tiempo!

Función de previa desconexión del conservador de calor Esta función innovadora es muy importante si el plato se cocina a bajas temperaturas y no necesita ser calentado (por ejemplo, yogur o masa), si usted tiene miedo de dejar a sus hijos solos con el multicocción trabajando o desea reducir el consumo de energía.

10

SPAIN

CARACTERISTICAS TECNICAS DEL REDMOND RMC-M150E ■■ Función MASTERCHEF: más de 1000 configuraciones para cada programa ■■ MULTICOOK: 29 programas de ajuste manual ■■ 16 programas automáticos ■■ Capacidad del recipiente: 5 l ■■ Recipiente antiadherente con revestimiento cerámico Anato® ■■ Pantalla LED ■■ Panel de uso por sensores. ■■ Desconexión de la señal sonora ■■ Función “Asistente de voz” ■■ 3D-calentamiento (parte inferior, lateral, superior) ■■ Mantenimiento de la temperatura de los platos ya preparados (conservador de calor), hasta 24 horas ■■ Función de previa desconexión del conservador de calor ■■ Función de calentamiento de platos – hasta 24 horas ■■ Función de programador de inicio – hasta 24 horas ■■ Potencia: 860 W ■■ Voltaje: 220–240 V, 50 Hz

ES

¡ATENCION! RECOMENDACIONES Y EXIGENCIAS DEL PROCESO DE PREPARACION DEL PLATO En las recetas de este libro se pone el peso de alimentos ya pelados y completamente preparados. Las proporciones exactas no son casuales – su cumplimiento le ayudará a lograr excelentes resultados. Con la modificación de estos indicadores el tiempo de cocción puede variar. En el período de preparación puede influir, asimismo, la zona geográfica, el plazo de producción y el grado de enfriamiento del producto. Cuando el plato no está completamente preparado, se debe aumentar el tiempo de preparación del plato que sea necesario para su gusto. Si durante la preparación le surgen dudas diríjase a la sección “Consejos de preparación” del manual de instrucciones de cada multicocción. En esta sección están descritos los errores básicos realizados en la preparación de la comida en el multicocción, que a veces pueden originar un resultado insatisfactorio y además las posibles causas de su aparición y la forma de solucionarlas.

PROGRAMAS AUTOMÁTICOS

FUNCIÓN MASTERCHIEF MÁS DE 10 0 0   CONFIGURACIONES PARA CADA PROGRAMA

11

www.multicooker.com ■■ Multitud de recetas de platos sabrosos, que incluye videorecetas detalladas. ■■ Lista de todos los modelos de ollas multicocción y otros electrodomésticos REDMOND ■■ Multitud de artículos interesantes ■■ Toda la documentación técnica e instrucciones ■■ Consejos de utilización

www.redmond.company 12

SPAIN

IT Con multicooker REDMOND RMC-M150E vi sentirete come un vero master-chef. E’ stato creato specialmente per le persone che apprezzano il loro tempo e comprendono l’importanza di un nutrimento sano. Multicooker REDMOND RMC-M150E occuperà meritatamente un posto degno nella vostra cucina. Oltre alla semplicità d’uso sostituisce una linea completa di elettrodomestici: i fornelli, il forno, la cucina a vapore, la macchina per pane, la yogurtiera, pentola per la fonduta e molto altro. Ora nel multicooker compatto voi potrete preparare vari piatti di carne, pollame, pesce, frutti di mare, fare le minestre, i contorni, gli antipasti, i prodotti da forno, le bibite e anche lo yogurt! Nel RMC-M150E sono stati realizzati i 16 programmi automatici e più di 1000 impostazioni su ogni programma. Questo apparecchio compatto cuoce con facilità sia i primi che secondi piatti classici: le minestre, i contorni, le pappe, i ragù, gli arrosti, le bistecche; sia piatti originali come le formaggi, le fondute, il vin brule, i dessert, le insalate, i paté e tanto altro. La tecnologia innovativa di riscaldamento 3D realizzata nel multicooker REDMOND RMC-M150E fornisce le condizioni ottimali per la cottura del cibo: grazie al riscaldamento sul fondo, sui fianchi e sopra il piatto si prepara correttamente – in ogni lato nello stesso momento – e nel cibo si conservano tutti le vitamine e le sostanze nutritive. Potrete realizzare anche le idee culinarie più coraggiose grazie all’aiuto del programma MULTICOOK con possibilità di scelta del tempo di cottura da 5 minuti fino a 12 ore e della temperatura di cottura da 35° fino 180°C con intervallo di 5°C! La rivoluzionaria funzione MASTERCHIEF permette di cambiare la temperatura e il tempo di cottura direttamente durante il processo di funzionamento di qualsiasi programma, voi potrete creare i vostri programmi di cottura unici e registrarli nella memoria del multicooker! Il 5 litri di volume del recipiente del multicooker REDMOND RMC-M150E sono sufficienti per cucinare il cibo per tutta la famiglia. Il multicooker REDMOND RMC-M150E vi aiuterà ad accontentare voi e i vostri cari con piatti sani e buoni senza spendere tanto tempo ed energia per la preparazione. Riposate, andate a spasso con la vostra famiglia, fate le cose importante o praticate i vostri hobby preferito – a preparare il cibo si occuperà il multicooker REDMOND RMC-M150E!

Il multicooker e multicooker-pentola a pressione REDMOND stanno diventando molto popolari in tutto il mondo fra quelli che apprezzano il nutrimento sano. Unendo dentro di se le funzioni di una intera seria di elettrodomestici da cucina fanno risparmiare lo spazio in casa e il tempo dell’utente. I piatti preparati nel multicooker amplieranno anche la dieta dei bambini e renderanno più varia la scelta dei vostri piatti dietetici.

Funzione di tenuta in caldo (scaldavivande) La funzione si attiva automaticamente al termine del programma di cottura e può mantenere il piatto caldo fino a 24 ore.

Funzione di riscaldamento dei piatti Questa funzione permette di usare il multicooker per riscaldare i piatti freddi.

Funzione di partenza ritardata La funzione di partenza ritardata permette di specificare l’intervallo di tempo nel quale si attiva il programma di cottura prescelta. Una colazione sana, un pranzo caldo e una cena raffinata – tutto sarà pronto al momento esatto!

Funzione di disattivazione anticipata di riscaldamento dei piatti Questa funzione innovativa è molto importante se il piatto si prepara alle basse temperature e non ha bisogno di essere riscaldato (per esempio yogurt o lievitazione d’impasto), se voi avete paura di lasciare i bambini da soli con il multicooker in azione o se volete diminuire il consumo energetico.

14

ITALY

CARATTERISTICHE TECNICHE DEL REDMOND RMC-M150E ■■ Funzione MASTERCHIEF: più di 1000 impostazioni per ogni programma ■■ MULTICOOK: 29 programmi ad impostazione manuale ■■ 16 programmi automatici ■■ Volume del recipiente: 5 l ■■ Rivestimento ceramico antiaderente del recipiente Anato® ■■ Display a LED ■■ Controllo a tatto ■■ Disattivazione del segnale acustico ■■ Funzione di “Assistente vocale” ■■ Riscaldamento 3D (sotto, sui fianchi, di sopra) ■■ Funzione di tenuta in caldo dei piatti pronti (scaldavivande) fino a 24 ore ■■ Funzione di disattivazione anticipata della tenuta in caldo ■■ Funzione di riscaldamento dei piatti, fino a 24 ore ■■ Funzione di partenza ritardata, fino a 24 ore ■■ Potenza: 860 Wt ■■ Voltaggio: 220–240 V, 50 Hz

IT

ATTENZIONE! RACCOMANDAZIONI E REQUISITI PER IL PROCESSO DI COTTURA DEI PIATT Nelle ricette di questo libro è indicato il peso degli ingredienti spelati e completamente pronti. Le proporzioni esatte non sono indicate casualmente – seguendole potrete raggiungere ottimi risultati. Cambiando questi dati il tempo di cottura può variare. Sul tempo di cottura può influire anche la zona geografica, la data di produzione e il grado di raffreddamento dell’ingrediente. Se la cottura non è completata, aumentate a vostro piacimento il tempo di cottura del piatto fino alla cottura completa. Se nel corso della preparazione avete avuto delle difficoltà, rivolgetevi alla sezione “Consigli di preparazione” nell’istruzione d’uso di dato multicooker. In questa sezione sono elencati gli sbagli generali che vi fanno preparando il cibo nel multicooker, che possono portare a volte ad un risultato non soddisfacente, e sono anche considerati le possibili motivazioni per le quali si presentano e i modi per affrontarli.

PROGRAMMI AUTOMATICI

FUNZIONE MASTERCHIEF

PIÙ DI 10 0 0   IMPOSTAZIONI PER OGNI PROGRAMMA

15

www.multicooker.com ■■ Gran numero di ricette di piatti deliziosi, incluse videoricette dettagliate ■■ Tutta la serie di modelli di multicottura e altri elettrodomestici REDMOND ■■ Una grande quantità di articoli ■■ Tutta la documentazione tecnica, istruzioni ■■ Suggerimenti operativi

www.redmond.company 16

ITALY

DE Sie fühlen sich wie ein echter Chef-Koch mit dem Neuen Schnellkochtopf-Multikocher REDMOND RMC-M150E. Er ist für diejenigen, die ihre Zeit schätzen, die Bedeutung der gesunden Ernährung verstehen, wie geschaffen. Der Multikocher REDMOND RMC-M150E besitzt mit Recht den ersten Platz in Ihrer Küche. Mit seiner Benutzerfreundlichkeit ersetzt er eine ganze Reihe von Küchengeräten: Jetzt können Sie in einem kompakten Multikocher eine Vielzahl von Gerichten mit Fleisch, Geflügel, Fisch, Meeresfrüchte kochen, Suppen, Beilagen, Vorspeisen, Gebäck, Getränke und sogar Joghurt zubereiten ist einfach super einfach zu Kochen! Bei dem RMC-M150E gibt es 16 automatischen Programme und mehr als 1000 Einstellungen für jedes Programm zu realisieren. Dieses kompakte Gerät zubereitet sowohl die klassischen ersten und zweiten Gänge - Suppen, Beilagen, Breie, Ragout, Braten, Steaks - als auch originelle Käse, Fondue, Glühwein, Desserts, Salate, Pastete und vieles anderes. Die Innovationstechnologie von 3D-Aufheizung, die im Multikocher REDMOND RMC-M150E zu finden ist, bietet optimale Bedingungen für das Kochen: dank Boden-, Ober-und Seitenaufheizungselementen wird die Speise richtig gekocht – von allen Seiten gleichzeitig - und die in den Lebensmitteln Vorhandeden Vitamine und Nährstoffe bleiben erhalten. Und mit Hilfe des Programms MULTICOOK einer Auswahl von Kochzeit von 5 Minuten bis 12 Stunden und die Kochtemperatur von 35 bis 180°C in Schritten von 5°C können Sie sogar die wildesten kulinarischen Ideen verwirklichen! Die revolutionäre Funktion MASTERCHIEF erlaubt Ihnen die Zubereitungstemperatur und Kochzeit direkt in dem Vorgang vom jedem Programm zu ändern, und Sie können Ihre eigenen Kochprogramme erstellen und Ihre Einstellungen im Speicher des Multikochers speichern! Das Fassungsvermögen der Fünf-Liter-Schale von Multikocher REDMOND RMC-M150E ist genug, um eine Mahlzeit für die ganze Familie zu kochen. Multikocher REDMOND RMC-M150E wird Ihnen helfen, mit den köstlichen und gesunden Mahlzeiten sich selbst und Ihre Lieblinge zu erfreuen, ohne dafür viel Zeit und Energie zu verlieren. Entspannen Sie sich, machen Sie einen Spaziergang mit Ihrer Familie, beschäftigen Sie sich mit Herzen Dingen und Lieblingshobby, und der Multikocher REDMOND RMC-M150E kümmert sich um das Kochen!

Die Multikocher und Schnellkochtopf-Multikocher REDMOND werden unter den Liebhabern der gesunden Ernährung weltweit immer beliebter. Die Kombination der Funktionen einer Reihe von Küchengeräten erlaubt den Platz in der Küche und die persönliche Zeit der jeweiligen Inhaber zu sparen. Dank Multikocher können Sie auch Fertiggerichte sowie Kinderernährung zubereiten eine Vielfalt in Ihrem Diät-Menü zubringen.

Warmhaltefunktion fertiger Gerichte Die Funktion wird am Ende des Zubereitungsprogramms automatisch aktiviert und kann ein Gericht bis 24 Stunden warm halten.

Aufwärmfunktion von Gerichten Diese Funktion von Multikocher ermöglicht die gekühlten Gerichte aufwärmen.

Verzögerter Start-Modus Verzögerter Start – Modus Funktion erlaubt Ihnen einen Zeitraum an zu geben, wann das gewählte Programm mit dem Kochen beginnen soll. Ein gesundes Frühstück, warmes Mittagessen, Gourmet-Abendessen – alles wird fristgerecht zubereitet sein!

Vorläufige Abschaltung der Funktion „Warmhalten“ Diese innovative Funktion ist sehr wichtig, wenn das Gericht bei niedrigen Temperaturen zubereitet wird und es nicht erhitzt werden müssen (z. B., Joghurt oder Teig), wenn Sie Angst haben, Ihre Kinder allein mit funktionierendem Multikocher zu lassen, oder wenn Sie den Stromverbrauch reduzieren wollen.

18

GERMANY

TECHNISCHE DATEN VON REDMOND RMC-M150E ■■ Funktion MASTERCHIEF: mehr als 1000 Einstellungen für jedes Programm ■■ MULTICOOK: 29 manuelle Programme ■■ 16 automatischen Programme ■■ Fassungsvermögen der Schale: 5 l ■■ Schale mit Keramik-Antihaftbeschichtung von Anato® ■■ LED-Display ■■ Tuch-Steuerung ■■ Abschaltung des Timers ■■ Funktion Voice help ■■ 3D-Aufheizung (Boden-, Ober-und Seitenaufheizung) ■■ Warmhaltefunktion fertiger Gerichte bis zu 24 Stunden ■■ Aufwärmfunktion von Gerichten bis zu 24 Stunden ■■ Verzögerter Start-Modus bis zu 24 Stunden ■■ Leistungsaufnahme: 860 W ■■ Spannung: 220–240 V, 50 Hz

DE

AUFMERKSAMKEIT! EMPFEHLUNGEN UND ANFORDERUNGEN ZUM ZUBEREITUNGVORGANG DER GERICHTE In den Rezepten dieses Buches ist das Gewicht der geschälten und komplett zubereiteten Lebensmittel hingewiesen. Die genauen Proportionen sind nicht zufällig gegeben, ihre Beachtung ist zu befolgen und einzuhalten, sie werden Ihnen helfen, hervorragende Ergebnisse zu erzielen. Mit der Änderung dieser Indikatoren kann sich Kochzeit unterscheiden. Die Kochzeit kann auch von dem geografischen Gebiet, von dem Zeitraum der Herstellung und von dem Grad der Kühlung des Nahrungsmittels abhängen. Wenn das Gericht nicht vollständig vorbereitet ist, können Sie die Kochzeit für die Gerichtzubereitung nach Ihrem Geschmack und Wunsch verlängern. Wenn Sie im Zuge der Zubereitung irgendeine Fragen haben, schauen Sie dem Kapitel der Anleitung des Multikochers «Tipps für Zubereitung» nach. Dieser Kapitel beschreibt die grundlegenden Fehler, die bei Kochen mit Multikocher gemacht werden, die manchmal zu unbefriedigendem Ergebnis führen können. Der Kapitel zeigt auch die möglichen Gründe für ihr Auftreten und ihre Beseitigungswege.

AUTOMATISCHE

PROGRAMME FUNKTION MASTERCHIEF MEHR ALS 10 0 0   EINSTELLUNGEN FÜR JEDES PROGRAMM

19

www.multicooker.com ■■ Eine Vielzahl von köstlichen Gerichten, einschließlich ausführliche Rezept-Videos ■■ Gesamte Modellreihe von Multikochern und anderer Haushaltstechnik von REDMOND ■■ Eine Vielzahl interessanter Artikel ■■ Technische Dokumentation komplett, Anleitungen ■■ Benutzungshinweise

www.redmond.company 20

GERMANY

PT Com a panela multicozedura REDMOND RMC-M150E você vai sentir-se um autêntico chefe na sua cozinha. Ela foi desenhada para os quem sabem dar valor ao seu tempo e conhecem a importância da alimentação saudável. A panela multicozedura REDMOND RMC-M150E vai ocupar um lugar digno na sua cozinha. Fácil de usar, ela poderá substituir uma série de utensílios de cozinha: fogão, forno, panela a vapor, máquina de pão, iogurteira, panela de fondue, entre outros. Agora dentro de uma panela multicozedura compacta poderá preparar diversos pratos de carne, peixe, marisco, e cozinhar sopas, acompanhamentos, petiscos, pasteis, bebidas e até iogurtes! A RMC-M150E possui 16 programas automáticos e mais de 1000 definições para cada programa. Este aparelho compacto vai permitir cozinhar com facilidade tanto os pratos clássicos, tais como sopas, acompanhamentos, papas, guisados, ragouts e bifes, bem como os originais que-ijos, fondues, vinho quente, sobremesas, saladas, patês, entre outros. A tecnologia inovadora de aquecimento 3D implementada na panela multicozedura REDMOND RMC-M150E assegura as condições ideais para preparação de refeições; graças aos elementos de aquecimento – inferior, lateral e superior – o prato é cozido como deve ser, de todos os lados ao mesmo tempo, e os alimentos conseguem preservar todas as vitaminas e nutrientes. O programa MULTICOOK, com a possibilidade de selecção do tempo de cozedura (desde 5 minutos até 12 horas) e da temperatura (de 35 até 180°С) com o passo de 5°С, permite realizar as mais ousadas das suas ideias culinárias! A função revolucionária MASTERCHIEF permite alterar a temperatura e o tempo de cozedura mesmo durante o funcionamento de um programa, o que lhe possibilita criar os seus próprios programas únicos, gravando todas as definições na memória da sua panela multicozedura! O recipiente de cinco litros da panela multicozedura REDMOND RMC-M150E é suficiente para preparar uma refeição para toda a família. A panela multicozedura REDMOND RMC-M150E vai ajudar a mimar a si e aos seus familiares com pratos saborosos e saudáveis, sem perder tempo a esforçar-se na cozinha. Descanse, faça um passeio com a família, ocupe-se de tarefas importantes ou de um hobby, enquanto a panela multicozedura REDMOND RMC-M150E estará ocupada na peparação das suas refeições!

As panelas multicozeduras e as multicozeduras-panelas de pressão REDMOND estão a tornar-se cada vez mais populares entre os adeptos de alimentação saudável em todo o mundo. Reunindo as funções de uma série de utensílios de cozinha, elas permitem poupar o espaço em casa e o tempo pessoal dos seus proprietários. Os pratos cozinhados na panela multicozedura vão diversificar o regime alimentar infantil e introduzir uma variedade agradável na sua dieta.

Função de manutenção da temperatura dos pratos prontos (aquecimento automático) A função é activada automaticamente após o fim de programa de cozimento e consegue manter um prato aquecido durante até 24 horas.

Função de aquecimento de pratos Esta função permite aquecer pratos arrefecidos com a ajuda da panela multicozedura.

Função do início diferido A função de início diferido permite especificar um intervalo de tempo após o qual o programa seleccionado vai começar a cozinhar. Um pequeno-almoço saudável, um almoço quente ou um jantar sofisticado – tudo estará pronto na hora marcada!

Função de desactivação prévia de aquecimento automático Esta função inovadora é crucial para os pratos cozinhados em baixas temperaturas ou para os pratos que não precisam de aquecimento, como iogurtes ou massa de farinha, caso você tenha medo de deixar crianças sozinhas com uma multicozedura a funcionar ou desejar reduzir o consumo de energia eléctrica. 22

PORTUGAL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA REDMOND RMC-M150E ■■ Função MASTERCHIEF: mais de 1000 definições para cada programa ■■ MULTICOOK: 29 programas de definição manual ■■ 16 programas automáticos ■■ Volume do recipiente: 5 l ■■ Revestimento do recipiente em cerâmica antiaderente Anato® ■■ Ecrã a LED ■■ Painel de controlo táctil ■■ Desactivação do sinal sonoro ■■ Função «Assistente de voz» ■■ Aquecimento 3D (inferior, lateral e superior) ■■ Função de manutenção da temperatura dos pratos prontos (aquecimento automático), até 24 horas ■■ Função de desactivação prévia de aquecimento automático ■■ Função de aquecimento de pratos, até 24 horas ■■ Função de início diferido, até 24 horas ■■ Potência: 860 W ■■ Tensão: 220–240 V, 50 Hz

PT

ATENÇÃO! CONSELHOS E REQUISITOS PARA PREPARAÇÃO DE PRATOS As receitas deste livro indicam o peso dos ingredientes limpos e completamente preparados. As proporções exactas não foram escolhidas ao acaso – o seu cumprimento vai permitir-lhe atingir resultados de excelência. A alteração destas proporções pode levar à alteração do tempo de cozedura de pratos. O tempo de cozedura pode depender ainda da zona geográfica de origem, da data de produção e do grau de arrefecimento do alimento. Caso o prato não esteja suficientemente cozido, deverá aumentar o tempo de cozedura a gosto. Em caso de surgimento de dúvidas no processo de cozedura, consulte a secção “Conselhos de cozedura” do manual de utilizador desta panela multicozedura. Esta secção apresenta os principais erros de preparação de refeições na panela multicozedura que podem levar a resultados insatisfatórios, com análise dos seus possíveis motivos e dos respectivos métodos de correcção.

PROGRAMAS AUTOMÁTICOS

FUNÇÃO MASTERCHIEF MAIS DE 10 0 0   DEFINIÇÕES PARA CADA PROGRAMA 23

www.multicooker.com ■■ Muitas receitas de pratos saborosos, incluindo videoreceitas detalhadas ■■ Toda a gama de modelos de multicozeduras e outros electrodomésticos REDMOND ■■ Muitos artigos interessantes ■■ Toda a documentação técnica, instruções ■■ Conselhos de utilização

www.redmond.company 24

PORTUGAL

FR Vous vous sentirez comme un vrai cuisinier en chef avec le multicuiseur REDMOND RMC-М150E. Il a été créé spécialement pour ceux qui connaissent la valeur de leur temps libre et comprennent l’importance de l’alimentation saine. Le multicuiseur REDMOND RMC-М150E occupera une place de choix dans votre cuisine. Simple d’utilisation, il remplacera un tas d’appareils : la cuisinière, le four, le cuiseur à vapeur, la machine à pain, la yaourtière, l’appareil à fondue et bien d’autres. Maintenant dans un multicuiseur compact, vous pourrez préparer des plats différents de viande, de volaille, de poisson, de fruits de mer, faire des soupes, des garnitures, des entrées, de la patisserie, des boissons et même des yaourts ! Dans le multicuiseur REDMOND RMC-М150E ont été créés 16 programmes automatiques et plus de 1000 configurations pour chaque programme. Cet appareil compact prépare facilement non seulement des plats principaux classiques comme des soupes, des garnitures, des céréales cuites, des ragoûts, des rôtis, des steaks, mais aussi des fromages originaux, des fondues, du glintwein, des desserts, des salades, des pâtés et beaucoup d’autres choses. Une technologie innovante de la chauffe 3D se trouve dans le multicuiseur REDMOND RMC-М150E, elle assure des meilleures conditions pour la préparation de la nourriture : grâce aux résistances du fond, du haut et des côtés le plat est préparé correctement – homogène de tous les côtés et les aliments conservent toutes les vitamines et les éléments nutritifs. Et avec le programme MULTICOOK qui a la possibilité de choisir le temps de cuisson entre 5 min et 12 heures et de changer la température de cuisson de 35 au 180°С avec la graduation de 5° en 5°C vous pourrez mettre en œuvre vos idées culinaires les plus créatives ! Une fonction révolutionnaire MASTERCHIEF permet de modifier la température et le temps de cuisson en état de marche de tout programme et vous pouvez créer vos propres programmes de préparation unique et enregistrer vos paramètres dans la mémoire du multicuiseur ! La cuve de 5 litres du multicuiseur REDMOND RMC-М150E suffira pour préparer la nourriture pour toute la famille. Le multicuiseur REDMOND RMC-М150E vous aidera à vous faire plaisir et à offrir du plaisir à vos proches par des plats délicieux et sains sans dépenser beaucoup de temps et de force pour cuisiner. Reposez-vous, allez vous promener avec votre famille , passez votre temps à faire des choses importantes ou votre hobby préféré, et le multicuiseur REDMOND RMC-М150E s’occupera de la préparation de vos plats!

Les multicuiseurs et les multicuiseurs-autocuiseurs REDMOND sont de plus en plus populaires parmi la population qui aime manger de la nourriture saine, et ce dans le monde entier. En cumulant en soi des fonctions d`un tas d’appareils de la cuisine, ils économisent l’espace dans la maison et le temps personnel de leurs propriétaires. Les plats préparés dans les multicuiseurs elargiront la ration alimentaire de vos enfants et apporteront une bonne diversité dans votre menu diététique.

Fonction de maintien de la température des plats préparés (« Autoréchauffage » ) Cette fonction se met en marche automathiquement après la fin du programme de cuisson et peut maintenir le plat réchauffé jusqu’à 24 heures.

Fonction de réchauffe plat Cette fonction permet d`utiliser les multicuiseurs pour réchauffer des plat refroidis.

Fonction de départ différé La fonction de départ différé permet de choisir à quelle heure se mettra en marche le programme de cuisson choisi. Un petit-déjeuner sain, un dejeuner chaud, un dîner délicieux, tout sera prêt à l’heure désirée!

Fonction d`arrêt anticipé de l`autoréchauffage Cette fonction innovante est trés importante, si le plat est préparé à température ambiante, il n’est pas nécesssaire de le réchauffer (par exemple pour les yaourts ou la pâte), ou si vous ne voulez pas laisser vos enfants avec le multicuiseur en marche ou si vous voulez baisser votre consommation électrique.

26

FRANCE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE REDMOND RMC-M150E ■■ Fonction MASTERCHIEF : plus de 1000 réglages sur chaque programme ■■ MULTICOOK : 29 programmes manuels ■■ 16 programmes automatiques de cuisson ■■ Volume de la cuve 5 l ■■ Revêtement antiadhésif céramique Anato® de la cuve ■■ Écran à diodes électroluminescentes ■■ Commande tactile ■■ Désactivation de signal sonore ■■ Fonction « Aide phonique » ■■ Chauffe-3D (en bas, sur les côtés, en haut) ■■ Fonction « Maintien de la température des plats préparés (autoréchauffage) », jusqu’à 24 heures ■■ Fonction « Arrêt anticipé de l`autoréchauffage » ■■ Fonction « Réchauffe plat », jusqu’à 24 heures ■■ Fonction «Départ différé», jusqu’à 24 heures ■■ Puissance électrique 860 W ■■ Intensité: 220–240 V, 50 Hz

FR

ATTENTION! CONSEILS ET DEMANDES À LA PRÉPARATION DES PLATS Dans les recettes de ce livre sont mentionnés les poids des produits épluchés et prêts pour la préparation. Des proportions exactes sont affichées intentionnellement – en les respectant vous aurez des meilleurs resultats. Si vous changez les proportions, le temps de cuisson peut aussi changer. La durée de préparation peut aussi être influencée par la zone géographique, la durée de production et du niveau de congélation d’un produit. Si le plat n`est pas entièrement cuit, il vaut mieux prolonger la durée de cuisson de plat jusqu`au ce que le plat serra cuit à votre goût. Si vous avez des questions au cours de vos préparations, vous pouvez vous adresser au chapitre « Conseils sur la préparation » dans la notice d’utilisation du multicuiseur. Dans ce chapitre sont mentionnés les erreurs principales effectuées pendant la préparation des plats dans le multicuiseur, qui amène à des résultats insuffisants, ainsi que les causes possibles de ces erreurs et les moyens de l’élimination de ces erreurs sont analysées.

PROGRAMMES AUTOMATIQUES FONCTION MASTERCHIEF

PLUS DE 10 0 0   RÉGLAGES POUR CHAQUE PROGRAMME DE CUISSON

27

www.multicooker.com ■■ Une multitude de recettes délicieuses, y compris des recettes vidéo très détaillées ■■ Tous les modèles de multicuiseurs et d’appareils ménagers REDMOND ■■ Une multitude d’articles intéressants ■■ Toute la documentation technique, les modes d’emploi ■■ Conseils d’utilisation

www.redmond.company 28

FRANCE

Salads and Appetizers

recipe 6

recipe 1

recipe 2

recipe 3

recipe 4

recipe 5

Chicken and squid salad

Warm prawn salad

Shrimp with cheese

Cold pork

Meat roll

recipe 7

recipe 8

recipe 9

recipe 10

Oatmeal

Raisin rice cereal

Cornmeal cereal

Creamy pumpkin

recipe 11

recipe 12

recipe 13

recipe 14

recipe 15

Mushroom soup

Tomato soup

Pork soup

Smoked ribs and cheese soup

Cream of white bean soup

Porridges

Chicken liver pate

Soups

29

recipe 20

recipe 16

recipe 17

recipe 18

recipe 19

Cream of spinach soup

Cream of vegetable soup

Light vegetable soup

Cream of salmon soup

recipe 21

recipe 22

recipe 23

recipe 24

recipe 25

recipe 26

Herb marinated Chicken

Chicken in cream sauce

Cheese stuffed chicken cutlets

Chicken squid rice

Chicken nuggets

Turkey in wine sauce

recipe 27

recipe 28

recipe 29

recipe 30

recipe 31

recipe 32

Turkey with cheese

Fried turkey with barbecue sauce

Pork chops

Pork in cream sauce

Pork shank

Pork with spinach and tomato

30

REDMOND

Main Course

Fried chicken

recipe 33

recipe 34

recipe 35

recipe 36

recipe 37

recipe 38

Pork nuggets on a stick

Pork ragout

Beef steak

Beef stew with steamed potatoes

Home style goulash

Mexican style beef

recipe 39

recipe 40

recipe 41

recipe 42

recipe 43

recipe 44

Mutton ragout

Beef stroganoff

Assorted meats

Assorted fish

Trout steak

Cheese stuffed trout

recipe 45

recipe 46

recipe 47

recipe 48

recipe 49

recipe 50

Trout in foil

Trout in sour cream

Mediterranean style goulash

Seafood paella

Seafood risotto

Vegetable stew

31

recipe 51

recipe 52

recipe 53

recipe 54

recipe 55

recipe 56

Omelet

Walnut-stuffed eggplants

Beef-stuffed eggplants

Stuffed peppers

Beans and bacon in cream sauce

Meatballs in white sauce

recipe 57

recipe 58

recipe 59

recipe 60

recipe 61

Beef fettuccine

Ravioli

Lasagna

French fries

Mashed potatoes

recipe 62

recipe 63

recipe 64

recipe 65

recipe 66

Fried mushrooms and potatoes

Cooked rice

Rice with vegetables

Fried vegetables

Mexican style wheat noodles

32

REDMOND

Side Dishes

recipe 67

recipe 68

recipe 69

recipe 70

recipe 71

Steamed vegetables

Steamed chicken cutlets

Steamed tilapia with vegetables

Steamed salmon and potatoes

Salmon with nut crust

recipe 72

recipe 73

recipe 74

White bread

Cornbread

Oatmeal bread

recipe 76

recipe 77

recipe 78

recipe 79

recipe 80

recipe 81

Chocolate cake

Apple cake

Cottage cheese pudding

Mushroom and potato pudding

Banana nut cake

Honey cake

Steamed Dishes

Bread

Pastry

recipe 75

Traditional cake

33

recipe 82

recipe 83

recipe 84

recipe 85

Cottage cheese cake

Fish pie

Seafood pizza

Four cheese pizza

recipe 87

recipe 88

recipe 89

recipe 90

recipe 91

Cheesecake

Chocolate panna cotta

Chocolate orange mousse

Orange jam

Baked stuffed apples

recipe 92

recipe 93

Cheese fondue

Chocolate fondue

Fondue

34

REDMOND

Cultured Milk Products

Desserts

recipe 86

Catalan cream

recipe 94

recipe 95

Yogurt

Cottage cheese

recipe 96

recipe 97

Cream cheese

Mascarpone cheese

Drinks

recipe 98

recipe 99

recipe 100

Berry drink

Mulled wine

Lemon punch

35

Salads and Appetizers recipe 1

NL

Roomzachte kipsalade

INGREDIËNTEN: 180 gr kipfilet 140 gr inktvis 120 gr gekookte rijst 30 gr boter

70 ml room 22% vetgehalte Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de kip en inktvis in reepjes van 0,5 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg room, boter, zout en kruiden toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Chicken and squid salad INGREDIENTS: Chicken breast – 180 g Squid – 140 g Cooked rice – 120 g Butter – 30 g

22% cream – 70 ml Salt Spices

ES

Ensalada “Tierna”

INGREDIENTES: Pechuga de pollo – 180 g Calamares – 140 g Arroz hervido – 120 g Mantequilla – 30 g

Nata 22% – 70 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut chicken and squid into 0,5 cm straws. Place all ingredients into the bowl. Sprinkle with salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Los calamares y la pechuga lavados y cortados en tiras de 0,5 cm. Todos los ingredientes se ponen en el recipiente del multicocción. Añadir la nata, la mantequilla, la sal, las especias y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

36

REDMOND

IT

PT

Insalata “Dolcezza”

INGREDIENTI: Petto di pollo – 180 g Calamaro intero – 140 g Riso cotto – 120 g Burro – 30 g

Panna da cucina – 70 ml Sale Spezie

Salada Tenra

INGREDIENTES: Frango (peito) – 180 g Lulas – 140 g Arroz cozido – 120 g Manteiga – 30 g

Natas 22% – 70 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il calamaro e il pollo, tagliarli a strisce di 0,5 cm di larghezza. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere la panna, il burro, il sale, le spezie e mescolare bene il tutto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar bem o frango e as lulas, cortar tudo em palitos de 0,5 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da máquina, acrescentar as natas, a manteiga, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Salat «Zärtlich»

ZUTATEN: Hühnerbrüste – 180 g Filet von Tintenfisch – 140 g Gekochter Reis – 120 g Butter – 30 g

Sahne 22% – 70 ml Salz Gewürze

Salade Tendre

INGRÉDIENTS: Poulet (filet) – 180 g Calamar – 140 g Riz cuit – 120 g Beurre – 30 g

Crème liquide 22% – 70 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Tintenfisch und Hühnerbrüste waschen, in 0,5 cm lange Streifen schneiden. Alle Zutaten in Multikocherschale legen, Sahne, Butter, Salz, Gewürze dazugeben und gründlich mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen, die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Programmsende kochen.

Laver le filet de poulet et le filet de calamar, ensuite couper les en petites lamelles de 0,5 cm. Mettre tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter la crème liquide, le beurre, le sel et les épices et puis bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

37

Salads and Appetizers recipe 2

NL

Warme salade met tijgergarnalen

INGREDIËNTEN: 100 gr grote tijgergarnalen 80 gr courgette 80 gr cherry tomaten 80 gr avocado 20 gr sla

5 gr rode verse basilicum 2 gr gember 30 ml zonnebloemolie 10 ml olijfolie

BEREIDINGSWIJZE Pel de garnalen maar laat het staartje eraan. Schil de courgettes en snijd ze vervolgens in blokjes van 0,5 cm. Schil de avocado, haal de pit eruit en snijd in blokes van 1 cm. Schil de gember en rasp met een kleine rasp. Snijd de cherry tomaten doormidden. Hak de basilicum fijn, scheur de sla met je handen. Meng de avocado, tomaten en sla in een aparte kom, voeg de geraspte gember, basilicum en olie toe. Roer goed door. Schenk zonnebloemolie in de multicooker en maak een laag van garnalen en courgettes. Kies het programma FRY en bereidingstijd 10 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma met geopend deksel, draai de courgettes en garnalen af en toe om. Leg courgettes en garnalen op de sla en serveer warm.

Warm prawn salad INGREDIENTS: Tiger prawns – 100 g Zucchini – 80 g Cherry tomatoes – 80 g Avocado – 80 g Lettuce leaves – 20 g

Red basil leaves – 5 g Ginger root – 2 g Vegetable oil – 30 ml Olive oil – 10 ml

ES

Ensalada templada de gambas

INGREDIENTES: Camarones – 100 g Calabacín – 80 g Tomates cherry – 80 g Aguacate – 80 g Lechuga – 20 g

Albahaca fresca roja – 5 g Jengibre (raíz) – 2 g Aceite de girasol – 30 ml Aceite de oliva – 10 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and peel prawns, leaving the tails intact. Peel and cut zucchini into 0.5 cm circles. Peel and core avocado and cut into 1 cm cubes, peel and finely grate ginger. Cut tomatoes into halves, finely chop basil leaves, and rip lettuce leaves by hand. In a separate container combine avocado, tomatoes, lettuce leaves, grated ginger, basil, and olive oil. Pour vegetable oil into the bowl, add prawns and zucchini. Select FRY, cooking time 10 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, stirring occasionally, until the program finishes. Top salad with prawns and zucchini. Serve warm.

Enjuagar los camarones, quitar la cáscara dejando la cola. Pelar los calabacines y cortar en círculos de 0,5 cm de espesor. Pelar la cáscara del aguacate, retirar el hueso, cortar en cubitos de 1 cm. Rallar el jengibre pelado en el rallador pequeño, reducir a la mitad los tomates cherry, cortar la albahaca con un cuchillo, cortar la lechuga a mano. En un recipiente, mezclar el aguacate, los tomates, la lechuga y agregar el jengibre rallado, la albahaca con aceite de oliva y mezclar. En el recipiente del multicocción verter el aceite de girasol. En el fondo una sola capa de camarones y rodajas de calabacín. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 10 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta que el programa termine con la tapa abierta, dando vuelta de vez en cuando al calabacín y los camarones. En la mezcla de la ensalada poner los calabacines en un círculo y decorar con los camarones. Al presentar, el calabacín y los camarones deben estar calientes.

38

REDMOND

IT

PT

Insalata tiepida con gamberi

INGREDIENTI: Gamberoni tigre – 100 g Zucchini – 80 g Pomodori ciliegini – 80 g Avocato – 80 g Foglie d’insalata – 20 g

Basilico rosso fresco – 5 g Zenzero (radice) – 2 g Olio di girasole – 30 ml Olio d’olive – 10 ml

Salada Quente com Camarão

INGREDIENTES: Camarão tigre – 100 g Curgete – 80 g Tomate cereja – 80 g Abacate – 80 g Alface – 20 g

Manjericão roxo (fresco) – 5 g Gengibre (raiz) – 2 g Óleo de girassol – 30 ml Azeite – 10 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare i gamberoni, sgusciarli, lasciando la coda. Spelare gli zucchini, e tagliarli a rondelle di 0,5 cm di spessore. Spellare avocado, togliere il seme, tagliarlo a cubetti di 1 cm, spelare lo zenzero, grattugiarlo finemente, tagliare i pomodorini a metà, sminuzzare il basilico con il coltello, strappare con le mani le foglie d’insalata. In un recipiente a parte unire avocato, pomodori, foglie d’insalata, aggiungere zenzero grattugiato, basilico, olio d’oliva e mescolare. Nel recipiente del multicooker versare l’olio di girasole mettere sul fondo i gamberoni e le rondelle di zucchini formando uno strato. Selezionate il programma FRY, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma con coperchio aperto, mescolando periodicamente. Mettere sopra l’insalata pronta a circolo le rondelle di zucchini e i gamberoni. Quando vengono serviti gli zucchini e i gamberoni devono essere tiepidi.

Lavar e descascar os camarões tigre, deixando a cauda. Descascar as curgetes e cortá-las em rodelas com 0,5 cm de espessura. Descascar o abacate, remover-lhe o caroço e cortá-lo em cubos de 1 cm. Descascar o gengibre e ralá-lo finamente. Cortar os tomates-cereja em metades, picar o manjericão com uma faca, rasgar à mão as folhas de alface. Num recipiente à parte misturar o abacate, os tomates, as folhas de alface, acrescentar o gengibre ralado, o manjericão, o azeite e misturar bem. Colocar óleo de girassol no recipiente da panela multicozedura, colocar uma camada de camarões e rodelas de curgete. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa com a tampa aberta, virando os camarões e as curgetes de vez em quando. Dispor os curgetes por cima da salada preparada e decorar com os camarões. Os camarões e as curgetes devem ser servidos quentes.

DE

Warmer Salat mit Tigerkrevetten

ZUTATEN: Tigerkrevetten – 100 g Zucchini – 80 g Cherrytomaten – 80 g Avocado – 80 g Kopfsalat – 20 g

Frisches Rotes Basilikum – 5 g Ingwer (Wurzel) – 2 g Sonnenblumenöl – 30 ml Olivenöl – 10 ml

FR

Salade tiède aux crevettes

INGRÉDIENTS: Crevettes tigrées décortiquées – 100 g Mini-courgettes – 80 g Tomates cerises – 80 g Avocat – 80 g Feuilles de salade – 20 g

Basilic rouge frais – 5 g Racine de gingembre – 2 g Huile de tournesol – 30 ml Huile d’olive – 10 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Tigerkrevetten waschen, die Schale entfernen, aber den Schwanz lassen. Die Zucchini schälen und in 0,5 cm große Scheibe schneiden. Avocado schälen, den Kern entfernen, Ingwer in 1 cm große Würfel schneiden, fein reiben, Cherrytomaten halbieren, Basilikum mit Messer zerkleinern, Salat zupfen. In einem separaten Behälter Avocado, Tomaten, Salatblätter mischen, den geriebenen Ingwer, Basilikum, Olivenöl dazugeben und umrühren. In die Multikocherschale Sonnenblumenöl gießen, auf den Boden in einer Schicht Tigerkrevetten und Zucchini-Scheiben legen. Das Programm FRY einstellen, Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms ohne Deckel kochen lassen, gelegentlich Zucchini und Tigerkrevetten wenden. Auf die Salatmischung kreisförmig Zucchini legen und mit Tigerkrevetten anrichten. Beim Servieren Zucchini und Tigerkrevetten sollten warm sein.

Laver et décortiquer les crevettes, en laissant les queues. Eplucher les courgettes et couper les en rondelles de 0,5 cm d’épaisseur. Eplucher l’avocat et couper l’avocat en dés de 1 cm, éplucher et râper finement le gingembre, couper en deux les tomates cerises, hacher le basilic avec un couteau, déchirer les feuilles de salade à la main. Dans un récipient, mélanger l’avocat, les tomates, les feuilles de salade, ajouter la racine de gingembre râpée, le basilic, verser l’huile d’olive et puis mélanger. Verser l’huile de tournesol dans la cuve du multicuiseur, y poser les crevettes et les mini-courgettes sur une couche. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, couvercle ouvert en retournant de temps en temps les mini-courgettes et les crevettes. Déposer les mini-courgettes au-dessus de la salade mélangée, décorer la salade avec les crevettes. Les mini-courgettes et les crevettes doivent être servies tièdes.

39

Salads and Appetizers recipe 3

NL

Gegratineerde garnalen

INGREDIËNTEN: 200 gr diepgevroren gepelde garnalen 120 gr tomaten 100 gr geraspte kaas 70 gr tomatenpuree

50 gr uien Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Ontdooi de garnalen en snijd de tomaten en uien in blokjes van 0,5–1 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker en roer het geheel om. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 115°C en de bereidingstijd op 7 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Shrimp with cheese INGREDIENTS: Peeled frozen shrimp – 200 g Tomatoes – 120 g Hard cheese – 100 g Tomato paste – 70 g

Onion – 50 g Salt Spices

ES

Camarones con queso

INGREDIENTES: Camarones pelados congelados – 200 g Tomates – 120 g Queso – 100 g Tomate triturado (Pasta de tomate) – 70 g

Cebollas – 50 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Defrost and rinse the shrimp. Coarsely grate cheese, cut onion and tomatoes into 0.5–1 cm cubes. Place all ingredients into the bowl and mix. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 115°C, time 7 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Descongelar los camarones, enjuagarlos, rallar el queso en el rallador grande y cortar los tomates y las cebollas en dados de 0,5–1 cm. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK, temperatura de 115°C, tiempo de cocción 7 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

40

REDMOND

IT

PT

Gamberi con formaggio

INGREDIENTI: Gamberi puliti surgelati – 200 g Pomodori – 120 g Formaggio duro – 100 g Concentrato di pomodoro – 70 g

Cipolla dorata – 50 g Sale Spezie

Camarão com Queijo

INGREDIENTES: Camarões congelados sem casca – 200 g Tomate – 120 g Queijo duro – 100 g Polpa de tomate – 70 g

Cebola – 50 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Scongelare i gamberi, lavarli, grattugiare il formaggio grossolanamente, tagliare i pomodori e la cipolla a cubetti di 0,5–1 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 115°C, tempo di cottura 7 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Descongelar e lavar os camarões, ralar o queijo grosso, cortar os tomates e a cebola em cubos de 0,5 a 1 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura e misturá-los bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 115°C. Tempo de cozedura: 7 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Garnelen mit Käse

ZUTATEN: Tiefgefrorene geschälte Salats-Garnelen – 200 g Tomaten – 120 g Hartkäse – 100 g

Tomatenmark – 70 g Zwiebel – 50 g Salz Gewürze

Crevettes au fromage

INGRÉDIENTS: Crevettes tigrées décortiquées surgelé – 200 g Tomates – 120 g Fromage dur – 100 g

Concentré de tomate – 70 g Oignon – 50 g Sel Epicesf

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Garnelen auftauen, waschen, grob reiben, Tomaten und Zwiebel in 0,5–1 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Multikocherschüssel legen, vermischen und zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Temperatur von 115°C einstellen, die Kochzeit beträgt 7 Minuten. Auf den „Start“ Knop drücken. Bis zum Ende des Programms kochen.

Décongeler les crevettes, laver les. Râper le fromage à la grosse râpe, couper les tomates et l’oignon en dés de 0,5 à 1 cm. Mettre tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, température 115°C, le temps de cuisson : 7 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

41

Salads and Appetizers recipe 4

NL

Boezjenina (varkensrollade)

INGREDIËNTEN: 1 kilo varkensschenkel 60 gr mosterd 15 gr knoflook 30 ml olie

200 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel de varkensschenkel af. Wrijf olie, mosterd, zout en specerijen in het vlees. Maak met een mes inkepingen en vul de inkepingen met knoflook. Laat het geheel 4–8 uur in de koelkast staan. Rol daarna het gemarineerde vlees op en wikkel er twee of drie lagen folie om en leg het geheel in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 160°C en de bereidingstijd op 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Water toe te voegen aan de kom en sluit het deksel. Kies het programma SLOW COOK en bereidingstijd 3 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cold pork INGREDIENTS: Pork neck – 1 kg Mustard – 60 g Garlic – 15 g Vegetable oil – 30 ml

ES Water – 200 ml Salt Spices

Carne de cerdo hervida fría

INGREDIENTES: Cerdo (cuello) – 1 kg Mostaza – 60 g Ajo – 15 g Aceite vegetal – 30 ml

Agua – 200 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the pork. Rub meat with vegetable oil, mustard, salt, and spices. Make several deep cuts and stuff each opening with a clove of garlic. Let marinate in the fridge for 4 hours. Place meat into the bowl. Select MULTICOOK, temperature 160°C, time 15 minutes. Press “Start”. Cook meat with an open lid, occasionally turning over, until the program finishes. Pour water into the bowl and close the lid. Select SLOW COOK, cooking time 3 hours. Press “Start” and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar la carne de cerdo. Si la pieza es muy grande, se corta a lo largo de las fibras, no más gruesa de 1 cm y luego frotar la carne con el aceite vegetal, la mostaza, la sal y las especias. En la carne con un cuchillo hacer cortes, rellenarlos con dientes de ajo y poner en la nevera durante 4 horas. La carne ya marinada envolverla en rollo en 2–3 capas de papel de aluminio y ponerla en la parte inferior del recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK a temperatura de 160°C, tiempo de cocción 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Añadir agua al recipiente y cierre la cubierta. Conectar el programa SLOW COOK, tiempo 3 horas. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

42

REDMOND

IT

PT

Bollito freddo di maiale

INGREDIENTI: Guanciale di maiale – 1 kg Senape – 60 g Aglio – 15 g Olio vegetale – 30 ml

Acqua – 200 ml Sale Spezie

Lombo de Porco

INGREDIENTES: Carne de porco (cachaço) – 1 kg Mostarda – 60 g Alho – 15 g Óleo vegetal – 30 ml

Água – 200 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il guanciale. Se è un pezzo grosso, tagliatelo lungo i fili muscolari in profondità non più di 1 cm. Poi strofinate la carne con olio, senape, sale e spezie. Fate i tagli con coltello e infilate gli spicchi d’aglio e lasciatelo marinare nel frigorifero per 4 ore. Arrotolate la carne marinata su se stessa, e avvolgerlo con 2–3 strati di alluminio, inserirlo sul fondo del recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 160°C, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine della cottura. Aggiungere acqua nella ciotola e chiudere il coperchio. Selezionare il tasto SLOW COOK, tempo di cottura 3 ore. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne. No caso de o pedaço ser grande, cortá-lo ao longo das fibras em pedaços até 1 cm de espessura. Barrar a carne com o óleo vegetal, a mostarda, o sal e as especiarias. Dar alguns golpes na carne com uma faca, introduzir dentes de alho e deixar a repousar no frigorífico por 4 horas. Fazer um rolo da carne marinada, envolvê-lo em 2 ou 3 camadas de folha de alumínio e colocar no fundo do recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 160°C. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Adicione a água para a tigela e feche a tampa. Seleccionar o programa SLOW COOK. Tempo de cozedura: 3 horas. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Kalter Schweinebraten

ZUTATEN: Schweinefleisch (Schweinenacken) – 1 kg Senf – 60 g Knoblauch – 15 g Pflanzenöl – 30 ml

Wasser – 200 ml Salz Gewürze

Rôtie de porc

INGRÉDIENTS: Porc (échine) – 1 kg Moutarde – 60 g Ail – 15 g Huile – 30 ml

Eau – 200 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Schweinefleisch waschen. Wenn das Stück groß ist, Fasern nach nicht dicker als 1 cm schneiden. Dann das Fleisch mit Pflanzenöl, Senf, Salz und Gewürze einreiben. Das Fleisch einschneiden, dann mit Knoblauchzehen spicken und in den Kühlschrank für 4 Stunden ruhen lassen. Mariniertes Fleisch aufrollen und in 2–3 Schichten von Alufolie umwickeln, dann auf den Boden der Multikocherschüssel legen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Temperatur von 160°C einstellen, die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen. Wasser hinzu, bis die Schüssel und den Deckel schließen. Das Programm SLOW COOK einstellen, Kochzeit beträgt 3 Stunden. Auf den «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms garen.

Laver la viande. Couper le porc dans le sens du filet pas plus de 1 cm d’épaisseur. Ensuite enduire le porc avec de l’huile, la moutarde, le sel et les épices. Faire des entailles dans la viande, y glisser des gousses d’ail et laisser macérer au réfrigérateur durant 4 heures. Après, poser la viande dans la cuve du multicuiseur. Enrouler la viande dans le papier d’aluminium en 2–3 couches et mettre la viande dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, température 160°C, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Ajouter de l’eau dans le bol et fermer le couvercle. Sélectionner le programme SLOW COOK, le temps de cuisson : 3 heures. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

43

Salads and Appetizers recipe 5

NL

Rollade op z’n Moskous

INGREDIËNTEN: 450 gr varkensfilet 50 gr champignons 50 gr uien 20 gr boter

20 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de filet in lappen van 2–2,5 cm en sla ze plat tot 0,5 cm. Hak de champignons en uien fijn met een mes en meng met boter, zout en specerijen. Leg de vulling op een kant van elke lap en rol ze op. Smeer de kom van de multicooker in met olie, leg de rollades op de bodem met de opgerolde kant naar beneden. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Meat roll INGREDIENTS: Pork fillet – 450 g Mushrooms – 50 g Onion – 50 g Butter – 20 g

ES Vegetable oil – 20 ml Salt Spices

Rollo de cerdo «de Моsсú»

INGREDIENTES: Carne de cerdo (lomo) – 450 g Champiñones frescos – 50 g Cebollas – 50 g Mantequilla – 20 g

Aceite vegetal – 20 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the pork, cut into 2–2,5 cm steaks, and beat until 0.5 cm thin. Chop mushrooms and onions, combine with butter, salt, and spices. Put mushroom filling on the side of each steak and roll. Grease the bowl with vegetable oil. Put rolls seam side down into the bowl. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, turning over occasionally, until the program finishes.

Enjuagar la carne de cerdo y cortarla en filetes gruesos 2–2.5 cm. Golpearla con un martillo de cocina hasta un espesor 0,5 cm. Picar las setas y las cebollas con un cuchillo y mezclar con la mantequilla, la sal y las especias. En cada pieza de carne poner una porción del relleno más cerca del borde y envolverla en un rollo con el cierre hacia abajo, colocándola en la parte inferior el recipiente del multicocción engrasado con mantequilla. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

44

REDMOND

IT

Rotolo di maiale con funghi “Moskovskij”

INGREDIENTI: Filetto di maiale – 450 g Funghi champignon freschi – 50 g Cipolla dorata – 50 g Burro – 20 g

Olio vegetale – 20 ml Sale Spezie

PT

Rolo de Carne à Moda de Moscovo

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 450 g Cogumelos frescos – 50 g Cebola – 50 g Manteiga – 20 g

Óleo vegetal – 20 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il filetto, tagliarlo a fette di 2–2,5 cm di spessore, batterlo fino ad ottenere lo spessore di 0,5 cm. Sminuzzare con coltello i funghi e cipolla, mescolare con burro, sale e spezie. Su ogni fetta di carne vicino al bordo mettere una porzione di ripieno e arrotolarla su se stessa. Ungere il recipiente del multicooker con olio vegetale, introdurre i rotoli con la parte finale sotto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne, cortá-la em postas de 2 a 2,5 cm de espessura e batê-las até obter a espessura de 0,5 cm. Picar os cogumelos e a cebola com um faca, misturá-los com a manteiga, o sal e as especiarias. Colocar uma porção de recheio por cima de cada posta de carne junto à borda e enrolá-las. Untar o recipiente da panela multicozedura com óleo vegetal e colocar os rolos de carne com a emenda para baixo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Roulette «Moskauer»

ZUTATEN: Schweinefleisch (Schweinenacken) – 450 g Frische Champignons – 50 g Zwiebel – 50 g

Butter – 20 g Pflanzenöl – 20 ml Salz Gewürze

Roulade à la Moscovite

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 450 g Champignons de Paris frais – 50 g Oignon – 50 g Beurre – 20 g

Huile – 20 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Schweinefleisch waschen, in 2–2,5 cm dicke Steaks schneiden, dann bis 0,5 cm dick abschlagen. Pilze und Zwiebeln mit Messer zerkleinern und mit Butter, Salz und Gewürze vermischen. Auf jedes Fleischstück näher am Rand die Füllungsportion legen und aufrollen. Die Schale des Multikochers einölen, auf den Boden Roulette mit dem Stückenden nach unten legen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande et couper le filet de porc en tranches de 2 à 2,5 cm d’épaisseur, puis frapper « la viande » jusqu’à obtenir une épaisseur de 0,5 cm. Emincer les champignons et l’oignon avec un couteau. Ensuite les mélanger avec le beurre, le sel et les épices. Poser la farce sur chaque tranche de porc et rouler en roulades. Mettre de l’huile dans la cuve du multicuiseur, y poser les roulades le raccord en bas. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

45

Salads and Appetizers recipe 6

NL

Kipleverpaté

INGREDIËNTEN: 380 gr kippenlever 100 gr uien 40 gr griesmeel 10 gr boter

40 ml room 10% vetgehalte Nootmuskaat Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel de lever af, doe hem samen met de uien door de gehaktmolen, voeg room, griesmeel, zout, kruiden en nootmuskaat toe. Mix met een staafmixer tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker met boter in, leg de massa als een gladde laag er bovenop. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Chicken liver pâté INGREDIENTS: Chicken liver – 380 g Onion – 100 g Cream of wheat – 40 g Butter – 10 g

10% cream – 40 ml Grated nutmeg Salt Spices

ES

Paté de hígado de pollo

INGREDIENTES: Hígado de pollo – 380 g Cebollas – 100 g Sémola – 40 g Mantequilla – 10 g

Crema 10% – 40 ml Nuez moscada (rallada) Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Put washed liver and onion through a meat grinder twice, add cream, cream of wheat, salt, spices, and a pinch of nutmeg. Blend until smooth. Grease the bowl with butter. Put the pâté into the bowl and level it off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Picar el hígado dos veces, añadir la cebolla picada, la nata, la sémola, la sal, las especias, una pizca de nuez moscada y batir con una batidora hasta que quede suave. En la parte inferior del recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner bien la masa resultante. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

46

REDMOND

IT

PT

Paté di fegato di pollo

INGREDIENTI: Fegato di pollo – 380 g Cipolle dorate – 100 g Semola – 40 g Burro – 10 g

Panna da cucina – 40 ml Noce moscata (grattugiata) Sale Spezie

Patê de Fígado de Frango

INGREDIENTES: Fígado de frango – 380 g Cebola – 100 g Sêmola de trigo – 40 g Manteiga – 10 g

Natas 10% – 40 ml Noz moscada Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il fegato, macinarlo due volte insieme con la cipolla, aggiungere la panna, la semola, il sale, le spezie e la noce moscata e miscelare il tutto in un frullatore fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro ed inserire la massa ottenuta sul fondo e appiattirla. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Limpar o fígado e passá-lo, junto com a cebola, duas vezes pela máquina de picar carne. Acrescentar a nata, a sêmola de trigo, o sal, as especiarias, a noz moscada na ponta da faca e bater com uma batedeira até obter uma massa homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa obtida no fundo e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Hühnerleberpastete

ZUTATEN: Hühnerleber – 380 g Zwiebel – 100 g Grieß – 40 g Butter – 10 g

Rahm 10% – 40 ml Geriebene Muskatnuss Salz Gewürze

Terrine de foie de volaille

INGRÉDIENTS: Foie de volaille – 380 g Oignon – 100 g Semoule – 40 g Beurre – 10 g

Crème liquide 12% – 40 ml Noix de muscade (râpée) Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Leber abspülen, dann sie zusammen mit Zwiebel zweimal durch den Fleischwolf lassen, in Hackfleisch Rahm, Grieß, Salz, Gewürze, auf der Messerspitze Muskatnuss hinzufügen und bis zur gleichmässigen Masse mixen. Die Schale von Multikocher mit Butter fetten, auf den Boden die zubereitete Mischung legen und glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le foie et passer le avec l’oignon au hachoir deux fois. Ajouter dans la pâte obtenue la crème liquide, la semoule, le sel, les épices et la noix de muscade sur la pointe d’un couteau et battre l’ensemble avec un mixeur. Beurrer la cuve du multicuiseur, y verser la préparation obtenue et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

47

Porridges recipe 7

NL

Havermoutpap

INGREDIËNTEN: 100 gr havervlokken 750 ml volle melk 20 gr boter Zout Suiker BEREIDINGSWIJZE Leg de havervlokken in de kom van de multicooker, voeg melk, boter, zout en suiker toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma BABY FOOD en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Roer de pap nogmaals goed door na het einde van het programma.

Oatmeal

ES

Papilla de avena

INGREDIENTS: Rolled oats – 100 g 2,5% milk – 750 ml Butter – 20 g Salt Sugar

INGREDIENTES: Copos de avena (número 1) – 100 g Leche 2,5% – 750 ml Mantequilla – 20 g Sal Azúcar

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place oats into the bowl. Add milk, butter, salt, sugar, and mix thoroughly. Close the lid. Select BABY FOOD, cooking time 15 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Mix well before serving.

Poner los cereales en el recipiente del multicocción, verter la leche, agregar la mantequilla, la sal y el azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa BABY FOOD, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Mezclar la papilla cocida.

48

REDMOND

IT

Pappa di fiocchi di avena (porridge)

PT

Papa de Flocos de Aveia

INGREDIENTI: Fiocchi di avena – 100 g Latte parzialmente scremato – 750 ml Burro – 20 g Sale Zucchero

INGREDIENTES: Flocos de aveia – 100 g Leite meio-gordo – 750 ml Manteiga – 20 g Sal Açúcar

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire i fiocchi di avena nel recipiente del multicooker, versare il latte, aggiungere il burro, il sale e lo zucchero. Mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BABY FOOD, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar os flocos de aveia no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o leite, a manteiga, o sal e o açúcar. Misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BABY FOOD. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Misturar bem a papa cozida.

DE

Haferbrei

FR

Bouillie de flocons d’avoine

ZUTATEN: Haferflocken (Vermahl № 1, d.h. grob gemahlen) – 100 g Milch 2,5% – 750 ml Butter – 20 g Salz Zucker

INGRÉDIENTS: Flocons d’avoine (mouture n°1) – 100 g Lait entier – 750 ml Beurre – 20 g Sel Sucre

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Haferflocken in Schüssel von Multikocher legen, die Milch darüber gießen, Butter, Salz, Zucker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Zudecken. Das Programm BABY FOOD einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Brei umrühren.

Mettre les flocons d’avoine dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter le beurre, le sel, le sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BABY FOOD, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger la bouillie prête.

49

Porridges

NL

Rijstepap

INGREDIËNTEN: 100 gr dessertrijst 650 ml halfvolle melk 20 gr boter

recipe 8

20 gr rozijnen Zout Suiker

BEREIDINGSWIJZE Leg de rijst en rozijnen in de kom van de multicooker, voeg melk, boter, zout en suiker toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma OATMEAL en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Roer de pap weer goed door na het einde van het programma.

Raisin rice cereal INGREDIENTS: Round polished rice – 100 g 2.5% milk – 650 ml Butter – 20 g

Raisins – 20 g Salt Sugar

ES

Papilla de arroz con pasas

INGREDIENTES: Arroz de grano redondo pulido – 100 g Leche 2,5% – 650 ml Mantequilla – 20 g

Pasas – 20 g Sal Azúcar

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse rice and raisins until water runs clear and put into the bowl. Add milk, butter, salt, sugar, and mix thoroughly. Close the lid. Select OATMEAL, cooking time 25 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Mix well before serving.

Enjuagar el arroz y las pasas en agua limpia, poner todo en el recipiente del multicocción, verter la leche, agregar la mantequilla, la sal y el azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa OATMEAL, tiempo de cocción de 25 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Mezclar la papilla cocida.

50

REDMOND

IT

PT

Pappa di riso con uva secca

INGREDIENTI: Riso originario – 100 g Latte parzialmente scremato – 650 ml Burro – 20 g

Uva secca – 20 g Sale Zucchero

Papa de Arroz com Passas

INGREDIENTES: Arroz carolino – 100 g Leite meio-gordo – 650 ml Manteiga – 20 g

Passas – 20 g Sal Açúcar

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il riso e l’uva fino a che l’acqua non è trasparente, inserirli nel recipiente del multicooker, versare il latte, aggiungere il burro, il sale e lo zucchero. Mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma OATMEAL, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Mescolare la pappa pronta.

Lavar muito bem o arroz e as passas, colocá-los no recipiente da panela multicozedura , acrescentar o leite, a manteiga, o sal e o açúcar. Misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa OATMEAL. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Misturar bem a papa cozida.

DE

FR

Gekochter Reis mit Rosinen

ZUTATEN: Rundkornperlreis – 100 g Milch 2,5% – 650 ml Butter – 20 g

Rosinen – 20 g Salz Zucker

Riz au lait et raisin sec

INGRÉDIENTS: Riz blanc rond – 100 g Lait entier – 650 ml Beurre – 20 g

Raisin sec – 20 g Sel Sucre

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Reis und Rosinen bis zum klaren Wasser waschen, in Schüssel von Multikocher legen, die Milch dazu gießen, Butter, Salz, Zucker dazugeben. Sorgfältig vermischen. Zudecken. Das Programm OATMEAL einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Brei umrühren.

Laver bien le riz et les raisins secs. Ensuite mettre les dans la cuve du multicuiseur, verser le lait, ajouter le beurre, le sel, le sucre. Mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme OATMEAL, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger la bouillie prête.

51

Porridges recipe 9

NL

Maispap

INGREDIËNTEN: 100 gr maismeel 750 ml melk 20 gr boter Zout Suiker BEREIDINGSWIJZE Leg het maismeel in de kom van de multicooker, voeg melk, boter, zout en suiker toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma OATMEAL en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Roer de pap weer goed door na het einde van het programma.

Cornmeal cereal INGREDIENTS: Whole grain cornmeal – 100 g 2.5% milk – 750 ml Butter – 20 g Salt Sugar

ES

Papilla de maíz

INGREDIENTES: Granos de maíz – 100 g Leche 2,5% – 750 ml Mantequilla – 20 g Sal Azúcar

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place cornmeal into the bowl. Add milk, butter, salt, sugar, and mix thoroughly. Close the lid. Select OATMEAL, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Mix well before serving.

Poner los cereales en el recipiente del multicocción, verter la leche, agregar la mantequilla, la sal y el azúcar. Mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa OATMEAL, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Mezcle la papilla cocida.

52

REDMOND

IT

Polenta

PT

Papa de Milho

INGREDIENTI: Farina per la polenta – 100 g Latte parzialmente scremato – 750 ml Burro – 20 g Sale Zucchero

INGREDIENTES: Sêmola de milho – 100 g Leite meio-gordo – 750 ml Manteiga – 20 g Sal Açúcar

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire la farina nel recipiente del multicooker, versare il latte, aggiungere il burro, il sale e lo zucchero. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma OATMEAL, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Mescolare la polenta pronta.

Colocar a sêmola no recipiente da panela multicozedura , acrescentar o leite, a manteiga, o sal e o açúcar. Misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa OATMEAL. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Misturar bem a papa cozida.

DE

Maisbrei

FR

Bouillie de maïs

ZUTATEN: Maisgrieß – 100 g Milch 2,5% – 750 ml Butter – 20 g Salz Zucker

INGRÉDIENTS: Gruau de maïs – 100 g Lait entier – 750 ml Beurre – 20 g Sel Sucre

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Grieß in Schüssel des Multikochers legen, die Milch dazu gießen, Butter, Salz, Zucker zugeben. Sorgfältig vermischen. Zudecken. Das Programm OATMEAL einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Brei umrühren.

Mettre le gruau de mais dans la cuve du multicuiseur, ajouter le lait, le beurre, le sel, le sucre. Bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme OATMEAL, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger la bouillie.

53

Porridges recipe 10

NL

Pompoenpap

INGREDIËNTEN: 350 gr pompoen 400 ml room 30 ml honing

BEREIDINGSWIJZE Schil de pompoen, haal de pitten eruit en snijd in blokjes van 0,8 cm. Leg alle ingrёdienten in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma OATMEAL en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Roer de pap weer goed door na het einde van het programma.

Creamy pumpkin

ES

Papilla de calabaza

INGREDIENTS: Pumpkin – 350 g 33% cream – 400 ml Honey – 30 ml

INGREDIENTES: Calabaza – 350 g Nata 33% – 400 ml Miel – 30 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Peel and de-seed pumpkin and cut into 0,8 cm cubes. Place all ingredients into the bowl and close the lid. Select OATMEAL, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes. Mix well before serving.

Pelar y quitar las semillas de calabaza y cortar en cubos de 0,8 cm. En el recipiente del multicocción poner todos los ingredientes. Cerrar la tapa. Conectar el programa OATMEAL, tiempo de preparación 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Mezcle la papilla cocida.

54

REDMOND

IT

Pappa di zucca

PT

Papa de Abóbora

INGREDIENTI: Zucca – 350 g Panna da cucina – 400 ml Miele – 30 ml

INGREDIENTES: Abóbora – 350 g Natas 33% – 400 ml Mel – 30 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Pulire la zucca dai semi e spelarla, tagliarla a cubetti di 0,8 cm. Inserire nel recipiente del multicooker tutti gli ingredienti. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma OATMEAL, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Mescolare la polenta pronta.

Limpar a abóbora de pele e sementes, cortá-la em cubos de 0,8 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa OATMEAL. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Misturar bem a papa cozida.

DE

Kürbisbrei

FR

Potiron au lait

ZUTATEN: Kürbis – 350 g Sahne 33% – 400 ml Honig – 30 ml

INGRÉDIENTS: Potiron – 350 g Crème liquide 30% – 400 ml Miel – 30 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Kürbis schälen, entkernen und in 0,8 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen. Zudecken. Das Programm OATMEAL einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Brei umrühren.

Eplucher le potiron, enlever les graines. Couper le potiron en dés de 0,8 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme OATMEAL, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger la bouillie.

55

Soups

NL

Champignonssoep

INGREDIËNTEN: 250 gr champignons 500 gr aardappelen 120 gr wortelen 100 gr uien

recipe 11

2 liter water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de champignons, aardappelen, prei en wortelen in blokjes van 1,5 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg water toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Mushroom soup INGREDIENTS: Mushrooms – 250 g Potatoes – 500 g Carrot – 120 g Onion – 100 g

Water – 2 l Salt Spices

ES

Sopa de setas

INGREDIENTES: Setas (variedad opcional) – 250 g Patatas – 500 g Zanahorias – 120 g Cebollas – 100 g

Agua – 2 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut mushrooms, potatoes, carrot, and onion into 1,5 cm cubes. Place all ingredients into the bowl, add water, and mix thoroughly. Close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Cortar las setas, las patatas, las cebollas y las zanahorias en cubos de 1,5 cm Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción. Añadir el agua y remover. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

56

REDMOND

IT

PT

La minestra di funghi

INGREDIENTI: Funghi (a scelta) – 250 g Patate – 500 g Carote – 120 g Cipolle dorate – 100 g

Acqua – 2 l Sale Spezie

Sopa de Cogumelos

INGREDIENTES: Cogumelos (espécie a gosto) – 250 g Batata – 500 g Cenoura – 120 g Cebola – 100 g

Água – 2 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare i funghi, le patate, le cipolle, e le carote a cubetti di 1,5 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar os cogumelos, as batatas, a cebola e a cenoura em cubos de 1,5 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar água e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Pilzsuppe

ZUTATEN: Pilze (nach Wahl) – 250 g Kartoffeln – 500 g Mohren – 120 g Zwiebel – 100 g

Wasser – 2 l Salz Gewürze

Soupe aux champignons

INGRÉDIENTS: Champignons (à votre choix) – 250 g Pommes de terre – 500 g Carottes – 120 g Oignons – 100 g

Eau – 2 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Pilze, Kartoffeln, Zwiebel und Mohren in 1,5 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Wasser hinzufügen und umrühren. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf den „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les champignons, les pommes de terre, les oignons et les carottes en dés de 1,5 cm. Mettre tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le sel et les épices, et puis mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

57

Soups

NL

Tomatensoep

INGREDIËNTEN: 500 gr tomaten 80 gr uien 80 gr paprika 70 gr tomatenpuree 10 gr gember

recipe 12

5 gr Georgische Adjika (Sambal) 30 ml olijfolie 600 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Pel de gember. Snijd de gember en groenten in blokjes van1,5–2 cm. Leg alle ingrёdienten in de kom van de multicooker, voeg tomatenpuree, olie, adjika, zout, kruiden en water toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Mix de soep in een blender tot een gladde massa na het einde van het programma.

Tomato soup INGREDIENTS: Tomatoes – 500 g Onion – 80 g Bell pepper - 80 g Tomato paste– 70 g Ginger root – 10 g

ES Hot sauce – 5 g Olive oil – 30 ml Water – 600 ml Salt Spices

Sopa de tomate

INGREDIENTES: Tomates – 500 g Cebollas – 80 g Pimiento – 80 g Pasta de tomate – 70 g Jengibre (raíz) – 10 g

Ketchup – 5 g Aceite de oliva – 30 ml Agua – 600 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Peel ginger root. Cut ginger and vegetables into 1,5–2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl, add tomato paste, oil, hot sauce, and sprinkle with salt and spices. Cover with water and mix thoroughly. Close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes. Pour soup into a separate container and blend until smooth.

Pelar el jengibre. Cortar el jengibre y las verduras en cubitos de 1,5 a 2 cm. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción y agregar la pasta de tomate, el aceite de oliva, el ketchup, la sal y las especias. Añadir el agua y mezclar bien todo. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. La sopa batirla con la batidora hasta que quede homogénea.

58

REDMOND

IT

PT

Zuppa di pomodori

INGREDIENTI: Pomodori – 500 g Cipolle dopate – 80 g Peperoni – 80 g Concentrato do pomodoro – 70 g Zenzero (radice) – 10 g

Olio d’oliva – 30 ml Acqua – 600 ml Sale Spezie

Sopa de Tomate

INGREDIENTES: Tomate – 500 g Cebola – 80 g Pimento – 80 g Polpa de tomate – 70 g Gengibre (raiz) – 10 g

Molho picante de tomate – 5 g Azeite – 30 ml Água – 600 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Spelare lo zenzero. Tagliare lo zenzero e le verdure a cubetti di 1,5–2 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il concentrato di pomodoro, l’olio d’oliva, il sale e le spezie. Versare l’acqua, mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Frullare la minestra pronta fino ad ottenere una massa omogenea.

Descascar o gengibre. Cortar o gengibre e os legumes em cubos de 1,5 a 2 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a polpa de tomate, o azeite, o molho picante, o sal e as especiarias. Acrescentar água e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Carregar no botão «Start». Cozer até final do programa. Triturar a sopa cozida com a varinha mágica até obter uma massa homogénea.

DE

FR

Tomatensuppe

ZUTATEN: Tomaten – 500 g Zwiebel – 80 g Paprika – 80 g Tomatenmark – 70 g Ingwer (Wurzel) – 10 g

Adschika – 5 g Olivenöl – 30 ml Wasser – 600 ml Salz Gewürze

Velouté de tomates

INGRÉDIENTS: Tomates – 500 g Poivron – 80 g Oignon – 80 g Concentré de tomates – 70 g Gingembre (racine) – 10 g

Concentré de piment – 5 g Huile d’olive – 30 ml Eau – 600 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Ingwer schälen. Ingwer und Gemüse in 1,5–2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, das Tomatenmark, Olivenöl, Adschika, Salz und Gewürze hinzufügen. Wasser dazu gießen, alles sorgfältig umrühren. Zudecken . Das Programm SOUP einstellen, die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Suppe mit dem Stabmixer bis zur gleichmäßigen Konsistenz pürieren.

Eplucher le gingembre. Couper le gingembre et les légumes en dés de 1,5–2 cm. Mettre tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter le concentré de piment, l’huile d’olive, le concentré de tomates, le sel et les épices. Verser l’eau, mélanger soigneusement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

59

Soups

NL

Varkensvleessoep

INGREDIËNTEN: 200 gr varkensfilet 300 gr aardappelen 150 gr wortelen 100 gr uien

recipe 13

100 gr paprika 2 liter water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel het vlees af. Snijd het vlees en de aardappelen in reepjes. Haal de pitjes uit de paprika’s. Snijd de uien en paprika’s in dunne reepjes. Rasp de wortelen met een grote rasp. Leg de uien, wortelen en paprika’s in de kom van de multicooker en voeg olie toe. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur 15 minuten. Druk op «Start». Kies de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 165°С. Kook met geopend deksel en roer af en toe om. Gebruik, 1 uur voor het einde van het programma de functie MASTERCHIEF en stel, zonder het programma te veranderen, de temperatuur in op 100°С. Voeg het vlees, de aardappelen, water, zout en kruiden toe en roer het geheel weer goed door. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork soup INGREDIENTS: Pork fillet – 200 g Potatoes – 300 g Carrot – 150 g Onion – 100 g

ES Bell pepper – 100 g Water – 2 l Salt Spices

DIRECTIONS Rinse the pork. Cut meat and potatoes into medium straws. De-seed the bell pepper. Cut onion and pepper into thin straws. Coarsely grate the carrot. Place onion, carrot, and bell pepper into the bowl and add oil. Select SOUP, cooking time 1 hour and 15 minutes. Press “Start”. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 165°С. Cook with an open lid, stirring occasionally. 1 hour before the end of the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 100°С. Add meat, potatoes, water, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

60

REDMOND

Sopa de cerdo

INGREDIENTES: Carne de cerdo (lomo) – 200 g Patatas – 300 g Zanahorias – 150 g Cebollas – 100 g

Pimiento – 100 g Agua – 2 l Sal Especias

MODO DE PREPARACION Enjuagar la carne de cerdo. Cortar la carne y las patatas en tiras medianas. Quitar el corazón y las semillas del pimiento. Cortar la cebolla y el pimiento en tiras finas. Rallar las zanahorias. La cebolla, la zanahoria, y el pimiento ponerlos en el recipiente del multicocción y añadir el aceite vegetal. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción 1 hora 15 minutos. Pulse el botón “Start”. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 165°C. Cocinar con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. Una hora antes de la finalización de la preparación, usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajuste la temperatura a 100°C. Luego, en el recipiente del multicocción añadir la carne y las patatas. Cubrir con agua y añadir la sal, las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Cocine hasta el final del programa.

IT

PT

Minestra di carne di maiale

INGREDIENTI: Filetto di maiale – 200 g Patate – 300 g Carote – 150 g Cipolle dorate – 100 g

Peperoni – 100 g Acqua – 2 l Sale Spezie

ISTRUZIONI Lavare il filetto. Tagliare la carne e le patate a strisce medie. Pulire i peperoni dai semi. Tagliare i peperoni e le cipolle a strisce sottili. Grattugiare le carote grossolanamente. Inserire le cipolle, le carote e i peperoni nel recipiente del multicooker, aggiungere l’olio vegetale. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostate la temperatura 165°C. Cuocere con coperchio aperto, mescolando periodicamente. 1 ora prima fine della cottura, impostate la temperatura 100°C usando la funzione MASTERCHIEF, senza cambiare il programma. Inserite nel recipiente del multicooker la carne, le patate, versare l’acqua, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

DE

ZUTATEN: Schweinefleisch (Filet) – 200 g Kartoffeln – 300 g Mohren – 150 g Zwiebel – 100 g

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 200 g Batata – 300 g Cenoura – 150 g Cebola – 100 g

Paprika – 100 g Wasser – 2 l Salz Gewürze

ZUBEREITUNG Schweinefleisch waschen. Das Fleisch und Kartoffeln in mittelgroße Streifen schneiden. Aus Paprika Kerne und Samen entfernen. Zwiebel und Paprika in dünne Streifen schneiden. Mohren grob reiben. Zwiebel, Mohren, Paprika in Schüssel des Multikochers legen, die Pflanzenöl dazugeben. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeitbeträgt 1 Stunde 15 Minuten. Auf den „Start“ Knopf drücken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 165°C einstellen. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 1 Stunde vor Zubereitungsende mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms Temperatur von 100°C einstellen. Dann in die Schüssel des Multikochers Fleisch, Kartoffeln hinzufügen, Wasser dazu gießen, Salz, Gewürze dazugeben und umrühren. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Pimento – 100 g Água – 2 l Sal Especiarias

MODO DE PREPARAÇÃO Lavar a carne. Cortar a carne e as batatas em palitos médios. Retirar a parte interior e as sementes do pimento. Cortar as cebolas e o pimento em palitos finos. Ralar a cenoura grosso. Colocar a cebola, o pimento e a cenoura no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o óleo vegetal. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora e 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 165°C. Cozinhar com tampa aberta, mexendo de vez em quando. Uma hora antes do final da cozedura, usando a função MASTERCHIEF e sem alterar o programa, seleccionar a temperatura de 100°C. A seguir acrescentar a carne, as batatas, a água, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Cozer até final do programa.

FR

Schweinefleischsuppe

Sopa de Porco

Soupe de porc

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 200 g Pommes de terre – 300 g Carottes – 150 g Oignon– 100 g

Poivron – 100 g Eau – 2 l Sel Epices

PRÉPARATION Laver la viande. Couper la viande et les pommes de terre en lamelles de taille moyenne. Epépiner le poivron. Couper l’oignon et le poivron en petits lamelles. Râper gros les carottes. Poser les oignons, les carottes, le poivron dans la cuve du multicuiseur, ajouter de l’huile. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure et 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, sélectionner la température 165°С. Laisser cuire, couvercle ouvert, en remuant de temps de temps. 1 heure avant la fin de cuisson, utiliser le programme MASTERCHIEF et sans le changer, sélectionner la température 100°С. Ensuite mettre dans la cuve du multicuiseur la viande, les pommes de terre, verser l’eau, ajouter le sel, les épices et puis mélanger. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

61

Soups

NL

Kaassoep met gerookte varkenribbetjes

INGREDIËNTEN: 300 gr gerookte varkensribbetjes 500 gr aardappelen 200 grwortelen 150 gr uien

recipe 14

120 gr smeltkaas 1,5 liter water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel de ribbetjes af en scheidt ze uit van elkaar. Snijd de aardappelen in blokjes van 0,5-1 cm en uien in dunne reepjes, rasp de wortelen met een grote rasp. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker en voeg de smeltkaas, zout en kruiden toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Smoked ribs and cheese soup INGREDIENTS: Smoked pork ribs – 300 g Potatoes – 500 g Carrot – 200 g Onion – 150 g

Cream cheese – 120 g Water – 1,5 l Salt Spices

ES

Sopa de queso con costillas de cerdo ahumadas

INGREDIENTES: Costillas de cerdo ahumadas – 300 g Patatas – 500 g Zanahorias – 200 g Cebollas – 150 g

Queso – 120 g Agua – 1,5 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and separate the ribs. Cut potatoes into 0,5–1 cm cubes, coarsely grate the carrot, and chop the onion. Place all ingredients into the bowl, add cheese, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar las costillas y separarlas. Cortar las patatas en cubos de 0,5 a 1 cm, rallar las zanahorias y cortar la cebolla en juliana fina. Todos los ingredientes ponerlos en el recipiente del multicocción. Añadir el queso, la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

62

REDMOND

IT

Zuppa di formaggio con costole affumicate

INGREDIENTI: Costole di maiale affumicate – 300 g Patate – 500 g Carote – 200 g Cipolle dopate – 150 g

Formaggio fuso – 120 g Acqua – 1,5 l Sale Spezie

PT

Sopa de Queijo com Fumados

INGREDIENTES: Costeletas de porco fumadas – 300 g Batata – 500 g Cenoura – 200 g Cebola – 150 g

Queijo fundido – 120 g Água – 1,5 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare le costole, separarle l’una dall’altra. Tagliare le patate a cubetti di 0,5–1 cm, grattugiare la carota grossolanamente, tagliare le cipolle a strisce sottili. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il formaggio, il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar as costeletas e separá-las. Cortar as batatas em cubos de 0,5 a 1 cm, ralar a cenoura grosso, cortar as cebolas em palitos finos. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o queijo, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Käsesuppe mit dem geräucherten Fleisch

ZUTATEN: Geräucherte Schweinerippchen – 300 g Kartoffeln – 500 g Mohren – 200 g Zwiebel – 150 g

Schmelzkäse – 120 g Wasser – 1,5 l Salz Gewürze

FR

Soupe de fromage aux côtes de porc fumées

INGRÉDIENTS: Côtes de porc fumées – 300 g Pommes de terre – 500 g Carottes – 200 g Oignon – 150 g

Fromage fondu – 120 g Eau – 1,5 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Rippen abspülen, voneinander trennen. Kartoffeln in 0,5 bis 1 cm große Würfel schneiden, Möhren grob reiben, Zwiebel in feine Streifen schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Käse, Salz, Gewürze dazugeben und umrühren. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver et séparer les côtes. Couper les pommes de terre en dés de 1 cm, râper « gros les carottes », couper l’oignon en lamelles de taille moyenne. Mettre tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le fromage, le sel et les épices, et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

63

Soups

NL

Witte bonen crèmesoep

INGREDIËNTEN: 500 gr witte bonen uit blik 200 gr uien 70 gr boter

recipe 15

1 lt water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Hak de uien fijn, haal de bonen uit het blik en spoel ze af. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg zout, kruiden en water toe, roer goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Mix de soep na het einde van het programma in een blender tot een gladde massa.

Cream of white bean soup INGREDIENTS: Canned white beans – 500 g Onion – 200 g Butter – 70 g

Water – 1 l Salt Spices

ES

Crema de judías blancas

INGREDIENTES: Judías blancas enlatadas – 500 g Cebollas – 200 g Mantequilla – 70 g

Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Chop the onion, put beans in a sieve and let drain. Place all ingredients into the bowl. Add salt, spices, water, and mix. Close the lid. Select SOUP, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Pour soup into a separate container and blend until smooth.

Picar la cebolla con el cuchillo y pasar las judías blancas por un colador para drenar el líquido. Ponga todos los ingredientes en el recipiente del multicocción. Agregue la sal, las especias y el agua y remover. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Batir la sopa preparada con la batidora hasta que quede homogénea.

64

REDMOND

IT

Zuppa cremosa di fagioli bianchi

INGREDIENTI: Fagioli bianchi conservati – 500 g Cipolle dorate – 200 g Burro – 70 g

Acqua – 1 l Sale Spezie

PT

Sopa Cremosa de Feijão Branco

INGREDIENTES: Feijão branco em lata – 500 g Cebola – 200 g Manteiga – 70 g

Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sminuzzare le cipolle con il coltello, scolare i fagioli. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie, versare l’acqua e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Frullare la minestra pronta fino ad ottenere una massa omogenea.

Picar a cebola com uma faca e coar bem o feijão. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Triturar a sopa cozida com a varinha mágica até obter uma massa homogénea.

DE

Cremesuppe aus weißen Bohnen

ZUTATEN: Weiße Bohnen aus der Dose – 500 g Zwiebel – 200 g Butter – 70 g

Wasser – 1 l Salz Gewürze

FR

Velouté aux haricots blancs

INGRÉDIENTS: Haricots blancs en boîte – 500 g Oignon – 200 g Beurre – 70 g

Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Zwiebel mit Messer zerkleinern, Bohnen abgießen. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Salz, Gewürze hinzufügen, Wasser dazu gießen und umrühren. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Suppe mit dem Stabmixer bis zur gleichmäßigen Creme verquirlen.

Hacher l’oignon avec un couteau, égoutter des haricots à l’aide d’une passoire. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, saler, épicer, verser l’eau et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

65

Soups

NL

Spinazie crèmesoep

INGREDIËNTEN: 200 gr diepvriesspinazie 100 gr tomaten 100 gr uien 20 gr boter

recipe 16

100 ml room 10% vetgehalte 300 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Ontdooi de spinazie en laat deze uitlekken in een vergiet. Snijd de tomaten en uien in blokjes van 1 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg zout, kruiden en water toe. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Mix de soep na het einde van het programma in een blender tot een gladde massa.

Cream of spinach soup INGREDIENTS: Frozen spinach – 200 g Tomatoes – 100 g Onion – 100 g Butter – 20 g

10% cream – 100 ml Water – 300 ml Salt Spices

ES

Crema de espinacas

INGREDIENTES: Espinacas congeladas frescas – 200 g Tomates – 100 g Cebollas – 100 g Mantequilla – 20 g

Nata 10% – 100 ml Agua – 300 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Defrost spinach, put in a sieve, and let drain. Cut onion and tomatoes into 1 cm cubes. Place all ingredients into the bowl and add salt, spices, and water. Close the lid. Select SOUP, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Pour soup into a separate container and blend until smooth.

Descongelar las espinacas y escurrir. Cortar los tomates y las cebollas en cubitos de 1 cm. Todos los ingredientes ponerlos en el recipiente del multicocción. Añadir la sal y las especias y cubrir con agua. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Batir la sopa preparada con la batidora hasta que quede homogénea.

66

REDMOND

IT

PT

Zuppa cremosa con spinaci

INGREDIENTI: Spinaci surgelati – 200 g Pomodori – 100 g Cipolle dorate – 100 g Burro – 20 g

Panna da cucina – 100 ml Acqua – 300 ml Sale Spezie

Sopa Cremosa com Espinafres

INGREDIENTES: Espinafres congelados – 200 g Tomate – 100 g Cebola – 100 g Manteiga – 20 g

Natas 10% – 100 ml Água – 300 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Scongelare gli spinaci e scolarli. Tagliare i pomodori e le cipolle a cubetti di 1 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie e versare l’acqua. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Frullare la minestra pronta fino ad ottenere una massa omogenea.

Descongelar os espinafres e escorrê-los. Cortar os tomates e a cebola em cubos de 1 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da máquina, acrescentar o sal, as especiarias e a água. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Triturar a sopa cozida com a varinha mágica até obter uma massa homogénea.

DE

FR

Cremesuppe mit Spinat

ZUTATEN: Frischgefrorener Spinat – 200 g Tomaten – 100 g Zwiebel – 100 g Butter – 20 g

Sahne 10% – 100 ml Wasser – 300 ml Salz Gewürze

Velouté aux épinards

INGRÉDIENTS: Epinard surgelé – 200 g Tomates – 100 g Oignon – 100 g Beurre – 20 g

Crème liquide 12% – 100 ml Eau – 300 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Spinat auftauen und abgießen. Die Tomaten und Zwiebel in 1 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers geben, mit Salz, Gewürzen abschmecken und Wasser dazugeben. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Suppe mit dem Stabmixer bis zur gleichmäßigen Creme verquirlen.

Décongeler les épinards, et laisser égoutter à travers la passoire. Couper les tomates et l’oignon en dés de 1 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel et les épices, puis verser l’eau. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

67

Soups

NL

Groente-crèmesoep

INGREDIËNTEN: 400 gr aardappelen 200 gr broccoli 200 gr bloemkool 120 gr wortelen

recipe 17

120 gr uien 1 liter water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de aardappelen en wortelen in blokjes van 2 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg water, zout en kruiden toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Mix de soep na het einde van het programma in een aparte kom in een blender tot een gladde massa.

Cream of vegetable soup INGREDIENTS: Potatoes – 400 g Broccoli – 200 g Cauliflower – 200 g Carrot – 120 g

Onion – 120 g Water – 1 l Salt Spices

ES

Crema de verduras

INGREDIENTES: Patatas – 400 g Brócoli – 200 g Coliflor – 200 g Zanahorias – 120 g

Cebollas – 120 g Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut carrot and potatoes into 2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl. Add salt, spices, water, and mix. Close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes. Pour soup into a separate container and blend until smooth.

Cortar las patatas y las zanahorias en cubos de 2 cm. Todos los ingredientes ponerlos en el recipiente del multicocción. Añadir el agua, la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Batir la sopa preparada con la batidora hasta que quede homogénea.

68

REDMOND

IT

PT

Zuppa cremosa di verdure

INGREDIENTI: Patate – 400 g Broccoli – 200 g Cavolfiori – 200 g Carota – 120 g

Cipolla dorata – 120 g Acqua Sale Spezie

Sopa Cremosa de Legumes

INGREDIENTES: Batata – 400 g Brócolos – 200 g Couve-flor – 200 g Cenoura – 120 g

Cebola – 120 g Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare le patate e le carote a cubetti di 2 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Frullare la minestra pronta fino ad ottenere una massa omogenea.

Cortar as batatas e as cenouras em cubos de 2 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, juntar a água, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Por a sopa cozida em outro recipiente e triturar com a varinha mágica até obter uma massa homogénea.

DE

FR

Gemüsecremesuppe

ZUTATEN: Kartoffeln – 400 g Broccoli – 200 g Blumenkohl – 200 g Mohren – 120 g

Zwiebel – 120 g Wasser – 1 l Salz Gewürze

Potage aux légumes

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 400 g Brocolis – 200 g Chou-fleur – 200 g Carottes – 120 g

Oignon – 120 g Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Kartoffeln und Möhren in 2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in eine Schüssel des Multikochers legen, Wasser dazugeben, mit Salz, Gewürze abschmecken und vermischen. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Suppe in einen separaten Behälter gießen und mit dem Stabmixer bis zur gleichmäßigen Creme verquirlen.

Couper les pommes de terre et les carottes en dés de 2 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mettre la soupe dans un autre plat. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

69

Soups

NL

Fitness groentesoep

INGREDIËNTEN: 200 gr aardappelen 200 gr bloemkool 100 gr broccoli 100 gr wortelen 100 gr uien

recipe 18

50 gr mais uit blik 10 gr bosui 1,5 lt water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Haal de mais uit het blik en giet het water af. Snijd de aardappelen, uien en wortelen in blokjes van 0,5 cm, hak de bosui fijn. Snijd roosjes broccoli en bloemkool van de stronk. Leg alle ingrediënten behalve de bosui in de kom van de multicooker, voeg water, zout en kruiden toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Bestrooi de soep met bosui voor het serveren.

Light vegetable soup INGREDIENTS: Potatoes – 200 g Cauliflower – 200 g Broccoli – 100 g Carrot – 100 g Onion – 100 g

Canned corn – 50 g Scallions – 10 g Water – 1,5 l Salt Spices

ES

Sopa de verduras

INGREDIENTES: Patatas – 200 g Coliflor – 200 g Brócoli – 100 g Zanahorias – 100 g Cebollas – 100 g

Maíz en lata – 50 g Cebolla verde – 10 g Agua – 1,5 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Drain the corn. Cut potatoes, onion, and carrot into 0,5 cm cubes. Finely chop scallions. Divide cauliflower and broccoli into florets. Place all ingredients (except scallions) into the bowl. Add salt, spices, water, and mix. Close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes. Sprinkle the soup with chopped scallions before serving.

Escurrir el maíz. Las patatas, las cebollas y las zanahorias cortarlas en cubos de 0,5 cm, La cebolla verde cortarla con un cuchillo. El brócoli y la coliflor en ramilletes divididos. Todos los ingredientes (excepto la cebolla verde) ponerlos en el recipiente del multicocción. Añadir el agua, la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Espolvorear la sopa preparada con la cebolla verde.

70

REDMOND

IT

PT

Fitness minestra di verdure

INGREDIENTI: Patate – 200 g Cavolfiori – 200 g Broccoli – 100 g Carote – 100 g Cipolle dorate – 100 g

Mais conservato – 50 g Cipollotto – 10 g Acqua – 1,5 l Sale Spezie

Sopa-fitness de Legumes

INGREDIENTES: Batata – 200 g Couve-flor – 200 g Brócolos – 100 g Cenoura – 100 g Cebola – 100 g

Milho em lata – 50 g Cebolinho – 10 g Água – 1,5 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Scolare il mais, tagliare le patate, le cipolle e le carote a cubetti di 0,5 cm, sminuzzare il cipollotto con il coltello. Separare le cimette di cavolfiore e di broccoli. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker (cipollotto escluso), versare l’acqua, aggiungere il sale e le spezie. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Cospargere la minestra pronta con il cipollotto.

Coar o líquido do milho. Cortar as batatas, a cebola e as cenouras em cubos de 0,5 cm, picar o cebolinho com uma faca. Separar os raminhos dos brócolos e da couve-flor. Colocar todos os ingredientes, excepto o cebolinho, no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Polvilhar a sopa com cebolinho picado.

DE

FR

Fitness - Gemüsesuppe

ZUTATEN: Kartoffeln – 200 g Blumenkohl – 200 g Broccoli – 100 g Karotten – 100 g Zwiebel – 100 g

Mais aus der Dose – 50 g Schnittlauch – 10 g Wasser – 1,5 l Salz Gewürze

Soupe de légume fitness

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 200 g Chou-fleur – 200 g Brocolis – 100 g Carottes – 100 g Oignon – 100 g

Maïs en boîte – 50 g Ciboulette – 10 g Eau – 1,5 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Mais abgießen. Kartoffeln, Zwiebeln und Karotten in 0,5 cm große Würfel schneiden, Schnittlauch mit einem Messer zerkleinern. Brokkoli und Blumenkohl in Röschen teilen. Alle Zutaten außer Schnittlauch in Schüssel des Multikochers legen, Wasser gießen, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Suppe mit Schnittlauch bestreuen.

Egoutter le maïs. Couper les pommes de terre, les oignons et les carottes en dés de 0,5 cm, émincer la ciboulette avec un couteau. Séparer les brocolis et le choufleur en bouquets. Poser tous les ingrédients (sauf la ciboulette) dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’eau, le sel et les épices, puis remuer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP. Le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Saupoudrer la ciboulette sur la soupe.

71

Soups

NL

Zalm crèmesoep

INGREDIËNTEN: 300 gr zalm 200 gr aardappelen 60 gr courgette 60 gr uien 60 gr wortelen

recipe 19

100 ml room 10% vetgehalte 800 ml water Zout Kruinden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de zalm en groenten in blokjes van 2 cm. Leg alle ingrediënten behalve room in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma SOUP en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Schenk de soep in een aparte kom na het einde van het programma en mix in een blender tot een gladde massa.

Cream of salmon soup INGREDIENTS: Salmon fillet – 300 g Potatoes – 200 g Vegetable marrow – 60 g Onion – 60 g Carrot – 60 g

10% cream – 100 ml Water – 800 ml Salt Spices

ES

Sopa cremosa con salmón

INGREDIENTES: Salmón (filetes) – 300 g Patatas – 200 g Calabacines – 60 g Cebollas – 60 g Zanahorias – 60 g

Nata 10% – 100 ml Agua – 800 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the fish. Cut salmon and vegetables into 2 cm cubes. Place all ingredients (except cream) into the bowl, add water, and close the lid. Select SOUP, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes. Pour soup into a separate container, add cream, and blend until smooth.

Enjuagar el pescado. Cortar el salmón y las verduras en cubos de 2 cm. Todos los ingredientes (excepto la nata) ponerlos en el recipiente del multicocción y agregar el agua. Cerrar la tapa. Conectar el programa SOUP, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. A continuación vierta la sopa en un recipiente aparte. Añadir la nata y batir hasta que quede homogénea.

72

REDMOND

IT

PT

Zuppa cremosa con salmone

INGREDIENTI: Filetto di salmone – 300 g Patate – 200 g Zucchini – 60 g Cipolle dorate – 60 g Carote – 60 g

Panna da cucina - 100 ml Acqua – 800 ml Sale Spezie

Sopa Cremosa com Salmão

INGREDIENTES: Salmão (lombo) – 300 g Batata – 200 g Curgete – 60 g Cebola – 60 g Cenoura – 60 g

Natas 10% – 100 ml Água – 800 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce. Tagliare il salmone e le verdure a cubetti di 2 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma SOUP, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Frullare la minestra pronta fino ad ottenere una massa omogenea.

Lavar o peixe. Cortar o salmão e os legumes em cubos de 2 cm. Colocar todos os ingredientes, excepto as natas, no recipiente, acrescentar a água. Fechar a tampa. Seleccionar o programa SOUP. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Por a sopa cozida em outro recipiente, acrescentar natas e triturar com a varinha mágica até obter uma massa homogénea.

DE

FR

Cremesuppe mit Lachs

ZUTATEN: Lachsfilet – 300 g Kartoffeln – 200 g Zucchini – 60 g Zwiebel – 60 g Karotten – 60 g

Sahne 10% – 100 ml Wasser – 800 ml Salz Gewürze

Velouté au saumon

INGRÉDIENTS: Saumon (filet) – 300 g Pommes de terre – 200 g Courgette – 60 g Oignon – 60 g Carottes – 60 g

Crème liquide 12% – 100 ml Eau – 800 ml Sel Épices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Fisch waschen. Lachs und Gemüse in 2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten außer Sahne in Schüssel des Multikochers legen, Wasser hinzufügen. Zudecken. Das Programm SOUP einstellen. Die Kochzeit ist beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Dann die Suppe in eine separate Schüssel gießen, die Sahne hinzufügen und mit dem Stabmixer bis zur gleichmäßigen Creme verquirlen.

Laver le poisson. Couper le saumon et les légumes en dés de 2 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, sauf la crème liquide, verser l’eau et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme SOUP, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mettre la soupe dans un autre plat, ajouter la crème liquide. Mixer la soupe préparée à l’aide d’un mixeur pour la rendre homogène.

73

Main Course recipe 20

NL

Gebakken kip

INGREDIËNTEN: 400 gr kippenpoten 15 gr knoflook 60 ml olie 20 ml citroensap

BEREIDINGSWIJZE Rasp de knoflook met een kleine rasp. Wrijf de kippenpoten in met citroensap, knoflook, zout en specerijen en laat ze 2 uur in de koelkast staan. Schenk na 2 uur olie in de kom van de multicooker en leg de pootjes erin. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Draai 10 minuten voor het einde van het programma de pootjes om. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Fried chicken

ES

Pollo asado

INGREDIENTS: Chicken thighs and drumsticks – 400 g Garlic – 15 g Vegetable oil – 60 ml Lemon juice – 20 ml

INGREDIENTES: Pollo (baquetas, muslo) – 400 g Ajo – 15 g Aceite vegetal – 60 ml Jugo de limón – 20 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the chicken and finely grate garlic. Rub the chicken with lemon juice, garlic, salt, and spices and let marinate in the fridge for 2 hours. Pour oil into the bowl and add chicken. Close the lid. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program, turn the chicken over and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar el pollo, rallar el ajo. Frotar el pollo con el jugo de limón, el ajo, la sal y las especias y poner a macerar durante 2 horas en el refrigerador. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal, poner el pollo en la parte inferior. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. 10 minutos antes del final de la cocción dar la vuelta al pollo. Cocinar hasta el final del programa.

74

REDMOND

IT

Pollo fritto

PT

Frango Assado

INGREDIENTI: Pollo (fusi, sopra cosce) – 400 g Aglio – 15 g Olio vegetale – 60 ml Succo di limone – 20 ml

INGREDIENTES: Frango (coxas, pernas) – 400 g Alho – 15 g Óleo vegetal – 60 ml Sumo de limão – 20 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pollo, tritare l’aglio finemente. Strofinare il pollo con il succo di limone, l’aglio, il sale e le spezie, lasciarlo per due ore nel frigorifero a marinare. Versare l’olio vegetale nel recipiente del multicooker, inserire il pollo sul fondo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima del termine della cottura girare il pollo. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o frango, picar os alhos finamente. Barrar o frango com o sumo de limão, o alho, o sal e as especiarias e deixar repousar no frigorífico durante 2 horas. Por óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura e colocar o frango no fundo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Virar o frango 10 minutos antes do final do programa. Cozer até final do programa.

DE

Gebratenes Hühnchen

FR

Poulet rôtie

ZUTATEN: Hühnchen (Unter-und Oberschenkel) – 400 g Knoblauch – 15 g Pflanzenöl – 60 ml Zitronensaft – 20 ml

INGRÉDIENTS: Poulet (cuisses) – 400 g Ail – 15 g Huile – 60 ml Jus de citron – 20 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Huhn waschen, Knoblauch fein reiben. Das Hühnerfleisch mit Zitronensaft, Knoblauch, Salz und Gewürzen reiben, für 2 Stunden im Kühlschrank marinieren lassen. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen, auf den Boden Huhn legen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit Huhn wenden. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poulet. Râper finement l’ail. Enduire la poularde avec le jus de citron, l’ail, le sel et les épices et laisser macérer au réfrigérateur pendant 2 heures. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser le poulet. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle, retourner la poularde. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

Sel Epices

75

Main Course recipe 21

NL

Gebakken kuiken met kruiden

INGREDIËNTEN: 1 kuiken (ong. 500 gr) 10 gr verse dille 10 gr verse peterselie 10 gr bosui 10 gr knoflook

10 gr koriander 70 ml soja saus Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Spoel het kuiken af. Snijd de dille, peterselie en bosui, hak de knoflook fijn en meng het geheel met soja saus en specerijen. Wrijf hier het kuiken mee in en laat 20 minuten staan marineren. Wikkel folie om het gemarineerde kuiken zodat de jus niet wegloopt. Leg het kuiken in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Herb marinated chicken INGREDIENTS: Whole young chicken – 500 g Fresh dill – 10 g Fresh parsley – 10 g Scallions – 10 g Garlic – 10 g

Fresh cilantro – 10 g Soy sauce – 70 ml Salt Spices

ES

Pollo con hierbas

INGREDIENTES: Pollo – 500 g (1 pcs.) Eneldo – 10 g Perejil – 10 g Cebollino – 10 g Ajo – 10 g

Cilantro – 10 g Salsa de soja – 70 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the chicken. Chop herbs and garlic and combine with soy sauce and spices. Rub chicken with the mixture and let marinate for 20 minutes. Securely wrap the chicken in foil, making sure there is no place for the marinade to escape. Place chicken into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pollo. Picar en trozos las hierbas frescas, picar con un cuchillo o rallar el ajo y mezclar con la salsa de soja y las especias. Frotar el pollo con la salsa mezclada, dejar en durante 20 minutos. Envolver bien el pollo en papel de aluminio junto con la marinada que el jugo no se filtre. Colocar el pollo en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 1 hora. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

76

REDMOND

IT

PT

Pollo con erbe aromatiche

INGREDIENTI: Pollo – 500 g (1 pollo) Finocchietto – 10 g Prezzemolo – 10 g Aglio – 10 g Fogli di coriandolo – 10 g

Salsa di soia – 70 ml Sale Spezie

Frango com Verduras

INGREDIENTES: Frango – 500 g (1 frango pequeno) Funcho (ramo) – 10 g Salsa – 10 g Cebolinho – 100 g Alho – 10 g

Coentros – 10 g Molho de soja – 70 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pollo, Tagliare grossolanamente le erbe, sminuzzare l’aglio con il coltello, mescolare il tutto con salsa di soia e le spezie. Strofinare il pollo con l’aglio e spezie e lasciarlo marinare nel frigorifero per 20 minuti. Avvolgere il pollo ermeticamente nei fogli di alluminio con la marinata facendo attenzione che la marinata non fuoriesca. Inserire il pollo nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o frango. Picar as verduras grosso, picar o alho com uma faca, misturar com o molho de soja e as especiarias. Barrar o frango com a massa de alhos e deixar a marinar por 20 minutos. Envolver bem o frango com uma folha de alumínio junto com a marinada, evitando fugas do líquido. Colocar o frango no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Hähnchen mit Kräutern

ZUTATEN: Hähnchen – 500 g (1 Stück) Dill – 10 g Petersilie – 10 g Lauchschnitt – 10 g Knoblauch – 10 g

Koriander – 10 g Sojasoße – 70 ml Salz Gewürze

Poulet aux herbes vertes

INGRÉDIENTS: Poulet – 500 g (1 pièce) Aneth – 10 g Persil – 10 g Ciboulette – 10 g Coriandre – 10 g

Ail – 10 g Sauce soja – 70 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Hähnchen waschen. Die frischen Kräuter grob schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern, mit Sojasauce und Gewürzen mischen. Hähnchen mit Knoblauchmasse reiben und es in der Marinade für 20 Minuten lassen. Hähnchen zusammen mit der Marinade dicht in Folie wickeln, so dass der Saft nicht auslaufen konnte. Hähnchen in Schüssel des Multikochers legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poulet. Hacher gros les herbes, émincer l’ail avec un couteau, mélanger avec la sauce de soja et les épices. Enduire le poulet avec le mélange d’herbes et d’ail et laisser macérer pendant 20 minutes. Bien envelopper le poulet enduit de marinade dans une feuille de papier aluminium, pour que le jus ne s’écoule pas. Poser le poulet dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

77

Main Course recipe 22

NL

Kip in roomsaus

INGREDIËNTEN: 440 gr kipfilet 480 ml room 33% vetgehalte 180 gr tomaten Zout Kruiden BEREIDINGSWIJZE Snijd de kip en tomaten in blokjes van 1,5–2 cm. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg room, zout en kruiden toe. Roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Chicken in cream sauce

ES

Pollo con nata

INGREDIENTS: Chicken fillet – 440 g 33% cream – 480 ml Tomatoes – 180 g Salt Spices

INGREDIENTES: Pollo (filetes) – 440 g Nata 33% – 480 ml Tomates – 180 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the chicken. Cut chicken and tomatoes into 1.5–2 cm cubes and place into the bowl. Add cream, salt, spices, and mix. Close the lid. Select STEW, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pollo y junto con los tomates cortar en dados 1,5–2 cm. Poner en el recipiente del multicocción todos los ingredientes, verter la nata, añadir la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

78

REDMOND

IT

Pollo con panna

PT

Frango com Natas

INGREDIENTI: Filetto di pollo – 440 g Panna da cucina – 480 ml Pomodori – 180 g Sale Spezie

INGREDIENTES: Frango (filetes) – 440 g Natas 33% – 480 ml Tomate – 180 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pollo, e tagliarlo insieme ai pomodori a cubetti di 1,5–2 cm. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente di multicooker, versare la panna, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar o frango lavado e os tomates em cubos de 1,5 a 2 cm. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar as natas, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Hühnchen mit Sahne

FR

Blanc de poulet à la crème liquide

ZUTATEN: Hähnchenbrustfilet – 440 g Sahne 33% – 480 ml Tomaten – 180 g Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Poulet (filet) – 440 g Crème liquide 30% – 480 ml Tomate – 180 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Hühnchen waschen, zusammen mit Tomaten in 1,5–2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, die Sahne gießen, Salz und Gewürze dazugeben und mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poulet. Couper les filets et les tomates en dés de 1,5–2 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser la crème liquide dessus, ensuite saler, épicer et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

79

Main Course recipe 23

NL

Gehakt balletjes van kip met kaas

INGREDIËNTEN: 500 gr kipfilet 120 gr geraspte kaas 50 gr boter 30 gr paneermeel 10 gr verse peterselie

10 gr verse dille 70 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Hak de peterselie en dille fijn en meng met de kaas, kruiden, zout en boter. Maak de balletjes van die massa en laat ze 5 minuten in de vriezer staan. Spoel de kipfilet af en doe hem door de gehaktmolen. Voeg zout en kruiden toe en roer goed door zodat het een gladde massa wordt. Maak er platte schijven van en leg de kaasballetjes er bovenop. Rol de schrijven om de kaas heen zodat ze gevuld zijn en rol ze daarna door het paneermeel. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg er de balletjes erin. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Draai de balletjes 10 minuten voor het einde van het programma om. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cheese stuffed chicken cutlets INGREDIENTS: Chicken fillet – 500 g Hard cheese – 120 g Butter – 50 g Bread crumbs – 30 g Fresh parsley – 10 g

Fresh dill – 10 g Vegetable oil – 70 ml Salt Spices

ES

Albóndigas de pollo con queso

INGREDIENTES: Pollo (picado) – 500 g Queso – 120 g Mantequilla – 50 g Pan rallado – 30 g Perejil fresco – 10 g

Eneldo fresco – 10 g Aceite vegetal – 70 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Coarsely grate cheese and chop the herbs. Combine cheese with herbs, butter, and salt. Shape cheese balls and put them in a freezer for 5 minutes. Rinse chicken fillet and put through a meat grinder. Add salt, spices and mix until fully combined. Shape minced meat into medium balls and flatten into circles. Place a cheese ball in the center of each meat circle. Shape into cutlets and coat with bread crumbs. Pour oil into the bowl and add cutlets. Close the lid. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program turn cutlets over and continue cooking until the program finishes.

Rallar el queso, cortar las hierbas con el cuchillo. El queso mezclarlo con las hierbas y la mantequilla, añadir la sal. Formar bolas con la mezcla y colocarlas en el congelador durante 5 minutos. A la carne picada agregar la sal y las especias y remover hasta que esté homogénea. Con esta carne hacer tortitas pequeñas, rellenar cada tortita con una bola de queso formando las empanadas , rodar en el pan rallado. En el recipiente del multicocción verter el aceite y poner las hamburguesas. Cerrar la tapa. Conecte el programa FRY, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Después de 10 minutos dar la vuelta a las albóndigas. Cocine hasta el final del programa.

80

REDMOND

IT

Polpette di pollo con formaggio

INGREDIENTI: Filetto di pollo – 500 g Formaggio duro – 120 g Burro – 50 g Pangrattato – 30 g Prezzemolo fresco – 10 g

Finocchietto fresco – 10 g Olio vegetale – 70 ml Sale Spezie

PT

Bolinhos de Frango com Queijo

INGREDIENTES: Frango (filetes) – 500 g Queijo duro – 120 g Manteiga – 50 g Pão ralado – 30 g Salsa – 10 g

Funcho (ramo) – 10 g Óleo vegetal – 70 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Grattugiare grossolanamente il formaggio, sminuzzare le erbe con il coltello. Mescolare il formaggio con le erbe e il burro, aggiungere il sale. Lavare il filetto, macinarlo, aggiungere il sale e le spezie e mescolare fino ad ottenere una massa omogenea. Formare dalla massa le forme schiacciate, mettere sopra ognuna una piccola palla di formaggio, formare le polpette, impanare nel pangrattato. Versare olio nel recipiente del multicooker, inserire le polpette. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima dei termine della cottura girare le polpette. Cuocere fino al termine del programma.

Ralar o queijo grosso, picar as verduras com uma faca. Misturar o queijo com as verduras e a manteiga, acrescentar sal. Formar bolas desta massa de queijo e colocá-las no congelador durante 5 minutos. Lavar os filetes de frango, picá-los, acrescentar o sal, as especiarias e amassar até obter uma massa homogénea. Formar “bolachas” da carne picada, colocar uma bola de queijo em cima de cada, formar bolinhos de carne e envolver em pão ralado. Por óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura e introduzir os bolinhos. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Virar os bolinhos 10 minutos antes do final de cozedura. Cozer até final do programa.

DE

FR

Hühnerfrikadellen mit Käse

ZUTATEN: Hähnchenbrustfilet – 500 g Käse – 120 g Butter – 50 g Semmelbrösel – 30 g Frische Petersilie – 10 g

Frischer Dill – 10 g Pflanzenöl – 70 ml Salz Gewürze

Boulettes de volaille au fromage

INGRÉDIENTS: Poulet (en filet) – 500 g Fromage pate dur – 120 g Beurre – 50 g Chapelure – 30 g Persil vert – 10 g

Aneth verte – 10 g Huile – 70 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Käse grob reiben, die Kräuter mit einem Messer zerkleinern. Den Käse mit Kräutern und Butter mischen, salzen. Aus geriebenem Käse die Kugeln formen und sie in den Tiefkühlschrank für 5 Minuten legen. Das Hähnchenbrustfilet waschen, hacken, mit Salz, Gewürzen abschmecken und bis zur gleichmäßigen Masse umrühren. Aus Hackfleisch die Fladen formen, auf jeden Fladen Käsekugel legen, die Frikadellen formen, dann sie in Semmelbröseln wälzen. In Schüssel des Multikochers Öl gießen, die Frikadellen legen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit die Frikadellen wenden. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Hacher le persil et l’aneth avec un couteau. Râper le fromage à la râpe à gros grains, le mélanger avec les herbes vertes émincées et le beurre, ajouter le sel. Former avec cette pâte des boulettes, les mettre au congélateur pendant 5 minutes. Laver les filets de volaille, les passer au hachoir, ajouter le sel et les épices, mélanger pour obtenir une pâte homogène. Confectionner des galettes avec cette pâte, déposer sur chacune une noix de fromage, former les boulettes et les paner. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, y déposer les boulettes. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin du programme ouvrir le couvercle et retourner les boulettes. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

81

Main Course recipe 24

NL

Rijst met kip en inktvis

INGREDIËNTEN: 180 gr kipfilet 140 gr inktvis 120 gr gekookte rijst 30 gr boter

170 ml room Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de kip en inktvis in reepjes en leg in de kom van de multicooker. Voeg boter, zout en kruiden toe. Kies het programma RICE/GRAIN en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel, zonder het programma te veranderen, de temperatuur in op 160°С. Laat het geheel doorkoken met geopend deksel, roer af en toe om. Voeg 5 minuten voor het einde van het programma de room en rijst toe en roer het geheel goed door. Gebruik weer de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 90°С. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Chicken squid rice INGREDIENTS: Chicken breast – 180 g Squid – 140 g Cooked rice – 120 g Butter – 30 g

Cream – 170 ml Salt Spices

ES

Arroz con pollo y calamares

INGREDIENTES: Pollo (pechuga) – 180 g Calamares – 140 g Arroz hervido – 120 g Mantequilla – 30 g

Nata – 170 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse chicken and squid and cut into thin straws. Put chicken and squid into the bowl, add butter, and sprinkle with salt and spices. Select RICE/GRAIN, cooking time 20 minutes. Press “Start”. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 160°С. Cook with an open lid, stirring occasionally. 5 minutes before the end of the program add cream, rice, and mix. Use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 90°С. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Lavar el pollo y los calamares y cortarlos en tiras pequeñas. Ponerlos en el recipiente del multicocción, agregar la mantequilla, la sal y las especias. Conectar el programa RICE/GRAIN tiempo de cocción de 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Usando el programa MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 160°C. Cocinar con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. Cinco minutos antes de finalizar la cocción, añadir la nata, el arroz y remover. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 90°C. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

82

REDMOND

IT

PT

Riso con pollo e calamari

INGREDIENTI: Petto di pollo – 180 g Calamari – 140 g Riso cotto – 120 g Burro – 30 g

Panna da cucina – 170 ml Sale Spezie

Arroz com Frango e Lulas

INGREDIENTES: Frango (peito) – 180 g Lulas – 140 g Arroz cozido – 120 g Manteiga – 30 g

Natas – 170 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pollo e i calamari, tagliarli a strisce sottili. Inserire il pollo e i calamari nel recipiente del multicooker, aggiungere il burro, il sale e le spezie. Selezionare il programma RICE/GRAIN, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Impostate la temperatura 160°C; usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma. Cuocere con il coperchio aperto, mescolando periodicamente. 5 minuti prima della fine della cottura aggiungere la panna e il riso e mescolare. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostate la temperatura 90°C. Chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o frango e as lulas, cortá-los em palitos finos. Colocar o frango e as lulas no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a manteiga, o sal e as especiarias. Seleccionar o programa RICE/GRAIN. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 160°C. Cozinhar com tampa aberta, mexendo de vez em quando. 5 minutos antes do final do programa acrescentar as natas, o arroz e misturar bem. Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 90°C. Fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

Reis mit Huhn und Tintenfischen

ZUTATEN: Hähnchenbrustfilet – 180 g Tintenfisch – 140 g Gekochter Reis – 120 g Butter – 30 g

Sahne – 170 ml Salz Gewürze

FR

Poulet et calamars avec du riz

INGRÉDIENTS: Poulet (blanc) – 180 g Calamars – 140 g Riz cuit – 120 g Beurre – 30 g

Crème liquide 30% – 170 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Hähnchen und Tintenfische waschen, in feine Streifen schneiden. Das Hähnchen und Tintenfische in Schüssel des Multikochers legen, Butter, Salz, Gewürze dazugeben. Das Programm RICE/GRAIN einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 160°C einstellen. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 5 Minuten vor Ende der Garzeit die Sahne, Reis dazugeben und umrühren. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 90°C einstellen. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver et hachez finement les blancs du poulet et les calamars, les déposer dans la cuve du multicuiseur, ajouter le beurre, le sel et les épices. Sélectionner le programme RICE/GRAIN, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, sélectionner la température 160°С. Laisser cuire le couvercle ouvert, en remuant de temps en temps. 5 minutes avant la fin de la cuisson ajouter le crème liquide, le riz et puis mélanger. En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, sélectionner la température 90°С. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

83

Main Course recipe 25

NL

Kip nuggets

INGREDIËNTEN: 340 gr kipfilet 3 eieren 700 ml olie

Paneermeel Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de kip in blokjes van 2,5–3 cm. Klap de eieren tot een gladde massa. Wrijf de filet met zout en specerijen in, dip in ei en leg in het paneermeel. Leg de nuggets in een special mandje geschikt voor bakken. Schenk olie in de kom van de multicooker. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 180°С en de bereidingstijd op 25 minuten. Druk op «Start». Zet het mandje 10 minuten voor het einde van het programma in olie neer. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Chicken nuggets INGREDIENTS: Chicken fillet – 340 g 3 eggs – 150 g Vegetable oil – 700 ml

Bread crumbs Salt Spices

ES

Nuggets de pollo

INGREDIENTES: Pechuga de pollo – 340 g Huevos – 150 g (3 uds.) Aceite vegetal – 700 ml

Pan rallado Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse chicken fillet and cut into 2,5–3 cm cubes. Beat eggs until blended. Sprinkle fillet with salt and spices, dip into beaten eggs and coat with bread crumbs. Place chicken nuggets into the deep fry basket in a single layer. Pour oil into the bowl. Select MULTICOOK, temperature 180°C, time 25 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program place the basket into the bowl and cook until the program finishes.

Lavar la pechuga de pollo y cortarla en cubos de 2,5 a 3 cm. Batir los huevos hasta que todo quede homogéneo. Frotar los filetes con sal y especias, bañar en el huevo y rodar en el pan rallado. Poner los nuggets en la cesta de freír en una sola capa. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 180°C, tiempo de cocción 25 minutos. Pulse el botón “Start”. 10 minutos antes del final del programa poner la cesta de freír en la parte inferior del recipiente lleno con aceite. Cocinar hasta el final del programa.

84

REDMOND

IT

Nuggets di pollo (bocconcini di pollo impanato)

INGREDIENTI: Filetto di pollo – 340 g Uova – 150 g (3 uova) Olio vegetale – 700 ml

Pangrattato Sale Spezie

PT

Nuggets de Frango

INGREDIENTES: Frango (filete) – 340 g Ovos – 150 g (3 ovos) Óleo vegetal – 700 ml

Pão ralado Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il filetto di pollo e tagliarlo a cubetti di 2,5–3 cm. Sbattere le uova fino ad avere una massa omogenea. Strofinare il filetto con sale e spezie, immergetelo nelle uova e impanare nel pangrattato. Introdurre i nuggets nella cesta per friggere formando uno strato. Versare l’olio vegetale nel recipiente del multicooker. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 180°C, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima della fine di cottura inserire la cesta nell’olio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar os filetes de frango e cortá-los em cubos de 2,5 a 3 cm. Bater os ovos até obter uma massa homogénea. Temperar o frango com o sal e as especiarias, mergulhar nos ovos e envolver no pão ralado. Dispor os nuggets em uma camada no cesto de fritar. Colocar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 180°C. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». 10 minutos antes de final da cozedura mergulhar o cesto em óleo. Cozer até final do programa.

DE

FR

Hähnchen - Nuggets

ZUTATEN: Hähnchenbrustfilets – 340 g Eier – 150 g (3 Stücke) Pflanzenöl – 700 ml

Semmelbrösel Salz Gewürze

Nuggets de poulet

INGRÉDIENTS: Poulet (filet) – 340 g Œuf – 150 g (3 œufs) Huile – 700 ml

Panure Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Hähnchenbrustfilets waschen und in 2,5 bis 3 cm große Würfel schneiden. Die Eier bis zur gleichmäßigen Masse aufschlagen. Filets mit Salz und Gewürzen einreiben, sie in aufgeschlagenen Eier baden und in Paniermehl wälzen. Die Nuggets in den Frittierkorb in einer Schicht legen. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen, die Temperatur von 180°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit den Frittierkorb in Öl eintauchen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le filet de poulet et couper le en dés de 2,5–3 cm. Battre les œufs. Saler et épicer les filets, ensuite tremper le dans les œufs battus et mettre dans la panure. Mettre les nuggets dans le panier à friture. Verser de l’huile dans la cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 180°С, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin de la cuisson, abaisser le panier à friture. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

85

Main Course recipe 26

NL

Kalkoenfilet in wijnsaus

INGREDIËNTEN: 500 gr kalkoenfilet 140 gr boter 100 gr tomatenpuree

200 gr witte wijn Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel het vlees af. Meng de tomatenpuree en wijn. Snijd het vlees en boter in blokjes van 2 cm en leg ze in de kom van de multicooker. Voeg zout en kruiden toe en roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Open de deksel 20 minuten voor het einde van het programma en voeg de mix van tomatenpuree en wijn toe. Roer het geheel weer goed door en sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Turkey in wine sauce INGREDIENTS: Turkey fillet – 500 g Butter – 140 g Tomato paste – 100 g

Dry white wine – 200 ml Salt Spices

ES

Pavo en salsa de vino

INGREDIENTES: Pechuga de pavo – 500 g Mantequilla – 140 g Pasta de tomate – 100 g

Vino blanco (seco) – 200 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the turkey. Combine tomato paste with wine. Cut turkey and butter into 2 cm cubes, put into the bowl, sprinkle with salt, spices, and mix. Close the lid. Select STEW, cooking time 50 minutes. Press “Start”. 20 minutes before the end of the program open the lid, add wine and tomato paste mixture, and mix thoroughly. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar la pechuga de pavo. Mezclar la pasta de tomate con el vino. Cortar los filetes y la mantequilla en dados de 2 cm, y poner en el recipiente del multicocción. Agregar la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW tiempo de cocción de 50 minutos. Pulse el botón “Start”. 20 minutos antes de finalizar la cocción, abrir la tapa y agregar la carne del pavo mezclada con la pasta de tomate y el vino, remover y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

86

REDMOND

IT

PT

Tacchino nella salsa di vino

INGREDIENTI: Filetto di tacchino – 500 g Burro – 140 g Concentrato di pomodoro – 100 g

Vino bianco – 200 ml Sale Spezie

Peru com Molho de Vinho

INGREDIENTES: Peru (filete) – 500 g Manteiga – 140 g Polpa de tomate – 100 g

Vinho branco – 200 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il tacchino. Mescolare il concentrato di pomodoro con il vino. Tagliare il filetto e il burro a cubetti di 2 cm, inserirli nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 20 minuti prima della fine della cottura aprire il coperchio, aggiungere al tacchino la miscela di vino con il concentrato di pomodoro, miscelare e chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peru. Misturar a polpa de tomate com o vinho. Cortar os filetes e a manteiga em cubos de 2 cm, colocá-los dentro do recipiente da panela multicozedura, acrescentar o sal, as especiarias e misturar tudo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». 20 minutos antes do final da cozedura abrir a tampa, juntar a mistura de vinho e polpa de tomate ao peru e voltar a fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

FR

Truthahn in Weinsauce

ZUTATEN: Putenfilet – 500 g Butter – 140 g Tomatenmark – 100 g

Trockener Weißwein – 200 ml Salz Gewürze

Dinde au vin blanc

INGRÉDIENTS: Dinde (filet) – 500 g Beurre – 140 g Concentré de tomates – 100 g

Vin blanc sec – 200 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Putenfilet waschen. Das Tomatenmark mit Wein mischen. Das Filet und Butter in 2 cm große Würfel schneiden, in Schüssel des Multikochers legen, Salz, Gewürzen dazugeben und mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 20 Minuten vor Ende der Garzeit den Deckel öffnen, zum Putenfleisch die Mischung von Tomatenmark und Wein hinzufügen, umrühren und zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Mélanger le concentre de tomates avec le vin blanc. Couper en carre le filet et le beurre de 2 cm, mettre dans la cuve de multicuiseur, saler, épicer et remuer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 20 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle, ajouter le concentré de tomates avec le vin blanc, et puis bien mélanger. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

87

Main Course recipe 27

NL

Gegratineerde kalkoenfilet

INGREDIËNTEN: 340 gr kalkoenfilet 140 gr tomaten 100 gr geraspte kaas 70 gr uien

30 ml olie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in vieren. Snijd de tomaten en uien in reepjes van 0,5 cm. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg er het vlees in en doe een lag van uien en tomaten erop. Voeg zout, specerijen en geraspte kaas toe. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 115°C en de bereidingstijd op 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Turkey with cheese INGREDIENTS: Turkey fillet – 340 g Tomatoes – 140 g Hard cheese – 100 g Onion – 70 g

Olive oil – 30 ml Salt Spices

ES

Pavo con queso

INGREDIENTES: Pechuga de pavo – 340 g Tomates – 140 g Queso – 100g Cebollas – 70 g

Aceite de oliva – 30 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut fillet into 3–4 equal pieces. Cut onion and tomatoes into 0.5 cm straws. Coarsely grate the cheese. Pour oil into the bowl, add turkey, onion, tomatoes, sprinkle with salt, spices, and cover with grated cheese. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 115°C, time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar los filetes de pechuga y cortar los tomates y las cebollas en tiras de 0,5 cm de parrilla del queso. En el recipiente del multicocción verter el aceite, colocar el pavo al fondo, distribuir las cebollas y los tomates encima y espolvorear con sal, especias y queso rallado. Cierre la tapa. Conecte el programa MULTICOOK temperatura de 115°C, tiempo de cocción 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

88

REDMOND

IT

PT

Tacchino con formaggio

INGREDIENTI: Filetto di tacchino – 340 g Pomodori – 140 g Formaggio duro – 100 g Cipolle dorate – 70 g

Olio d’oliva – 30 ml Sale Spezie

Peru com Queijo

INGREDIENTES: Peru (filete) – 340 g Tomate – 140 g Queijo duro – 100 g Cebola – 70 g

Azeite – 30 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il filetto e tagliarlo in 3–4 parti uguali. Tagliare i pomodori e le cipolle a strisce di 0,5 cm. Grattugiare il formaggio grossolanamente. Versare l’olio nel recipiente del multicooker e inserire il tacchino sul fondo, distribuire sopra le cipolle e i pomodori, aggiungere il sale, le spezie e il formaggio grattugiato. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, impostare la temperatura 115°C, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o filete e cortá-lo em 3 ou 4 partes iguais. Cortar os tomates e a cebola em palitos de 0,5 cm. Ralar o queijo grosso. Colocar o azeite o recipiente da panela multicozedura, colocar o peru no fundo, distribuir a cebola e os tomates por cima, polvilhar com o sal, as especiarias e o queijo ralado. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 115°C. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Truthahn mit Käse

ZUTATEN: Putenfilet – 340 g Tomaten – 140 g Hartkäse – 100 g Zwiebel – 70 g

Olivenöl – 30 ml Salz Gewürze

Dinde au fromage

INGRÉDIENTS: Dinde (en filet) – 340 g Tomates – 140 g Fromage pate dur – 100 g Oignon – 70 g

Huile d’olive – 30 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Filets waschen und in 3–4 gleiche Teile schneiden. Die Tomaten und Zwiebel in 0,5 cm lange Streifen schneiden. Käse grob reiben. In Schüssel des Multikochers Öl gießen, an den Boden die Putenfilets legen, oben Zwiebeln und Tomaten verteilen, mit Salz, Gewürzen abschmecken und geriebenes Käse dazugeben. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen, Temperatur von 115°C stellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver et couper le filet en 3 ou 4 tranches de taille identique. Couper les tomates et les oignons en lamelle fine de 0,5 cm. Râper le fromage à la râpe à gros grains. Mettre de l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser les tranches de dinde, répartir au-dessus les oignons et les tomates, parsemer avec le sel, les épices et le fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 115°C, le temps de cuisson : 20 minutes. Sélectionner le programme «Start». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

89

Main Course recipe 28

NL

Kalkoen in barbecuesaus

INGREDIËNTEN: 300 gr kalkoenfilet 30 gr barbecuesaus 5 gr mosterd

40 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in blokjes van 2–2,5 cm. Meng de barbecuesaus met mosterd tot een gladde massa. Leg de vleesblokjes in de kom van de multicooker, voeg zout, kruiden en olie toe en roer het geheel om. Kies het programma FRY en bereidingstijd 18 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Serveer de kalkoen met de saus.

Fried turkey with barbecue sauce INGREDIENTS: Turkey fillet – 300 g Barbecue sauce – 30 g Mustard – 5 g

Vegetable oil – 40 ml Salt Spices

ES

Pavo asado con salsa barbacoa

INGREDIENTES: Pavo (filetes) – 300 g Salsa barbacoa – 30 g Mostaza – 5 g

Aceite vegetal – 40 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut turkey into 2–2,5 cm cubes. Mix barbecue sauce with mustard until thoroughly combined. Place turkey into the bowl, add vegetable oil, and sprinkle with salt and spices. Select FRY, cooking time 18 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, turning occasionally, until the program finishes. Serve with sauce on the side.

Enjuagar la pechuga de pavo y cortar en cubos de 2 a 2,5 cm. Mezclar la salsa de barbacoa con la mostaza hasta que quede homogénea. Poner la pechuga de pavo en el recipiente del multicocción, agregar la sal, las especias, el aceite vegetal y mezclar. Conectar el programa, FRY, tiempo de cocción de 18 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Sirva con la salsa preparada.

90

REDMOND

IT

Tacchino fritto con la salsa barbecue

INGREDIENTI: Filetto di tacchino – 300 g Salsa barbecue – 30 g Senape – 5 g

Olio vegetale – 40 ml Sale Spezie

PT

Peru Frito com Molho Barbecue

INGREDIENTES: Peru (filete) – 300 g Molho barbecue – 30 g Mostarda – 5 g

Óleo vegetal – 40 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il filetto, tagliarlo a cubetti di 2–2,5 cm. Miscelare la salsa barbecue con la senape fino ad ottenere una massa omogenea. Inserire il filetto nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie, l’olio vegetale e mescolare. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 18 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o filete de peru, cortá-lo em cubos de 2 a 2,5 cm. Misturar o molho barbecue com a mostarda até obter uma massa homogénea. Colocar o filete de peru no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o sal, as especiarias, o óleo e misturar bem. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 18 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Servir com o molho preparado.

DE

Gebratene Pute mit Barbecue-Soße

ZUTATEN: Putenfilet – 300 g Barbecue-Soße – 30 g Senf – 5 g

Pflanzenöl – 40 ml Salz Gewürze

FR

Dinde rôtie sauce barbecue

INGRÉDIENTS: Dinde (en filet) – 300 g Sauce barbecue – 30 g Moutarde – 5 g

Huile – 40 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Putenfilets waschen, in 2–2,5 cm große Würfel schneiden, Barbecue -Sauce mit Senf bis zur gleichmäßigen Konsistenz mischen. Putenfilets in eine Schüssel des Multikochers legen, Salz, Gewürze, Pflanzenöl dazugeben und mischen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 18 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Mit zubereiteter Soße servieren.

Laver et couper le filet de dinde en dés de 2–2,5 cm. Mélanger la sauce barbecue avec la moutarde jusqu’à ce qu’elle soit homogène. Poser le filet de dinde dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel, les épices, l’huile et mélanger. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 18 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Servir la dinde avec la sauce préparée.

91

Main Course recipe 29

NL

Varkensmedaillons

INGREDIËNTEN: 300 gr varkenshaas 1 ei 50 gr havermoutmeel 40 ml olie

30 ml melk Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in lappen van 2–2,5 cm en sla ze plat tot 0,5 cm. Meng het ei, melk, zout en kruiden in een aparte kom tot een gladde massa. Dip hier de lappen in en paneer ze met havermoutmeel. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg het vlees erin. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Draai 10 minuten voor het einde van het programma het vlees om. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork chops INGREDIENTS: Pork neck – 300 g 1 egg – 50 g Rolled oats – 50 g Vegetable oil – 40 ml

ES Milk – 30 ml Salt Spices

Chuletas de cerdo

INGREDIENTES: Cerdo (cuello) – 300 g Huevo – 50 g (1 und.) Copos de avena – 50 g Aceite vegetal – 40 ml

Leche – 30 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut meat into 2–2,5 cm steaks and beat until 0,5 cm thick. In separate container combine egg, milk, salt, spices and mix well. Dip each pork chop into the mixture and coat with oats. Pour oil into the bowl and add meat. Close the lid. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program turn the pork chops over and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar la carne de cerdo, cortarla en filetes gruesos 2–2,5 cm y golpearla hasta hacer los filetes de un espesor de 0,5cm con un martillo (de cocina) para carne. En un recipiente mezclar el huevo, la leche, la sal y las especias hasta que quede homogénea. Los trozos de carne de cerdo sumergirlos en la mezcla y empanar con los cereales. En el recipiente del multicocción verter el aceite de oliva y poner la carne en la parte inferior. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. 10 minutos antes del final de la cocción dar la vuelta a los filetes. Cocinar hasta el final del programa.

92

REDMOND

IT

PT

Carne suina battuta

INGREDIENTI: Guanciale di maiale – 300 g Uova – 50 g (1 uovo) Fiochi di avena – 50 g Olio vegetale – 40 ml

Latte – 30 ml Sale Spezie

Panado de Porco

INGREDIENTES: Carne de porco (cachaço) – 300 g Ovos – 50 g (1 ovo) Flocos de aveia – 50 g Óleo vegetal – 40 ml

Leite – 30 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, tagliarla a fette di 2–2,5 cm e batterla fino ad ottenere lo spessore di 0,5 cm. Sbattere un uovo con il latte, il sale e le spezie in un recipiente a parte. Immergere le fette di carne nella miscela di uovo e latte e impanare nei fiocchi di avena. Versare nel recipiente del multicooker l’olio d’oliva, inserire la carne sul fondo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima della fine della cottura girare la carne. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne, cortá-la em postas de 2 a 2,5 cm de espessura e batê-las até obter a espessura de 0,5 cm. Num recipiente à parte misturar o ovo, o leite, o sal e as especiarias até obter uma massa homogénea. Mergulhar os pedaços de porco na mistura e panar em flocos de aveia. Colocar o azeite no recipiente da muticozedura e dispor a carne no fundo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Virar a carne 10 minutos antes do final de cozedura. Cozer até final do programa.

DE

FR

Schweinekoteletts

ZUTATEN: Schweinefleisch (Schweinenacken) – 300 g Ei – 50 g (1 Stück) Haferflocken – 50 g

Pflanzenöl – 40 ml Milch – 30 ml Salz Gewürze

Côtelettes de porc

INGRÉDIENTS: Porc (échine) – 300 g Œufs – 50 g (1 œuf) Flocons d’avoine – 50 g Huile – 40 ml

Lait – 30 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Schweinefleisch waschen, in 2–2,5 cm dicke Steaks schneiden und bis 0,5 cm dick abschlagen. In einem separaten Behälter Ei, Milch, Salz und Gewürze bis zur gleichmassigen Konsistenz mischen. Die Schweinefleischstücke in der Mischung wälzen und in Haferflocken panieren. In Schüssel des Multikochers Olivenöl gießßen, auf den Boden das Fleisch legen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit Schweinfleisch wenden. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver et couper le porc en tranches d’une épaisseur de 2–2,5 cm, « battre » la viande jusqu’à obtenir une épaisseur de 0,5 cm. Dans un plat mélanger les œufs, le lait, le sel et les épices. Mettre le porc dans le mélange et ensuite mettre dans les flocons d’avoine. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser le porc au fond. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle, retourner la viande. Refermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

93

Main Course recipe 30

NL

Varkensfilet in roomsaus

INGREDIËNTEN: 560 gr varkensfilet 180 ml room 33% vetgehalte 160 gr uien 100 gr champignons

6 gr knoflook 20 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in reepjes, de uien en champignons in kleine reepjes en knoflook in schijfjes. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg er het vlees en uien in, voeg zout en kruiden toe en roer goed om. Kies het programma FRY en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken met geopend deksel, roer af en toe om. Gebruik 7 minuten voor het einde van het programma de functie MASTERCHIEF en stel temperatuur in op 95°С zonder programma te veranderen. Voeg daarna de champignons en knoflook toe. Voeg 4 minutenы voor het einde van het programma de room toe. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork in cream sauce INGREDIENTS: Pork fillet – 560 g 33% cream - 180 ml Onion – 160 g Mushrooms – 100 g

Garlic – 6 g Vegetable oil – 20 ml Salt Spices

ES

Carne de cerdo con nata

INGREDIENTES: Carne de cerdo (lomo) – 560 g Nata 33% – 180 ml Cebollas – 160 g Champiñones frescos – 100 g

Ajo – 6 g Aceite vegetal – 20 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut pork into medium straws, onion and mushrooms into thin straws, slice the garlic. Pour oil into the bowl and add meat, onion, salt, and spices. Mix thoroughly. Select FRY, cooking time 25 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, stirring occasionally. 7 minutes before cooking cycle is complete, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 95°С, without changing the program. Add mushrooms and garlic. 4 minutes before cooking cycle is complete, add cream, and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar la carne de cerdo. Cortar la carne en tiras medianas, la cebolla y los champiñones en pequeñas tiras, el ajo en láminas. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal, poner la carne y la cebolla, agregar la sal, las especias y mezclar. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 25 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. 7 minutos antes de completar la cocción, utilizando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, establecer una temperatura de 95°C. A continuación, añadir los champiñones y el ajo. 4 minutos antes de finalizar la cocción añadir la nata. Cocinar hasta el final del programa.

94

REDMOND

IT

PT

Carne suina con panna

INGREDIENTI: Filetto di suino – 560 g Panna da cucina – 180 ml Cipolle dorate – 160 g Funghi champion freschi – 100 g

Aglio – 6 g Olio vegetale – 20 ml Sale Spezie

Porco com Natas

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 560 g Natas 33% – 180 ml Cebola – 160 g Cogumelos frescos – 100 g

Alho – 6 g Óleo vegetal – 20 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne. Tagliarla a strisce medie, tagliare le cipolle e i funghi alle strisce sottili, tagliare aglio a fettine. Versare l’olio vegetale nel recipiente del multicooker, inserire la carne, le cipolle, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere con coperchio aperto, mescolando periodicamente. 7 minuti prima del termine della cottura usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma impostare la temperatura a 95°C. Aggiungere i funghi e l’aglio. 4 minuti prima del termine della cottura aggiungere la panna. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne. Cortar a carne em palitos médios, e as cebolas e os cogumelos em palitos finos. Laminar os alhos. Colocar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura, dispor a carne e as cebolas, acrescentar o sal e as especiarias, misturando bem. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer com a tampa aberta, mexendo de vez em quando. 7 minhutos antes do fim da cozedura, usando a função MASTERCHIEF e sem alterar o programa, seleccionar a temperatura de 95°C. A seguir juntar os cogumelos e os alhos. Adicionar as natas 4 minutos antes do final de cozedura. Cozer até final do programa.

DE

FR

Schweinefleisch mit Sahne

ZUTATEN: Schweinefleischfilet – 560 g Sahne 33% – 180 ml Zwiebel – 160 g Frische Champignons – 100 g

Knoblauch – 6 g Pflanzenöl – 20 ml Salz Gewürze

Porc à la crème liquide

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 560 g Crème liquide 30% – 180 ml Oignon – 160 g Champignons de Paris frais – 100 g

Ail – 6 g Huile – 20 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Schweinefleisch waschen. Das Fleisch in mittelgroße Streifen, die Zwiebeln und Champignons in feine Streifen, Knoblauch in Scheiben schneiden. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen, das Fleisch und die Zwiebeln legen, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 7 Minuten vor Ende der Kochzeit mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms Temperatur von 95°C einstellen. Dann die Pilze und Knoblauch dazugeben. 4 Minuten vor Ende der Garzeit die Sahne hinzufügen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le filet en lamelles taille moyenne, l’oignon et les champignons en petit lamelle, couper l’ail en petites tranches. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, mettre les filets et les oignons dans la cuve, le sel, les épices et remuer. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire avec le couvercle ouvert, en retournant de temps en temps. 7 minutes avant la fin de la cuisson, sélectionner le programme MASTERCHIEF et sans changer le programme, régler la température 95°С. Ensuite ajouter les champignons et l’ail. 4 minutes avant la fin de la cuisson ajouter la crème liquide. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

95

Main Course recipe 31

NL

Varkensschenkel

INGREDIËNTEN: 900 gr varkensschenkel 120 gr uien 15 gr knoflook 5 gr basilicum

50 ml olie 600 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel de schenkel af, maak de inkepingen met een mes en vul deze met knoflook. Hak de uien fijn, voeg zout, kruiden en basilicum toe. Wrijf hier de schenkel mee in en laat 9 uur in de koelkast staan marineren. Na 9 uur leg de schenkel in de kom van de multicooker en voeg olie toe. Kies het programma STEW en bereidingstijd 2 uurа 15 minuten. Druk op «Start». Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 165°С. Laat doorkoken met geopend deksel, draai de schenkel af en toe om. Gebruik 2 uur voor het einde van het programma nogmaals de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 95°С. Voeg water in de kom toe en sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork shank INGREDIENTS: Pork shank – 900 g Onion – 120 g Garlic – 15 g Basil – 5 g

ES Vegetable oil – 50 ml Water – 600 ml Salt Spices

DIRECTIONS Rinse pork, make several deep cuts, and stuff each opening with a clove of garlic. Chop onion and combine with salt, spices, and basil. Rub pork with the mixture and let marinate in the fridge for 9 hours. Place pork shank into the bow and add oil. Select STEW, cooking time 2 hours and 15 minutes. Press “Start”. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 165°С. Cook with an open lid, turning the shank over occasionally. 2 hours before the end of the program use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 95°С. Add water, close the lid, and continue cooking until the program finishes.

96

REDMOND

Codillo de cerdo

INGREDIENTES: Codillo de cerdo – 900 g Cebollas – 120 g Ajo – 15 g Albahaca – 5 g

Aceite vegetal – 50 ml Agua – 600 ml Sal Especias

MODO DE PREPARACION Enjuagar con agua el codillo de cerdo. Hacer cortes profundos y poner los dientes de ajo dentro de ellos. Picar la cebolla con un cuchillo y mezclarla con la sal, las especias y la albahaca. Frotar el codillo con la mezcla resultante y dejar marinar en el refrigerador durante 9 horas. Poner el codillo entonces en el recipiente del multicocción y añadir el aceite vegetal. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción 2 horas 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 165°C. Cocinar con la tapa abierta, dando vuelta de vez en cuando al codillo. Dos horas antes de la terminación de la preparación, usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, configurar una temperatura de 95°C En el recipiente del multicocción agregar el agua y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

IT

PT

Stinco

INGREDIENTI: Stinco di maiale – 900 g Cipolle dorate – 120 g Aglio – 15 g Basilico – 5 g

Olio d’oliva – 50 ml Acqua – 600 ml Sale Spezie

ISTRUZIONI Lavare lo stinco, praticare tagli profondi ed infilare gli spicchi d’aglio. Sminuzzare le cipolle con il coltello, miscelare con il sale, le spezie e il basilico. Strofinare lo stinco con la miscela di cipolle e spezie e lasciarlo marinare nel frigorifero per 9 ore. Dopo inserire lo stinco nel recipiente del multicooker, aggiungere l’olio vegetale. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 2 ore 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostate la temperatura 165°C. Cuocere con coperchio aperto, girando periodicamente lo stinco. 2 ore prima del termine della cottura, usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostare la temperatura 95°C. Versare l’acqua nel recipiente, chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

DE

ZUTATEN: Schweinshaxe – 900 g Zwiebeln – 120 g Knoblauch – 15 g Oregano – 5 g

INGREDIENTES: Pernil de porco – 900 g Cebola – 120 g Alho – 15 g Manjericão – 5 g

Pflanzenöl – 50 ml Wasser – 600 ml Salz Gewürze

ZUBEREITUNG Schweinshaxe waschen, tief einschneiden und Knoblauchzehen spicken. Zwiebel mit einem Messer zerkleinern, mit Salz, Gewürzen und Oregano mischen. Mit dieser Mischung Schweinshaxe reiben und in den Kühlschrank für 9 Stunden marinieren lassen. Dann die Schweinshaxe in Schüssel des Multikochers legen, das Pflanzenöl hinzufügen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 2 Stunden 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 165°C einstellen. Mit offenem Deckel kochen, gelegentlich Schweinshaxe wenden. 2 Stunden vor dem Abschluss der Zubereitung mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 95°C stellen. In Schüssel Wasser hinzufügen, zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Óleo vegetal – 50 ml Água – 600 ml Sal Especiarias

MODO DE PREPARAÇÃO Lavar o pernil, dar-lhe uns golpes fundos, introduzindo neles os dentes de alho. Picar a cebola com uma faca, misturar com o sal, as especiarias e o manjericão. Barrar o pernil com a mistura obtida e deixá-lo a marinar no frigorífico durante 9 horas. De seguida colocar o pernil para dentro do recipiente da panela multicozedura, acrescentar o óleo vegetal. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 2 horas e 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 165°C. Cozinhar com tampa aberta, virando o pernil de vez em quando. 2 horas antes do fim da cozedura, usando a função MASTERCHIEF e sem alterar o programa, seleccionar a temperatura de 95°C. Acrescentar água e fechar a tampa. Cozer até final do programa.

FR

Schweinshaxe

Pernil

Jarret de porc

INGRÉDIENTS: Jarret de porc – 900 g Oignon– 120 g Ail – 15 g Basilic – 5 g

Huile – 50 ml Eau – 600 ml Sel Epices

PRÉPARATION Laver le jarret, faire des incisions profondes et y insérer les gousses d’ail. Emincer l’oignon avec un couteau, mélanger avec le sel, les épices et le basilic. Enduire le jarret de ce mélange et laisser macérer au réfrigérateur pendant 9 heures. Ensuite mettre le jarret dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 2 heures 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Sélectionner le programme MASTERCHIEF et sans changer le programme, régler la température 165°С. Laisser cuire avec le couvercle ouvert, en retournant de temps en temps le jarret. 2 heures avant la fin de la cuisson, sélectionner le programme MASTERCHIEF sans changer le programme, régler la température 95°С. Mettre l’eau dans la cuve et fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

97

Main Course recipe 32

NL

Varkensfilet met tomaat en spinazie

INGREDIËNTEN: 500 gr varkensfilet 400 gr tomaten 100 gr diepvries spinazie Zout Kruiden BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees en de tomaten in blokjes van1 cm. Laat de spinazie ontdooien en lekken in een vergiet. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg zout en kruiden toe en roer het goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork with spinach and tomato

ES

Carne de cerdo con espinacas y tomate

INGREDIENTS: Pork fillet – 500 g Tomatoes – 400 g Frozen spinach – 100 g Salt Spices

INGREDIENTES: Carne de cerdo (lomo) – 500 g Tomates – 400 g Espinacas (helado) – 100 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse pork. Cut pork and tomatoes into 1 cm cubes. Defrost spinach, put in a sieve, and let drain. Place all ingredients into the bowl, sprinkle with salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la carne de cerdo. Cortar la carne y los tomates en cubitos de 1cm. Descongelar las espinacas, pasarlas por un colador y dejar escurrir el fluido. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción, agregar la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

98

REDMOND

IT

Carne suina con spinaci

PT

Porco com Espinafres e Tomates

INGREDIENTI: Filetto di carne suina – 500 g Pomodori – 400 g Spinaci (surgelati) – 100 g Sale Spezie

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 500 g Tomate – 400 g Espinafres congelados – 100 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne. Tagliare la carne e pomodori a cubetti di 1 cm. Scongelare gli spinaci, scolarli. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne. Cortar a carne e os tomates em cubos de 1 cm. Descongelar os espinafres e deixar escorrer o líquido. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Schweinefleisch mit Spinat und Tomaten

FR

Porc aux épinards et aux tomates

ZUTATEN: Schweinefleischfilet – 500 g Tomaten – 400 g Tiefgefrorener Spinat – 100 g Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 500 g Tomates – 400 g Epinard (surgelés) – 100 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Schweinefleisch waschen. Fleisch und Tomaten in 1 cm große Würfel schneiden. Den Spinat auftauen und abgießen. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le porc et les tomates en dés de 1 cm. Faire décongeler les épinards et les laisser égoutter dans une passoire. Poser les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

99

Main Course recipe 33

NL

Varkenskebab spies

INGREDIËNTEN: 280 gr varkensvlees 100 gr spek 40 gr uien 40 gr courgette

40 gr paprika 50 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in blokjes van 2,5–3 cm rol er spek omheen. Snijd de uien, courgettes en paprika’s in blokjes van 2,5–3 cm. Spies alle ingrediënten in de volgende orde: paprika, courgette, uien, stukjes varkensvlees in spek. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg de kebab erin. Voeg zout en specerijen toe. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Open de deksel 5 minuten voor het einde van het programma en draai de kebab om. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork nuggets on a stick INGREDIENTS: Pork – 280 g Bacon – 100 g Onion – 40 g Vegetable marrow – 40 g

Bell pepper – 40 g Vegetable oil – 50 ml Salt Spices

ES

Nuggets de cerdo en pinchos

INGREDIENTES: Carne de cerdo – 280 g Bacon – 100 g Cebollas – 40 g Calabacín – 40 g

Pimiento – 40 g Aceite vegetal – 50 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut pork into 2,5–3 cm cubes and wrap in bacon. Cut onion, vegetable marrow, and bell pepper into 2,5–3 cm cubes. Put ingredients on a stick in the following order: pepper, vegetable marrow, onion, bacon-wrapped pork. Pour oil into the bowl, add nuggets, and sprinkle them with salt and spices. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, occasionally turning the nuggets over, until the program finishes.

Lavar la carne, cortarla en cubos grandes de 2,5–3 cm. y envolverla con bacon. Cortar las cebollas, el calabacín y el pimiento en dados de 2,5 a 3 cm. Todos los ingredientes se encadenan en dos pinchos en el siguiente orden: pimientos, calabacín, cebolla, rollos de cerdo. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal, poner los nuggets y espolvorear con sal y especias. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. 5 minutos antes de finalizar la cocción abrir la tapa y girar los nuggets. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

100

REDMOND

IT

Nuggets di suino sugli spiedini

INGREDIENTI: Carne suina – 280 g Pancetta – 100 g Cipolla dorata – 40 g Zucchini – 40 g

Peperoni – 40 g Olio vegetale – 50 ml Sale Spezie

PT

Nuggets de Porco no Espeto

INGREDIENTES: Carne de porco – 280 g Bacon – 100 g Cebola – 40 g Curgete – 40 g

Pimento – 40 g Óleo vegetal – 50 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, tagliarla a cubetti grossi di 2,5–3 cm e avvolgerla con la pancetta. Tagliare le cipolle, gli zucchini e i peperoni a cubetti di 2,5–3 cm. Infilare tutti gli ingredienti sugli spiedini in questa sequenza: il peperone, lo zucchino, la cipolla, la carne nel pancetta. Versare l’olio vegetale nel recipiente del multicooker, inserire i nuggets, aggiungere il sale e le spezie. Chiudere il coperchio. Selezionato il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 5 minuti prima della fine della cottura girare i nuggets. Richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne e cortá-la em cubos grandes de 2,5 a 3 cm, envolvendo-os em bacon. Cortar a cebola, a curgete e o pimento em cubos de 2,5 a 3 cm. Dispor todos os ingredientes num espeto na ordem seguinte: pimento, curgete, cebola, carne de porco envolvida em bacon. Colocar óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura, dispor os nuggets, polvilhando-os com sal e especiarias. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Virar os nuggets 5 minutos antes do final da cozedura. Fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

Schweinefleischstücke am Spieß

ZUTATEN: Schweinfleisch – 280 g Bacon – 100 g Zwiebel – 40 g Zucchini – 40 g

Paprika – 40 g Pflanzenöl – 50 ml Salz Gewürze

FR

Nuggets de porc sur «pic »

INGRÉDIENTS: Porc – 280 g Bacon – 100 g Oignon – 40 g Courgette– 40 g

Poivron – 40 g Huile – 50 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Schweinefleisch waschen, in 2,5–3 cm große Würfel schneiden und mit Bacon umwickeln. Zwiebeln, Zucchini und Paprika in 2,5–3 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten auf zwei Spieße in der nächsten Reihenfolge stecken: Paprika, Zucchini, Zwiebeln, mit Bacon umgewickeltes Schweinefleisch. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen, dann diese Spieße legen, mit Salz und Gewürzen bestreuen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 5 Minuten vor Ende der Garzeit den Deckel öffnen. Spieße wenden. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le porc en dés de 2,5–3 cm et les envelopper dans les tranches du bacon. Couper l’oignon, la courgette et le poivron en dés de 2,5–3 cm. Enfiler les ingrédients sur deux pics dans l’ordre suivant : poivron, courgette, morceau du porc dans le bacon. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser les nuggets, saler et épicer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 5 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle, retourner les nuggets. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

101

Main Course recipe 34

NL

Ragoût van varkensvlees

INGREDIËNTEN: 450 gr varkensfilet 1 kilo aardappelen 200 gr wortelen 200 gr tomaten 200 gr paprika

150 gr uien 15 gr knoflook Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees en de groenten in blokjes van 2 cm, hak de knoflook dijn. Leg alle ingrediënten in de kom van de snelcooker, voeg kruiden, knoflook en zout toe en roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Pork ragout INGREDIENTS: Pork fillet – 450 g Potatoes – 1 kg Carrots – 200 g Tomatoes – 200 g Bell peppers – 200 g

ES Onion – 150 g Garlic – 15 g Salt Spices

Estofado de carne de cerdo

INGREDIENTES: Carne de cerdo (lomo) – 450 g Patatas – 1 kg Zanahorias – 200 g Tomates – 200 g Pimiento rojo – 200 g

Cebollas – 150 g Ajo – 15 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut meat and vegetables into 2 cm cubes, finely chop herbs and garlic. Place meat and vegetables into the bowl. Add herbs, garlic, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la carne y junto con las verduras cortarlas en dados de 2 cm. Picar los hierbas y el ajo con un cuchillo. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción, y añadir las hierbas, el ajo, la sal, las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

102

REDMOND

IT

PT

Ragù con carne di maiale

INGREDIENTI: Filetto di maiale – 450 g Patate – 1 kg Carote – 200 g Pomodori – 200 g Peperoni – 200 g

Cipolle dorate – 150 g Aglio – 15 g Sale Spezie

Ragout de Porco

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 450 g Batata – 1 kg Cenoura – 200 g Tomate – 200 g Pimento – 200 g

Cebola – 150 g Alho – 15 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, tagliarla insieme alle verdure a cubetti di 2 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere l’aglio, il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne e cortá-la, junto com os legumes, em cubos de 2 cm. Picar finamente os alhos e as verduras com uma faca. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar as verduras, o alho, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Ragout mit Schweinefleisch

ZUTATEN: Schweinefleischfilet – 450 g Kartoffeln – 1 kg Karotten – 200 g Tomaten – 200 g Paprika – 200 g

Zwiebeln – 150 g Knoblauch – 15 g Salz Gewürze

Ragoût de porc

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 450 g Pommes de terre – 1 kg Carottes – 200 g Tomates – 200 g Poivrons – 200 g

Oignon– 150 g Ail – 15 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Schweinefleisch waschen, zusammen mit Gemüse in 2 cm große Würfel schneiden, die Kräuter und Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, die Kräuter, Knoblauch, Salz, Gewürze dazugeben und vermischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le porc. Couper le porc et les légumes en dés de 2 cm, émincer l’ail avec un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’ail, le sel, les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

103

Main Course recipe 35

NL

Rundersteak

INGREDIËNTEN: 300 gr mager rundvlees 20 ml olie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Wrijf het vlees in met zout en specerijen. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg er het vlees erin. Kies het programma FRY en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Draai 10 minuten voor het einde van het programma het vlees om. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beef steak

ES

Filete de ternera

INGREDIENTS: Beef tenderloin – 300 g Vegetable oil – 20 ml Salt Spices

INGREDIENTES: Ternera (fina) – 300 g Aceite vegetal – 20 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and pat dry the meat. Rub with salt and spices. Pour oil into the bowl and add the steak. Select FRY, cooking time 25 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program turn the steak over. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Secar la carne lavada y frotarla con sal y especias. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal y poner la carne. Conectar el programa FRY tiempo de cocción de 25 minutos. Pulse el botón “Start”. 10 minutos antes de finalizar la cocción gire el asador. Cerrar la tapa. Cocine hasta el final del programa.

104

REDMOND

IT

Bistecche di manzo

PT

Posta de Vitela

INGREDIENTI: Manzo – 300 g Olio vegetale – 20 ml Sale Spezie

INGREDIENTES: Vitela (acém) – 300 g Óleo vegetal – 20 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, asciugarla, strofinarla con il sale e le spezie. Versare l’olio nel recipiente del multicooker, inserire la carne. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima della fine della cottura girare la carne. Chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar e secar a carne, esfregando-a com sal e especiarias. Colocar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura, introduzir a posta. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Virar a posta 10 minutos antes do final de cozedura. Fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

Rindersteak

FR

Steak de bœuf

ZUTATEN: Rindfleisch (der dünne Rand) – 300 g Pflanzenöl – 20 ml Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Bœuf (entrecôte) – 300 g Huile – 20 ml Sel Épices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fleisch waschen, abtrocken, mit Salz und Gewürzen einreiben. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen, das Steak legen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit das Steak wenden. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande, saler et épicer. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, poser le steak. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin de la cuisson, retourner le steak. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

105

Main Course recipe 36

NL

Gebraad met gepofte aardappel

INGREDIËNTEN: 320 gr biefstuk 300 gr aardappelen 100 gr wortelen 80 gr uien 30 gr gember

20 ml olie 200 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in blokjes van 1–1,5 cm, de uien en wortelen in blokjes van 0,5–1 cm, schil de gember en hak hem fijn. Snijd de aardappelen door de midden. Leg het vlees, de uien, wortelen en gember in de kom van de multicooker, voeg water, olie, zout en kruiden toe. Roer het geheel goed door. Zet daar een kom geschikt voor stoombereiding bovenop en vul hem met aardappelen. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beef stew with steamed potatoes INGREDIENTS: Beef fillet – 320 g Potatoes – 300 g Carrot – 100 g Onion – 80 g Ginger – 30 g

Vegetable oil – 20 ml Water – 200 ml Salt Spices

ES

Carne asada con patatas al vapor

INGREDIENTES: Ternera (filete) – 320 g Patatas – 300 g Zanahorias – 100 g Cebollas – 80 g Jengibre – 30 g

Aceite vegetal – 20 ml Agua – 200 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut meat into 1–1,5 cm cubes, onion and carrot into 0,5–1 cm cubes. Peel and chop ginger root. Cut potatoes into halves. Place beef, carrot, onion, and ginger into the bowl, add water, and vegetable oil. Sprinkle with salt and spices, and mix thoroughly. Place steaming container into the bowl and evenly distribute potatoes. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la carne de vaca y cortarla en cubos de 1 a 1,5 cm. Las cebollas y las zanahorias – en cubos 0,5–1 cm. Pelar el jengibre y picar con un cuchillo. Las patatas cortarlas en dos partes iguales a lo largo. La ternera, la cebolla, la zanahoria y el jengibre ponerlos en el recipiente del multicocción, agregar el agua, el aceite vegetal, la sal y las especias y mezclar. Poner encima el recipiente para cocer al vapor y colocar las patatas puestas uniformemente en él. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 1 hora. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

106

REDMOND

IT

Arrosto con le patate cotti a vapore

INGREDIENTI: Filetto di manzo – 320 g Patate – 300 g Carote – 100 g Cipolle dorate – 80 g Zenzero – 30 g

Olio vegetale – 20 ml Acqua – 200 ml Sale Spezie

PT

Assado de Vitela com Batatas a Vapor

INGREDIENTES: Vitela (lombo) – 320 g Batata – 300 g Cenoura – 100 g Cebola – 80 g Gengibre – 30 g

Óleo vegetal – 20 ml Água – 200 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il manzo e tagliarlo a cubetti di 1–1,5 cm, tagliare le cipolle e le carote a cubetti di 0,5–1 cm, spelare lo zenzero e sminuzzarlo con il coltello. Tagliare le patate a metà in senso longitudinale. Inserire il manzo, le carote e lo zenzero nel recipiente del multicooker, aggiungere l’acqua, l’olio vegetale, il sale, le spezie e mescolare. Posizionare sopra il contenitore per la cottura a vapore, distribuire dentro uniformemente le patate. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne e cortá-la em cubos de 1 a 1,5 cm. Cortar a cebola e a cenoura em cubos de 0,5 a 1 cm, descascar e picar finamente o gengibre. Cortar as batatas a meio no sentido longitudinal. Colocar a carne, a cebola, a cenoura e o gengibre no recipiente da panela multicozedura, juntar a água, o óleo vegetal, o sal, as especiarias e misturar bem. Instale o contentor de cozedura a vapor em cima, dispondo as batatas no seu interior. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Schmorfleisch mit Dampfkartoffeln

ZUTATEN: Rinderfilet – 320 g Kartoffeln – 300 g Karotten – 100 g Zwiebeln – 80 g Ingwer – 30 g

Pflanzenöl – 20 ml Wasser – 200 ml Salz Gewürze

FR

Rôti de bœuf aux pommes de terre

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 320 g Pommes de terre – 300 g Carottes – 100 g Oignon– 80 g Gingembre (racine) – 30 g

Huile d’olive – 20 ml Eau – 200 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Rindfleisch waschen, es in 1 bis 1,5 cm große Würfel, Zwiebeln und Karotten in 0,5–1 cm große Würfel schneiden, Ingwer schälen und mit einem Messer zerkleinern. Kartoffeln halbieren. Das Rindfleisch, Zwiebeln, Karotten und Ingwer in Schüssel des Multikochers legen, Wasser, Pflanzenöl, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Oben Behälter für Dampfkochen hineinstellen und Kartoffeln gleichmäßig drin legen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le filet de bœuf en dés de 1–1,5 cm, couper également l’oignon et les carottes en dés de 0,5 à 1 cm, éplucher le gingembre et l’émincer avec les herbes vertes à l´aide d´un couteau . Couper les pommes de terre en longueur en deux parties identiques. Poser le bœuf, l’oignon, les carottes et le gingembre dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, l’huile d’olive, saler, épicer et mélanger. Mettre le conteneur pour cuisson à la vapeur au-dessus de la cuve, y répartir les pommes de terre de façon régulière. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

107

Main Course recipe 37

NL

Home-made goulash

INGREDIËNTEN: 700 gr rundvlees 200 gr uien 100 gr tomatenpuree 20 gr knoflook

70 ml olie 200 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE SNijd het vlees en de uien in blokjes van 1,5–2 cm en hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg tomatenpuree, olie, zout, kruiden en water toe. Roer het geheel goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Home style goulash INGREDIENTS: Beef – 700 g Onion – 200 g Tomato paste – 100 g Garlic – 20 g

Vegetable oil – 70 ml Water – 200 ml Salt Spices

ES

Cocido casero

INGREDIENTES: Ternera – 700 g Cebollas – 200 g Pasta de tomate – 100 g Ajo – 20 g

Aceite vegetal – 70 ml Agua – 200 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the beef. Cut beef and onion into 1,5–2 cm cubes, chop the garlic. Place all ingredients into the bowl. Add tomato paste, vegetable oil, salt, and spices. Cover with water and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la carne de ternera. Cortar la carne y la cebolla en cubitos 1,5–2 cm. Picar el ajo con un cuchillo. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción, agregar la pasta de tomate, el aceite vegetal, la sal, las especias, el agua y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 1 hora. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

108

REDMOND

IT

PT

Gulasch alla casalinga

INGREDIENTI: Manzo – 700 g Cipolle dorate – 200 g Concentrato di pomodoro – 100 g Aglio – 20 g

Olio vegetale – 70 ml Acqua – 200 ml Sale Spezie

Goulash Caseiro

INGREDIENTES: Vitela – 700 g Cebola – 200 g Polpa de tomate – 100 g Alho – 20 g

Óleo vegetal – 70 ml Água – 200 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il manzo. Tagliarlo insieme alle cipolle a cubetti di 1,5–2 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire tutti gli ingredienti nel multicooker, aggiungere il concentrato di pomodoro, l’olio vegetale, il sale, le spezie, l’acqua e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne. Cortar a carne e a cebola em cubos de 1,5 a 2 cm, picar os alhos com uma faca. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a polpa de tomate, o óleo vegetal, o sal, as especiarias, a água e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Hausgemachtes Gulasch

ZUTATEN: Rindfleisch – 700 g Zwiebeln – 200 g Tomatenmark – 100 g Knoblauch – 20 g

Pflanzenöl – 70 ml Wasser – 200 ml Salz Gewürze

Goulache maison

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 700 g Oignons – 200 g Concentré de tomates – 100 g Ail – 20 g

Huile d’olive – 70 ml Eau – 200 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Rindfleisch waschen. Das Fleisch und Zwiebel in 1,5–2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, das Tomatenmark, Pflanzenöl, Salz, Gewürze, Wasser dazugeben und gründlich mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le filet de bœuf et l’oignon en dés de 1,5–2 cm, émincer l’ail à l´aide d´un couteau. Mettre la viande et l’oignon dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile d’olive, le sel, les épices, l’eau, le concentré de tomates et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

109

Main Course recipe 38

NL

Biefstuk op z’n Mexicaans

INGREDIËNTEN: 320 gr biefstuk 350 gr tomaten 220 gr courgette 200 gr uien 200 gr aubergine 100 gr tomatenpuree

15 gr rode peper 10 gr knoflook 20 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Haal de pitten uit de rode peper. Hak de peper en knoflook fijn. Snijd het vlees en de groenten in blokjes van 1,5–2 cm. Leg alle ingrёdienten in de kom van de multicooker, voeg olie, tomatenpuree, zout en kruiden toe. Roer het geheel goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Mexican style beef INGREDIENTS: Beef fillet – 320 g Tomatoes – 350 g Vegetable marrow – 220 g Onion – 200 g Eggplant – 200 g Tomato paste – 100 g

Green chili pepper – 15 g Garlic – 10 g Vegetable oil – 20 ml Salt Spices

ES

Ternera a la mejicana

INGREDIENTES: Ternera (entrecot) – 320 g Tomates – 350 g Calabacín – 220 g Cebollas – 200 g Berenjena – 200 g Pasta de tomate – 100 g

Pimiento chile verde – 15 g Ajo – 10 g Aceite vegetal – 20 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

De-seed chili pepper. Finely chop pepper and garlic. Rinse the beef. Cut meat and vegetables into 1,5–2 cm cubes. Place all ingredients into the bowl. Add oil, tomato paste, salt, spices, and mix. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Quitar las semillas del pimiento. Picar el pimiento y el ajo con un cuchillo. Enjugar la carne de ternera. La carne y las verduras cortarlas en dados de 1,5–2 cm. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción. Agregar el aceite vegetal, la pasta de tomate, la sal, las especias y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW tiempo de cocción de 1 hora. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

110

REDMOND

IT

PT

Manzo alla messicana

INGREDIENTI: Filetto di manzo – 320 g Pomodori – 350 g Zucchini – 220 g Cipolle dorate – 200 g Melanzane – 200 g Concentrato di pomodoro – 100 g

Peperoncino verde – 15 g Aglio – 10 g Olio vegetale – 20 ml Sale Spezie

Vitela à Mexicana

INGREDIENTES: Vitela (lombo) – 450 g Tomate – 350 g Curgete – 220 g Cebola – 200 g Beringela – 200 g Polpa de tomate – 100 g

Malagueta verde – 15 g Alho – 10 g Óleo vegetal – 20 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Pulire il peperoncino dai semi. Sminuzzare il peperoncino e l’aglio con il coltello. Lavare il manzo. Tagliare a cubetti di 1,5–2 cm la carne e gli altri ingredienti. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Limpar a malagueta de sementes. Picar a malagueta e os alhos com uma faca. Lavar a carne. Cortar a carne e os restantes legumes em cubos de 1,5 a 2 cm. Colocar todos os ingredientes para dentro do recipiente da panela multicozedura, acrescentar o óleo vegetal, a polpa de tomate, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Rindfleisch nach mexikanischer Art

ZUTATEN: Rindlendenstück – 320 g Tomaten – 350 g Zucchini – 220 g Zwiebeln – 200 g Auberginen – 200 g Tomatenmark – 100 g

Grüne Chilischoten – 15 g Knoblauch – 10 g Pflanzenöl – 20 ml Salz Gewürze

FR

Bœuf à la mexicaine

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 320 g Tomates – 350 g Courgette – 220 g Oignon – 200 g Aubergine – 200 g Concentré de tomates – 100 g

Piment vert du Chili – 15 g Ail – 10 g Huile – 20 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Chilischoten der Länge nach aufschneiden und Samen entfernen. Den Chili und Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Das Rindfleisch waschen. Dann das Fleisch und andere Gemüse in 1,5–2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, das Pflanzenöl, das Tomatenmark, Salz, Gewürze hinzufügen und gründlich mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Epépiner le piment vert de Chili. Emincer le piment vert du Chili et l’ail à l´aide d´un couteau. Laver la viande. Couper le filet de bœuf et les légumes en dés de 1,5–2 cm. Verser de l’huile dans la cuve du multicuiseur et déposer tous les ingrédients, ajouter le sel, les épices et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

111

Main Course recipe 39

NL

Ragoût van lamsvlees

INGREDIËNTEN: 400 gr lams filet 100 gr aubergine 100 gr courgette 100 gr tomaten 100 gr uien

100 gr wortelen 50 gr knoflook 50 ml olie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Spoel het vlees af. Snijd het vlees en de groenten in blokjes van 1,5–2 cm, hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediënten in de kom van de multicooker, voeg olie, zout en kruiden toe en roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW, bereidingstijd 1 uur 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Mutton ragout INGREDIENTS: Mutton fillet – 400 g Eggplant – 100 g Vegetable marrow – 100 g Tomatoes – 100 g Onion – 100 g

ES Carrot – 100 g Garlic – 50 g Vegetable oil – 50 ml Salt Spices

Estofado de cordero

INGREDIENTES: Cordero (filete) – 400 g Berenjena – 100 g Calabacín – 100 g Tomates – 100 g Cebollas – 100 g

Zanahorias – 100 g Ajo – 50 g Aceite vegetal – 50 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the meat. Cut meat and vegetables into 1,5–2 cm cubes, finely chop the garlic. Place all ingredients into the bowl. Add vegetable oil, salt, spices, and mix. Close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour and 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el cordero. La carne y las verduras cortarlas en cubitos 1,5–2 cm. Picar el ajo con un cuchillo. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción. Añadir el aceite vegetal, la sal, las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 1 hora y 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

112

REDMOND

IT

PT

Ragù di agnello

INGREDIENTI: Filetto di agnello – 400 g Melanzane – 100 g Zucchini – 100 g Pomodori – 100 g Cipolle dorate – 100 g

Carote – 100 g Aglio – 50 g Olio vegetale – 50 ml Sale Spezie

Ragout de Carneiro

INGREDIENTES: Carneiro (lombo) – 400 g Beringela – 100 g Curgete – 100 g Tomate – 100 g Cebola – 100 g

Cenoura – 100 g Alho – 50 g Óleo vegetal – 50 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare l’agnello. Tagliare la carne e le verdure a cubetti di 1,5–2 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere l’olio vegetale, il sale, le spezie, e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora e 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne. Cortar a carne e os legumes em cubos de 1,5 a 2 cm, picar os alhos com uma faca. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar o óleo vegetal, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora e 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Lammragout

ZUTATEN: Hammelfilet – 400 g Auberginen – 100 g Zucchini – 100 g Tomaten – 100 g Zwiebeln – 100 g

Karotten – 100 g Knoblauch – 50 g Pflanzenöl – 50 ml Salz Gewürze

Ragoût de mouton

INGRÉDIENTS: Mouton (filet) – 400 g Aubergine – 100 g Courgette – 100 g Tomates – 100 g Oignon – 100 g

Carottes – 100 g Ail – 50 g Huile – 50 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Hammelfleisch waschen und in 1,5–2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Pflanzenöl, Salz, Gewürze hinzufügen und mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le filet de mouton et les légumes en dés de 1,5–2 cm, émincer l’ail à l´aide d´un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile, le sel et les épices et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

113

Main Course recipe 40

NL

Beefstroganoff

INGREDIËNTEN: 300 gr ossenhaas 400 gr zure room 20% vetgehalte 120 gr uien

30 gr boter Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in lappen van 1,5–2 cm, sla plat tot 0,5–0,8 cm en snij in reepjes van 3–4 cm. Snij de uien in dunne reepjes. Leg boter, vlees en uien in de kom van de multicooker, voeg zure room, zout en kruiden toe. Roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Leg zure room in de kom van de multicooker en sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beef stroganoff INGREDIENTS: Beef tenderloin – 300 g 20% sour cream – 400 g Onion – 120 g

ES Butter – 30 g Salt Spices

Beef stroganoff (solomillo en tiras)

INGREDIENTES: Carne vacuna (solomillo) – 300 g Nata agria 20% – 400 g Cebollas – 120 g

Mantequilla – 30 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut meat into 1,5–2 cm steaks and beat until 0,5–0,8 cm thick. Cut meat into 3–4 cm straws and slice the onion. Put butter, meat, and onion into the bowl, sprinkle with salt and spices, and mix thoroughly. Select FRY, cooking time 15 minutes. Press “Start”. Cook, stirring occasionally, until the program finishes. Add sour cream and close the lid. Select STEW, cooking time 20 minutes. Press “Start” and continue cooking until the program finishes.

Lavar la carne y cortarla en piezas anchas de 1,5 a 2 cm de espesor y golpearlas con martillo para carnes hasta llegar a un espesor de 0,5 a 0,8 cm. Y luego se corta en cubos de 4,3 cm de longitud. Cortar la cebolla en juliana. La carne y la cebolla ponerlas en el recipiente del multicocción, agregar la nata agria, la sal, las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY tiempo de cocción de 15 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. Poner la crema en el recipiente del multicocción y cerrar la tapa. Conectar el programa STEW tiempo de cocción de 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

114

REDMOND

IT

PT

Manzo alla “Stroganoff”

INGREDIENTI: Filetto di manzo – 300 g Panna acida 20% - 400 g Cipolle dorate – 120 g

Burro – 30 g Sale Spezie

Strogonoff

INGREDIENTES: Vitela (lombo) – 300 g Natas maturadas 20% – 400 g Cebola – 120 g

Manteiga – 30 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, tagliarla a fette di 1,5–2 cm di spessore, batterla fino ad ottenere uno spessore di 0,5–0,8 cm di spessore, poi tagliarla a strisce di 3–4 cm lunghezza. Tagliare la cipolla a strisce sottili. Inserire nel recipiente del multicooker il burro, la carne, le cipolle, aggiungere la panna, il sale, le spezie, e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Poi inserire la panna nel recipiente, chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne, cortá-la em pedaços largos com 1,5 a 2 cm de espessura, e batê-los até obter a espessura de 0,5 a 0,8 cm. De seguida cortá-los em pedacinhos de 3 a 4 cm de comprimento. Cortar a cebola em palitos. No recipiente da panela multicozedura, colocar a manteiga, a carne e as cebolas, o sal e as especiarias, misturando bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Colocar as natas maturadas no recipiente de multicozedura e fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Bœuf Stroganoff

ZUTATEN: Rindlendenstück – 300 g Rahm 20% – 400 g Zwiebeln – 120 g

Butter – 30 g Salz Gewürze

Boeuf Stroganoff

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 300 g Crème fraiche 20% – 400 g Oignon – 120 g

Beurre – 30 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Fleisch waschen und in 1,5–2 cm dicke Stücke schneiden, von 0,5 bis 0,8 cm dick abschlagen und in 3–4 cm lange Stäbchen schneiden. Dann die Zwiebel in Streifen schneiden. In Schüssel des Multikochers die Butter, Fleisch und Zwiebeln legen, den Sauerrahm, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Danach in Schüssel des Multikochers Rahm hinzufügen, zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande, couper la en morceaux de 1,5–2 cm d’épaisseur, puis « battre la viande » jusqu’à obtenir une épaisseur de 0,5–0,8 cm et ensuite couper en morceaux de longueur 3–4 cm. Couper les oignons en lamelles. Mettre le beurre, la viande et les oignons dans la cuve du multicuiseur, ensuite ajouter le sel, les épices et, puis mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mettre le crème fraiche dans la cuve de multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

115

Main Course recipe 41

NL

Mixed grill

INGREDIËNTEN: 230 gr varkensfilet 230 gr biefstuk 180 gr kippenharten 150 gr runderworstjes 230 gr wortelen 150 gr uien

120 gr tomatenpuree 70 ml soja saus 40 ml balsamico azijn Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in blokjes van 2,5–3 cm. Spoel de kippenharten af. Snijd de uien en wortelensnij in blokjes van 1,5–2 cm. Leg het vlees, de harten, uien en wortelen in een aparte kom en roer goed om. Voeg tomatenpuree, sojasaus, balsamico azijn, zout en kruiden toe en laat 20 minuten marineren. Leg na 20 minuten het geheel in de kom van de multicooker en sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 1 uur en 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Assorted meats INGREDIENTS: Pork fillet – 230 g Beef fillet – 230 g Chicken hearts – 180 g Smoked sausages – 150 g Carrots – 230 g Onion – 150 g

ES Tomato paste – 120 g Soy sauce – 70 ml Balsamic vinegar – 40 ml Salt Spices

Surtido de carne

INGREDIENTES: Carne de cerdo (entrecot) – 230 g Ternera (entrecot) – 230 g Corazones de pollo – 180 g Embutidos de caza – 150 g Zanahorias – 230 g Cebollas – 150 g

Pasta de tomate – 120 g Salsa de soja – 70 ml Vinagre Balsámico – 40 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut meat into 2,5–3 cm cubes. Clean and rinse the hearts. Cut onion and carrot into 1,5–2 cm cubes. Combine all ingredients in a separate container, add tomato paste, soy sauce, vinegar, salt, spices, and let marinate for 20 minutes. Put mixture into the bowl and close the lid. Select STEW, cooking time 1 hour and 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Lavar la carne y cortarla en cubos de 2,5–3 cm Quitar los vasos de corazones de pollo y enjuagarlas. Las cebollas y las zanahorias cortarlas en cubos de 1,5 a 2 cm. Todos los ingredientes se mezclan en un recipiente aparte y se agrega la pasta de tomate, la salsa de soja, el vinagre, la sal y las especias. Deje marinar durante 20 minutos. La mezcla se pone entonces en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción es de 1 hora y 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

116

REDMOND

IT

PT

Cassoulet

INGREDIENTI: Filetto di maiale – 230 g Filetto di manzo – 230 g Cuori di pollo – 180 g Salsicce piccanti affumicate – 150 g Carote – 230 g Cipolle – 150 g

Concentrato di pomodoro – 120 g Salsa di soia – 70 ml Aceto balsamico – 40 ml Sale Spezie

Sortido de Carnes

INGREDIENTES: Porco (lombo) – 230 g Vitela (lombo) – 230 g Corações de frango – 180 g Chouriço – 150 g Cenoura – 230 g Cebola – 150 g

Polpa de tomate – 120 g Molho de soja – 70 ml Vinagre balsâmico – 40 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, tagliarlo a cubetti di 2,5–3 cm. Pulire dalle vene e lavare i cuori di pollo. Tagliare le carote a cubetti di 1,5–2 cm. Mescolare tutti gli ingredienti in un recipiente a parte, aggiungere il concentrato di pomodoro, la salsa di soia, l’aceto, il sale, le spezie e lasciarlo marinare per 20 minuti. Inserire il tutto nel recipiente del multicooker, chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 1 ora 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne e cortá-la em cubos de 2,5 a 3 cm. Limpar os corações de frango de veias e lavá-los. Cortar a cebola e a cenoura em cubos de 1,5 a 2 cm. Misturar todos os ingredientes num recipiente à parte, juntando a polpa de tomate, o molho de soja, o vinagre, o sal e as especiarias, deixar repousar por 20 minutos. Colocar o preparado dentro do recipiente da panela multicozedura, fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 1 hora e 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Fleischplatte

ZUTATEN: Schweinefilet – 230 g Rindlendenstück – 230 g Hühnerherzen – 180 g Jagdwurst – 150 g Karotten – 230 g Zwiebeln – 150 g

Tomatenmark – 120 g Sojasauce – 70 ml Balsamico-Essig – 40 ml Salz Gewürze

Poêlée de viandes

INGRÉDIENTS: Porc (filet) – 230 g Bœuf (filet) – 230 g Cœurs de poulet – 180 g Saucisses « Chasseur » – 150 g Carottes – 230 g Oignons – 150 g

Concentré de tomates – 120 g Sauce soja – 70 ml Vinaigre balsamique – 40 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fleisch waschen, in 2,5–3 cm große Würfel schneiden. Die Hühnerherzen säubern und waschen. Zwiebeln und Karotten in 1,5 bis 2 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten in einem separaten Behälter mischen, dann das Tomatenmark, Sojasauce, Essig, Salz und Gewürze dazugeben, für 20 Minuten marinieren lassen. Danach die Mischung in Schüssel des Multikochers legen, zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper la viande en dés de 2,5–3 cm. Nettoyer et laver les cœurs de poulet. Couper l’oignon et les carottes en dés de 1,5–2 cm. Mélanger tous les ingrédients dans un récipient à part, incorporer le concentré de tomates, la sauce soja, le vinaigre, saler et épicer, remuer et laisser macérer pendant 20 minutes. Puis mettre la préparation dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 1 heure 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

117

Main Course recipe 42

NL

Vis mix

INGREDIËNTEN: 230 gr tilapiafilet 200 gr zalmfilet 100 gr geraspte kaas

100 ml room 10% vetgehalte Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de vis in blokjes van 1,5 cm en leg in de kom van de multicooker. Voeg room, zout en kruiden toe. Roer het geheel om en bestrooi met kaas. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°C en de bereidingstijd op 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Assorted fish INGREDIENTS: Tilapia fillet – 230 g Salmon fillet – 200 g Hard cheese – 100 g

ES 10% cream – 100 ml Salt Spices

Surtido de pescado

INGREDIENTES: Pescado blanco (filete) – 230 g Salmón (filetes) – 200 g Queso – 100g

Nata 10% – 100 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut fish into 1,5 cm cubes, coarsely grate the cheese. Put fish into the bowl, add cream, and sprinkle with salt and spices. Mix thoroughly and top with grated cheese. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 100°C, cooking time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pescado y cortarlo en cubos de 1,5 cm. Rallar el queso. Colocar el pescado en el recipiente del multicocción, verter la nata, añadir la sal y las especias y mezclar todo, espolvoreado con el queso. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, tiempo de cocción 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

118

REDMOND

IT

PT

Cassoulet di pesce

INGREDIENTI: Filetto di tilapia – 230 g Salmone – 200 g Formaggio duro – 100 g

Panna da cucina – 100 ml Sale Spezie

Sortido de Peixes

INGREDIENTES: Tilápia (lombo) – 230 g Salmão (lombo) – 200 g Queijo duro – 100 g

Natas 10% – 100 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, tagliarlo a cubetti di 1,5 cm, grattugiare grossolanamente il formaggio. Inserire il pesce nel recipiente del multicooker, versare la panna, aggiungere il sale, le spezie e mescolare, cospargere sopra il formaggio. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 100°C, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, cortá-lo em cubos de 1,5 cm. Ralar o queijo grosso. Colocar o peixe no recipiente da panela multicozedura, acrescentar as natas, juntar o sal, as especiarias e misturar tudo, polvilhando com o queijo por cima. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Fischplatte

ZUTATEN: Tilapia (Filet) – 230 g Lachsfilets – 200 g Hartkäse – 100g

Sahne 10% – 100 ml Salz Gewürze

Poêlée de poissons

INGRÉDIENTS: Tilapia (filet) – 230 g Saumon (filet) – 200 g Fromage pâte dure – 100 g

Crème liquide 12% – 100 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, in 1,5 cm große Würfel schneiden, Käse grob reiben. Das Fisch in Schüssel des Multikochers legen, die Sahne gießen, Salz und Gewürze dazugeben und mischen, darüber Käse bestreuen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms garen lassen.

Laver le poisson, le couper en dés de 1,5 cm, râper gros le fromage. Poser le poisson dans la cuve du multicuiseur, verser la crème liquide au-dessus, saler, épicer et mélanger, parsemer avec le fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°C, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

119

Main Course recipe 43

NL

Forelsteak

INGREDIËNTEN: 280 gr forelfilet 70 ml olie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Wrijf de vis in met zout en specerijen. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg de vis erin. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 14 minuten. Druk op «Start». Open 7 minuten voor het einde van het programma de deksel en draai de vis om. Sluit de deksel en laat doorkoken tot het einde van het programma.

Trout steak

ES

Trucha a la parrilla

INGREDIENTS: Trout steak – 280 g Vegetable oil – 70 ml Salt Spices

INGREDIENTES: Trucha (filete) – 280 g Aceite vegetal – 70 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse fish and sprinkle with salt and spices. Pour oil into the bowl and add the steak. Close the lid. Select FRY, cooking time 14 minutes. Press “Start”. 7 minutes before the end of the program open the lid, and turn the steak over. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar el pescado y frotarlo con la sal y las especias. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal y poner la carne del pescado. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 14 minutos. Pulsar el botón “Start”. 7 minutos antes del final de la cocción abrir la tapa, voltear el filete y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

120

REDMOND

IT

Trota fritta

PT

Posta de Truta

INGREDIENTI: Filetto di trota – 280 g Olio vegetale – 70 ml Sale Spezie

INGREDIENTES: Truta (posta) – 280 g Óleo vegetal – 70 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, sfregarlo con il sale e le spezie. Versare l’olio vegetale nel recipiente di multicooker e inserire il pesce. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 14 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 7 minuti prima della fine della cottura aprire il coperchio, girare il pesce, richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, esfregando-a com sal e especiarias. Colocar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura, introduzir a posta. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 14 minutos. Pressionar o botão «Start». 7 minutos antes do fim de cozedura abrir a tampa, virar a posta e voltar a fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

Forelle am Stück

FR

Steak de truite

ZUTATEN: Forelle (Stücke) – 280 g Pflanzenöl – 70 ml Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Truite (en pavé) – 280 g Huile – 70 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, mit Salz und Gewürzen reiben. In Schüssel des Multikochers Pflanzenöl gießen und die Stücke der Forelle legen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 14 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 7 Minuten vor dem Ende der Garzeit den Deckel öffnen, das Forellenstück wenden, zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Enduire le poisson de sel et d’épices. Verser de l’huile dans la cuve du multicuiseur et y poser le steak. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 14 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 7 minutes avant la fin de cuisson, ouvrir le couvercle et retourner le pavé. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

121

Main Course recipe 44

NL

Gevulde forel

INGREDIËNTEN: 1 forel (ong. 800 gr) 70 gr tomaten 50 gr uien 20 gr geraspte kaas

20 gr kappertjes 10 gr verse kruiden Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Maak de forel schoon, schil en spoel de vis af. Snijd de tomaten en uien in blokjes van 0,5 cm en hak de kruiden met een mes fijn. Meng de tomaten, uien, kruiden, kappertjes en geraspte kaas en vul de vis met deze massa. Wrijf de vis in met zout en specerijen.Wikkel twee lagen folie om de vis en leg deze in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cheese stuffed trout INGREDIENTS: Whole rainbow trout – 800 g Tomatoes – 70 g Onion – 50 g Hard cheese – 20 g

Capers – 20 g Herbs – 10 g Salt Spices

ES

Trucha rellena de queso

INGREDIENTES: Trucha – 800 g (1 pieza.) Tomates – 70 g Cebollas – 50 g Queso – 20 g

Alcaparras – 20 g Perejil – 10 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Scale, gut, and rinse the fish. Cut onion and tomatoes into 0,5 cm cubes, chop herbs, and coarsely grate the cheese. Combine tomatoes, cheese, herbs, capers, and onion. Stuff trout with the mixture and rub with salt and spices. Wrap the fish into double layer of foil and place it into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la trucha eviscerada, limpiada de las escamas. Los tomates y las cebollas cortarlos en cubos de 0,5 cm. Picar el perejil con el cuchillo y rallar el queso. Los tomates, el queso, las hierbas, las alcaparras y la cebolla mezclarlas y usar la mezcla para rellenar el pescado. Frotarlo con sal y especias. Envolver el pescado preparado en dos capas de papel e introducirlo en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

122

REDMOND

IT

PT

Trota ripiena di formaggio

INGREDIENTI: Trota iridea – 800 g (1 pesce) Pomodori – 70 g Cipolle dorate – 50 g Formaggio duro – 20 g

Capperi – 20 g Erbe aromatiche – 10 g Sale Spezie

Truta Recheada com Queijo

INGREDIENTES: Truta arco-íris – 800 g (1 peixe) Tomate – 70 g Cebola – 50 g Queijo duro – 20 g

Alcaparras – 20 g Verduras – 10 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sbudellare, squamare e lavare la trota. Tagliare i pomodori e le cipolle a cubetti di 0,5 cm, sminuzzare le erbe con il coltello, grattugiare il formaggio grossolanamente. Miscelare i pomodori, il formaggio, le erbe, le cipolle, i capperi e riempire con la miscela la trota, strofinarla con il sale e le spezie. Avvolgere il pesce preparato in due strati di fogli di alluminio e inserirlo nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Amanhar e lavar bem a truta. Cortar os tomates e a cebola em cubos de 0,5 cm, picar as verduras com uma faca. Ralar o queijo grosso. Misturar os tomates, o queijo, as verduras e as alcaparras, rechear o peixe com o preparado e barrá-lo com o sal e as especiarias. Envolver o peixe preparado em duas camadas de folha de alumínio e colocar no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Mit Käse gefüllte Forelle

ZUTATEN: Regenbogenforelle – 800 g (1 Stück) Tomaten – 70 g Zwiebeln – 50 g Käse – 20 g

Kapern – 20 g Kräuter – 10 g Salz Gewürze

Truite farcie au fromage

INGRÉDIENTS: Truite arc-en-ciel – 800 g (1 pièce) Tomates – 70 g Oignon – 50 g Fromage pâte dure – 20 g

Câpres – 20 g Aneth verte – 10 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Forelle entschuppen und Innenreihen herauswaschen. Die Tomaten und Zwiebeln und in 0,5 cm große Würfel schneiden, die Kräuter mit Messer zerkleinern, Käse grob reiben. Die Tomaten, Käse, Kräuter, Kapern und Zwiebeln mischen, mit dieser Mischung Fisch füllen und es mit Salz und Gewürzen reiben. Vorbereitetes Fisch in zwei Schichten von Alufolie einwickeln und in Schüssel des Multikochers legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Vider et écailler la truite. Couper les tomates et l’oignon en dés de 0,5 cm, émincer l’aneth à l´aide d´un couteau, râper gros le fromage. Mélanger les tomates, le fromage, l’aneth, l’oignon et les câpres, remplir le poisson de ce mélange, saler et épicer. Envelopper le poisson préparé de deux couches de papier aluminium et le déposer dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

123

Main Course recipe 45

NL

Forel in folie

INGREDIËNTEN: 280 gr forelfilet 100 gr aardappelen 80 gr uien

80 gr wortelen Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd de vis in blokjes van 2–2,5 cm, aardappelen, wortelen en uien in blokjes van 1 cm. Voeg zout en specerijen toe en leg op twee lagen folieblad. Rol ze op en leg vervolgens in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 45 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Trout in foil INGREDIENTS: Trout fillet – 280 g Potatoes – 100 g Onion – 80 g

ES Carrot – 80 g Salt Spices

Trucha en papel de aluminio

INGREDIENTES: Trucha (filetes) – 280 g Patatas – 100 g Cebollas – 80 g

Zanahorias – 80 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut the fish into 2–2,5 cm cubes, potatoes, carrot, and onion into 1 cm cubes. Mix all ingredients with salt and spices and put on a double layer of foil, wrap, and place into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 45 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Lavar el pescado y cortarlo en cubos de 2–2, 5 cm. Las patatas, las zanahorias y las cebollas cortarlas en cubos de 1 cm. Mezclar todos los ingredientes con sal y especias, Extender en doble hoja de aluminio, suavemente envolverlo y poner en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción 45 minutos. Haga clic en “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

124

REDMOND

IT

PT

Trota in fogli di alluminio

INGREDIENTI: Filetto di trota – 280 g Patate – 100 g Cipolle dorate – 80 g

Carote – 80 g Sale Spezie

Truta em Folha de Alumínio

INGREDIENTES: Truta (filetes) – 280 g Batata – 100 g Cebola – 80 g

Cenoura – 80 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, tagliarlo a cubetti di 2–2,5 cm, tagliare le patate, le carote e le cipolle a cubetti di 1 cm. Miscelare tutti gli ingredienti con il sale e le spezie, metterli su un doppio foglio di alluminio, avvolgere con cura e inserire nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 45 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, cortá-lo em cubos de 2 a 2,5 cm. Cortar as batatas, as cenouras e a cebola em cubos de 1 cm. Misturar todos os ingredientes com o sal e as especiarias, dispô-los sobre uma folha dupla de alumínio, embrulhar bem e colocar no recipiente da panela. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 45 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Forelle in Alufolie

ZUTATEN: Forelle (Filets) – 280 g Kartoffeln – 100 g Zwiebeln – 80 g

Karotten – 80 g Salz Gewürze

Truite en papillotes

INGRÉDIENTS: Truite (filet) – 280 g Pommes de terre – 100 g Oignon – 80 g

Carottes – 80 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, dann es in 2–2,5 cm große Würfel, die Kartoffeln, Karotten und Zwiebel in 1 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten mit Salz und Gewürzen mischen, auf ein Doppelblatt der Alufolie legen, vorsichtig umwickeln und in Schüssel des Multikochers legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 45 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Couper le filet de truite en dés de 2–2,5 cm, les pommes de terre, les carottes et l’oignon en dés de 1 cm. Mélanger tous les ingrédients avec le sel et les épices, disposer sur une double feuille de papier aluminium, envelopper soigneusement et poser dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 45 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

125

Main Course recipe 46

NL

Forel in zure roomsaus

INGREDIËNTEN: 400 gr forelfilet 300 gr zure room 15% vetgehalte 280 gr koolrabi 230 gr tomaten

170 gr geraspte kaas 30 ml olijfolie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd de vis, koolrabi en tomaten in reepjes van 0,5 cm. Schenk olie in de kom van de multicooker налить, leg de ingrediënten in lagen in de volgende orde: koolrabi, tomaten, vis. Schep daar zure room bovenop, voeg zout, specerijen en geraspte kaas toe. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Trout in sour cream INGREDIENTS: Trout fillet – 400 g 15% sour cream – 300 g Kohlrabi – 280 g Tomatoes – 230 g

Hard cheese – 170 g Olive oil – 30 ml Salt Spices

ES

Trucha en crema agria

INGREDIENTES: Trucha (filetes) – 400 g Crema agria 15% – 300 g Repollo colirrábano – 280 g Tomates – 230 g

Queso – 170 g Aceite de oliva – 30 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the trout. Cut trout, kohlrabi, and tomatoes into 0,5 cm slices. Coarsely grate the cheese. Pour oil into the bowl, and layer ingredients in the following order: kohlrabi, tomatoes, and trout. Cover with sour cream, sprinkle with salt, spices, and top with cheese. Close the lid. Select STEW, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar la trucha. El pescado, la col y los tomates cortarlos en rodajas de 0,5 cm. Rallar el queso. En el recipiente del multicocción verter el aceite de oliva y poner los ingredientes en capas en el siguiente orden: repollo colirrábano, tomates, trucha. Cubrir con la nata agria y espolvorear con sal, especias y queso. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

126

REDMOND

IT

PT

Trota in panna acida

INGREDIENTI: Filetto di trota – 400 g Panna acida 15% – 300 g Cavolo rapa – 280 g Pomodori – 230 g

Formaggio duro – 170 g Olio d’oliva – 30 ml Sale Spezie

Truta com Natas Maturadas

INGREDIENTES: Truta (filetes) – 400 g Natas maturadas 15% – 300 g Couve-nabo – 280 g Tomate – 230 g

Queijo duro – 170 g Azeite – 30 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce. Tagliare il pesce, il cavolo e pomodori, a fette di 0,5 cm, grattugiare il formaggio grossolanamente. Versare l’olio d’oliva nel recipiente del multicooker, inserire tutti gli ingredienti a strati in questa sequenza: il cavolo, i pomodori, la trota. Mettere sopra la panna acida, cospargere con il sale, le spezie e il formaggio. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a truta. Cortar o peixe, as couves e os tomates em pedaços de 0,5 cm. Ralar o queijo grosso. Deitar o azeite no recipiente da panela multicozedura e colocar os ingredientes em camadas na ordem seguinte: couve-nabo, tomates, truta. Dispor as natas maturadas por cima, polvilhar com o sal, as especiarias e o queijo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Forelle in Sauerrahm

ZUTATEN: Forelle (Filets) – 400 g Sauerrahm 15% – 300 g Kohlrabi – 280 g Tomaten – 230 g

Käse – 170 g Olivenöl – 30 ml Salz Gewürze

Truite à la crème fraiche

INGRÉDIENTS: Truite (filet) – 400 g Crème fraiche 15% – 300 g Chou-rave – 280 g Tomates – 230 g

Fromage pâte dure – 170 g Huile d’olives – 30 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Forelle waschen. Das Fisch, Kohlrabi und Tomaten in 0,5 cm große Scheiben schneiden, Käse grob reiben. In Schüssel des Multikochers das Olivenöl gießen, die Zutaten schichtweise in der nächsten Reihenfolge legen: Kohlrabi, Tomaten, Forelle. Den Saurrahm beigeben, Salz, Gewürze und Käse dazugeben. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Couper le filet de truite, le chou-rave et les tomates en lamelles de 0,5 cm, râper gros le fromage. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, déposer les ingrédients en couches dans l’ordre suivant : chou-rave, tomates, truite. Couvrir de crème fraiche, parsemer avec le sel, les épices et le fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

127

Main Course recipe 47

NL

Goulash uit het Middelandszeegebied

INGREDIËNTEN: 300 gr alaskakoolvisfilet 240 gr paprika 160 gr tomaten 100 gr uien 100 gr tomatenpuree

10 gr knoflook 150 ml water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd de vis, paprika’s en tomaten in blokjes van 2 cm en de uien in blokjes van1 cm. Hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg water, zout en specerijen toe. Roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 35 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Mediterranean style goulash INGREDIENTS: Pollock fillet – 300 g Bell peppers – 240 g Tomatoes – 160 g Onion – 100 g Tomato paste – 100 g

Garlic – 10 g Water – 150 ml Salt Spices

ES

Cocido mediterráneo

INGREDIENTES: Pescado variado (filetes) – 300 g Pimiento rojo – 240 g Tomates – 160 g Cebollas – 100 g Pasta de tomate – 100 g

Ajo – 10 g Agua – 150 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the fish. Cut peppers, tomatoes, and fish into 2 cm cubes, onion into 1 cm cubes, chop the garlic. Place all ingredients into the bowl. Add water, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 35 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pescado. Cortar el pescado, los pimientos y los tomates en dados de 2 cm y la cebolla en cubitos de 1 cm. Picar el ajo con un cuchillo. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción, y agregar el agua, la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 35 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

128

REDMOND

IT

PT

Gulasch alla mediterranea

INGREDIENTI: Filetto di merluzzo d’Alaska – 300 g Peperoni – 240 g Pomodori - 160 g Cipolle dorate – 100 g Concentrato di pomodoro – 100 g

Aglio – 10 g Acqua – 150 ml Sale Spezie

Goulash Mediterrânico

INGREDIENTES: Paloco-do-Pacífico (filetes) – 300 g Pimento – 240 g Tomate – 160 g Cebola – 100 g Polpa de tomate – 100 g

Alho – 10 g Água – 150 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il merluzzo. Tagliare il pesce, i peperoni e i pomodori a cubetti di 2 cm, tagliare le cipolle a cubetti di 1 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 35 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o paloco-do-pacífico. Cortar o peixe, os pimentos e os tomates em cubos de 2 cm, cortar a cebola em cubos de 1 cm, picar os alhos com uma faca. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água, o sal, as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 35 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Gulasch nach Mittelmeerart

ZUTATEN: Pollack ( Filets ) – 300 g Paprika – 240 g Tomaten – 160 g Zwiebeln – 100 g Tomatenmark – 100 g

Knoblauch – 10 g Wasser – 150 ml Salz Gewürze

Goulache à la méditerranéenne

INGRÉDIENTS: Colin d’Alaska (en filets) – 300 g Poivron – 240 g Tomates – 160 g Oignon – 100 g Concentré de tomates – 100 g

Ail – 10 g Eau – 150 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Pollack waschen. Das Fisch, Paprika und Tomaten in 2 cm große Würfel, Zwiebel in 1 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Wasser hinzufügen, Salz, Gewürze bestreuen und mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 35 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Couper le filet de poisson, le poivron et les tomates en dés de 2 cm, l’oignon en dés de 1 cm, émincer l’ail à l’aide d’un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, saler, épicer et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 35 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

129

Main Course recipe 48

NL

Paella met zeevruchten

INGREDIËNTEN: 500 gr zeevruchten mix 300 gr paellarijst 200 gr tomatenpuree 100 gr diepvriesdoperwten 100 gr uien 80 gr groene paprika

40 ml olijfolie 500 ml heet water Saffraan Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de uien en paprika’s in blokjes van 0,5 cm. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg er de uien en de zeevruchten in. Kies het programma PILAF en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 160°С. Kook met open deksel, af en toe doorroeren. Leg 35 minuten voor het einde van het programma rijst bovenop de zeevruchten, strijk het geheel glad en voeg water en tomatenpuree toe. Sluit de deksel. Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel, zonder het programma te veranderen, de temperatuur in op 100°С. Open 10 minuten voor het einde van het programma de deksel en voeg doperwten, paprika, saffraan, zout en kruiden toe. Roer goed om. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Seafood paella INGREDIENTS: Seafood mix – 500 g Round polished rice – 300 g Tomato puree – 200 g Frozen green peas – 100 g Onion – 100 g Green bell pepper – 80 g

ES Olive oil – 40 ml Hot water – 500 ml Saffron Salt Spices

Paella con mariscos

INGREDIENTES: Mariscos cóctel – 500 g Arroz de grano redondo pulido – 300 g Puré de tomate – 200 g Guisantes (congelados) – 100 g Cebollas – 100 g Pimiento verde – 80 g

Aceite de oliva – 40 ml Agua (muy caliente) – 500 ml Azafrán Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the seafood, put in a sieve, and let drain. Cut onion and pepper into 0,5 cm cubes. Thoroughly rinse rice until water runs clear. Pour oil into the bowl, add onion and seafood. Select PILAF, cooking time 50 minutes. Press “Start”. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 160°С. Cook with an open lid, stirring occasionally. 35 minutes before the end of the program top seafood with rice, level it off, add water and tomato puree. Close the lid. Use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 100°С. 10 minutes before the end of the program open the lid and add peas, pepper, saffron, salt, and spices. Mix thoroughly, close the lid, and continue cooking until the program finishes.

Enjuagar el cóctel de mariscos, poner en un colador y dejar escurrir el fluido. La cebolla y el pimiento cortarlos en dados de 0,5 cm Lavar el arroz hasta que el agua sea clara. En el recipiente del multicocción verter el aceite de oliva, poner la cebolla y los mariscos. Conectar el programa PILAF, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulse el botón “Start”. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 160°C. Cocinar con la tapa abierta removiendo ocasionalmente. 35 minutos antes de finalizar la cocción de mariscos poner en la parte superior el arroz por toda la superficie y agregar el agua y el puré de tomate. Cerrar la tapa. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 100°C. Diez minutos antes de finalizar la cocción, abrir la tapa y añadir los guisantes, la pimienta, el azafrán , la sal y las especias y mezclar. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

130

REDMOND

IT

PT

Paella con frutti di mare

INGREDIENTI: Frutti di mare – 500 g Riso per risotto – 300 g Concentrato di pomodori – 200 g Piselli surgelati – 100 g Cipolle dorate – 100 g Peperoni verdi – 80 g

Olio d’olive – 40 ml Acqua (calda) – 500 ml Zafferano Sale Spezie

Paella com Marisco

INGREDIENTES: Mistura de marisco – 500 g Arroz carolino – 300 g Polpa de tomate – 200 g Ervilhas congeladas – 100 g Cebola – 100 g Pimento verde – 80 g

Azeite – 40 ml Água (quente) – 500 ml Açafrão Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare i frutti di mare e scolarli. Tagliare le cipolle e i peperoni a cubetti di 0,5 cm. Lavare il riso fino ad ottenere l’acqua trasparente. Versare l’olio d’oliva nel recipiente dei multicooker, inserire le cipolle e frutti di mare. Selezionare il programma PILAF, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma impostare la temperatura 160°C. Cuocere con coperchio aperto, mescolando periodicamente. 35 minuti prima del termine della cottura mettere il riso sopra i frutti di mare, appiattirle, versare l’acqua, aggiungere il concentrato di pomodoro. Chiudere il coperchio. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma impostare la temperatura 100°C. 10 minuti prima del termine della cottura aprire il coperchio, aggiungere i piselli, i peperoni, lo zafferano, il sale, le spezie e mescolare. Richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a mistura de marisco, deixar escorrer o líquido. Cortar a cebola e o pimento em cubos de 0,5 cm. Lavar bem o arroz. Colocar o azeite no recipiente da panela multicozedura, introduzir a cebola e o marisco. Seleccionar o programa PILAF. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 160°C. Cozinhar com tampa aberta, mexendo de vez em quando. 35 minutos antes do fim de cozedura dispor o arroz por cima do marisco, acrescentar a água e a polpa de tomate. Fechar a tampa. Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 100°C. 10 minutos antes do fim de cozedura abrir a tampa e adicionar as ervilhas, o açafrão, o sal, as especiarias e misturar tudo. Fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

FR

Paella mit Meeresfrüchten

ZUTATEN: Meeresfrüchte-Cocktail – 500 g Rundkornperlreis – 300 g Tomatenmark – 200 g Tiefgefrorene grüne Erbsen – 100 g Zwiebeln – 100 g Grüner Paprika – 80 g

Olivenöl – 40 ml Heißes Wasser – 500 ml Safran Salz Gewürze

Paella aux fruits de mer

INGRÉDIENTS: Cocktail de fruits de mer – 500 g Riz blanc rond – 300 g Concentré de tomates – 200 g Petits pois surgelés – 100 g Oignon – 100 g Poivron vert – 80 g

Huile d’olive – 40 ml Eau (chaude) – 500 ml Safran Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Meeresfrüchte-Cocktail waschen, abgießen und abtropfen lassen. Zwiebel und Paprika in 0,5 cm große Würfel schneiden. Den Reis bis zum klaren Wasser waschen. In Schüssel des Multikochers Olivenöl gießen, Zwiebeln und Meeresfrüchte legen. Das Programm PILAF einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 160°C einstellen. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 35 Minuten vor Ende der Garzeit oben auf den Meeresfrüchten den Reis legen, Wasser und Tomatenmark dazugeben. Zudecken. Mit Funktion der MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 100°C einstellen. 10 Minuten vor Ende der Garzeit den Deckel öffnen und die Erbse, Paprika, Safran, Salz und Gewürze dazugeben und mischen. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Faire décongeler le cocktail de fruits de mer, le laver et le laisser égoutter dans une passoire. Couper l’oignon et le poivron en dés de 0,5 cm. Laver le riz jusqu’à l’obtention d’une eau claire. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur et déposer les dés d´oignon et les fruits de mer. Sélectionner le programme PILAF, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, régler la température sur 160°С. Faire cuire en remuant de temps en temps, couvercle ouvert. 35 minutes avant la fin de la cuisson mettre le riz, égaliser, ajouter de l’eau et concentré de tomates. Fermer le couvercle. En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, régler la température sur 100°С. 10 minutes avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle et ajouter les petits pois, le poivron, le safran, le sel et les épices et puis bien mélanger. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

131

Main Course recipe 49

NL

Risotto met zeevruchten

INGREDIËNTEN: 300 gr risotto rijst 50 gr tijgergarnalen 40 gr mosselen 35 gr octopus 30 gr inktvis

50 gr uien 30 gr boter 25 gr tomaten 4 gr knoflook 300 ml kippenbouillon

70 ml witte wijn 30 ml olijfolie Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Pel de garnalen en snijd door de midden, spoel de mosselen af en snijd de inktvis in ringen van 0,5 cm. Snijd de tomaten in blokjes van 0,5 cm en hak de knoflook fijn. Leg boter, rijst en een hele ui in de kom van de multicooker. Kies het programma FRY en bereidingstijd 35 minuten. Druk op «Start». Laat koken met een geopend deksel, af en toe doorroeren. Voeg 20 minuten voor het einde van het programma 50 ml wijn en roer het geheel weer goed door. Haal 15 minuten voor het einde van het programma de ui uit de kom, voeg de buillon toe en roer het geheel weer goed door. Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel, zonder programma te veranderen, de temperatuur in op 100°С. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma. Leg de rijst in een aparte kom na het einde van het programma. Schenk olie in de kom van de multicooker en leg de zeevruchten erin. Kies het programma FRY en bereidingstijd 10 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken met geopend deksel, af en toe omroeren. Voeg 2 minuten voor het einde van het programma 20 ml wijn, knoflook, zout en kruiden toe. Roer het geheel goed door. Laat doorkoken tot het einde van het programma. Meng de zeevruchten met risotto na het einde van het programma. Voeg de tomaten vlak toe voor het serveren.

Seafood risotto

ES

INGREDIENTS: Risotto rice – 300 g Tiger prawns – 50 g Mussels in the shell – 40 g Octopus – 35 g Squid – 30 g

Risotto con mariscos

INGREDIENTES: Onion – 50 g Butter – 30 g Tomatoes – 25 g Garlic – 4 g Chicken stock – 300 ml

Dry white wine – 70 ml Olive oil – 30 ml Salt Spices

Arroz para risotto – 300 g Camarones – 50g Mejillones con cáscara – 40 g Pulpo – 35 g Calamares – 30 g

Cebollas – 50 g Mantequilla – 30 g Tomates – 25 g Ajo – 4 g Caldo de pollo – 300 ml

Vino blanco (seco) – 70 ml Aceite de oliva – 30 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION:

Peel prawns and cut into halves. Rinse mussels, and cut octopus into 1–1,5 cm cubes, squid into 0,5 cm rings. Cut tomatoes into 0,5 cm cubes, chop the garlic. Place butter, rice, and whole onion into the bowl. Select FRY, cooking time 35 minutes. Press “Start”. Cook rice with an open lid, stirring occasionally. 20 minutes before the end of the program add wine (20 ml) and mix. Continue cooking with an open lid, stirring occasionally. 15 minutes before the end of the program remove onion, add chicken stock, and mix. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 100°С. Close the lid and continue cooking until the program finishes. Remove rice into a separate container. Pour oil into the bowl, and add seafood. Select FRY, cooking time 10 minutes. Press “Start” and cook with an open lid, stirring occasionally. 2 minutes before the end of the program add wine (20 ml), garlic, sprinkle with salt and spices. Mix and continue cooking until the program finishes. Combine seafood with rice and add chopped tomatoes before serving.

Limpiar los camarones cortarlos por la mitad. Enjuagar los mejillones y el pulpo y cortarlo en cubos de 1–1, 5 cm. Cortar los calamares en anillos de 0.5 cm. Cortar los tomates en cubos de 0,5 cm. y cortar el ajo con un cuchillo. En el recipiente del multicocción poner la mantequilla, el arroz y las cebollas (enteras). Conectar FRY, tiempo de cocción 35 minutos. Haga clic en “Start”. Cocinar el arroz con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. Veinte minutos antes del final de la cocción añadir el vino (50 ml) y mezclar. Cocinar el arroz con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. Quince minutos antes de que termine la cocción, retirar la cebolla, agregar el caldo y remover todo. Utilizando la función MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, fijar la temperatura de 100°C. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa. Colocar el arroz ya listo en un recipiente separado. En el recipiente del multicocción verter el aceite de oliva y extender los mariscos. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción 10 minutos. Haga clic en “Start”. Cocinar con la tapa abierta, removiendo ocasionalmente. Dos minutos antes del final de la cocción añadir el vino (20 ml), el ajo, la sal, las especias y mezclar. Cocine hasta el final del programa. Mezclar los mariscos preparados con el risotto. Antes de servir agregar los tomates en el plato.

132

REDMOND

IT

PT

Risotto con frutti di mare

INGREDIENTI: Riso per risotto – 300 g Gamberoni tigre – 50 g Cozze con guscio – 40 g Polipo – 35 g Calamari – 30 g

Risoto com Marisco

INGREDIENTES: Cipolle dorate – 50 g Burro – 30 g Pomodori – 25 g Aglio – 4 g Brodo di pollo – 300 ml

Vino bianco – 70 ml Olio d’olive – 30 ml Sale Spezie

Arroz para risoto – 300 g Camarão tigre – 50 g Mexilhão com casca – 40 g Polvo – 35 g Lulas – 30 g

Cebola – 50 g Manteiga – 30 g Tomate – 25 g Alho – 4 g Caldo de galinha – 300 ml

Vinho branco – 70 ml Azeite – 30 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sgusciare i gamberi, tagliarli a metà, lavare le cozze, tagliare il polipo a cubetti di 1–1,5 cm, tagliare i calamari ad anelli di 0,5 cm di spessore. Tagliare i pomodori a cubetti di 0,5 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire nel recipiente del multicooker il burro, il riso e le cipolle (intere). Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 35 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere il riso con il coperchio aperto, mescolando periodicamente. 20 minuti prima del termine della cottura aggiungere il vino (50 ml) e mescolare. Cuocere il riso con il coperchio aperto, mescolando periodicamente. 15 minuti prima del termine della cottura togliere le cipolle, aggiungere il brodo e mescolare. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando impostare la temperatura 100°C. Chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma. Mettere il riso pronto in un recipiente a parte. Versare l’olio d’oliva nel recipiente del multicooker, inserire i frutti di mare. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere il riso con il coperchio aperto, mescolando periodicamente. 2 minuti prima del termine della cottura aggiungere il vino (20 ml), l’aglio, il sale, le spezie e mescolare. Cuocere fino al termine del programma. Mescolare i frutti di mare pronti con il risotto. Prima di servire il piatto aggiungere i pomodori.

Limpar os camarões e cortá-los a meio, lavar os mexilhões, cortar o polvo em cubos de 1 a 1,5 cm, cortar as lulas em rodelas de 0,5 cm de espessura. Cortar os tomates em cubos de 0,5 cm, picar os alhos com uma faca. No recipiente da panela multicozedura colocar a manteiga, o arroz e a cebola (inteira). Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 35 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer o arroz com a tampa aberta, mexendo de vez em quando. 20 minutos antes do fim de cozedura acrescentar vinho (50 ml) e misturar. Cozer o arroz com a tampa aberta, mexendo de vez em quando. 15 minutos antes de final do programa retirar a cebola, acrescentar o caldo de galinha e misturar bem. Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 100°C. Fechar a tampa. Cozer até final do programa. Colocar o arroz preparado num recipiente à parte. Colocar o azeite no recipiente da panela multicozedura, introduzir o marisco. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer com a tampa aberta, mexendo de vez em quando. 2 minutos antes do fim de cozedura acrescentar o vinho (20 ml), os alhos, o sal, as especiarias e misturar bem. Cozer até final do programa. Misturar o marisco com o arroz. Adicionar os tomates antes de servir.

DE

FR

Risotto mit Meeresfrüchten

ZUTATEN: Reis für Risotto – 300 g Tigerkrevetten – 50 g Miesmuscheln mit Schale – 40 g Oktopus – 35 g

Rizotto aux fruits de mer

INGRÉDIENTS: Tintenfisch – 30 g Zwiebel – 50 g Butter – 30 g Tomaten – 25 g Knoblauch – 4 g

Hühnerbrühe – 300 ml Trockener Weißwein – 70 ml Olivenöl – 30 ml Salz Gewürze

Riz pour rizotto – 300 g Grosses crevettes – 50 g Moules – 40 g Pulpes – 35 g Calamars – 30 g

Oignon – 50 g Beurre – 30 g Tomate – 25 g Ail – 4 g Fond de volaille – 300 ml

Vin blanc sec – 70 ml Huile d’olive – 30 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Tigerkrevetten schälen und halbieren, die Miesmuscheln waschen, Oktopus in 1–1,5 cm große Würfel, Tintenfisch in 0,5 cm dicke Scheiben schneiden. Die Tomaten in 0,5 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. In Schüssel von Multikocher Butter, Reis und ganze Zwiebel legen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 35 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Den Reis ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 20 Minuten vor Ende der Garzeit den 50 ml Wein hinzufügen und umrühren. Dann den Reis ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 15 Minuten vor Ende der Garzeit Zwiebel entnehmen, die Brühe hinzufügen und umrühren. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 100°C einstellen. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Gekochten Reis in einen separaten Behälter legen. In Schüssel von Multikocher Olivenöl gießen, Meeresfrüchte legen. Das Programm FRY einstellen, die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 2 Minuten vor Ende der Garzeit den 20 ml Wein, Knoblauch, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitete Meeresfrüchte mit Risotto mischen. Vor dem Servieren die Tomaten dazugeben.

Décortiquer les crevettes et couper les en deux, laver les moules, couper la pulpe en dés de 1–1,5 cm, les calamars couper en rondelles de 0,5 cm d’épaisseur. Couper les tomates en dés de 0,5 cm, couper l’ail à l’aide d’un couteau. Mettre le beurre dans la cuve du multicuiseur, poser le riz et les oignons entier. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 35 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Faire cuire en remuant de temps en temps, couvercle ouvert. 20 minutes avant la fin de la cuisson ajouter le vin 50 ml et mélanger. Laisser cuire en remuant de temps en temps, couvercle ouvert. 15 minutes avant la fin de la cuisson retirer les oignons, ajouter le fond de volaille et mélanger. En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, régler la température sur 100°С. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mettre le riz préparé dans un récipient. Mettre de l’huile dans la cuve de multicuiseur et ajouter les fruits de mer. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire en remuant de temps en temps, couvercle ouvert. 2 minutes avant la fin de la cuisson, ajouter le vin (20 ml), l’ail, le sel et les épices et mélanger. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mélanger avec du riz. Avant de servir le plat, ajouter les tomates.

133

Main Course recipe 50

NL

Groenteragoût

INGREDIËNTEN: 600 gr aardappelen 500 gr wittekool 400 gr aubergine 150 gr tomaten

150 gr wortelen 100 gr uien 50 gr boter 10 gr knoflook

200 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd de aardappelen, wittekool, aubergines en tomaten in blokjes van 2 cm, de wortelen en uien in blokjes van 1 cm en hak de knoflook fijn. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg water, boter, zout, kruiden en knoflook toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Vegetable stew INGREDIENTS: Potatoes – 600 g White cabbage – 500 g Eggplants – 400 g Tomatoes – 150 g

Carrots – 150 g Onion – 100 g Butter – 50 g Garlic – 10 g

ES Water – 200 ml Salt Spices

Pisto

INGREDIENTES: Patatas – 600 g Repollo – 500 g Berenjena – 400 g Tomates – 150 g

Zanahorias – 150 g Cebollas – 100 g Mantequilla – 50 g Ajo – 10 g

Agua – 200 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut potatoes, cabbage, eggplants, and tomatoes into 2 cm cubes, carrot and onion into 1 cm cubes, chop the garlic. Place all ingredients into the bowl. Add water, butter, garlic, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Las patatas, el repollo, la berenjena y los tomates cortarlos en cubitos de 2 cm. Las zanahorias y las cebollas en dados de 1 cm. Picar el ajo con un cuchillo. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción y agregar el agua, la mantequilla, la sal, las especias, el ajo machacado y remover. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

134

REDMOND

IT

PT

Ragù di verdure

INGREDIENTI: Patate - 600 g Cavoli bianchi – 500 g Melanzane – 400 g Pomodori – 150 g

Carote – 150 g Cipolle dorate – 100 g Burro – 50 g Aglio – 10 g

Acqua – 200 ml Sale Spezie

Jardineira

INGREDIENTES: Batata – 600 g Couve branca – 500 g Beringela – 400 g Tomate – 150 g

Cenoura – 150 g Cebola – 100 g Manteiga – 50 g Alho – 10 g

Água – 200 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare le patate, i cavoli, le melanzane e pomodori a cubetti di 2 cm, tagliare le carote e le cipolle a cubetti di 1 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua, aggiungere il burro, il sale, le spezie, l’aglio sminuzzato e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar as batatas, as beringelas e os tomates em cubos de 2 cm, cortar a cebola e a cenoura em cubos de 1 cm, picar os alhos com uma faca. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água, o sal, as especiarias, os alhos picados e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Gemüseragout

ZUTATEN: Kartoffeln – 600 g Weißkohl – 500 g Auberginen – 400 g Tomaten – 150 g

Karotten – 150 g Zwiebeln – 100 g Butter – 50 g Knoblauch – 10 g

Wasser – 200 ml Salz Gewürze

Ragoût de légumes

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 600 g Chou blanc – 500 g Aubergines – 400 g Tomates – 150 g

Carottes – 150 g Oignon – 100 g Beurre – 50 g Ail – 10 g

Eau – 200 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Kartoffeln, den Weißkohl, Auberginen und Tomaten in 2 cm große Würfel, Karotten und Zwiebeln in 1 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. Alle Zutaten in Schüssel von Multikocher legen, Wasser gießen, Butter, Salz, Gewürze, Knoblauch dazugeben und rühren. Zudecken . Das Programm STEW einstellen, Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les pommes de terre, le chou, les aubergines et les tomates en dés de 2 cm, les carottes et l’oignon en dés de 1 cm, émincer l’ail à l’aide d’un couteau. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau, ajouter le beurre, le sel, les épices, l’ail et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

135

Main Course recipe 51

NL

Omelet

INGREDIËNTEN: 10 eieren 30 gr boter 500 ml halfvolle melk Zout Specerijen BEREIDINGSWIJZE Klop de eieren met melk tot een gladde massa, voeg zout en specerijen toe en roer het geheel goed door. Smeer de kom van de multicooker in met boter, schenk er de eier-melk mix in. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 110°C en de bereidingstijd op 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Omelet

ES

Tortilla

INGREDIENTS: 10 eggs – 500 g Butter – 30 g 2,5% milk – 500 ml Salt Spices

INGREDIENTES: Huevo – 500 g (10 uds.) Mantequilla – 30 g Leche 2,5% – 500 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Beat eggs with milk, salt, and spices until combined. Grease the bowl with butter and pour beaten eggs inside. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 110°C, cooking time 25 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Batir los huevos con la leche en la batidora hasta que quede homogénea, agregar la sal, especias y mezclar. Engrasar el recipiente del multicocción con mantequilla, verter la mezcla de leche-huevo. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 110°C, tiempo de cocción 25 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

136

REDMOND

IT

Frittata

PT

Omelete

INGREDIENTI: Uova – 500 g (10 uova) Burro – 30 g Latte parzialmente scremato – 500 ml Sale Spezie

INGREDIENTES: Ovos – 500 g (10 ovos) Manteiga – 30 g Leite meio-gordo – 500 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sbattere con la frusta le uova e il latte fino ad ottenere una massa omogenea, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Ungere il recipiente del multicooker con il burro, versare la miscela di latte e uova. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 110°C, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Bater os ovos com o leite até obter um preparado homogéneo, acrescentar o sal, as especiarias e misturar. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, deitar o preparado de leite e ovos. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 110°C. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Omelette

ZUTATEN: Eier – 500 g (10 Stücke) Butter – 30 g Milch 2,5% – 500 ml Salz Gewürze

FR

Omelette

INGRÉDIENTS: Œufs – 500 g (10 pièces) Beurre – 30 g Lait entier – 500 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Eier zusammen mit Milch mit Schneebesen schlagen, bis Masse eine gleichmäßige Konsistenz hat, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Die Multikocherschale mit Butter fetten, die Milcheimischung dazugeben. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Temperatur von 110°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Battre au fouet les œufs avec le lait jusqu’à l’obtention d’une préparation homogène, ajouter le sel et les épices, mélanger. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser le mélange d’œufs et de lait. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, température 110°C, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

137

Main Course recipe 52

NL

Aubergine met noten

INGREDIËNTEN: 300 gr aubergine 100 gr walnoten 70 gr tomaten 40 gr uien

10 gr knoflook Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Maak de inkepingen in de aubergines en haal de pitten eruit. Hak de walnoten, uien, knoflook en tomaten fijn en mix ze door elkaar. Vul de aubergines met deze mix, wikkel de folie om de aubergines en leg ze in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Walnut-stuffed eggplants INGREDIENTS: Eggplants – 300 g Walnuts – 100 g Tomatoes – 70 g Onion – 40 g

Garlic – 10 g Salt Spices

ES

Berenjenas rellenas con nueces

INGREDIENTES: Berenjenas – 300 g Nueces – 100 g Tomates – 70 g Cebollas – 40 g

Ajo – 10 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut eggplants into halves lengthwise and de-seed. Chop walnuts, onion, garlic, and tomatoes, sprinkle with salt, spices, and mix thoroughly. Stuff eggplants with the mixture, wrap in foil, and put into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Retirar las semillas de berenjena con la ayuda de unos cortes a lo largo. Picar las nueces, la cebolla, el ajo y los tomates con un cuchillo, añadir la sal, las especias y mezclar todo bien. Rellenar las berenjenas con la mezcla, envolver en papel de aluminio y ponerlas en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

138

REDMOND

IT

PT

Melanzane con noci

INGREDIENTI: Melanzane – 300 g Noci bianchi – 100 g Pomodori – 70 g Cipolle dorate – 40 g

Aglio – 10 g Sale Spezie

Beringelas com Nozes

INGREDIENTES: Beringela – 300 g Nozes – 100 g Tomate – 70 g Cebola – 40 g

Alho – 10 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Fare dei tagli longitudinali nelle melanzane e pulirle dai semi. Sminuzzare le noci bianchi, le cipolle, l’aglio e i pomodori con il coltello, aggiungere il sale, le spezie, avvolgerle nei fogli di alluminio e inserire nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Dar um golpe no sentido longitudinal nas beringelas e tirar as sementes. Picar as nozes, a cebola, os alhos e os tomates com uma faca, adicionar o sal e as especiarias e misturar tudo. Rechear as beringelas com o preparado obtido, envolver numa folha de alumínio e colocar no recipiente da panela. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Auberginen mit Nüssen

ZUTATEN: Auberginen – 300 g Walnüsse – 100 g Tomaten – 70 g Zwiebeln – 40 g

Knoblauch – 10 g Salz Gewürze

Aubergines aux noix

INGRÉDIENTS: Aubergines – 300 g Noix – 100 g Tomates – 70 g Oignon – 40 g

Ail – 10 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Auberginen der Länge nach einschneiden und Samen entfernen. Die Walnüsse, Zwiebeln, Knoblauch, Tomaten mit einem Messer zerkleinern, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Die Auberginen mit Mischung füllen, sie mit Alufolie einwickeln und in Schüssel von Multikocher legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les aubergines en longueur et épépiner. Emincer les noix, l’oignon, l’ail et les tomates avec un couteau, ajouter le sel et les épices et mélanger. Farcir les aubergines avec le mélange obtenu, les envelopper chacune dans le papier aluminium et les poser dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

139

Main Course recipe 53

NL

Rundvlees met aubergine

INGREDIËNTEN: 300 gr aubergine 150 gr rundvlees 60 gr tomaten 60 gr knoflook

50 gr uien Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd de aubergines door de midden en haal de pitten eruit. Doe het vlees, de uien, knoflook en tomaten door de gehaktmolen, voeg zout en specerijen toe en roer goed door. Vul de aubergines met de mix, wikkel de folie om de aubergines en leg ze in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beef-stuffed eggplants INGREDIENTS: Eggplants – 300 g Beef fillet – 150 g Tomatoes – 60 g Garlic – 60 g

Onion – 50 g Salt Spices

ES

Berenjena rellena con carne de vacuno

INGREDIENTES: Berenjenas – 300 g Carne de vacuno (picada) – 150 g Tomates – 60 g Ajo – 60 g

Cebollas – 50 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut eggplants into halves lengthwise and de-seed. Rinse the meat. Put meat, onion, garlic, and tomatoes through a meat grinder, add salt, spices, and mix until combined. Stuff eggplants with the mixture, wrap in foil, and place into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 50 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Cortar la berenjena a lo largo y retirar las semillas. La cebolla, el ajo y los tomates picarlos y mezclarlos con la carne de vacuno. Añadir la sal y las especias y mezclar todo bien. Rellenar las berenjenas con la mezcla y envolver en papel de aluminio, poner en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

140

REDMOND

IT

PT

Melanzane con manzo

INGREDIENTI: Melanzane – 300 g Filetto di manzo – 150 g Pomodori – 60 g Aglio – 60 g

Cipolle dorate – 50 g Sale Spezie

Beringelas com Vitela

INGREDIENTES: Beringela – 300 g Vitela (lombo) – 150 g Tomate – 60 g Alho – 60 g

Cebola – 50 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare le melanzane in senso longitudinale e togliere i semi. Lavare il manzo. Macinare la carne, le cipolle, l’aglio, e i pomodori, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Riempire le melanzane con la miscela, avvolgerle nei fogli di alluminio, e inserirle nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar as beringelas no sentido longitudinal e retirar as sementes. Lavar a carne. Passar a carne, a cebola, os alhos e os tomates por máquina de picar carne, adicionar o sal e as especiarias e misturar tudo. Rechear as beringelas com o preparado obtido, envolver numa folha de alumínio e colocar no recipiente da panela. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Aubergine mit Rindfleisch

ZUTATEN: Auberginen – 300 g Rindlendenstück – 150 g Tomaten – 60 g Knoblauch – 60 g

Zwiebeln – 50 g Salz Gewürze

Aubergines au bœuf

INGRÉDIENTS: Aubergines – 300 g Bœuf (filet) – 150 g Tomates – 60 g Ail – 60 g

Oignon – 50 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Auberginen der Länge nach schneiden und die Kerne entfernen. Das Rindfleisch waschen. Das Fleisch, Zwiebel, Knoblauch und die Tomaten hacken, mit Salz, Gewürzen abschmecken und mischen. Die Auberginen mit Mischung füllen und mit Folie umwickeln, in Schüssel von Multikocher legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les aubergines en longueur et épépiner. Laver la viande. Passer au hachoir le filet de bœuf, l’oignon, l’ail et les tomates, ajouter le sel, les épices et mélanger. Farcir les aubergines avec le mélange obtenu, les envelopper chacune dans du papier aluminium et les déposer dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

141

Main Course recipe 54

NL

Gevulde paprika

INGREDIËNTEN: 600 gr gehakt 3 paprika’s 150 gr gekookte rijst

150 ml water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Meng het gehakt met de rijst, voeg zout en specerijen toe en roer goed door. Haal de pitten uit de paprika’s, vul ze met gehakt en leg in de kom van de multicooker. Voeg water toe en sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Stuffed peppers INGREDIENTS: Minced meat – 600 g 3 bell peppers – 500 g Cooked rice – 150 g

Water – 150 ml Salt Spices

ES

Pimientos rellenos

INGREDIENTES: Carne picada – 600 g Pimienta – 500 g (3 uds.) Arroz hervido – 150 g

Agua – 150 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Combine minced meat with rice, salt, spices and mix thoroughly. Core and de-seed the peppers. Stuff each pepper with the mixture, put into the bowl, and add water. Close the lid. Select STEW, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Mezclar la carne picada con el arroz. Añadir la sal y las especias y mezclar todo bien. Quitar a los pimientos el corazón y las semillas, rellenarlos con la mezcla de carne y poner en el recipiente del multicocción. Agregar el agua. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

142

REDMOND

IT

PT

Peperoni ripieni

INGREDIENTI: Carne macinata – 600 g Peperoni – 500 g (3 peperoni) Riso cotto – 150 g

Acqua – 150 ml Sale Spezie

Pimentos Recheados

INGREDIENTES: Carne picada – 600 g Pimento – 500 g (3 pimentos) Arroz cozido – 150 g

Água – 150 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Mescolare la carne macinata con il riso, aggiungere il sale, le spezie e mescolare. Pulire i peperoni dai semi e dai torsolo, riempire ogni peperone di carne con il riso, inserirli nel recipiente del multicooker e versare l’acqua. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Misturar a carne com o arroz, acrescentar o sal, as especiarias e misturar. Remover a parte interior e as sementes dos pimentos, recheá-los com o preparado, colocar no recipiente da panela e acrescetar a água. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Gefüllte Paprikaschoten

ZUTATEN: Hausgemachtes Hackfleisch – 600 g Paprika – 500 g (3 Stücke) Gekochter Reis – 150 g

Wasser – 150 ml Salz Gewürze

Poivrons farcis

INGRÉDIENTS: Viande hachée maison – 600 g Poivron – 500 g (3 poivrons) Riz cuit – 150 g

Eau – 150 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Hackfleisch mit Reis mischen, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Kernund Samens Paprika entfernen, jeden Paprika mit Hackfleisch füllen, in Schüssel von Multikocher legen, Wasser hinzufügen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Mélanger la viande hachée avec le riz, ajouter le sel et les épices et mélanger. Epépiner les poivrons. Farcir chaque poivrons et les déposer dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

143

Main Course recipe 55

NL

Bonen met spek in roomsaus

INGREDIËNTEN: 240 gr witte bonen uit blik 120 gr spek 120 gr mais uit blik 100 gr uien

200 ml room 22% vetgehalte 50 ml water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Laat het water van de bonen en mais uitlekken, snijd de spek in kleine reepjes en de uien in blokjes van 0,5 cm. Leg alle ingrёdienten behalve de room in de kom van de multicooker, voeg water, zout en specerijen toe en roer goed om. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel, zonder het programma te veranderen, de temperatuur in op 150°С. Open de deksel 7 minuten voor het einde van het programma, voeg de room toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Gebruik de functie MASTERCHIEF en stel de temperatuur in op 90°С. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beans and bacon in cream sauce INGREDIENTS: Canned white beans – 240 g Bacon – 120 g Canned corn – 120 g Onion – 100 g

22% cream – 200 ml Water – 50 ml Salt Spices

ES

Alubias blancas con bacon en salsa cremosa

INGREDIENTES: Alubias blancas (en lata) – 240 g Bacon – 120 g Maíz (en lata) – 120 g Cebollas – 100 g

Nata 22% – 200 ml Agua – 50 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Drain beans and corn, cut bacon into thin straws, and onion into 0,5 cm cubes. Place all ingredients (except cream) into the bowl. Add water, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select STEW, cooking time 30 minutes. Press “Start”. Without changing the program, use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 150°С. 7 minutes before the end of the program open the lid, add cream, and mix. Close the lid. Use MASTERCHIEF function to adjust the temperature to 90°С. Continue cooking until the program finishes.

Escurrir las alubias (los frijoles) y el maíz. Cortar el bacon en tiras pequeñas y la cebolla en dados de 0,5 cm - Todos los ingredientes (excepto la nata) ponerlos en el recipiente del multicocción. Agregar el agua, la sal, y las especias y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulse el botón “Start”. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 150°C. Siete minutos antes del final de la cocción abrir la tapa, añadir la nata y mezclar. Cerrar la tapa. Usando el MASTERCHIEF y sin cambiar el programa, ajustar la temperatura a 90°C. Cocinar hasta el final del programa.

144

REDMOND

IT

Fagioli con pancetta in salsa cremosa

INGREDIENTI: Fagioli bianchi (conservati) – 240 g Pancetta – 120 g Mais (conservato) – 120 g Cipolle dorate – 100 g

Panna da cucina – 200 ml Acqua – 50 ml Sale Spezie

PT

Feijão com Bacon e Molho de Natas

INGREDIENTES: Feijão branco em lata – 240 g Bacon – 120 g Milho em lata – 120 g Cebola – 100 g

Natas 22% – 200 ml Água – 50 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Scolare i fagioli e il mais, tagliare la pancetta a piccoli strisce, tagliare le cipolle a cubetti di 0,5 cm. Inserire nel recipiente del multicooker tutti gli ingredienti (eccetto la panna), aggiungere l’acqua, il sale, le spezie e mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostare la temperatura 150°C. 7 minuti prima del termine della cottura aprire il coperchio, aggiungere la panna, mescolare. Richiudere il coperchio. Usando la funzione MASTERCHIEF e non cambiando il programma, impostare la temperatura 90°C. Cuocere fino al termine del programma.

Coar o líquido de feijão e milho, cortar o bacon em palitos finos e a cebola em cubos de 0,5 cm. Introduzir todos os ingredientes, excepto as natas, no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água, o sal e as especiarias e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 150°C. 7 minutos antes do fim de cozedura abrir a tampa, adicionar as natas e misturar tudo. Fechar a tampa. Usando a função MASTERCHIEF, sem mudar o programa, seleccionar a temperatura de 90°C. Cozer até final do programa.

DE

Bohnen mit Bacon in Rahmsauce

ZUTATEN: Weiße Bohnen aus der Dose – 240 g Bacon – 120 g Mais aus der Dose – 120 g Zwiebeln – 100 g

Sahne 22% – 200 ml Wasser – 50 ml Salz Gewürze

FR

Haricots au bacon sauce à la crème

INGRÉDIENTS: Haricots blancs (en boîte) – 240 g Bacon (cuit fumé) – 120 g Maïs (en boîte) – 120 g Oignon – 100 g

Crème fraîche 30% – 200 ml Eau – 50 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Bohnen und Mais abgießen, Bacon in feine Streifen, Zwiebel in 0,5 cm große Würfel schneiden. Alle Zutaten außer der Sahne in Schüssel von Multikocher legen, Wasser, Salz, Gewürze dazugeben und gründlich mischen. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 150°C einstellen. 7 Minuten vor dem Ende der Garzeit den Deckel öffnen, die Sahne dazugeben und mischen. Zudecken. Mit Funktion MASTERCHIEF und ohne Änderung des Programms die Temperatur von 90°C einstellen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laisser égoutter les haricots et le maïs, couper le bacon en petites lamelles, l’oignon en petits dés de 0,5 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, sauf la crème fraîche, ajouter le sel, les épices et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, régler la température sur 150°С. 7 minutes avant la fin de la cuisson ouvrir le couvercle, ajouter la crème fraîche, et mélanger. Fermer le couvercle. En utilisant le programme MASTERCHIEF et sans le changer, régler la température sur 90°С. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

145

Main Course recipe 56

NL

Gehaktballetjes in witte saus

INGREDIËNTEN: 320 gr gehakt 500 gr zure room 20% vetgehalte 80 gr uien 80 gr tarwebrood

5 gr boter 80 ml halfvolle melk Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Laat het brood 5 minuten in het water liggen en knijp het daarna voorzichtig uit. Doe het gehakt met de uien door de gehaktmolen, voeg zout, specerijen en melk toe. Roer door tot een gladde massa en sla deze daarna plat. Maak de gehaktballetjes van 5 cm. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg de balletjes erin en schep de zure room er bovenop. Sluit de deksel. Kies het programma STEW en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Meatballs in white sauce INGREDIENTS: Minced meat – 320 g 20% sour cream – 500 g Onion – 80 g White bread – 80 g

Butter – 5 g 2.5% milk – 80 ml Salt Spices

ES

Albóndigas en salsa blanca

INGREDIENTES: Carne picada (vacuno) – 320 g Nata agria (nata con yogur griego natural) 20% – 500 g Cebollas – 80 g Pan blanco – 80 g

Mantequilla – 5 g Leche 2,5% – 80 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Soak bread in cold water, drain, and squeeze out excess water. Put minced meat, bread, and onion through a meat grinder. Mix with salt, spices, and milk until fully combined. Shape 5 cm diameter meatballs. Grease the bowl with butter, add meatballs, sour cream, and sprinkle with salt and spices. Close the lid. Select STEW, cooking time 25 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Poner el pan a empapar en agua fría durante 5 minutos y escurrirlo bien. La carne picada mezclarla con la cebolla muy bien picada y añadir el pan, la sal, las especias y la leche. Remover hasta que quede homogénea la mezcla y golpearla con un martillo de cocina. Hacer unas bolas de carne picada con un diámetro de 5 cm de grosor y poner las albóndigas hechas en el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla. Agregar la nata agria, la sal y las especias. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEW, tiempo de cocción 25 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

146

REDMOND

IT

PT

Polpette nella salsa bianca

INGREDIENTI: Carne macinata – 320 g Panna acida 20% – 500 g Cipolle dorate – 80 g Pane – 80 g

Burro – 5 g Latte parzialmente scremato – 80 ml Sale Spezie

Almôndegas com Molho Branco

INGREDIENTES: Carne picada – 320 g Natas maturadas 20% – 500 g Cebola – 80 g Pão de trigo – 80 g

Manteiga – 5 g Leite meio-gordo – 80 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Mettere il pane a mollo in acqua fredda per 5 minuti, poi strizzarlo bene. Macinare la carne macinata con le cipolle e il pane, aggiungere il sale, le spezie e il latte. Mescolare fino ad ottenere una massa omogenea e battere la massa ottenuta. Formare delle polpette di 5 cm di diametro. Ungere il recipiente del multicooker con il burro, inserire le polpette sul fondo, aggiungere la panna acida, il sale e le spezie. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEW, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Molhar o pão em água fria durante 5 minutos e esfregá-lo bem de seguida. Passar a carne com a cebola e o pão por máquina de picar carne, adicionar o sal e o leite. Amassar até obter uma massa homogénea. Do preparado formar almôndegas com 5 cm em diâmetro. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, dispor no fundo as almôndegas, acrescentar as natas maturadas, o sal e as especiarias. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEW. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Fleischkugelchen in weißer Sauce

ZUTATEN: Hausgemachtes Hackfleisch – 320 g Sauerrahm 20% – 500 g Zwiebeln – 80 g Weizenbrot – 80 g

Butter – 5 g Milch 2,5% – 80 ml Salz Gewürze

FR

Boulettes de viande sauce blanche

INGRÉDIENTS: Viande hachée maison – 320 g Crème fraiche 15% – 500 g Oignon – 80 g Pain blanc – 80 g

Beurre – 5 g Lait entier – 80 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Brot in kaltem Wasser für 5 Minuten einweichen und dann es gut ausdrücken. Das Hackfleisch noch mal mit Zwiebeln und Brot durch Fleischwolf lassen, Salz, Gewürzen und Milch dazugeben. Bis zur gleichmäßigen Masse rühren und abschlagen. Aus Hackfleisch die Bällchen mit etwa 5 cm Durchmesser formen. Die Schüssel von Multikocher mit Butter fetten und dann die Fleischkugelchen legen, Sauerrahm, Salz und Gewürze dazugeben. Zudecken. Das Programm STEW einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Faire tremper le pain dans l’eau froide pendant 5 minutes et « l´essorer ». Passer au hachoir la viande avec l’oignon et le pain, ajouter le sel, les épices, le lait et pétrir le mélange jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène, puis battre. Former à partir de cette pâte des boulettes de 5 cm de diamètre. Beurrer la cuve du multicuiseur, y déposer les boulettes, ajouter la crème fraiche, saler et épicer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEW, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

147

Main Course recipe 57

NL

Fettuccine met rundvlees

INGREDIËNTEN: 350 gr rundvlees 200 gr uien 150 gr tomaten 140 gr wortelen 120 gr fettuccine pasta

150 ml vleesbuillon 40 ml olijfolie 1 lt water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Snijd het vlees in blokjes van 1,5–3 cm, de uien in ringen, de tomaten in blokjes en rasp de wortelen met een grote rasp. Giet water in de kom van de multicooker en sluit de deksel. Kies het programma PASTA en bereidingstijd 8 minuten. Druk op «Start». Na het geluidssignaal open de deksel en leg de pasta in het kokende water. Roer goed om en sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma. Leg daarna de pasta in een vergiet, laat uitlekken en spoel vervolgens met koud water af. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg het vlees en de groenten erin. Sluit de deksel en kies het programma FRY en bereidingstijd 15 minuten. Drukop «Start». Laat doorkoken met geopend deksel, roer af en toe om. Voeg 2 minuten voor het einde van het programma de pasta en buillon in de kom en roer het geheel goed om. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Beef fettuccine INGREDIENTS: Beef sirloin – 350 g Onion – 200 g Tomatoes – 150 g Carrot – 140 g Fettuccine – 120 g

ES Meat stock – 150 ml Olive oil – 40 ml Water – 1 l Salt Spices

Fettuccini con solomillo de ternera

INGREDIENTES: Carne (solomillo de ternera) – 350 g Cebollas – 200 g Tomates – 150 g Zanahorias – 140 g Pasta Fettuccini – 120 g

Caldo de carne – 150 ml Aceite de oliva – 40 ml Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse and cut beef into 1,5–3 cm cubes. Cut onion into half-circles, coarsely grate the carrot, and chop tomatoes. Pour water into the bowl. Close the lid. Select PASTA, cooking time 8 minutes. Press “Start”. After an audible signal is heard, open the lid, put pasta into boiling water, and mix. Close the lid and cook until the program finishes. Drain and rinse pasta. Pour oil into the bowl, add meat and vegetables. Close the lid. Select FRY, cooking time 15 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, stirring occasionally. 2 minutes before the end of the program add pasta, meat stock, and mix. Continue cooking until the program finishes.

Enjuagar la carne y cortarla en cubos de 1,5 a 3 cm. La cebolla cortarla en anillos por la mitad, rallar las zanahorias y cortar los tomates en cubos. En el recipiente del multicocción verter el agua. Cerrar la tapa. Conectar el tiempo del programa de cocina PASTA 8 minutos. Pulse el botón “Start”. Después del pitido (señal de sonido), abrir la tapa y en el agua hirviendo poner la pasta y mezclar. Cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa. A continuación, la pasta pasarla por un colador y enjuagarla. En el recipiente del multicocción verter el aceite y poner la carne y las verduras. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar con la tapa abierta removiendo ocasionalmente. Dos minutos antes de finalizar la cocción añadir la pasta y el caldo y mezclar bien. Cocinar hasta el final del programa.

148

REDMOND

IT

PT

Fettuccine con manzo

INGREDIENTI: Filetto di manzo – 350 g Cipolle dorate – 200 g Pomodori – 150 g Carote – 140 g Fettuccine – 120 g

Brodo di carne – 150 g Olio d’oliva – 40 ml Acqua – 1 l Sale

Fettuccine com Vitela

INGREDIENTES: Vitela (lombo) – 350 g Cebola – 200 g Tomate – 150 g Cenoura – 140 g Massa fettuccine – 120 g

Caldo de carne – 150 ml Azeite – 40 ml Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il manzo, tagliarlo a cubetti di 1,5–3 cm, tagliare la cipolla ad anelli, grattugiare la carota grossolanamente, tagliare i pomodori a pezzi rettangolari. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma PASTA, tempo di cottura 8 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Dopo il segnale acustico aprire il coperchio, inserire la pasta nell’acqua bollente e mescolare. Chiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma. Scolare la pasta. Versare l’olio nel recipiente del multicooker, inserire la carne e le verdure. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere con il coperchio aperto, mescolando periodicamente. 2 minuti prima del termine della cottura aggiungere la pasta, il brodo e mescolare il tutto. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne, cortá-la em cubos de 1,5 a 3 cm. Cortar os alhos em meias-luas, ralar a cenoura grosso, cortar os tomates em palitos. Deitar a água no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa PASTA. Tempo de cozedura: 8 minutos. Pressionar o botão «Start». Após o sinal sonoro abrir a tampa, introduzir a massa na água a ferver e mexer. Fechar a tampa. Cozer até final do programa. Escorrer a massa. Colocar o azeite no recipiente da muticozedura, introduzir a carne e os legumes. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer com a tampa aberta, mexendo de vez em quando. 2 minutos antes de final de cozedura acrescentar a massa e o caldo de carne e misturar bem. Cozer até final do programa.

DE

FR

Fettuccine mit Rindfleisch

ZUTATEN: Rinderfilet – 350 g Zwiebeln – 200 g Tomaten – 150 g Karotten – 140 g Fettuccine – 120 g

Fleischbrühe – 150 ml Olivenöl – 40 ml Wasser – 1 l Salz Gewürze

Fettuccine au bœuf

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 350 g Oignon – 200 g Tomate – 150 g Carotte – 140 g Pâtes fetuccini – 120 g

Fond de bœuf – 150 ml Huile d’olive – 40 ml Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Rindfleisch waschen, in von 1,5 bis 3 cm große Würfel, Zwiebel in Halbringe schneiden, die Karotten grob reiben, die Tomaten in Stäbchen schneiden. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen. Zudecken. Das Programm PASTA einstellen. Die Kochzeit beträgt 8 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Nach Ablauf-Timer den Deckel öffnen, in kochendes Wasser Fettuccini legen und mischen. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen. Dann die Pasta abgießen und in einem Sieb abspülen. In Schüssel von Multikocher Öl gießen, das Fleisch und Gemüse legen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Ohne Deckel kochen, dabei gelegentlich umrühren. 2 Minuten vor dem Ende der Garzeit die Pasta Fettuccini und Brühe dazugeben und gründlich mischen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Couper le bœuf en dés de 1,5–3 cm, l’oignon couper en demi-anneaux, râper les carottes à la râpe à gros grains, couper les tomates en bâtonnets. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme PASTA, le temps de cuisson : 8 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Après avoir entendu le signal sonore, ouvrir le couvercle, poser les pâtes dans l’eau bouillante et remuer. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Verser les pâtes prêtes dans la passoire. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, déposer la viande et les légumes. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire couvercle ouvert, en remuant de temps en temps. 2 minutes avant la fin de la cuisson ajouter les pâtes et fond de bœuf et mélanger. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

149

Main Course recipe 58

NL

Ravioli

INGREDIËNTEN: Voor deeg: 500 gr tarwemeel 2 eieren 15 ml olie 100 ml water Zout

Voor gehakt: 300 gr rundvlees 300 gr varkensfilet 100 gr uien 2 eieren 6 gr knoflook

1 lt water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE

Voor het deeg schenk het meel in een aparte kom, voeg de eieren, olie en zout toe en roer het geheel goed door tot een gladde massa. Voor het gehakt doe het vlees met de uien en knoflook door de gehaktmolen, voeg de eieren, zout en specerijen toe en roer het geheel goed door. Rol het deeg in een dunne laag en snijd er cirkels uit. Leg het gehakt in een deegcirkel en rol het deeg op, om het gehakt heen. Schenk water in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma PASTA en bereidingstijd 8 minuten. Druk op «Start». Leg na het geluidssignaal de ravioli in het kokende water, voeg zout en specerijen toe. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Ravioli INGREDIENTS: The dough: Wheat flour – 500 g 2 eggs – 100 g Vegetable oil – 15 ml Water – 200 ml Salt

ES

Ravioli

INGREDIENTES: The filling: Bee fillet – 300 g Pork fillet – 300 g Onion – 100 g 2 eggs – 100 g Garlic – 6 g

Water – 1 l Salt Spices

Para lamasa: Harina de trigo – 500 g Huevos (2 uds.) Aceite vegetal – 15 ml Agua – 200 ml Sal

Para el relleno: Carne vacuno (picada) – 300 g Carne de cerdo (picada) – 300 g Cebollas – 100 g

Huevo – 100 g (2 uds.) Ajo – 6 g Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

To make the dough: make a hollow in the center of the flour and add eggs, vegetable oil, water, and salt. Knead the dough until it is smooth and elastic. To make the filling: put meat, onion, and garlic through a meat grinder. Combine minced meat with eggs, salt, spices and mix well. Roll the dough out and cut into small circles. Put the filling in the middle of each circle and seal the edges. Pour water into the bowl and close the lid. Select PASTA, cooking time 8 minutes. Press “Start”. After an audible signal is heard, put ravioli into boiling water, add salt, and spices. Cook until the program finishes.

Amasar la masa. En la harina hacer una pequeña hendidura y golpear suavemente los huevos en ella, agregar el aceite vegetal, el agua, la sal y mezclar. Amase hasta que la masa sea homogénea. Ahora en la carne picada poner la cebolla y el ajo muy bien picados, y agregar los huevos, la sal, las especias y mezclar. Estirar la masa finamente y cortar de ella unas pequeñas porciones redondas con la ayuda de un vaso. En el centro de cada una poner una porción de carne y juntar los bordes de forma ravioli. En el recipiente del multicocción verter el agua. Cerrar la tapa. Conectar el programa PASTA, tiempo de cocción de 8 minutos. Pulse el botón “Start”. Después del pitido, sumergir en agua hirviendo los raviolis y añadir sal y especias. Cocinar hasta el final del programa.

150

REDMOND

IT

PT

Ravioli

INGREDIENTI: Per la pasta: Farina di frumento – 500 g Uova – 100 g (2 uova) Olio vegetale – 15 ml Acqua – 200 ml Sale

Ravioli

INGREDIENTES: Per ripieno: Filetto di manzo – 300 g Filetto di maiale – 300 g Cipolle dorate – 100 g Uova – 100 g (2 uova) Aglio – 6 g

Acqua – 1 l Sale Spezie

Para a massa: Farinha de trigo – 500 g Ovos – 100 g (2 ovos) Óleo vegetal – 15 ml Água – 200 ml Sal

Para o recheio: Vitela (lombo) – 300 g Porco (lombo) – 300 g Cebola – 100 g Ovos – 100 g (2 ovos) Alho – 6 g

Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Impastare la pasta: formare la fontanella, rompere due uova, aggiungere l’olio vegetale, il sale, l’acqua e mescolare. Impastare fino ad ottenere un impasto omogeneo. Preparare il ripieno: lavare la carne, macellarla insieme alle cipolle, all’aglio, aggiungere le uova, il sale, le spezie e mescolare. Stendere la pasta formando uno strato sottile, tagliarla a piccoli cerchi. Mettere una porzione di ripieno al centro di ogni cerchio e formare il raviolo. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionate il programma PASTA, tempo di cottura 8 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Dopo il segnale acustico aprire il coperchio, inserire i ravioli nell’acqua bollente, aggiungere il sale e le spezie. Cuocere fino al termine del programma.

Preparar a massa: abrir uma cova na farinha, introduzir cautelosamente os ovos, acrescentar o óleo vegetal, a água, o sal e misturar tudo. Amassar até obter uma massa homogénea. Preparar o recheio: lavar a carne e passá-la por máquina de picar carne junto com a cebola e os alhos, acrescentar os ovos, as especiarias e misturar bem. Estender a massa finamente e cortar às rodelas não muito grandes. Colocar uma porção de recheio no meio de cada rodela e fazer os raviolis. Deitar a água no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa PASTA. Tempo de cozedura: 8 minutos. Pressionar o botão «Start». Após o sinal sonoro introduzir os raviolis na água a ferver, adicionar o sal e as especiarias. Cozer até final do programa.

DE

FR

Ravioli

ZUTATEN: Für den Teig: Weizenmehl – 500 g Eier – 100 g (2 Stücke) Pflanzenöl – 15 ml Wasser – 200 ml Salz

Ravioles

INGRÉDIENTS: Für die Füllung: Rindlendenstück – 300 g Schweinefilet – 300 g Zwiebeln – 100 g Eier – 100 g (2 Stücke) Knoblauch – 6 g

Wasser – 1 l Salz Gewürze

Pour la pâte : Farine de blé – 500 g Œufs – 100 g (2 œufs) Huile – 15 ml Eau – 200 ml Sel

Pour la farce : Bœuf (filet) – 300 g Porc (filet) – 300 g Oignon – 100 g Œuf – 100 g (2 œuf) Ail – 6 g

Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Teig kneten: in Mehl kleine Vertiefung machen, sorgfältig die Eier aufschlagen, Pflanzenöl, Wasser, Salz hinzufügen und mischen. Den Teig so lange kneten, bis der Teig gleichmäßig ist. Zubereiten: das Fleisch waschen und zusammen mit Zwiebel und Knoblauch hacken, die Eier, Salz, Gewürze dazugeben und mischen. Den Teig dünn ausrollen und kleine Teigstücke in einer runden Form ausschneiden. In der Mitte jedes Teigstück eine Portion Fleisch legen, zu Ravioli zusammenklappen und die Ränder festdrücken. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen. Zudecken. Das Programm PASTA einstellen. Die Kochzeit beträgt 8 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Nach Ablauf-Timer in kochendes Wasser Ravioli legen, Salz und Gewürze dazugeben. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Préparer la pâte : mélanger dans un récipient la farine et les jaunes d’œuf, ajouter de l’huile, saler et pétrir la pâte. Préparer la farce : laver la viande et passer là au hachoir avec l’oignon, l’ail et ensuite ajouter les œufs, le sel, les épices et bien mélanger. Etaler la pâte et puis découper les ronds. Déposer au centre de chaque morceau un peu de farce, et former les ravioles. Mettre d’eau dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme PASTA, le temps de cuisson : 8 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Après le signal sonore, ouvrir le couvercle et poser les raviolis dans l’eau bouillante, ajouter le sel et les épices. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

151

Main Course recipe 59

NL

Lasagne

INGREDIËNTEN: 300 gr rundergehakt 100 gr tomatenpuree 70 gr geraspte kaas 4 lasagnebladeren 70 gr uien

1 ei 1,5 lt water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Hak de uien fijn, meng ze met het gehakt en roer goed door. Voeg de eieren, tomatenpuree, zout en specerijen toe en roer het geheel goed door tot een gladde massa. Schenk water in de kom van de multicooker, zet daar de kom geschikt voor stoombereiding bovenop en leg de ingrediënten erin in de volgende orde: een lasagneblad, gehakt, geraspte kaas. Stapel nog vier lagen en sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Lasagna INGREDIENTS: Beef fillet – 300 g Tomato paste – 100 g Hard cheese – 70 g 4 lasagna pasta sheets – 70 g Onion – 70 g

ES 1 egg – 60 g Water – 1,5 l Salt Spices

Lasaña

INGREDIENTES: Carne de vaca (picada) – 300 g Pasta de tomate – 100 g Queso – 70 g Pasta para lasaña – 70 g (4 hojas) Cebollas – 70 g

Huevo – 60 g (1 un.) Agua – 1,5 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the meat. Put meat and onion through a meat grinder. Coarsely grate the cheese. Combine minced meat with egg, tomato paste, salt, and spice. Pour water into the bowl, put steaming container inside and layer ingredients in the following order: pasta sheet, minced meat, cheese. Repeat the layers 4 times. Close the lid. Select STEAM, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Lavar la carne, picarla y juntarla con la cebolla muy bien picada. Rallar el queso en el rallador grande. La carne picada mezclarla con el huevo y añadir la pasta de tomate, la sal, las especias y remover todo hasta que esté homogéneo. En el recipiente del multicocción verter el agua y en la parte superior ajustar el contenedor para cocinar al vapor. Poner en capas los ingredientes: una hoja de pasta, un poco de carne, una rebanada de queso. Repita cuatro veces. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta que el final del programa.

152

REDMOND

IT

PT

Lasagna

INGREDIENTI: Filetto di manzo – 300 g Concentrato di pomodoro – 100 g Formaggio duro – 70 g Pasta per lasagne – 70 g Cipolle dorate – 70 g

Uova – 60 g (1 uovo) Acqua – 1,5 l Sale Spezie

Lasanha

INGREDIENTES: Vitela (lombo) – 300 g Polpa de tomate – 100 g Queijo duro – 70 g Massa de lasanha – 70 g (4 folhas) Cebola – 70 g

Ovos – 60 g (1 ovo) Água – 1,5 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare la carne, macinarla insieme alle cipolle. Grattugiare il formaggio grossolanamente. Miscelare la carne con l’uovo, il concentrato di pomodoro, il sale e le spezie, mescolare fino ad ottenere una massa omogenea. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per la cottura a vapore. Inserire gli ingredienti a strati nella seguente sequenza: foglio di pasta, una parte di carne, una parte di formaggio. Ripetere 4 volte. Chiudere il coperchio. Selezionate il programma STEAM, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar a carne e passá-la pela máquina de picar carne junto com a cebola. Ralar o queijo grosso. Misturar a carne picada com o ovo, a polpa de tomate, o sal e as especiarias e amassar até obter um preparado homogéneo. Deitar a água no recipiente da panela, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima e dispor os ingredientes em camadas: uma folha de massa, uma parte de recheio, uma parte de queijo. Repetir quatro vezes. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Lasagne

ZUTATEN: Rindlendenstück – 300 g Tomatenmark – 100 g Hartkäse – 70 g Pasta für Lasagne – 70 g (4 Platten) Zwiebeln – 70 g

Ei – 60 g (1 Stück) Wasser – 1,5 l Salz Gewürze

Lasagne

INGRÉDIENTS: Bœuf (filet) – 300 g Concentré de tomates – 100 g Fromage dur – 70 g Pâtes de lasagne précuites – 70 g (4 feuilles)

Oignon – 70 g Œuf – 60 g (1 pièce) Eau – 1,5 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fleisch waschen, zusammen mit Zwiebel hacken. Käse grob reiben. Das Hackfleisch mit Ei, Tomatenmark, Salz, Gewürze mischen, bis zur gleichmassigen Masse rühren. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen, Dampfbehälter hineinstellen, die Zutaten schichtweise legen: Pasta platte, den Teil Hackfleisch, den Teil Käse. Viermal weiterfahren. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver la viande. Passer la viande avec l’oignon au hachoir. Râper gros le fromage. Mélanger la viande hachée avec l’œuf, le concentré de tomates, le sel et les épices afin d´obtenir une pâte homogène. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, installer le panier pour cuisson à la vapeur. Superposer les ingrédients dans l’ordre suivant : feuille de lasagne, viande hachée, fromage. Répéter l´opération 4 fois. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

153

Side Dishes recipe 60

NL

Patat

INGREDIËNTEN: 200 gr diepvriespatat 1,5 lt olie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Leg de dieprvriespatatjes in in de frituurbak. Schenk olie in de kom van de multicooker. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 180°C en de bereidingstijd op 25 minuten. Druk op «Start». Zet 10 minuten voor het einde van het programma de bak met patat in de kom van de multicooker. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

French fries

ES

Patatas fritas

INGREDIENTS: Frozen French fries – 200 g Vegetable oil – 1,5 l Salt Spices

INGREDIENTES: Patatas finas (semielaboradas) – 200 g Aceite vegetal – 1,5 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place potatoes into the deep FRY basket. Pour vegetable oil into the bowl. Select MULTICOOK, temperature 180°C, time 25 minutes. Press “Start”. 10 minutes before the end of the program place the basket into the bowl and cook until the program finishes.

Poner las patatas en la cesta para freír. Verter el aceite vegetal en el recipiente del multicocción. Conectar el programa MULTICOOK, temperatura de 180°C, tiempo de cocción 25 minutos. Pulse el botón “Start”. Diez minutos antes del final de la cocción coloque la cesta de freír encima del recipiente. Cocine hasta el final del programa.

154

REDMOND

IT

Patate fritte

PT

Batata Frita

INGREDIENTI: Patate fritte surgelate – 200 g Olio vegetale – 1,5 l Sale Spezie

INGREDIENTES: Batata para fritar (pré-fabricada) – 200 g Óleo vegetal – 1,5 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire le patate nel contenitore per la frittura. Versare l’olio vegetale nel recipiente del multicooker. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 180°C, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 10 minuti prima del termine del programma inserire il contenitore per la frittura. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar as batatas no cesto de fritar. Deitar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura. Seleccionar o programa MULTICOOK, com a temperatura de 180°C e o tempo de cozedura de 25 minutos. Pressionar o botão «Start». 10 minutos antes do fim de cozedura instalar o cesto dentro do recipiente. Cozer até final do programa.

DE

Pommes frites

FR

Frites

ZUTATEN: Pommes frites (Halbfertiggerichte) – 200 g Pflanzenöl – 1,5 l Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Pomme de terre pour préparation frite – 200 g Huile de tournesol – 1,5 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Kartoffeln in einen Korb zum Braten legen. Das Pflanzenöl in Schüssel von Multikocher gießen. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 180°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. 10 Minuten vor Ende der Garzeit den Frittierkorb in Schüssel hineinstellen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Mettre les pommes de terre dans le panier à friture. Verser de l’huile dans la cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 180°C, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 10 minutes avant la fin de la cuisson mettre le panier à friture dans la cuve. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

155

Side Dishes recipe 61

NL

Aardappelpuree

INGREDIËNTEN: 600 gr aardappelen 50 gr boter 200 ml halfvolle melk 100 ml water Zout BEREIDINGSWIJZE Snijd de aardappelen in zessen, leg ze in de kom van de multicooker en voeg melk, water, boter en zout toet. Sluit de deksel. Kies het programma COOK en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Mix vervolgens de aardappelen meta een staafmixer tot een gladde massa.

Mashed potatoes

ES

Puré de patatas

INGREDIENTS: Potatoes – 600 g Butter – 50 g 2,5% milk – 200 ml Water – 100 ml Salt

INGREDIENTES: Patatas – 600 g Mantequilla – 50 g Leche 2,5% – 200 ml Agua – 100 ml Sal

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut potatoes into 6 pieces and put into the bowl. Add milk, water, butter, and salt. Close the lid. Select COOK, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Mash potatoes to desired consistency.

Cortar las patatas en 6 trozos, y poner en el recipiente del multicocción. Verter la leche y el agua, añadir la mantequilla y la sal. Cerrar la tapa. Conectar el programa COOK, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Con las patatas preparadas hacer puré.

156

REDMOND

IT

Purè di patate

PT

Puré de Batata

INGREDIENTI: Patate – 600 g Burro – 50 g Latte parzialmente scremato – 200 ml L’acqua – 100 ml Sale

INGREDIENTES: Batata – 600 g Manteiga – 50 g Leite meio-gordo – 200 ml Água – 100 ml Sal

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare le patate in 6 parti uguali, inserirli nel recipiente del multicooker, versare l’acqua e il latte, aggiungere il burro e sale. Chiudere il coperchio. Selezionate il programma COOK, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Fate il purè di patate cotte.

Cortar as batatas em 6 pedaços, colocá-las o recipiente da panela, acrescentar o leite e a água, juntar a manteiga e o sal. Fechar a tampa. Seleccionar o programa COOK. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Fazer puré da batata cozida.

DE

Kartoffelpüree

FR

Purée de pommes de terre

ZUTATEN: Kartoffeln – 600 g Butter – 50 g Milch 2,5% – 200 ml Wasser – 100 ml Salz

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 600 g Beurre – 50 g Lait entier – 200 ml Eau – 100 ml Sel

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Kartoffeln in 6 Stücke schneiden, in Schüssel von Multikocher legen, die Milch und Wasser gießen, die Butter und Salz dazugeben. Zudecken. Das Programm COOK einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Aus zubereiteten Kartoffeln Püree machen.

Couper chaque pomme de terre en 6 parties, les poser dans la cuve du multicuiseur, verser le lait et l’eau, ajouter le beurre et le sel. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme COOK, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Préparer la purée de pommes de terre cuites.

157

Side Dishes recipe 62

NL

Gebakken aardappelen met champignons

INGREDIËNTEN: 400 gr aardappelen 130 gr champignons 60 ml olie Zout Kruiden BEREIDINGSWIJZE Snijd de aardappelen in kleine dunne reepjes en de champignons in stukjes van 0,5 cm. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg alle ingrediënten erin en roer het geheel goed door. Kies het programma FRY en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Fried mushrooms and potatoes

ES

Patatas fritas con setas

INGREDIENTS: Potatoes – 400 g Mushrooms – 130 g Vegetable oil – 60 ml Salt Spices

INGREDIENTES: Patatas – 400 g Champiñones frescos – 130 g Aceite vegetal – 60 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut potatoes into straws, mushrooms into 0.5 cm slices. Pour oil into the bowl, add mushrooms, potatoes, salt, spices, and mix thoroughly. Select FRY, cooking time 20 minutes. Press “Start”. Cook with an open lid, stirring occasionally, until the program finishes.

Cortar las patatas en tiras pequeñas, y las setas en rebanadas de 0,5 cm de espesor. En el recipiente del multicocción verter el aceite vegetal. Poner todos los ingredientes y mezclar. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

158

REDMOND

IT

Patate fritte con funghi

PT

Batatas Fritas com Cogumelos

INGREDIENTI: Patate – 400 g Funghi champion freschi – 130 g Olio vegetale – 60 ml Sale Spezie

INGREDIENTES: Batata – 400 g Cogumelos frescos – 130 g Óleo vegetal – 60 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare le patate a strisce, tagliate i funghi a fettine di 0,5 cm di spessore. Versare nel recipiente del multicooker l’olio vegetale, inserire tutti gli ingredienti e mescolare. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar as batatas em palitos finos, e os cogumelos em lâminas de 0,5 cm de espessura. Deitar o óleo vegetal no recipiente da panela multicozedura e misturá-los. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Bratkartoffeln mit Pilzen

FR

Pomme de terre aux champignons

ZUTATEN: Kartoffeln – 400 g Frische Champignons – 130 g Pflanzenöl – 60 ml Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 400 g Champignons de Paris frais – 130 g Huile – 60 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Kartoffeln in feine Streifen, die Champignons in 0,5 cm dicke Scheiben schneiden. In Schüssel von Multikocher Pflanzenöl gießen, alle Zutaten legen und mischen. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les pommes de terre en lamelle, couper les champignons en morceaux de 0,5 cm. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’huile, et remuer. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

159

Side Dishes recipe 63

NL

Gekookte rijst

INGREDIËNTEN: 200 gr rijst 270 ml water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Spoel de rijst af en leg in de kom van de multicooker. Voeg water, zout en specerijen toe. Sluit de deksel. Kies het programma EXPRESS. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cooked rice

ES

Arroz hervido

INGREDIENTS: Round polished rice – 200 g Water – 270 ml Salt Spices

INGREDIENTES: Arroz de grano redondo (pulido) – 200 g Agua – 270 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse rice thoroughly until water runs clear and place into the bowl. Add water, salt, and spices. Close the lid. Select EXPRESS. Press “Start” and cook until the program finishes.

Lavar el arroz hasta que el agua sea clara y ponerlo en el recipiente del multicocción. Agregar el agua, la sal y las especias. Cerrar la tapa. Conectar el programa EXPRESS. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

160

REDMOND

IT

Riso cotto

PT

Arroz Cozido

INGREDIENTI: Riso bianco – 200 g Acqua – 270 g Sale Spezie

INGREDIENTES: Arroz carolino – 200 g Água – 270 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il riso fino ad ottenere l’acqua trasparente, inserirlo nel recipiente del multicooker. Aggiungere l’acqua, il sale e le spezie. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma EXPRESS. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar bem o arroz e colocá-lo no recipiente da panela multicozedura. Acrescentar água, sal e especiarias. Fechar a tampa. Seleccionar o programa EXPRESS. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Gekochter Reis

FR

Riz

ZUTATEN: Rundkornperlreis – 200 g Wasser – 270 ml Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Riz blanc – 200 g Eau – 270 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Reis bis zum klaren Wasser waschen und dann in Schüssel von Multikocher legen. Das Wasser, Salz und Gewürzen dazugeben. Zudecken. Das Programm EXPRESS einstellen. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le riz et le mettre dans la cuve du multicuiseur. Ajouter de l’eau, le sel et les épices. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme EXPRESS. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

161

Side Dishes recipe 64

NL

Rijst met groenten

INGREDIËNTEN: 200 gr rijst 130 gr wortelen 50 gr uien 50 gr olijven 4 gr knoflook

40 ml olijfolie 270 ml water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Rasp de wortelen en knoflook met een grote rasp, snijd de uien in blokjes van 0,5 cm en de olijven door de midden. Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker, voeg water, zout en specerijen toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma RICE/GRAIN en bereidingstijd 35 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Rice with vegetables INGREDIENTS: Polished rice – 200 g Carrot – 130 g Onion – 50 g Olives – 50 g Garlic – 4 g

Olive oil – 40 ml Water – 270 ml Salt Spices

ES

Arroz con verduras

INGREDIENTES: Arroz pulido – 200 g Zanahorias – 130 g Cebollas – 50 g Aceitunas – 50 g Ajo – 4 g

Aceite de oliva – 40 ml Agua – 270 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse rice thoroughly until water runs clear. Coarsely grate carrot and garlic, cut onion into 0,5 cm cubes, and olives into halves. Place all ingredients into the bowl. Add water, salt, spices, mix thoroughly, and level off. Close the lid. Select RICE/ GRAIN, cooking time 35 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Lavar el arroz hasta que el agua sea clara. Rallar en el rallador grande las zanahorias y el ajo, cortar la cebolla en cubos de 0,5 cm, y cortar las aceitunas por la mitad. Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción y añadir el agua, la sal, las especias. Remover todo con una espátula lisa. Cerrar la tapa. Conectar el programa RICE/GRAIN, tiempo de cocción de 35 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

162

REDMOND

IT

PT

Riso con verdure

INGREDIENTI: Riso bianco – 200 g Carote – 130 g Cipolle dorate – 50 g Olive – 50 g Aglio – 4 g

Olio d’oliva – 40 ml Acqua – 270 ml Sale Spezie

Arroz de Legumes

INGREDIENTES: Arroz polido – 120 g Cenoura – 130 g Cebola – 50 g Azeitonas – 50 g Alho – 4 g

Azeite – 40 ml Água – 270 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il riso fino ad ottenere l’acqua trasparente, grattugiare le carote e l’aglio grossolanamente, tagliare le cipolle a cubetti di 0,5 cm, tagliare le olive a metà. Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, aggiungere il sale, le spezie, mescolarli e appiattirli con una spatola. Chiudere il coperchio. Selezionate il programma RICE/GRAIN, tempo di cottura 35 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar bem o arroz, ralar a cenoura e os alhos grosso, cortar a cebola em cubos de 0,5 cm e as azeitonas a meio. Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água, o sal, as especiarias, misturar bem e espalhar com uma espátula. Fechar a tampa. Seleccionar o programa RICE/GRAIN. Tempo de cozedura: 35 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Reis mit Gemüse

ZUTATEN: Perlreis – 200 g Karotten – 130 g Zwiebeln – 50 g Oliven – 50 g Knoblauch – 4 g

Olivenöl – 40 ml Wasser – 270 ml Salz Gewürze

Riz aux légumes

INGRÉDIENTS: Riz blanc – 200 g Carottes – 130 g Oignon – 50 g Olives – 50 g Ail – 4 g

Huile d’olive – 40 ml Eau – 270 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Reis bis zum klaren Wasser waschen, Karotten und Knoblauch grob reiben, Zwiebel in 0,5 cm große Würfel schneiden, die Oliven halbieren. Alle Zutaten in Schüssel des Multikochers legen, Wasser, Salz, Gewürze dazugeben, rühren und mit Spachtel glätten. Zudecken. Das Programm RICE/GRAIN einstellen. Die Kochzeit beträgt 35 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le riz. Râper grossièrement les carottes et l’ail, couper l’oignon en dés de 0,5 cm, et couper les olives en deux. Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, ajouter l’eau, le sel et les épices, mélanger et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme RICE/GRAIN, le temps de cuisson : 35 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

163

Side Dishes recipe 65

NL

Gebakken groenten

INGREDIËNTEN: 180 gr paprika 170 gr tomaten 160 gr courgette 130 gr uien 70 gr aubergine

20 gr knoflook 30 ml olijfolie Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Snijd de groenten in blokjes van 1,5–2 cm en hak de knoflook fijn. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg alle ingrediënten erin, voeg zout en specerijen toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma FRY en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Fried vegetables INGREDIENTS: Bell pepper – 180 g Tomatoes – 170 g Zucchini – 160 g Onion – 130 g Eggplant – 70 g

Garlic – 20 g Olive oil – 30 ml Salt Spices

ES

Verduras fritas

INGREDIENTES: Paprika – 180 g Tomates – 170 g Calabacín – 160 g Cebollas – 130 g Berenjena – 70 g

Ajo – 20 g Aceite de oliva – 30 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut vegetables into 1,5–2 cm cubes, finely chop the garlic. Pour oil into the bowl, add vegetables, salt, spices, and mix thoroughly. Close the lid. Select FRY, cooking time 15 minutes. Press “Start” and cook, stirring occasionally, until the program finishes.

Cortar todas las verduras en cubitos 1,5–2 cm. y picar el ajo con un cuchillo. En el recipiente del multicocción verter el aceite y poner todos los ingredientes. Añadir la sal y las especias y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

164

REDMOND

IT

PT

Verdure fritte

INGREDIENTI: Peperoni – 180 g Pomodori – 170 g Zucchini – 160 g Cipolle dorate – 130 g Melanzane – 70 g

Aglio – 20 g Olio d’oliva – 30 ml Sale Spezie

Legumes Salteados

INGREDIENTES: Pimento – 180 g Tomate – 170 g Curgete – 160 g Cebola – 130 g Beringela – 70 g

Alho – 20 g Azeite – 30 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare tutte le verdure a cubetti di 1,5–2 cm, sminuzzare l’aglio con il coltello. Versare l’olio nel recipiente del multicooker, inserire tutti gli ingredienti, aggiungere il sale, le spezie e mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionate il programma FRY, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar todos os legumes em cubos de 1,5 a 2 cm, picar os alhos com uma faca. Colocar o azeite no recipiente da panela multicozedura, introduzir todos os ingredientes, acrescentar o sal e as especiarias, misturando bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Gebratene Gemüse

ZUTATEN: Paprika – 180 g Tomaten – 170 g Zucchini – 160 g Zwiebeln – 130 g Aubergine – 70 g

Knoblauch – 20 g Olivenöl – 30 ml Salz Gewürze

Légumes doré

INGRÉDIENTS: Paprika – 180 g Tomates – 170 g Mini-courgettes – 160 g Oignon – 130 g Aubergines – 70 g

Ail – 20 g Huile d´olive – 30 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Alle Gemüse in 1,5–2 cm große Würfel schneiden, Knoblauch mit einem Messer zerkleinern. In Schüssel von Multikocher Öl gießen, alle Zutaten, Salz und Gewürze dazugeben und gründlich mischen. Zudecken. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper tous les légumes en dés de 1,5 à 2 cm, émincer l’ail à l’aide d’un couteau. Verser l’huile dans la cuve du multicuiseur, y poser tous les ingrédients, saler, épicer et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

165

Side Dishes recipe 66

NL

Tarwenoedels op z’n Mexicaans

INGREDIËNTEN: 250 gr tarwenoedels 200 gr tomaten 10 gr rode peper 6 gr knoflook

60 ml olijfolie 1,5 lt water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Hak de rode peper en knoflook fijn, snijd de tomaten in blokjes van 2 cm. Giet water in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma PASTA en bereidingstijd 5 minuten. Druk op «Start». Leg na het geluidssignaal de noedels in het kokende water, voeg zout en specerijen toe en roer goed om. Sluit de deksel. Laat doorkoken tot het einde van het programma. Laat de noedels uitlekken in een vergiet. Schenk olie in de kom van de multicooker, leg de rode peper, knoflook en tomaten erin, voeg zout en specerijen toe. Kies het programma FRY en bereidingstijd 10 minuten. Druk op «Start». Voeg 5 minuten voor het einde van het programma de noedels toe. Laat doorkoken tot het einde van het programma, roer af en toe om.

Mexican style wheat noodles INGREDIENTS: Wheat noodles – 250 g Tomatoes – 200 g Chili pepper – 10 g Garlic – 6 g

Olive oil – 60 ml Water – 1,5 l Salt Spices

ES

Fideos a la mejicana

INGREDIENTES: Fideos de trigo – 250 g Tomates – 200 g Pimienta de chile – 10 g Ajo – 6 g

Aceite de oliva – 60 ml Agua – 1,5 l Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Finely chop chili pepper and garlic, cut tomatoes into 2 cm cubes. Pour water into the bowl and close the lid. Select PASTA, cooking time 5 minutes. Press “Start”. After an audible signal is heard, put noodles into boiling water, add salt, and mix. Close the lid and cook until the program finishes. Put noodles in a sieve and let drain. Pour oil into the bowl, add pepper, garlic, tomatoes, salt, and spices. Select FRY, cooking time 10 minutes. Press “Start”. 5 minutes before the end of the program add noodles. Cook, stirring occasionally, until the program finishes.

Picar con un cuchillo la pimienta de chile y el ajo y cortar los tomates en cubitos 2 cm. En el recipiente del multicocción verter el agua . Cerrar la tapa. Conectar el programa de cocina PASTA, tiempo de cocción 5 minutos. Pulse el botón “Start”. Después del pitido, poner la pasta en agua hirviendo, agregar la sal y remover. Cerrar la tapa. Cocine hasta el final del programa. Escurrir los fideos con un colador. En el recipiente del multicocción verter el aceite de oliva, la pimienta chile, el ajo, los tomates, la sal y las especias. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción 10 minutos. Pulse el botón “Start”. Cinco minutos antes de finalizar la cocción añadir los fideos. Cocine, removiendo ocasionalmente, hasta el final del programa.

166

REDMOND

IT

PT

Tagliatelle alla messicana

INGREDIENTI: Tagliatelle fatte in casa – 250 g Pomodori – 200 g Peperoncino chili verde – 10 g Aglio – 6 g

Olio d’oliva – 60 ml Acqua – 1,5 l Sale Spezie

Macarrão à Mexicana

INGREDIENTES: Macarrão de trigo – 250 g Tomate – 200 g Malagueta – 10 g Alho – 6 g

Azeite – 60 ml Água – 1,5 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sminuzzare il peperoncino e l’aglio con il coltello, tagliare i pomodori a cubetti di 2 cm. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma PASTA, tempo di cottura 5 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Dopo il segnale acustico inserire la pasta nell’acqua bollente, aggiungere il sale e mescolare. Richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma. Scolare la pasta. Versare l’olio d’oliva nel recipiente del multicooker, inserire il peperoncino, l’aglio, i pomodori, aggiungere il sale e le spezie. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 5 minuti prima del termine della cottura aggiungere la pasta. Cuocere mescolando periodicamente fino al termine del programma.

Picar finamente os alhos e a malagueta com uma faca, cortar os tomates em cubos de 2 cm. Deitar água no recipiente da panela. Fechar a tampa. Seleccionar o programa PASTA. Tempo de cozedura: 5 minutos. Pressionar o botão «Start». Após o sinal sonoro introduzir o macarrão na água a ferver, adicional o sal e misturar bem. Fechar a tampa. Cozer até final do programa. De seguida escorrer o macarrão. Deitar o azeite no recipiente da panela multicozedura, introduzir a malagueta, os alhos e os tomates, adicionar o sal e as especiarias. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Adicionar o macarrão 5 minutos antes do final de cozedura. Cozer, mexendo de vez em quando, até final do programa.

DE

Weizennudeln nach mexikanischer Rezept

ZUTATEN: Weizennudeln – 250 g Tomaten – 200 g Chilischoten – 10 g Knoblauch – 6 g

Olivenöl – 60 ml Wasser – 1,5 l Salz Gewürze

FR

Nouilles de blé à la mexicaine

INGRÉDIENTS: Nouilles de blé – 250 g Tomates – 200 g Chili – 10 g Ail – 6 g

Huile d’olive – 60 ml Eau – 1,5 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Chili und Knoblauch mit einem Messer zerkleinern, die Tomaten in 2 cm große Würfel schneiden. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen. Zudecken. Das Programm PASTA einstellen. Die Kochzeit beträgt 5 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Nach Ablauf-Timer in kochendes Wasser die Nudeln legen, salzen und rühren. Zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Dann Nudeln abgießen. In Schüssel von Multikocher Olivenöl gießen, Chili, Knoblauch, Tomaten, Salz und Gewürze dazugeben. Das Programm FRY einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 5 Minuten vor Ende der Garzeit die Nudeln dazugeben. Bis zum Ende des Programms kochen lassen und dabei gelegentlich umrühren.

Couper le poivre chili et l’ail, les tomates en dés de 2 cm. Verser de l’eau dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme PASTA, le temps de cuisson : 5 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Apres le signal sonore mettre les nouilles dans l’eau bouillante, ajouter le sel et les épices, mélanger tout. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser égoutter les nouilles. Verser de l’huile d’olive dans la cuve du multicuiseur, mettre le chili, l’ail et les tomates, le sel et les épices. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 5 minutes avant la fin de la cuisson mettre les nouilles. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, en remuant de temps en temps.

167

Steamed Dishes recipe 67

NL

Gestoomde groenten

INGREDIËNTEN: 150 gr aardappelen 120 gr paprika 100 gr sperziebonen 100 gr diepvriesbroccoli

1 lt water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Ontpit de paprika’s en snijd ze in blokjes van 3 cm. Snijd de aardappelen in blokjes van 2 cm. Schenk water in de kom van de multicooker, zet de kom geschikt voor stoombereiding er bovenop, leg er alle ingrediënten in en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Steamed vegetables INGREDIENTS: Potatoes – 150 g Bell pepper – 120 g String beans – 100 g Frozen broccoli – 100 g

Water – 1 l Salt Spices

ES

Verduras al vapor

INGREDIENTES: Patatas – 150 g Pimiento – 120 g Judías verdes – 100 g Brócoli (congelado) – 100 g

Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Core and de-seed bell pepper. Cut pepper into 3 cm cubes, potatoes into 2 cm cubes. Pour water into the bowl and place steaming container inside. Evenly distribute vegetables inside the container. Close the lid. Select STEAM, cooking time 15 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Quitar el corazón y las semillas del pimiento y cortarlo en cubos de 3 cm. Las patatas cortarlas en cubos de 2 cm. Verter el agua en el recipiente del multicocción. Ajustar el contenedor superior para cocer al vapor, poner todos los ingredientes en él y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

168

REDMOND

IT

PT

Verdure cotti a vapore

INGREDIENTI: Patate- 150 g Peperoni – 120 g Fagiolini verdi - 100 g Broccoli (surgelati) – 100 g

Acqua – 1 l Sale Spezie

Legumes a Vapor

INGREDIENTES: Batata – 150 g Pimento – 120 g Feijão verde – 100 g Brócolos congelados – 100 g

Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Pulire i peperoni dai semi e dal torsolo, tagliarli a cubetti di 3 cm, tagliare le patate a cubetti di 2 cm. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per cuocere a vapore, inserire dentro tutti gli ingredienti e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEAM, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Retirar a parte interior e as sementes dos pimentos, cortando-os em cubos de 3 cm, e as batatas em cubos de 2 cm. Deitar a água no recipiente da panela multicozedura, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima, introduzir nele todos os ingredientes, misturando-os bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Gedämpftes Gemüse

ZUTATEN: Kartoffeln – 150 g Paprika – 120 g Brechbohne – 100 g Tiefgefrorene Broccoli – 100 g

Wasser – 1 l Salz Gewürze

Légumes à la vapeur

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 150 g Poivron – 120 g Haricots verts – 100 g Brocolis (surgelés) – 100 g

Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Kern und Samen des Paprika entfernen, dann Paprika in 3 cm große Würfel, Kartoffeln in 2 cm große Würfel schneiden. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen. Oben den Behälter für Dämpfen hineinstellen, alle Zutaten drin legen und mischen. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Vider l’intérieur des poivrons, les épépiner et les couper en dés de 3 cm. Couper les pommes de terre en dés de 2 cm. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour la cuisson à la vapeur et y disposer tous les ingrédients. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

169

Steamed Dishes recipe 68

NL

Gestoomde kipballetjes

INGREDIËNTEN: 500 gr kipfilet 100 gr uien 6 gr knoflook

1 lt water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Doe de kipfilet, uien en knoflook door de gehaktmolen, voeg zout en specerijen toe en roer goed door tot een gladde massa. Maak er balletjes van. Schenk water in de kom van de multicooker, zet de kom geschikt voor stoombereiding er bovenop, leg de balletjes erin. Sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Steamed chicken cutlets INGREDIENTS: Chicken fillet – 500 g Onion – 100 g Garlic – 6 g

Water – 1 l Salt Spices

ES

Albóndigas de pollo al vapor

INGREDIENTES: Pollo (picado) – 500 g Cebollas – 100 g Ajo – 6 g

Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the chicken. Put chicken, onion, and garlic through a meat grinder, add salt, spices, and mix until thoroughly combined. Shape the cutlets. Pour water into the bowl and place steaming container inside. Put chicken cutlets inside the container. Close the lid. Select STEAM, cooking time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Mezclar el pollo picado con la cebolla y el ajo muy bien picados y agregar la sal y las especias. Amasar hasta que la masa sea homogénea y hacer albóndigas en forma aplanada y alargada. En el recipiente del multicocción verter el agua. Ajustar el contenedor superior para cocer al vapor y poner en él las albóndigas. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

170

REDMOND

IT

Polpette di pollo cotte a vapore

INGREDIENTI: Filetto di pollo – 500 g Cipolle dorate – 100 g Aglio – 6 g

Acqua – 1 l Sale Spezie

PT

Bolinhos de Frango a Vapor

INGREDIENTES: Frango (filete) – 500 g Cebola – 100 g Alho – 6 g

Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pollo, macinarlo con le cipolle e l’aglio, aggiungere il sale, le spezie e miscelare fino ad ottenere una massa omogenea, formare le polpette. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per cuocere a vapore, , inserire dentro le polpette. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEAM, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o frango e picá-lo com a máquina junto com a cebola e os alhos, acrescentar o sal e as especiarias, mexendo até obter uma massa homogénea. Deitar a água no recipiente da panela, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima e dispor nele os bolinhos feitos do preparado de frango. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Gedämpfte Hähnchen - Frikadellen

ZUTATEN: Hähnchenbrustfilet – 500 g Zwiebeln – 100 g Knoblauch – 6 g

Wasser – 1 l Salz Gewürze

FR

Boulettes de poulet à la vapeur

INGRÉDIENTS: Poulet (filet) – 500 g Oignon – 100 g Ail – 6 g

Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Hähnchenbrustfilet waschen, zusammen mit der Zwiebel und Knoblauch durch Fleischwolf lassen, Salz, Gewürzen dazugeben und bis zur gleichmäßigen Masse kneten und zu Frikadellen formen. In Schüssel Multikocher Wasser gießen, den Behälter für Dämpfen hineinstellen, darin Frikadellen legen. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poulet. Passer la viande, l’oignon et l’ail au hachoir, ajouter le sel, les épices et bien malaxer. Confectionner les boulettes avec ce mélange. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur et mettre le panier vapeur, y mettre les boulettes. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

171

Steamed Dishes recipe 69

NL

Gestoomde tilapia met groenten

INGREDIËNTEN: 150 gr tilapiafilet 100 gr wortelen 100 gr diepvriesbroccoli 100 gr diepvriesbloemkool

1 lt water Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Wrijf de vis in met zout en specerijen, snijd de wortelen in schijfjes van 0,3 cm. Schenk het water in de kom van de multicooker, zet de kom geschikt voor stoombereiding er bovenop, leg er alle ingrediënten in, voeg zout en specerijen toe. Sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Steamed tilapia with vegetables INGREDIENTS: Tilapia fillet – 150 g Carrot – 100 g Frozen broccoli – 100 g Frozen cauliflower – 100 g

Water – 1 l Salt Spices

ES

Pescado blanco al vapor con verduras

INGREDIENTES: Pescado blanco (filete) – 150 g Zanahorias – 100 g Brócoli (congelado) – 100 g Coliflor (congelados) – 100 g

Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the fish. Cut carrot into 0,3 cm slices. Pour water into the bowl and place steaming container inside. Put fish and vegetables inside the container and sprinkle with salt and spices. Close the lid. Select STEAM, cooking time 15 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pescado y frotarlo con la sal y las especias. Las zanahorias cortarlas en círculos de 0,3 cm de espesor. En el recipiente del multicocción verter el agua. Ajustar el contenedor superior para cocer al vapor y poner todos los ingredientes en él. Añadir la sal y las especias. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

172

REDMOND

IT

Tilapia con verdure cotti a vapore

INGREDIENTI: Filetto di tilapia – 150 g Carote – 100 g Broccoli (surgelati) – 100 g Cavolfiori (surgelati) – 100 g

Acqua – 1 l Sale Spezie

PT

Tilápia a Vapor com Legumes

INGREDIENTES: Tilápia (filetes) – 150 g Cenoura – 100 g Brócolos congelados – 100 g Couve-flor congelada – 100 g

Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, strofinarlo con il sale e le spezie, tagliare le carote a rondelle di 0,3 cm di spessore. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per cuocere a vapore, , inserire dentro tutti gli ingredienti, aggiungere il sale e le spezie. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEAM, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, temperá-lo com sal e especiarias, cortar as cenouras em rodelas de 0,3 cm de espessura. Deitar a água no recipiente da panela multicozedura, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima, introduzir nele todos os ingredientes, acrescetar o sal e as especiarias. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Gedämpfte Tilapia mit Gemüse

ZUTATEN: Tilapia (Filet) – 150 g Karotten – 100 g Tiefgefrorene Broccoli – 100 g Tiefgefrorener Blumenkohl – 100 g

Wasser – 1 l Salz Gewürze

FR

Tilapia aux légumes à la vapeur

INGRÉDIENTS: Tilapia (en filet) – 150 g Carottes – 100 g Brocolis (surgelés) – 100 g Chou-fleur (surgelé) – 100 g

Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, mit Salz und Gewürzen reiben, die Karotten in 0,3 cm große Scheiben schneiden. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen, den Behälter für Dämpfen hineinstellen, alle Zutaten drin legen, mit Salz und Gewürzen abschmecken. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Saler et épicer le filet de poisson, couper les carottes en rondelles de 0,3 cm d’épaisseur. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour la cuisson à la vapeur, y disposer tous les ingrédients, saler et épicer. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

173

Steamed Dishes recipe 70

NL

Gestoomde zalm met aardappelen

INGREDIËNTEN: 300 gr zalmfilet 500 gr aardappelen 1 lt water Zout Specerijen BEREIDINGSWIJZE Wrijf de vis in met zout en specerijen, snijd de aardappelen in blokjes van 4 cm. Schenk het water in de kom van de multicooker, zet de kom geschikt voor stoombereiding er bovenop en leg de vis en aardappelen erin. Sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Steamed salmon and potatoes

ES

Salmón al vapor con patatas

INGREDIENTS: Salmon steak – 300 g Potatoes – 500 g Water – 1 l Salt Spices

INGREDIENTES: Salmón (filete) – 300 g Patatas – 500 g Agua – 1 litro Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse fish and sprinkle with salt and spices. Cut potatoes into 4 cm cubes. Pour water into the bowl and place steaming container inside. Put fish and potatoes inside the container. Close the lid. Select STEAM, cooking time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pescado y frotarlo con la sal y las especias. Cortar las patatas en cubitos de 4 cm. En el recipiente del multicocción verter el agua. Ajustar el contenedor superior para cocer al vapor y poner el pescado y las patatas en él. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

174

REDMOND

IT

Salmone con patate cotti a vapore

PT

Salmão a Vapor com Batatas

INGREDIENTI: Filetto di salmone – 300 g Patate – 500 g L’acqua – 1 l Sale Spezie

INGREDIENTES: Salmão (posta) – 300 g Batata – 500 g Água – 1 l Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, strofinarlo con il sale e le spezie, tagliare le patate a cubetti di 4 cm. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per cuocere a vapore, , inserire dentro il pesce con le patate. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEAM, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, temperá-lo com sal e especiarias, cortar as batatas em cubos de 4 cm Deitar a água no recipiente da panela multicozedura, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima, introduzir nele o peixe e as batatas. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Gedämpfter Lachs mit Kartoffeln

FR

Pavé de saumon et pomme de terre à la vapeur

ZUTATEN: Lachssteak – 300 g Kartoffeln – 500 g Wasser – 1 l Salz Gewürze

INGRÉDIENTS: Saumon (pavé) – 300 g Pommes de terre – 500 g Eau – 1 l Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, mit Salz und Gewürzen einreiben, Kartoffeln, in 4 cm große Würfel schneiden. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen, den Behälter für Dämpfen hineinstellen, darin das Fisch und Kartoffeln legen. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Saler et épicer le pavé de saumon, couper les pommes de terre en dés de 4 cm. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour la cuisson à la vapeur, y poser le poisson et les pommes de terre. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

175

Steamed Dishes recipe 71

NL

Zalm met noten

INGREDIËNTEN: 270 gr zalmfilet 15 gr walnoten 15 gr pijnboompitten

500 ml water Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Wrijf de vis in met zout en specerijen, hak de pijnboompitten en walnoten fijn. Schenk het water in de kom van de multicooker, zet de kom geschikt voor stoombereiding er bovenop, leg de vis erin en bestrooi met noten. Sluit de deksel. Kies het programma STEAM en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Salmon with nut crust INGREDIENTS: Salmon steak – 270 g Walnuts – 15 g Pine nuts – 15 g

Water – 500 ml Salt Spices

ES

Salmón con nueces

INGREDIENTES: Salmón (filete) – 270 g Nuez (pelada) – 15 g Piñones – 15 g

Agua – 500 ml Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Rinse the fish and sprinkle with salt and spices. Chop the nuts. Pour water into the bowl and place steaming container inside. Put the steak inside the container, cover with nuts and press to coat well. Close the lid. Select STEAM, cooking time 15 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Enjuagar el pescado y frotarlo con la sal y las especias. Cortar los frutos secos con un cuchillo o picarlos en una picadora. En el recipiente del multicocción verter el agua. Ajustar el contenedor superior para cocer al vapor, poner el pescado, espolvorearlo con las nueces y suavemente aplanar. Cerrar la tapa. Conectar el programa STEAM, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

176

REDMOND

IT

Salmone sotto la crosta di noci

INGREDIENTI: Filetto di salmone – 270 g Noci bianchi – 15 g Pinoli – 15 g

Acqua – 500 ml Sale Spezie

PT

Salmão com Crosta de Frutos-Secos

INGREDIENTES: Salmão (posta) – 270 g Nozes – 15 g Pinhões – 15 g

Água – 500 ml Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Lavare il pesce, strofinarlo con il sale e le spezie, sminuzzare le noci con il coltello. Versare l’acqua nel recipiente del multicooker, posizionare sopra il contenitore per cuocere a vapore, , inserire dentro il pesce, cospargerlo con le noci e pressarle leggermente. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma STEAM, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Lavar o peixe, esfregando-o com sal e especiarias, picar os frutos-secos com uma faca. Deitar a água no recipiente da panela, instalar o contentor de cozedura a vapor por cima, colocar nele o peixe, polvilhá-lo com frutos-secos e pisar ligeiramente. Fechar a tampa. Seleccionar o programa STEAM. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Lachs mit Walnusskruste

ZUTATEN: Lachssteak – 270 g Walnuss – 15 g Zedernuße – 15 g

Wasser – 500 ml Salz Gewürze

Saumon en croûte de noix

INGRÉDIENTS: Saumon (pavé) – 270 g Noix – 15 g Pignons de pin – 15 g

Eau – 500 ml Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch waschen, mit Salz und Gewürzen reiben, Nüsse mit einem Messer zerkleinern. In Schüssel von Multikocher Wasser gießen, den Behälter für Dämpfen hineinstellen, das Fisch legen, mit Nüssen bestreuen und leicht drücken. Zudecken. Das Programm STEAM einstellen. Die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Laver le poisson. Saler et épicer le pavé de saumon, couper les noix. Verser l’eau dans la cuve du multicuiseur, mettre le conteneur pour la cuisson à la vapeur, y poser le poisson, parsemer avec les noix et abaisser légèrement. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme STEAM, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

177

Bread

NL

Witbrood

INGREDIËNTEN: 850 gr tarwemeel 30 gr suiker 15 gr gist

recipe 72

10 gr zout 40 ml olie 500 ml water op kamertemperatuur

BEREIDINGSWIJZE Mix het meel, zout, suiker en de gist in een aparte kom. Roer goed door en schenk er olie en water bij. Meng met je handen totdat het niet meer aan de kom plakt. Smeer de kom van de multicooker in met olie, leg het deeg erin en maak er een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BREAD en bereidingstijd 3 uur. Druk op «Start». Open de deksel 1 uur voor het einde van het programma, draai het brood om en sluit de deksel weer. Laat doorbakken tot het einde van het programma. Haal het brood na het einde van het programma uit de kom en laat 30 minuten afkoelen.

White bread INGREDIENTS: Wheat flour – 850 g Sugar – 30 g Dry yeast – 15 g

ES Salt – 10 g Vegetable oil – 40 ml Room temperature water – 500 ml

Pan blanco

INGREDIENTES: Harina de trigo – 850 g Azúcar – 30 g Levadura seca – 15 g

Sal – 10 g Aceite vegetal – 40 ml Agua a temperatura ambiente – 500 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

In a separate container combine flour, salt, sugar, and yeast. Continuing to mix, trickle in the water and vegetable oil. Knead the dough until it starts to pull away from the sides of the container. Grease the bowl with oil. Place the dough into the bowl and level it off. Close the lid. Select BREAD, cooking time 3 hours. Press “Start”. 1 hour before the end of the program open the lid and turn the bread over. Close the lid and continue cooking until the program finishes. Remove bread and let sit for 30 minutes.

En un recipiente separado mezclar la harina, la sal, el azúcar y la levadura. Mientras se mueve constantemente, verter el agua a modo de goteo y el aceite vegetal. Amasar la masa con las manos hasta que comience a desprenderse de las paredes del recipiente. Poner la masa en el recipiente del multicocción engrasado con aceite vegetal y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BREAD, tiempo de cocción de 3 horas. Pulsar el botón “Start”. Una hora antes del final de la cocción abrir la tapa, darle la vuelta al pan y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa. El pan ya listo retirarlo del recipiente y dejar que se enfríe durante 30 minutos.

178

REDMOND

IT

PT

Pane bianco

INGREDIENTI: Farina tipo 00 – 850 g Zucchero – 30 g Lievito in polvere – 15 g

Sale – 10 g Olio vegetale – 40 ml Acqua (temperatura ambiente) – 500 ml

Pão Branco

INGREDIENTES: Farinha de trigo fina – 850 g Açúcar – 30 g Fermento de padeiro seco – 15 g

Sal – 10 g Óleo vegetal – 40 ml Água natural – 500 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Miscelare in un recipiente a parte la farina, il sale, lo zucchero e il lievito. Mescolando costantemente, versare un filo sottile d’acqua e l’olio vegetale. Impastare l’impasto finche non smetterà di essere appiccicoso. Ungere il recipiente del multicooker con l’olio vegetale, inserire dentro il pane impostato e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BREAD, tempo di cottura 3 ore. Schiacciare il tasto “Start”. 1 ora prima del termine della cottura aprire il coperchio, girare il pane, richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma. Togliere il pane pronto dal recipiente, e lasciarlo riposare per 30 minuti.

Num recipiente à parte misturar a farinha, o sal, o açúcar e o fermento. Sempre mexendo, introduzir lentamente a água e o óleo vegetal. Amassar à mão até a massa começar a descolar das paredes do recipiente. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa obtida no fundo e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BREAD. Tempo de cozedura: 3 horas. Pressionar o botão «Start». 1 hora antes do fim de cozedura abrir a tampa, virar o pão e voltar a fechar a tampa. Cozer até final do programa. Retirar o pão pronto do recipiente e deixar arrefecer durante 30 minutos.

DE

FR

Weißbrot

ZUTATEN: Weizenauszugsmehl – 850 g Zucker – 30 g Trockenhefe – 15 g

Salz – 10 g Pflanzenöl – 40 ml Wasser der Raumtemperatur – 500 ml

Pain blanc

INGRÉDIENTS: Farine de blé – 850 g Sucre – 30 g Levure sèche – 15 g

Sel – 10 g Huile – 40 ml Eau (à température ambiante) – 500 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

In einem separaten Gefäß das Mehl, Salz, Zucker und Hefe mischen. Unter ständigem Rühren Wasser und Pflanzenöl in dünnem Guss eingießen. Den Teig so lange kneten, bis er beginnt abzubacken. Die Schüssel von Multikocher ölen, gekneteten Teig legen und glätten. Zudecken. Das Programm BREAD einstellen. Die Kochzeit beträgt 3 Stunden. Auf „Start“ Knopf drücken. 1 Stunde vor dem Ende der Garzeit den Deckel öffnen, das Brot wenden, zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereitetes Brot entnehmen und es 30 Minuten abkühlen lassen.

Mélanger dans un récipient la farine, le sel, le sucre et la levure sèche, bien mélanger au fouet. Sans arrêter de mélanger, incorporer de l’eau et de l’huile et malaxer jusqu’à rendre la pâte homogène. Utiliser le reste d’huile pour huiler la cuve du multicuiseur, y mettre la pâte et égaliser. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BREAD, le temps de cuisson : 3 heures. Appuyer sur le bouton « Start ». 1heure avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle et retourner le pain. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Retirer le pain cuit de la cuve et le laisser refroidir pendant 30 minutes.

179

Bread

NL

Maisbrood

INGREDIËNTEN: 550 gr tarwemeel 220 gr maismeel 20 gr gist 20 gr suiker

recipe 73

10 gr zout 100 ml melk 50 ml olie 320 ml water op kamertemperatuur

BEREIDINGSWIJZE Mix het tarwe- en maismeel, zout, suiker en gist in een aparte kom. Roer goed door en voeg melk, 40 ml olie en water toe. Roer door tot het geheel niet meer plakt aan de kom. Smeer de kom van de multicooker in met 10 ml olie, leg het deeg erin en maak er een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BREAD en bereidingstijd 3 uur. Druk op «Start». Open de deksel 1 uur voor het einde van het programma, draai het brood om en sluit de deksel. Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Cornbread INGREDIENTS: Wheat flour – 550 g Cornmeal – 220 g Dry yeast – 20 g Sugar – 20 g

ES Salt – 10 g Milk – 100 ml Vegetable oil – 50 ml Room temperature water – 320 ml

Pan de maíz

INGREDIENTES: Harina de trigo – 550 g Harina de maíz – 220 g Levadura – 20 g Azúcar – 20 g

Sal – 10 g Leche – 100 ml Aceite vegetal – 50 ml Agua a temperatura ambiente – 320 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

In a separate container combine wheat flour, cornmeal, salt, sugar, and yeast. Continuing to mix, trickle in the milk, vegetable oil (40 ml), and water. Knead the dough until it starts to pull away from the sides of the container. Grease the bowl with oil (10 ml). Place the dough into the bowl and level it off. Close the lid. Select BREAD, cooking time 3 hours. Press “Start”. 1 hour before the end of the program open the lid and turn the bread over. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Verter en un recipiente aparte y mezclar la harina de maíz y de trigo, la sal, el azúcar y la levadura. Con agitación constante, añadir lentamente la leche, el aceite vegetal (40 ml) y el agua. Amasar la masa hasta que ya no se adhiera a las paredes del recipiente. En el recipiente del multicocción engrasado con el aceite vegetal (10 ml) poner la masa y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BREAD, tiempo de cocción de 3 horas. Pulsar el botón “Start”. Una hora antes del final de la cocción abrir la tapa, darle la vuelta al pan y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

180

REDMOND

IT

PT

Pane di mais

INGREDIENTI: Farina di frumento – 550 g Farina di mais – 220 g Lievito – 20 g Zucchero - 20g

Sale – 10 g Latte – 100 ml Olio vegetale – 50 ml Acqua (temperatura ambiente) – 320 ml

Pão de Milho

INGREDIENTES: Farinha de trigo – 500 g Farinha de milho – 220 g Fermento de padeiro – 20 g Açúcar – 20 g

Sal – 10 g Leite – 100 ml Óleo vegetal – 50 ml Água natural – 320 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Miscelare in un recipiente a parte la farina, la farina di mais, il sale, lo zucchero e il lievito. Mescolando costantemente, versare un filo sottile d’acqua, il latte e l’olio vegetale (40 ml). Impastare l’impasto finche non smetterà di essere appiccicoso. Ungere il recipiente del multicooker con l’olio vegetale (10 ml), inserire dentro il pane impostato e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BREAD, tempo di cottura 3 ore. Schiacciare il tasto “Start”. 1 ora prima del termine della cottura aprire il coperchio, girare il pane, richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar a farinha de trigo, a farinha de milho, o sal, o açúcar e o fermento num recipiente à parte e misturar. Mexendo lentamente juntar o leite, o óleo vegetal (40 ml) e a água. Amassar à mão até a massa começar a descolar das paredes do recipiente. Untar o recipiente da panela multicozedura com óleo vegetal (10 ml), introduzir a massa e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BREAD. Tempo de cozedura: 3 horas. Pressionar o botão «Start». 1 hora antes do fim de cozedura abrir a tampa, virar o pão e voltar a fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

FR

Maisbrot

ZUTATEN: Weizenmehl – 550 g Maismehl – 220 g Hefe – 20 g Zucker – 20 g

Salz – 10 g Milch – 100 ml Pflanzenöl – 50 ml Wasser der Raumtemperatur – 320 ml

Pain au maïs

INGRÉDIENTS: Farine de blé – 550 g Farine de maïs – 220 g Levure sèche – 20 g Sucre – 20 g

Sel – 10 g Lait – 100 ml Huile – 50 ml Eau (à température ambiante) – 320 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Mais- und Weizenmehl, Salz, Zucker, Hefe in einen separaten Behälter ausstreuen und vermischen. Unter ständigem langsamem Rühren Milch, Pflanzenöl (40 ml) und Wasser dazugeben. Den Teig so lange kneten, bis er aufhört an den Wänden des Behälters zu kleben. Schüssel von Multikocher ölen (10 ml) und den Teig legen, glätten. Zudecken. Das Programm BREAD einstellen. Die Kochzeit beträgt 3 Stunden. Auf „Start“ Knopf drücken. 1 Stunde vor dem Ende der Garzeit den Deckel öffnen und das Brot wenden, zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Verser dans un récipient la farine de maïs et de blé, le sel, le sucre et la levure et les mélanger. Sans cesser de remuer lentement, ajouter le lait, l’huile (40 ml) et l’eau. Malaxer jusqu’à rendre la pâte homogène et faire une boule qui se détache des parois. Beurrer la cuve du multicuiseur (10 ml), y mettre la pâte et bien étaler. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BREAD, le temps de cuisson: 3 heures. Appuyer sur le bouton « Start ». 1 heure avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle et retourner le pain. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

181

Bread

NL

Haverbrood

INGREDIËNTEN: 580 gr tarwemeel 100 gr havermoutmeel 50 gr zonnebloempitten 20 gr gist

recipe 74

20 gr suiker 10 gr zout 30 ml olie 420 ml water op kamertemperatuur

BEREIDINGSWIJZE Mix het tarwe- en havermoutmeel, suiker, zout, zonnebloempitten en gist in een aparte kom. Roer goed door en voeg 20 ml olie en water toe. Roer door totdat het niet meer plakt aan de kom. Smeer de kom van de multicooker met 10 ml olie, leg het deeg erin en maak er een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BREAD en bereidingstijd 3 uur. Druk op «Start». Open de deksel 1 uur voor het einde van het programma, draai het brood om en sluit de deksel. Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Oatmeal bread INGREDIENTS: Wheat flour – 580 g Medium rolled oats – 100 g Sunflower seeds – 50 g Dry yeast– 20 g

ES Sugar – 20 g Salt – 10 g Vegetable oil – 30 ml Room temperature water – 420 ml

Pan de avena

INGREDIENTES: Harina de trigo – 580 g Copos de avena (molida 2) – 100 g Semillas de girasol peladas – 50 g Levadura seca – 20 g

Azúcar – 20 g Sal – 10 g Aceite vegetal – 30 ml Agua a temperatura ambiente – 420 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

In a separate container combine flour, oats, salt, sugar, sunflower seeds, and yeast. Continuing to mix, trickle in the vegetable oil (20 ml), and water. Knead the dough until it starts to pull away from the sides of the container. Grease the bowl with oil (10 ml). Place the dough into the bowl and level it off. Close the lid. Select BREAD, cooking time 3 hours. Press “Start”. 1 hour before the end of the program open the lid and turn the bread over. Close the lid and continue cooking until the program finishes.

Verter en un recipiente aparate y mezclar la harina de trigo, los copos de avena, el azúcar, la sal, las semillas de girasol y la levadura. Con agitación constante, añadir lentamente el aceite (20 ml) y el agua. Amasar la masa hasta que comience a desprenderse de las paredes del recipiente. En el recipiente del multicoccoción engrasado con el aciete vegetal (10 ml), poner la masa y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BREAD, tiempo de cocción de 3 horas. Pulsar el botón “Start”. Una hora antes de finalizar la cocción abrir la tapa, darle la vuelta al pan y cerrar la tapa. Cocinar hasta el final del programa.

182

REDMOND

IT

PT

Pane di avena

INGREDIENTI: Farina di frumento – 580 g Fiocchi di avena – 100 g Semi di girasole – 50 g Lievito in polvere – 20 g

Zucchero – 20 g Sale – 10 g Olio vegetale – 30 ml Acqua (temperature ambiente) – 420 ml

Pão de Aveia

INGREDIENTES: Farinha de trigo – 580 g Flocos de aveia finos – 100 g Sementes de girassol – 50 g Fermento de padeiro seco – 20 g

Açúcar – 20 g Sal – 10 g Óleo vegetal – 30 ml Água natural – 420 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Miscelare in un recipiente a parte la farina, i fiocchi di avena, i semi di girasole, il sale, lo zucchero e il lievito. Mescolando costantemente, versare un filo sottile d’acqua e di olio vegetale (20 ml). Impastare l’impasto finche non smetterà di essere appiccicoso. Ungere il recipiente del multicooker con l’olio vegetale (10 ml), inserire dentro il pane impostato e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BREAD, tempo di cottura 3 ore. Schiacciare il tasto “Start”. 1 ora prima del termine della cottura aprire il coperchio, girare il pane, richiudere il coperchio. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar os flocos de aveia, o sal, o açúcar, os sementes de girassol e o fermento num recipiente à parte e misturar. Mexendo lentamente juntar o leite, o óleo vegetal (20 ml) e a água. Amassar à mão até a massa começar a descolar das paredes do recipiente. Untar o recipiente da panela multicozedura com óleo vegetal (10 ml), introduzir a massa e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BREAD. Tempo de cozedura: 3 horas. Pressionar o botão «Start». 1 hora antes do fim de cozedura abrir a tampa, virar o pão e voltar a fechar a tampa. Cozer até final do programa.

DE

FR

Haferbrot

ZUTATEN: Weizenmehl – 580 g Haferflocken (Vermahlen Nr.2, mittelgroß gemahlen) – 100 g Geschälte Sonnenblumenkerne – 50 g Trockenhefe – 20 g

Zucker – 20 g Salz – 10 g Pflanzenöl – 30 ml Wasser der Raumtemperatur – 420 ml

Pain d’avoine

INGRÉDIENTS: Farine de blé – 580 g Flocons d’avoine (mouture n°2) – 100 g Graines de tournesol écalées – 50 g Levure sèche – 20 g

Sucre – 20 g Sel – 10 g Huile – 30 ml Eau (à température ambiante) – 420 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Mehl, die Haferflocken, Zucker, Salz, Sonnenblumenkerne, Hefe in einen separaten Behälter ausstreuen und mischen. Unter ständigem langsamem Rühren das Öl (20 ml) und Wasser dazugeben. Den Teig so lange kneten, bis es aufhört an den Wänden des Behälters zu kleben. Die Schüssel von Multikocher ölen (10 ml) und den Teig legen, glätten. Zudecken. Das Programm BREAD einstellen. Die Kochzeit beträgt 3 Stunden. Auf „Start“ Knopf drücken. 1 Stunde vor dem Ende der Garzeit den Deckel zu öffnen und das Brot wenden, zudecken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Mélanger la farine, les flocons d’avoine, le sucre, le sel, les graines de tournesol, la levure, verser tout dans un récipient et mélanger. Sans arrêter de mélanger, ajouter de l’huile (20 ml) et de l’eau, malaxer jusqu’à rendre la pâte homogène et qui se détache des parois. Utiliser le reste d’huile (10 ml) pour huiler la cuve du multicuiseur, y mettre la pâte et égaliser. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BREAD, le temps de cuisson : 3 heures. Appuyer sur le bouton « Start ». 1 heure avant la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle et retourner le pain. Fermer le couvercle. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

183

Pastry recipe 75

NL

Klassieke biscuit

INGREDIËNTEN: 180 gr tarwemeel 6 eieren 150 gr suiker 10 gr boter 5 gr bakpoeder BEREIDINGSWIJZE Klop de eieren met suiker op tot dikke schuimmassa in een aparte kom. Roer goed door en voeg het meel en het bakpoeder toe. Roer het geheel door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met boter en leg het deeg erin. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Laat de biscuitjes 15 minuten afkoelen in de multicooker.

Traditional cake

ES

Bizcocho clásico

INGREDIENTS: Wheat flour – 180 g 6 eggs – 300 g Sugar – 150 g Butter – 10 g Baking powder – 5 g

INGREDIENTES: Harina de trigo (de repostería) – 180 g Huevos – 300 g (6 uds.) Azúcar – 150 g Mantequilla – 10 g Gasificante (gaseosas) – 5 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

In a separate container beat eggs with sugar until thick. Continuing to beat, add flour and baking powder. Grease the bowl with butter. Pour the cake batter into the bowl and close the lid. Select BAKE, cooking time 50 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Let the cake sit in the multicooker for another 15 minutes.

En un recipiente aparte, batir los huevos con el azúcar hasta que la espuma sea resistente. Con agitación constante, añadir la harina y las gaseosas y se mezcla todo hasta que quede homogéneo. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla poner la masa. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa. El bizcocho ya preparado se deja en el recipiente del multicocción durante 15 minutos.

184

REDMOND

IT

Pan di spagna

PT

Pão-de-Ló Clássico

INGREDIENTI: Farina tipo 00 – 180 g Uova – 300 g (6 uova) Zucchero – 150 g Burro – 10 g Lievito in polvere – 5 g

INGREDIENTES: Farinha de trigo fina – 180 g Ovos – 300 g (6 ovos) Açúcar – 150 g Manteiga – 10 g Fermento – 5 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sbattere le uova con lo zucchero in un recipiente a parte fino ad ottenere una schiuma stabile. Mescolando costantemente aggiungere la farina, il lievito, mescolare fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire l’impasto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Lasciare il pan di spagna pronto nel multicooker per 15 minuti.

Num recipiente à parte bater os ovos com açúcar até obter uma espuma firme. Mexendo sempre, juntar a farinha e o fermento, e misturar tudo bem até obter uma massa homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa obtida. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Deixar o pão-de-ló pronto na panela multicozedura por 15 minutos.

DE

Klassischer Biskuitboden

FR

Biscuit classique

ZUTATEN: Weizenauszugmehl – 180 g Eier – 300 g (6 Stücke) Zucker – 150 g Butter – 10 g Backpulver – 5 g

INGRÉDIENTS: Farine de blé (extra fine) – 180 g Œufs – 300 g (6 œufs) Sucre – 150 g Beurre – 10 g Levure chimique – 5 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

In einem separaten Behälter die Eier mit Zucker schaumig rühren. Unter ständigem Rühren das Mehl, Backpulver dazugeben und bis zur gleichmäßigen Masse rühren. Die Schale des Multikochers mit Butter fetten, den Teig hineinlegen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Biskuitboden in Multikocher für 15 Minuten rasten lassen.

Dans un récipient, fouetter les œufs et le sucre. Ajouter la farine et la levure chimique tout en remuant. Bien mixer à l’aide d’un mixeur jusqu’à obtenir une masse homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur, y verser la pâte. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le biscuit cuit dans le multicuiseur pendant 15 minutes à l’arrêt.

185

Pastry

NL

Chocoladekoek

INGREDIËNTEN: 110 gr tarwemeel 4 eieren 150 gr boter

recipe 76

150 gr suiker 60 gr pure chocolade 10 gr bakpoeder

BEREIDINGSWIJZE Rasp de chocolade met een kleine rasp. Klop de eieren met suiker op tot dikke schuimmassa in een aparte kom. Roer goed door en voeg zachte boter, meel, bakpoeder en de geraspte chocolade toe. Roer het geheel door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met boter en leg het deeg erin. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE, bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Chocolate cake INGREDIENTS: Wheat flour – 110 g 4 eggs – 200 g Butter – 150 g

ES Sugar – 150 g Dark chocolate – 60 g Baking powder – 10 g

Bizcocho de chocolate

INGREDIENTES: Harina de trigo (de repostería) – 110 g Huevos – 200 g (4 uds.) Mantequilla – 150 g

Azúcar – 150 g Chocolate negro (amargo) – 60 g Gasificante (gaseosas) – 10 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Grate the chocolate. In a separate container beat eggs with sugar until thick. Continuing to beat, add softened butter, flour, baking powder, and grated chocolate. Mix thoroughly until combined. Grease the bowl with butter. Pour the cake batter into the bowl and close the lid. Select BAKE, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Rallar el chocolate con la rejilla pequeña. En un recipiente aparte, batir los huevos con el azúcar hasta que la espuma sea resistente. Con agitación constante, agregar la mantequilla ablandada, la harina, el gasificante (gaseosas) y el chocolate rallado y remover todo hasta que esté homogéneo. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la masa resultante. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 1 hora. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

186

REDMOND

IT

PT

Cupcake al cioccolato

INGREDIENTI: Farina tipo 00 – 110 g Uova – 200 g (4 uova) Burro – 150 g

Zucchero – 150 g Cioccolato amaro – 60 g Lievito in polvere – 10 g

Bolo de Chocolate

INGREDIENTES: Farinha de trigo fina – 110 g Ovos – 200 g (4 ovos) Manteiga – 150 g

Açúcar – 150 g Chocolate preto – 60 g Fermento em pó – 10 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Grattare il cioccolato finemente. Sbattere le uova con lo zucchero in un recipiente a parte fino ad ottenere una schiuma stabile. Mescolando costantemente aggiungere il burro ammorbidito, la farina, il lievito, il cioccolato grattato e mescolare bene fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire l’impasto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Ralar o chocolate finamente. Num recipiente à parte bater os ovos com açúcar até obter uma espuma firme. Mexendo sempre adicionar a manteiga mole, a farinha, o fermento, o chocolate ralado, e misturar bem até obter um massa homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa obtida. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Schokoladenkuchen

ZUTATEN: Weizenauszugmehl – 110 g Eier – 200 g (4 Stücke) Butter – 150 g

Zucker – 150 g Dunkle Edelbitter-Schokolade – 60 g Backpulver – 10 g

Cake au chocolat

INGRÉDIENTS: Farine de blé (extra fine) – 110 g Œufs – 200 g (4 œufs) Beurre – 150 g

Sucre – 150 g Chocolat noir (amer) – 60 g Levure chimique – 10 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Schokolade fein reiben. In einem separaten Behälter die Eier mit Zucker schaumig rühren. Unter ständigem Rühren weiche Kochbutter, Mehl, Backpulver, geriebene Schokolade beigeben und bis zur gleichmäßigen Masse rühren. Die Schale des Multikochers mit Butter fetten und den Teig legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Râper finement le chocolat, faire ramollir le beurre (150 g). Dans un récipient, battre les œufs avec le sucre jusqu´à l´obtention d´une mousse ferme. Incorporer tout en remuant le beurre ramolli, la farine, la levure chimique, le chocolat râpé et bien mélanger en une masse homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur et verser la pâte préparée. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

187

Pastry

NL

Appeltaart

INGREDIËNTEN: 300 gr appels 180 gr tarwemeel 5 eieren 200 gr suiker

recipe 77

10 gr boter 10 gr bakpoeder 2 gr kaneel

BEREIDINGSWIJZE Ontpit de appels en snijd ze in blokjes van 1 cm. Klop de eieren met suiker op in een aparte kom tot dikke schuimmassa. Roer goed door en voeg het meel, bakpoeder en koneel toe. Roer het geheel door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met boter, schenk een klein gedeelte van het deeg op de bodem van de kom, leg de appels erop en giet de rest van de deeg erbij. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 1 uur. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Apple cake INGREDIENTS: Apples – 300 g Wheat flour – 180 g 5 eggs – 250 g Sugar – 200 g

ES Butter – 10 g Baking powder – 10 g Cinnamon – 2 g

Tarta de manzana

INGREDIENTES: Manzanas – 300 g Harina de trigo – 180 g Huevos – 250 g (5 uds.) Azúcar – 200 g

Mantequilla – 10 g Gasificante (gaseosas) – 10 g Canela – 2 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Core and cut the apples into 1 cm cubes. In a separate container beat eggs with sugar until thick. Continuing to beat, add flour, baking powder, and cinnamon. Mix thoroughly until combined. Grease the bowl with butter. Pour half of the cake batter into the bowl. Add apples, and cover with the rest of the batter. Close the lid. Select BAKE, cooking time 1 hour. Press “Start” and cook until the program finishes.

Quitar de las manzanas el corazón y las semillas y cortarlas en cubos de 1 cm. En un recipiente aparte batir los huevos con el azúcar hasta que la espuma sea resistente. Con agitación constante, agregar la harina, el gasificante (gaseosas) y la canela y mezclar todo hasta que quede homogéneo. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, verter una pequeña cantidad de masa, poner las manzanas y verter el resto de la masa. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 1 hora. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

188

REDMOND

IT

PT

Carlotta

INGREDIENTI: Mela – 300 g Farina di frumento – 180 g Uova – 250 g (5 uova) Zucchero – 200 g

Burro – 10 g Lievito – 10 g Cannella – 2 g

Bolo Charlotte

INGREDIENTES: Maçã – 300 g Farinha de trigo – 180 g Ovos – 250 g (5 ovos) Açúcar – 200 g

Manteiga – 10 g Fermento em pó – 10 g Canela – 2 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Pulire le mele dai semi dal torsolo, tagliarlo a cubetti di 1 cm. Sbattere le uova con lo zucchero in un recipiente a parte fino ad ottenere una schiuma stabile. Mescolando costantemente aggiungere il burro ammorbidito, la farina, il lievito, la cannella e mescolare bene fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro, versare una parte dell’impasto, inserire le mele e versare l’altra parte dell’impasto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 1 ora. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Retirar as sementes e a parte interior das maçãs, cortá-las em cubos de 1 cm. Num recipiente à parte bater os ovos com açúcar até obter uma espuma firme. Mexendo sempre, juntar a farinha, a canela e o fermento, e misturar tudo bem até obter uma massa homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, deitar um bocado da massa no fundo, dispor as maçãs e deitar a massa restante por cima. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 1 hora. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Apfelkuchen nach russischer Art

ZUTATEN: Äpfel – 300 g Weizenmehl – 180 g Eier – 250 g (5 Stücke) Zucker – 200 g

Butter – 10 g Backpulver – 10 g Zimt – 2 g

FR

Gâteau aux pommes

INGRÉDIENTS: Pommes – 300 g Farine de blé – 180 g Œufs – 250 g (5 œufs) Sucre – 200 g

Beurre – 10 g Levure chimique – 10 g Cannelle – 2 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Äpfel waschen, die Kerne entfernen und in 1 cm große Würfel schneiden. In einem separaten Behälter die Eier mit Zucker schaumig rühren. Unter ständigem Rühren das Mehl, Backpulver, Zimt beigeben und sorgfältig bis zur gleichmäßßigen Masse mischen. Die Schüssel des Multikochers mit Butter fetten, in Schüssel eine Menge Teig gießen, die Äpfel legen, den restlichen Teil des Teigs gießen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 1 Stunde. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Vider et épépiner les pommes, les couper en dés de 1 cm. Dans un récipient, battre les œufs avec le sucre jusqu´à l´obtention d´ mousse ferme. Incorporer tout en remuant la farine, la levure chimique, la cannelle et bien mélanger l’ensemble pour obtenir une pâte homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser dans le fond un peu de pâte, déposer les pommes et verser au-dessus le reste de la pâte. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 1 heure. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

189

Pastry

NL

Kwarktaart

INGREDIËNTEN: 500 gr volle kwark 3 eieren 50 gr suiker 50 gr rozijnen

recipe 78

40 gr griesmeel 10 gr boter 6 gr zout

BEREIDINGSWIJZE Leg de rozijnen in warm water en vervolgens in een vergiet en laat het water uitlekken. Scheidt de dooier van het eiwit. Voeg zout toe aan het eiwit en klop het op tot een dik schuim. Mix de rozijnen, kwark, eigeel, suiker en griesmeel in een aparte kom en roer het geheel door tot een gladde massa. Voeg de geklopte eiwit toe aan de kwarkmassa en roer goed om. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg de massa erin en maak er een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cottage cheese pudding INGREDIENTS: 9% cottage cheese – 500 g 3 eggs – 150 g Sugar – 50 g Raisins – 50 g

Cream of wheat – 40 g Butter – 10 g Salt – 6 g

ES

Tarta de requesón

INGREDIENTES: Requesón casero (9%) – 500 g Huevos – 150 g (3 uds.) Azúcar – 50 g Pasas – 50 g

Sémola – 40 g Mantequilla – 10 g Sal – 6 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Soak raisins in warm water, put in a sieve, and let drain. Separate egg yolks from the whites. Beat egg whites with salt until thick. In a separate container combine raisins, cottage cheese, egg yolks, sugar, and cream of wheat. Mix until thoroughly combined. Use a spatula to gently fold beaten egg whites into pudding. Grease the bowl with butter. Place the pudding into the bowl and level it off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 25 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Las pasas remojadas en agua tibia escurrirlas para drenar el agua. Separar las claras de huevo de las yemas. En las claras agregar la sal y batirlas hasta que la espuma sea resistente. Las pasas, el requesón, la yema de huevo, el azúcar y la sémola ponerlos en un recipiente aparte y mezclar todo hasta que quede homogéneo. En la masa de requesón añadir las claras de huevo batidas y mezclar suavemente con la paleta plana. Poner en el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, el requesón y aplanarlo. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 25 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

190

REDMOND

IT

PT

Pasticcio dolce di ricotta

INGREDIENTI: Ricotta – 500 g Uova – 150 g (3 uova) Zucchero – 50 g Uva secca – 50 g

Semola – 40 g Burro – 10 g Sale – 6 g

Pudim de Requeijão

INGREDIENTES: Requeijão 9% – 500 g Ovos – 150 g (3 ovos) Açúcar – 50 g Passas – 50 g

Sêmola de trigo – 40 g Manteiga – 10 g Sal – 6 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Mettere l’uva secca a mollo nel acqua tiepida, scolarla. Separare il chiaro d’uovo dai tuorli. Aggiungere nel chiari d’uovo il sale e sbatterli fino ad ottenere una schiuma stabile. Mescolare l’uva secca, la ricotta, i tuorli d’uova, lo zucchero e la semola in un recipiente a parte fino ad ottenere la massa omogenea. Nella massa di ricotta aggiungere la schiuma di chiari d’uovo e mescolare accuratamente. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire l’impasto e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Demolhar as passas em água quente, deixando coar o líquido de seguida. Separar as gemas das claras. Juntar o sal às claras e batê-las em castelo. Num recipiente à parte misturar as passas, o requeijão, as gemas, o açúcar e a sêmola de trigo até obter uma massa homogénea. Acrescentar as claras à massa de requeijão e misturar cautelosamente com uma espátula. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa de requeijão no fundo e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Quarkauflauf

ZUTATEN: Quark 9% – 500 g Eier – 150 g (3 Stücke) Zucker – 50 g Rosinen – 50 g

Grieß – 40 g Butter – 10 g Salz – 6 g

Gratin au fromage blanc

INGRÉDIENTS: Fromage blanc 9% – 500 g Œufs – 150 g (3 œufs) Sucre – 50 g Raisins secs – 50 g

Semoule – 40 g Beurre – 10 g Sel – 6 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Rosinen in warmem Wasser einweichen und abgießen. Das Eiweiß aus dem Eigelb trennen. Die Eiweiße salzen und steif schaumig schlagen. Die Rosinen, den Quark, die Eigelbe, Zucker und Grieß in einem separaten Behälter bis zur gleichmäßigen Masse mischen. Zu Quarkmasse die Eischnee geben und vorsichtig mit Spatel unterheben. Die Schale des Multikochers mit Butter fetten, die Quarkmasse legen und glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Tremper le raisin sec dans l’eau tiède et reverser dans la passoire, le laisser égoutter. Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Battre les blancs avec le sel en neige très ferme. Dans un récipient, mélanger les raisins secs, le fromage blanc, les jaunes d’œuf, le sucre et la semoule afin d´obtenir une pâte homogène. Incorporer le fromage blanc et les blancs battus, puis mélanger avec précaution à l’aide d’une palette. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser la pâte et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

191

Pastry

NL

Ovenschotel met aardappelen en champignons

INGREDIËNTEN: 300 gr aardappelen 200 gr champignons 2 eieren

recipe 79

20 gr boter Zout

BEREIDINGSWIJZE Hak de champignons fijn. Rasp de aardappelen met een kleine rasp, knijp het overtollige water eruit , voeg een ei en zout toe en roer het geheel goed door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg de champignons erin, voeg zout toe en roer goed om. Kies het programma FRY en bereidingstijd 15 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma, roer af en toe om. Leg de champignons in een aparte kom. Leg de helft van de aardappelmassa in de kom van de multicooker en maak er een gladde laag van. Leg daarna de champignons erop en de rest van de aardappelmassa. Maak er nogmaals een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Haal de kom met ovenschotel uit de multicooker en laat deze 15 minuten afkoelen.

Mushroom and potato pudding INGREDIENTS: Potatoes – 300 g Mushrooms – 200 g 2 eggs – 100 g

Butter – 20 g Salt

ES

Tortilla de patatas con setas

INGREDIENTES: Patatas – 300 g Setas – 200 g Huevos – 100 g (2 uds.)

Mantequilla – 20 g Sal

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Chop the mushrooms. Coarsely grate potatoes and squeeze out excess liquid. Combine grated potatoes with egg and salt. Mix thoroughly. Grease the bowl with butter and place mushrooms inside. Sprinkle with salt, and mix. Select FRY, cooking time 15 minutes. Press “Start”. Cook, stirring occasionally, until the program finishes. Remove mushrooms into a separate container. Place half of grated potatoes into the bowl, add mushrooms, cover with the rest of potatoes, and level off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Remove the bowl from the multicooker and let sit for another 15 minutes.

Cortar las setas con un cuchillo. Rallar las patatas en un rallador pequeño, exprimir el jugo, añadir el huevo y la sal y mezclar hasta que quede homogéneo. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner las setas, añadir la sal y remover todo. Conectar el programa FRY, tiempo de cocción de 15 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa, removiendo ocasionalmente. Las setas preparadas ponerlas en un recipiente aparte. En el recipiente del multicocción poner la mitad de la masa de patata y aplanarla, poner las setas y aplanarlas, poner la masa de patata restante y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. A continuación, retirar el recipiente del multicocción y dejarla enfriar durante 15 minutos.

192

REDMOND

IT

PT

Pasticcio di patate con funghi

INGREDIENTI: Patate – 300 g Funghi Champignon – 200 g Uova – 100 g (2 uova)

Burro – 20 g Sale

Tarte de Batatas

INGREDIENTES: Batata – 300 g Cogumelos – 200 g Ovos – 100 g (2 ovos)

Manteiga – 20 g Sal

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sminuzzare i funghi con il coltello. Grattugiare le patate finemente, spremere il succo, aggiungere l’uovo, il sale e mescolare fino ad ottenere la massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire i funghi, aggiungere il sale e mescolare. Selezionare il programma FRY, tempo di cottura 15 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma mescolando periodicamente. Mettere i funghi pronti da parte. Inserire nel recipiente del multicooker metà delle patate, appiattirle, inserire i funghi, appiattirli, inserire l’altra metà delle patate, appiattirle. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Picar os cogumelos com uma faca. Ralar as batatas finamente, espremer o sumo, juntar o ovo, o sal e misturar tudo até obter um preparado homogéneo. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar os cogumelos, juntar o sal e misturar bem. Seleccionar o programa FRY. Tempo de cozedura: 15 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa, mexendo de vez em quando. Colocar os cogumelos prontos num recipiente à parte. Colocar a metade da massa de batata no recipiente da panela multicozedura, espalhá-la, dispor os cogumelos por cima, cobrir com a restante massa de batata e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Retirar o recipiente da panela e deixar o bolo arrefecer durante 15 minutos.

DE

FR

Kartoffelauflauf mit Pilzen

ZUTATEN: Kartoffeln – 300 g Champignons – 200 g Eier – 100 g (2 Stücke)

Butter – 20 g Salz

Gratin de pomme de terre aux champignons

INGRÉDIENTS: Pommes de terre – 300 g Champignons de Paris – 200 g Œufs – 100 g (2 œufs)

Beurre – 20 g Sel

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Champignons mit einem Messer zerkleinern. Kartoffeln fein reiben, den Saft auspressen, das Ei , Salz dazugeben und bis zur gleichmäßigen Masse mischen. Die Schale des Multikochers mit Butter fetten, die Pilze legen, salzen und rühren. Das Programm FRY einstellen, die Kochzeit beträgt 15 Minuten. Auf «Start» Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen, dabei gelegentlich umrühren. Zubereitete Pilze in einen separaten Behälter legen. In Schüssel des Multikochers die Hälfte Kartoffelmasse legen, glätten, die Champignons legen, glätten, die restliche Kartoffelmischung legen, glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Dann die Schale von Multikocher herausnehmen und den Auflauf für 15 Minuten abkühlen lassen.

Emincer les champignons avec un couteau. Râper finement les pommes de terre, presser le jus, incorporer les œufs, le sel et mélanger pour obtenir une pâte homogène. Poser le beurre et les champignons dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sel et remuer. Sélectionner le programme FRY, le temps de cuisson : 15 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, en remuant de temps en temps. Mettre les champignons prêts dans un récipient. Verser dans la cuve du multicuiseur la moitié de la pâte de pommes de terre, égaliser la surface, poser les champignons, égaliser la surface, verser le reste de la pâte de pommes de terre, égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Retirer la cuve du multicuiseur et laisser refroidir le gratin pendant 15 minutes.

193

Pastry

NL

Bananenkoek met noten

INGREDIËNTEN: 130 gr tarwemeel 200 gr bananen 2 eieren 80 gr walnoten

recipe 80

75 gr suiker 70 gr boter 5 gr bakpoeder

BEREIDINGSWIJZE Laat 60 gram boter zacht worden. Klop de eieren met suiker tot schuim. Roer dit goed om en voeg de boter, meel en bakpoeder toe. Doe de walnoten en bananen door de gehaktmolen en mix deze met het deeg. Roer het deeg goed door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met 10 gram boter, leg het deeg erin en maak er een gladde laag van. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Laat de koek 15 minuten afkoelen in de multicooker.

Banana nut cake INGREDIENTS: Wheat flour – 130 g Bananas – 200 g 2 eggs – 100 g Walnuts – 80 g

Sugar – 75 g Butter – 70 g Baking powder – 5 g

ES

Bizcocho de plátano con nueces

INGREDIENTES: Harina de trigo (de repostería) – 130 g Plátano – 200 g Huevos – 100 g (2 uds.) Nuéz – 80 g

Azúcar – 75 g Mantequilla – 70 g Gasificante (gaseosas) – 5 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Soften the butter (60 g). Beat eggs with sugar until thick. Continuing to beat, add softened butter, flour, and baking powder. Put walnuts and bananas through a meat grinder and fold into the dough. Mix until thoroughly combined. Grease the bowl with butter (10 g). Put dough into the bowl and level it off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 50 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Let the cake sit in the multicooker for another 15 minutes.

Ablandar la mantequilla (60 g). Batir el huevo con el azúcar hasta que aparezca una espuma resistente. Mientras se agita constantemente, añadir la mantequilla ablandada, la harina y el gasificante (gaseosas). Picar la nuez y el plátano en la picadora y la mezcla resultante ponerla suavemente en la masa. Mezclar la masa hasta que quede suave y homogénea. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla (10 g), poner la masa resultante y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. El bizcocho ya preparado dejarlo en el recipiente durante 15 minutos.

194

REDMOND

IT

PT

Cupcake di banane e noci

INGREDIENTI: Farina tipo 00 – 130 g Banane – 200 g Uova – 100 g (2 uova) Noci bianchi – 80 g

Zucchero – 75 g Burro – 70 g Lievito in polvere – 5 g

Bolo de Banana e Noz

INGREDIENTES: Farinha de trigo fina – 130 g Banana – 200 g Ovos – 100 g (2 ovos) Nozes – 80 g

Açúcar – 75 g Manteiga – 70 g Fermento – 5 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Ammorbidire il burro (60 g). Sbattere l’uovo con lo zucchero fino ad ottenere una schiuma stabile. Mescolando costantemente aggiungere il burro ammorbidito, la farina, il lievito, e mescolare. Macellare i noci e le banane, aggiungerli accuratamente all’impasto. Miscelare fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con burro (10 g), inserire dentro l’impasto e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Lasciare il cupcake pronto nel multicooker per 15 minuti.

Deixar amolecer a manteiga (60 g). Bater o ovo com o açúcar até obter uma espuma firme. Sem parar de mexer, juntar a manteiga mole, a farinha e o fermento. Picar as nozes e a banana, introduzir cautelosamente a mistura obtida na massa. Mexer a massa até obter uma mistura homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga (10 g), colocar a massa obtida no fundo e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Deixar o bolo pronto na panela multicozedura por 15 minutos.

DE

FR

Bananen - Nuss - Kuchen

ZUTATEN: Weizenauszugmehl – 130 g Banane – 200 g Eier – 100 g (2 Stücke) Walnuss – 80 g

Zucker – 75 g Butter – 70 g Backpulver – 5 g

Cake banane noix

INGRÉDIENTS: Farine de blé (extra fine) – 130 g Banane – 200 g Œufs – 100 g (2 œufs) Noix – 80 g

Sucre – 75 g Beurre – 70 g Levure chimique – 5 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Butter (60 g) erweichen. Das Ei mit Zucker steif schaumig schlagen. Unter ständigem Rühren die weiche Butter, Mehl und Backpulver dazugeben. Die Walnüsse und Bananen durch Fleischwolf lassen, die bekommene Mischung vorsichtig unter den Teig vermengen. Den Teig glatt rühren. Die Schale von Multikocher mit Butter (10 g) fetten, den Teig legen und ihn glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Kuchen in Multikocher für 15 Minuten lassen.

Ramollir le beurre (60 g). Dans un récipient, battre les œufs avec le sucre jusqu´à l´obtention d´ mousse ferme. Incorporer tout en remuant le beurre, la farine, la levure chimique. Hacher les noix et les bananes et les ajouter dans la pâte. Bien mélanger l’ensemble pour obtenir une pâte homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur (10 g), verser la pâte et égaliser. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le cake cuit dans le multicuiseur pendant 15 minutes.

195

Pastry

NL

Honingkoek

INGREDIËNTEN: 180 gr tarwemeel 100 gr honing 5 eieren 150 gr suiker

recipe 81

10 gr vanillesuiker 5 gr boter 5 gr bakpoeder Kaneel

BEREIDINGSWIJZE Klop de eieren met suiker tot schuim, roer goed door en voeg de honing, bakpoeder en vanillesuiker toe. Roer door en voeg het meel toe. Smeer de kom van de multicooker in met boter en leg het deeg erin. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Laat de koek 15 minuten in de multicooker afkoelen na het einde van het programma.

Honey cake INGREDIENTS: Wheat flour – 180 g Honey – 100 g 5 eggs – 250 g Sugar – 150 g

ES Vanilla sugar – 10 g Butter – 5 g Baking powder – 5 g

Bizcocho de miel

INGREDIENTES: Harina de trigo – 180 g Miel – 100 g Huevos – 250 g (5 uds.) Azúcar – 150 g

Azúcar de vainilla – 10 g Mantequilla – 5 g Gasificante (gaseosas) – 5 g Canela

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Beat eggs with sugar until white and foamy. Continuing to beat, add honey, baking powder, vanilla sugar, and then gradually add flour. Grease the bowl with butter. Pour the batter into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 50 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Let the cake sit in the multicooker for another 15 minutes.

Batir los huevos con el azúcar hasta que surja una exuberante espuma blanca. Mientras sigue batiendo agregar la miel, el gasificante (gaseosas) y el azúcar de vainilla. Mientras se agita constantemente, añadir poco a poco la harina. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la masa. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. El bizcocho ya preparado dejarlo en el recipiente durante 15 minutos.

196

REDMOND

IT

PT

Cupcake di miele

INGREDIENTI: Farina di frumento – 180 g Miele – 100 g Uova – 250 g (5 uova) Zucchero – 150 g

Zucchero vanigliato – 10 g Burro – 5 g Lievito – 5 g Cannella

Bolo de Mel

INGREDIENTES: Farinha de trigo – 180 g Mel – 100 g Ovos – 250 g (5 ovos) Açúcar – 150 g

Açúcar baunilhado – 10 g Manteiga – 5 g Fermento – 5 g Canela

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sbattere l’uovo con lo zucchero fino ad ottenere una schiuma stabile e non smettendo battere aggiungere il miele, il lievito, lo zucchero vanigliato. Mescolando costantemente aggiungere la farina. Ungere il recipiente del multicooker con burro inserire dentro l’impasto. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Lasciare il cupcake pronto nel multicooker per 15 minuti.

Bater os ovos com o açúcar até obter uma espuma branca, sem parar de bater acrescentar o mel, o fermento e o açúcar baunilhado. Mexendo sempre introduzir a farinha pouco a pouco. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga e colocar a massa dentro. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Deixar o bolo pronto na panela multicozedura por 15 minutos.

DE

FR

Honigkuchen

ZUTATEN: Weizenmehl – 180 g Honig – 100 g Eier – 250 g (5 Stücke) Zucker – 150 g

Vanillezucker – 10 g Butter – 5 g Backpulver – 5 g Zimt

Cake au miel

INGRÉDIENTS: Farine de blé – 180 g Miel – 100 g Œufs – 250 g (5 œufs) Sucre – 150 g

Sucre vanille – 10 g Beurre – 5 g Levure chimique – 5 g Cannelle

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Eier mit Zucker sehr schaumig schlagen, den Honig, Backpulver, Vanillezucker hinzufügen. Unter ständigem Rühren das Mehl dazugeben. Die Schale des Multikochers mit Butter fetten und den Teig legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Kuchen in Multikocher für 15 Minuten lassen.

Dans un récipient, battre les œufs avec le sucre jusqu´à l´obtention d´ mousse ferme. Incorporer tout en remuant le miel, le sucre vanille, la levure chimique. Tout en remuant ajouter la farine. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser la pâte et égaliser. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le cake cuit dans le multicuiseur pendant 15 minutes.

197

Pastry

NL

Kwarkcake

INGREDIËNTEN: 500 gr volle kwark 5 eieren 120 gr sinaasappel 50 gr aardbei

recipe 82

50 gr suiker 40 gr tarwemeel 10 gr boter Zout

BEREIDINGSWIJZE Scheidt de dooier van het eiwit. Voeg zout toe aan het eiwit en mix met een staafmixer tot schuim. Schil de sinaasappels en snijd ze in kleine blokjes. Mix de kwark, eigeel, suiker en meel met een staafmixer tot een gladde massa. Voeg de geklopte eiwit toe aan de kwarkmassa toe en roer het geheel goed door. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg de helft van de kwarkmassa op de bodem en maak vervolgens lagen van sinaasappel en aardbei. Leg daarna de rest van de kwarkmassa erop en maak hiervan een gladde laag. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 45 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Laat de cake vervolgens 35 minuten afkoelen in de multicooker.

Cottage cheese cake INGREDIENTS: 9% cottage cheese – 500 g 5 eggs – 250 g Orange – 120 g Strawberries – 50 g

Sugar – 50 g Wheat flour – 40 g Butter – 10 g Salt

ES

Empanada de requesón

INGREDIENTES: Requesón casero 9% – 500 g Huevo – 250 g (5 uds.) Naranja – 120 g Fresas frescas – 50 g

Azúcar – 50 g Harina de trigo (de repostería) – 40 g Mantequilla – 10 g Sal

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Separate egg yolks from the whites. Beat egg whites with salt until thick. Peel the orange. Cut orange and strawberries into thin slices. Beat egg yolks, cottage cheese, sugar, and flour until well blended. Use spatula to gently fold beaten egg whites into the cake batter. Grease the bowl with butter. Put half of the batter inside, and layer strawberry and orange slices on top. Cover with the rest of the batter and level it off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 45 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Let the cake sit in the multicooker for another 35 minutes.

Separar las claras de las yemas. En las claras añadir la sal y batir con una batidora hasta que quede una espuma estable. Pelar la naranja y cortarla junto a las fresas en trozos pequeños. El requesón, las yemas de huevo, el azúcar y la harina mezclarlos con una batidora hasta que la masa quede homogénea. En el requesón añadir las claras de huevo batidas y mezclar todo suavemente con la paleta plana. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la mitad de la masa del requesón en el fondo. Después poner capas de naranjas y fresas. A continuación, poner el resto de la masa del requesón y aplanarla. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 45 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. La empanada de requesón ya preparada dejarla en el recipiente del multicocción 35 minutos.

198

REDMOND

IT

PT

Torta di ricotta

INGREDIENTI: Ricotta – 500 g Uova – 250 g (5 uova) Arancia – 120 g Fragole fresche – 50 g

Zucchero – 50 g Farina tipo 00 – 40 g Burro – 10 g Sale

Bolo de requeijão

INGREDIENTES: Requeijão 9% – 500 g Ovos – 250 g (5 ovos) Laranja – 120 g Morangos frescos – 50 g

Açúcar – 50 g Farinha de trigo fina – 40 g Manteiga – 10 g Sal

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Separare il chiaro d’uovo dai tuorli. Aggiungere nei chiari d’uovo il sale e sbatterli fino ad ottenere una schiuma stabile. Spelare l’arancia. Tagliare l’arancia e le fragole a fettine piccoli. Miscelare la ricotta, i tuorli, lo zucchero e la farina fino ad ottenere una massa omogenea. Nella massa di ricotta aggiungere la schiuma dei chiari d’uovo e mescolare accuratamente con la spatola. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire metà dell’impasto poi mettere a strati le arance e le fragole. Inserire l’altra metà del impasto e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 45 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Lasciare il cupcake pronto nel multicooker per 35 minuti.

Separar as gemas das claras. Juntar o sal às claras e batê-las em castelo. Descascar a laranja. Cortar a laranja e os morangos em fatias pequenas. Misturar o requeijão, as gemas, o açúcar e a farinha com uma batedeira até obter uma massa homogénea. Acrescentar as claras à massa de requeijão e misturar cautelosamente com uma espátula. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a metade da massa de requeijão, dispor os morangos e as laranjas em camadas por cima. Dispor a restante massa de requeijão por cima e espalhá-la. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 45 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Deixar o bolo pronto na panela multicozedura por 35 minutos.

DE

FR

Käse - Zupfkuchen

ZUTATEN: Quark 9% – 500 g Eier – 250 g (5 Stücke) Orange – 120 g Frische Erdbeeren – 50 g

Zucker – 50 g Weizenauszugmehl – 40 g Butter – 10 g Salz

Gâteau de fromage blanc

INGRÉDIENTS: Fromage blanc 9% – 500 g Œufs – 250 g (5 œufs) Orange – 120 g Fraises fraîches – 50 g

Sucre – 50 g Farine de blé (extra fine) – 40 g Beurre – 10 g Sel

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Eiweiß und Eigelb trennen. Eiweiß salzen und mit einem Mixer schaumig schlagen. Die Orange schalen. Die Orange und Erdbeeren in kleine Scheiben schneiden. Den Quark, das Eigelb, Zucker und Mehl mit einem Mixer bis zur gleichmäßigen Masse rühren. Zu Quarkmasse die Eischnee geben und vorsichtig mit Spatel mischen. Die Schale von Multikocher mit Butter fetten, die Hälfte der Quarkmasse auf den Boden legen, dann schichtweise die Orangen und Erdbeeren legen. Den Rest der Quarkmasse legen und glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit ist 45 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Käse - Zupfkuchen in Multikocher für 35 Minuten lassen.

Séparer les blancs des jaunes d’œuf. Battre les blancs avec le sel en neige très ferme au mixeur. Eplucher les oranges. Couper l’orange et les fraises en lamelles de 0,3 cm d’épaisseur. Mélanger au mixeur le fromage blanc, les jaunes, le sucre et la farine pour obtenir une pâte homogène. Incorporer dans la pâte les blancs battus en neige et mélanger avec précaution à l’aide d’une palette. Beurrer la cuve du multicuiseur, verser sur le fond la moitié de la pâte, répartir au-dessus les couches d’oranges et de fraise. Couvrir du reste de la pâte et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 45 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le gâteau prêt dans le multicuiseur pendant 35 minutes.

199

Pastry

NL

Vispastei

INGREDIËNTEN: 500 gr diepvriesbladerdeeg 250 gr makreel uit blik 150 gr sardappelen 1 ei

recipe 83

10 gr boter Zout Specerijen

BEREIDINGSWIJZE Prak de vis met een vork fijn, snijd de aardappelen in dunne schijfjes. Rasp het ei met een grote rasp, hak de bosui fijn. Mix de vis met ei en bosui. Verdeel de het deeg in twee delen en maak er twee circels van de omtrek van de kom en 1 cm dik. Smeer de kom van de multicooker in met boter en leg de eerste deegcirkel erin. Leg er een laag van vis, ei en bosui bovenop en vervolgens een laag van aardapelen. Voeg zout en specerijen toe en sluit het geheel af met de andere deegcirkel. Maak enkele gaatjes met een vork en druk hiermee ook de randen goed aan. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Haal dan de pastei uit de kom, draai om en leg weer in de kom. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Fish pie INGREDIENTS: Frozen puff pastry – 500 g Canned tuna – 250 g Potatoes – 150 g 1 boiled egg – 50 g

ES Butter – 10 g Scallions – 20 g Salt Spices

Empanada de pescado

INGREDIENTES: Masa de hojaldre (congelada) – 500 g Sardinas en lata – 250 g Patatas – 150 g Huevo cocido – 50 g (1 und.)

Mantequilla – 10 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Mash canned tuna with a fork, cut potatoes into thin slices. Grate the egg and chop the scallions. Combine tuna with egg and onion. Divide pastry dough into 2 equal parts and roll both out to 1 cm thick circles the width of the bowl. Grease the bowl with butter. Place one circle into the bowl. Cover the dough with tuna mixture, top with a layer of potato slices, and sprinkle with salt and spices. Cover with another dough circle, seal the edges, and poke a few holes with a fork. Close the lid. Select BAKE, cooking time 1 hour and 20 minutes. Press “Start”. 20 minutes before the end of the program open the lid, turn the pie over, and place back into the bowl. Close the lid and cook until the program finishes.

Las sardinas en lata hacerlas puré con un tenedor. Cortar las patatas en láminas redondas. Rallar el huevo y picar la cebolla verde con un cuchillo. Mezclar el pescado con el huevo y la cebolla. La masa de hojaldre dividirla en dos partes y cada rollo extenderlo en un círculo igual al diámetro del recipiente del multicocción y de 1 cm de espesor. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la mitad de la masa, después colocar encima el pescado mezclado con el huevo y la cebolla verde. A continuación poner las láminas de patata y espolvorearlas con sal y especias. Cubrir todo con la segunda parte de la masa, serrar los bordes y hacer unos pinchazos con un tenedor. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. A continuación sacar suavemente la empanada del recipiente, darle la vuelta y ponerla en el recipiente de nuevo. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

200

REDMOND

IT

PT

Torta di pesce

INGREDIENTI: Pasta sfoglia (surgelata) – 500 g Costardella conservata – 250 g Patate – 150 g Uovo sodo – 50 g (1 uovo)

Burro – 10 g Sale Spezie

Tarte de Peixe

INGREDIENTES: Massa folhada (preparada) – 500 g Sauro em lata – 250 g Batata – 150 g Ovos cozidos – 50 g (1 ovo)

Manteiga – 10 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Schiacciare il pesce con la forchetta, tagliare le patate a le rondelle sottili. Grattugiare l’uovo grossolanamente, sminuzzare il cipollotto con il coltello. Miscelare il pesce con uovo e cipollotto. Dividere la pasta in due parti, stendere la pasta, formando due cerchi di diametro del recipiente e di spessore di 1 cm. Ungere il recipiente del multicooker con il burro inserire dentro la prima parte dell’impasto, distribuire sopra uniformemente il pesce con l’uovo e il cipollotto, poi mettere le rondelle di patate, cospargere di sale e di spezie. Coprire con seconda parte dell’impasto, unire i lati e fare alcuni buchi con la forchetta. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Desfazer o peixe em conserva com um garfo, cortar as batatas em rodelas finas. Ralar o ovo grosso, picar o cebolinho com uma faca. Misturar o peixe com o cebolinho e o ovo. Dividir a massa em duas partes e estender cada uma delas num círculo com diâmetro igual ao do recipiente da panela, com 1 cm de espessura. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar uma parte da massa e dispor o peixe misturado com ovo e cebolinho por cima, a seguir colocar as rodelas de batata, polvilhadas com o sal e as especiarias. Tapar com outra metade da massa, juntar as bordas e dar uns golpes de garfo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. De seguida retirar a tarte do recipiente com cuidado, virá-la e voltar a colocar no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Fischpastete

ZUTATEN: Blätterteig (tiefgefroren) – 500 g Makrelenhecht aus der Dose – 250 g Kartoffeln – 150 g Gekochtes Ei – 50 g (1 Stück)

Butter – 10 g Salz Gewürze

Pain de poisson

INGRÉDIENTS: Pâte feuilletée (surgelée) – 500 g Thon en boîte – 250 g Pommes de terre – 150 g Œufs cuits dur – 50 g (1 œuf)

Beurre – 10 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Fisch aus der Dose mit einer Gabel zerdrücken, die Kartoffeln in dünne Scheiben schneiden. Das Ei grob reiben, Schnittlauch mit Messer zerkleinern. Das Fisch mit Ei und Zwiebel mischen. Den Teig in zwei Teile teilen und jeden Teil kreisförmig 1 cm dick gleichmassig wie Schüssel des Multikochers ausrollen. Die Schüssel des Multikochers mit Butter fetten und die Hälfte des Teigs legen, darauf gleichmäßig das mit Schnittlauch und Ei vermischte Fisch verteilen. Danach die Kartoffelscheiben legen, mit Salz und Gewürzen bestreuen. Mit zweitem Teil des Teigs bedecken, zusammenklappen und Ränder einschlagen und einige Mals mit Gabel stechen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Dann vorsichtig aus der Schüssel des Multikochers Kuchen herausnehmen, ihn wenden und wieder legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Malaxer le thon à l’aide d’une fourchette, couper les pommes de terre en rondelles fines. Râper l’œuf, couper les ciboulettes à l’aide d’un couteau. Mélanger le poisson avec les ciboulettes. Diviser la pâte en deux et étaler chaque morceau pour former un disque d’une épaisseur de 1 cm de diamètre égal à celui de la cuve. Beurrer la cuve du multicuiseur et y déposer un disque de pâte, le couvrir d’une couche régulière de poisson, mélangé avec l’œuf et les ciboulettes, déposer au-dessus les rondelles de pomme de terre, saler et épicer. Couvrir d’un autre disque de pâte, fermer les bords et piquer quelques trous avec une fourchette. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Ensuite ouvrir le couvercle et retourner le gâteau avec précaution. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

201

Pastry

NL

Pizza met zeevruchten

INGREDIËNTEN: 200 gr diepvriesbladerdeeg 60 gr geraspte kaas 60 gr cherry tomaten 40 gr zeevruchten mix 20 gr tomatenpuree

recipe 84

20 gr zure room 20% vetgehalte 15 gr olijven 15 gr boter Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Voor de vulling: laat de zeevruchten mix ontdooien, spoel vervolgens af, leg in een vergiet en laat het water uitlekken. Snijd de tomaten en olijven in ringen. Voor de saus: mix de tomatenpuree met zure room, zout en kruiden tot een gladde massa. Maak een deegcirckel gelijk aan de omtrek van de kom en 0,5 cm dik. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg het deeg op de bodem, doe een laag saus op de pizzabodem, leg de vulling erop en bestrooi met kaas. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Seafood pizza INGREDIENTS: Frozen puff pastry – 200 g Hard cheese – 60 g Cherry tomatoes – 60 g Seafood mix – 40 g Tomato paste – 20 g

ES 20% sour cream – 20 g Olives – 15 g Butter – 15 g Salt Spices

Pizza con mariscos

INGREDIENTES: Masa de hojaldre (congelada) – 200 g Queso duro – 60 g Tomates cherry – 60 g Cóctel de mariscos – 40 g Pasta de tomate (tomate triturado) – 20 g

Nata agria 20% – 20 g Olivas – 15 g Mantequilla – 15 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

To make the topping: defrost, rinse, and drain the seafood. Slice tomatoes and olives into circles. To make the sauce: mix tomato paste, sour cream, salt, and spices until thoroughly combined. Roll the dough out to 0.5 cm thick circle the width of the bowl. Coarsely grate the cheese. Grease the bowl with butter. Put the dough into the bowl and spread out the sauce. Evenly distribute the topping over the dough and sprinkle with grated cheese. Close the lid. Select BAKE, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Para el relleno: descongelar el cóctel de mariscos, enjuagarlo y pasarlo por un colador para escurrir el agua. Los tomates cortarlos en círculos y las aceitunas en anillas. Para la salsa: la pasta de tomate mezclarla con la nata agria, con la sal y con las especias hasta que esté homogénea. Extender la masa en un círculo igual al diámetro del recipiente del multicocción y 0,5 cm de espesor. Rallar el queso. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la masa en la parte inferior, untarla con la salsa preparada, poner el relleno por encima de todo el diámetro uniformemente y espolvorearlo con el queso. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

202

REDMOND

IT

PT

Pizza con frutti di mare

INGREDIENTI: Pasta sfoglia (surgelata) – 200 g Formaggio duro – 60 g Pomodori ciliege – 60 g Frutti di mare – 40 g Concentrato di pomodoro – 20 g

Panna acida – 20 g Olive – 15 g Burro – 15 g Sale Spezie

Pizza com Marisco

INGREDIENTES: Massa folhada (preparada) – 200 g Queijo duro – 60 g Tomate cereja – 60 g Mistura de marisco – 40 g Polpa de tomate – 20 g

Natas maturadas 20% – 20 g Azeitonas – 15 g Manteiga – 15 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Per il ripieno: scongelare i frutti di mare, lavarli e scolarli, tagliare i pomodori a rondelle, tagliare le olive ad anelli. Preparare la salsa: miscelare il concentrato di pomodoro con la panna acida, il sale, le spezie fino ad ottenere una massa omogenea. Stendere la pasta formando un cerchio dello stesso diametro del recipiente e di spessore di 0,5 cm, grattugiare il formaggio grossolanamente. Ungere il recipiente del multicooker con burro, inserire sul fondo la pasta, distribuire la salsa, distribuire sopra uniformemente il ripieno e cospargere con formaggio. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Para o recheio: descongelar a mistura de marisco, lavá-la e deixar escorrer a água, cortar os tomates e as azeitonas em rodelas. Preparar o molho: Misturar a polpa de tomate com as natas maturadas, o sal e as especiarias até obter um preparado cremoso. Estender a massa num círculo com diâmetro igual ao do recipiente, com 0,5 cm de espessura, ralar o queijo grosso. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa no fundo, dispor o recheio por cima e polvilhar com o queijo ralado. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Pizza mit Meeresfrüchten

ZUTATEN: Blätterteig (tiefgefroren) – 200 g Hartkäse – 60 g Cherrytomaten – 60 g Meeresfrüchte-Cocktail – 40 g Tomatenmark – 20 g

Saure Sahne 20% – 20 g Oliven – 15 g Butter – 15 g Salz Gewürze

Pizza aux fruits de mer

INGRÉDIENTS: Pâte levée (surgelée) – 200 g Fromage dur – 60 g Tomates cerises – 60 g Cocktail de fruits de mer – 40 g Concentré de tomate – 20 g

Crème fraiche 20% – 20 g Olives – 15 g Beurre – 15 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Für die Füllung: Den Meeresfrüchte- Cocktail auftauen, waschen, abgießen und in einem Sieb abtropfen lassen, Tomaten in Scheiben, Oliven in Ringe schneiden. Die Sauce zubereiten: Tomatenmark mit saurer Sahne, Salz und Gewürzen bis zur gleichmäßigen Konsistenz mischen. Den Teig kreisförmig 0,5 cm dick gleichmassig wie Schüssel des Multikochers ausrollen. Den Käse grob reiben. Die Schüssel des Multikochers mit Butter fetten, den Teig auf dem Boden legen, ihn mit der Soße bestreichen, darauf gleichmäßig Füllung verteilen und mit Käse bestreuen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Pour la farce : décongeler le cocktail de fruits de mer, le laver, le poser dans la passoire et laisser égoutter, couper les tomates en rondelles, les olives en anneaux, râper gros le fromage. Pour la sauce : mélanger le concentré de tomate avec la crème fraiche, le sel et les épices. Etaler la pâte en disque d’une épaisseur de 0,5 cm de diamètre égal à celui de la cuve, râper le fromage. Beurrer la cuve du multicuiseur et y déposer sur le fond un disque de pâte, mettre de la sauce, répartir régulièrement sur toute la surface de la pâte et parsemer avec le de fromage. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

203

Pastry

NL

Pizza «Quatro formaggi»

INGREDIËNTEN: 160 gr deeg 30 gr bechamelsaus 20 gr blauwschimmelkaas 20 gr maasdamkaas

recipe 85

20 gr harde geitenkaas 20 gr mozarella 15 gr boter

BEREIDINGSWIJZE Snijd de kazen in blokjes van 0,5 cm. Maak een circkel van het deeg gelijk aan de omtrek van de kom en 0,5 cm dik. Smeer de kom van de multicooker in met boter, leg het deeg op de bodem, smeer deze in met de bechamelsaus en leg de kaasvulling erop. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 25 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma.

Four cheese pizza INGREDIENTS: Puff pastry – 160 g Béchamel sauce – 30 g Blue cheese – 20 g Maasdam cheese – 20 g

Hard goat cheese – 20 g Mozzarella – 20 g Butter – 15 g

ES

Pizza “Cuatro Quesos”

INGREDIENTES: Masa de levadura – 160 g Salsa bechamel – 30 g Queso azul – 20 g Queso Maasdam – 20 g

Queso de cabra duro – 20 g Queso Mozzarella – 20 g Mantequilla – 15 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Cut the cheese into 0,5 cm cubes. Roll the dough out to 0,5 cm thick circle the width of the bowl. Grease the bowl with butter. Put the dough into the bowl and spread out the sauce. Evenly distribute the cheese topping over the dough. Close the lid. Select BAKE, cooking time 25 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Cortar los quesos en cubos de 0,5 cm. Estirar la masa en un círculo igual al diámetro del recipiente del multicocción y un grosor de 0,5 cm. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la masa en la parte inferior y untarla con la salsa bechamel. Poner el relleno de quesos por encima de todo el diámetro uniformemente. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 25 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

204

REDMOND

IT

PT

Pizza “4 formaggi”

INGREDIENTI: Pasta per pizza – 160 g Salsa besciamella – 30 g Formaggio dorblu – 20 g Formaggio maasdam – 20 g

Formaggio duro di capra – 20 g Formaggio mozzarella – 20 g Burro – 15 g

Pizza “Quatro Queijos”

INGREDIENTES: Massa levedada – 160 g Molho bechamel – 30 g Queijo Dor Bleu – 20 g Queijo Maasdam – 20 g

Queijo de cabra curado – 20 g Queijo Mozzarela – 20 g Manteiga – 15 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tagliare i formaggi a cubetti di 0,5 cm. Stendere la pasta formando un cerchio dello stesso diametro di recipiente e di spessore di 0,5 cm. Ungere il recipiente del multicooker con il burro, inserire sul fondo la pasta, distribuire la salsa besciamella, distribuire sopra uniformemente i formaggi. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 25 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Cortar o queijo em cubos de 0,5 cm. Estender a massa num círculo com diâmetro igual ao do recipiente, com 0,5 cm de espessura. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga, colocar a massa no fundo, barrá-la com o molho bechamel e dispor o recheio de queijo por cima. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 25 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Pizza «Vier Käse»

ZUTATEN: Hefeteig – 160 g Bechamel-Sauce – 30 g Blauschimmelkäse – 20 g Maasdamer – 20 g

Ziegenhartkäse – 20 g Mozzarella-Käse – 20 g Butter – 15 g

Pizza aux quatre fromages

INGRÉDIENTS: Pâte levée – 160 g Sauce béchamel – 30 g Fromage bleu – 20 g Fromage de Maasdam – 20 g

Fromage de chèvre dur – 20 g Mozzarella – 20 g Beurre – 15 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Käse in 0,5 cm große Würfel schneiden. Den Teig kreisförmig 0,5 cm dick gleichmassig wie Schüssel des Multikochers ausrollen. Die Schüssel des Multikochers mit Butter fetten, den Teig auf dem Boden legen, ihn mit Bechamel - Sauce bestreichen, darauf gleichmäßig Käsefüllung verteilen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 25 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les fromages en dés de 0,5 cm. Etaler la pâte en un disque d’une épaisseur de 0,5 cm de diamètre égal à celui de la cuve. Beurrer la cuve du multicuiseur, déposer sur le fond un disque de pâte, l’enduire de sauce, répartir régulièrement sur toute la surface du disque les fromages coupés. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 25 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

205

Desserts

NL

Crema catalana

INGREDIËNTEN: 4 eieren 70 gr suiker 20 gr sinaasappelschilletjes 15 gr vanillesuiker

recipe 86

10 gr zetmeel 5 gr kaneel 350 ml room 20% vetgehalte 150 ml volle melk

BEREIDINGSWIJZE Scheidt de dooier van het eiwit. Mix het eigeel met suiker en vanille suiker. Mix de sinaasappelschilletjes met zetmeel en voeg ze toe bij het eigeel toe. Voeg room en melk toe en roer goed om tot een gladde massa. Schenk de massa in de kom van de multicooker. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°С en de bereidingstijd op 10 minuten. Druk op «Start». Laatdoorkoken met geopend deksel, blijf omroeren tot het einde van het programma. Roer om na het einde van het progrramma totdat de crème dikker wordt. Schenk de crème in mallen en laat ze 2 uur in de koelkast staan. Bestrooi met bruinsuiker of met kaneel en flambeer ze.

Catalan cream INGREDIENTS: 4 eggs – 200 g Sugar – 70 g Orange peel – 20 g Vanilla sugar – 15 g

ES Potato starch – 10 g Cinnamon – 5 g 20% cream – 350 ml 3,2% milk – 150 ml

Crema catalana

INGREDIENTES: Huevos – 200 g (4 uds.) Azúcar – 70 g Cáscara de naranja – 20 g Azúcar de vainilla – 15 g

Fécula de patata (almidón) – 10 g Canela – 5 g Nata 20% – 350 ml Leche 3,2% – 150 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Separate egg yolks from the whites. Mix egg yolks with sugar and vanilla sugar until combined. Finely grate orange peel. Add grated peel and potato starch to the yolks. Continuing to mix, add cream and milk. Pour the cream into the bowl. Select MULTICOOK, temperature 100°С, time 10 minutes. Press “Start” and cook with an open lid, stirring continuously, until the end of the program. Continue stirring until the cream thickens. Pour the cream into glasses and let sit in the fridge for 2 hours. Coat with cane sugar and caramelize, or simply sprinkle with cinnamon before serving.

Separar las yemas de las claras. Mezclar las yemas con el azúcar y el azúcar de vainilla y batir bien. Rallar bien la ralladura de naranja y mezclarla con las yemas y el azúcar junto con el almidón. Agregar la nata y la leche, removiendo constantemente hasta que aparezca la crema liquida. Verter la crema en el recipiente del multicocción. Conectar el programa MULTICOOK, temperatura de 100°C, tiempo de cocción 10 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar con la tapa abierta, removiendo constantemente hasta el final del programa. Luego continuar removiendo la crema hasta que espese. La crema preparada verterla en moldes y ponerla en el refrigerador durante 2 horas. Antes de servirla, espolvorearla con azúcar de caña y flambearla o decorar el postre con canela en polvo.

206

REDMOND

IT

PT

Crema pasticcera

INGREDIENTI: Uova – 200 g (4 uova) Zucchero – 70 g Scorza di arancia – 20 g Zucchero vanigliato – 15 g

Amido di patate – 10 g Cannella – 5 g Panna da cucina – 350 ml Latte intero – 150 ml

Creme Catalão

INGREDIENTES: Ovos – 200 g (4 ovos) Açúcar – 70 g Raspa de laranja – 20 g Açúcar baunilhado – 15 g

Fécula de batata – 10 g Canela – 5 g Natas 20% – 350 ml Leite gordo – 150 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Separare il chiaro d’uovo dai tuorli. Mescolare bene i tuorli con lo zucchero e lo zucchero vanigliato. Grattare la scorza di arancia finemente, e aggiungendo l’amido mescolare con i tuorli e lo zucchero. Mescolando, aggiungere la panna e il latte fino ad ottenere una massa cremosa liquida. Versare la massa nel recipiente del multicooker. Selezionare il programma MULTICOOK, la temperatura 100°C, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere mescolando costantemente fino al termine del programma. Poi continuare mescolare finche la massa non si addensa. Versare la massa pronta negli stampini e mettere nel frigorifero per 2 ore. Prima di servire cospargere con la cannella e lo zucchero di canna.

Separar as gemas das claras. Misturar as gemas com o açúcar e açúcar baunilhado e bater bem. Ralar finamente a casca de laranja e juntá-la às gemas com açúcar, junto com a fécula de batata. Misturando sempre acrescentar as natas e o leite, continuar a mexer até obter um creme líquido. Deitar o creme no recipiente da panela multicozedura. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozinhar com a tampa aberta, sem parar de mexer até final do programa. A seguir continuar a mexer até o creme engrossar. Deitar o creme em formas e deixar no frigorífico por 2 horas. Antes de servir, polvilhar com açúcar de cana e flambear ou decorar com canela moída.

DE

FR

Katalanische Creme

ZUTATEN: Eier – 200 g (4 Stücke) Zucker – 70 g Orangenschale – 20 g Vanillezucker – 15 g

Kartoffelstärke – 10 g Zimt – 5 g Sahne 20% – 350 ml Milch 3,2% – 150 ml

Crème catalane

INGRÉDIENTS: Poudre de cannelle – 5 g Œufs de poule – 200 g (4 œufs) Crème liquide 20% – 350 ml Sucre – 70 g Lait 3,2% – 150 ml Zeste d’orange – 20 g Sucre vanillé – 15 g Poudre d’amidon de pomme de terre – 10 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Eigelbe und Eiweiße trennen. Die Eigelbe mit dem Zucker, Vanillezucker mischen und zerschlagen. Die Orangenschale fein reiben und zusammen die Kartoffelstärke mit Eigelb und Zucker rühren. Unter Rühren die Sahne und Milch dazugeben, cremig rühren. Dann die Creme in Schüssel des Multikochers gießen. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Ohne Deckel kochen, ständig umrühren. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Danach fortsetzen umzurühren, bis die Creme fest ist. Zubereitete Creme in Formen gießen und in den Kühlschrank für 2 Stunden stellen. Vor dem Servieren mit Rohrzucker bestreuen und flambieren oder mit Zimt bestreuen.

Séparer les jaunes des blancs d’œuf. Mélanger avec le sucre et le sucre vanillé et blanchir. Râper finement le zeste d’orange et les incorporer avec la poudre d’amidon dans les jaunes blanchis et le sucre. Ajouter la crème liquide et le lait tout en remuant, jusqu’à l’obtention d’une crème liquide. Verser la crème dans la cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°С, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Remuer, couvercle ouvert, jusqu’à la fin du programme, puis jusqu’à ce que la crème devienne épaisse. Verser la crème prête dans les ramequins et mettre à refroidir au frigidaire pendant 2 heures. Avant de servir saupoudrer avec le sucre de canne ou ajouter un peu de cannelle.

207

Desserts

NL

Cheesecake

INGREDIËNTEN: 500 gr Philadelphia kaas 300 gr zandkoekjes 5 eieren 170 gr suiker 120 gr boter

recipe 87

100 gr zure room 20% vetgehalte 40 gr zetmeel 5 ml vanille aroma 50 ml aardbeiensiroop

BEREIDINGSWIJZE Stamp de koekjes fijn, voeg boter en een ei toe roer het geheel goed door tot een gladde massa. Smeer de kom van de multicooker in met boter. Maak van het deeg een gladde laag in de kom van de multicooker en bestrijk de zijkanten. Mix de kaas, zure room, zetmeel en vanille aroma tot een gladde massa in een aparte kom. Scheid het eiwit en eigeel van de eieren. Klop het eiwit tot schuim en voeg suiker toe. Voeg het geklopte eiwit toe aan de kaasmassa en roer het geheel goed door. Leg de vulling in de kom van de multicooker en maak weer een gladde laag. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 50 minuten. Druk op «Start». Laat doorbakken tot het einde van het programma. Laat na het einde van het programma met de functie «Keep Warm» nog 15 minuten doorbakken. Laat de cheesecake daarna afkoelen. Versier met de aardbeiensiroop voor het serveren.

Cheesecake INGREDIENTS: Cream cheese – 500 g Butter cookies – 300 g 5 eggs – 250 g Sugar – 170 g Butter – 120 g

ES 20% sour cream – 100 g Potato starch – 40 g Vanilla – 5 g Strawberry syrup – 50 ml

Tarta de queso

INGREDIENTES: Queso cremoso – 500 g Galletas arenosas – 300 g Huevos – 250 g (5 uds.) Azúcar – 170 g Mantequilla – 120 g

Nata agria 20% – 100 g Fécula de patata (almidón) – 40 g Vanilla – 5 g Jarabe de fresa – 50 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Crush the cookies and mix with butter and 1 egg, until thoroughly combined. Grease the bowl with butter. Press the cookie mixture firmly to the bottom and up the sides of the bowl. In a separate container combine cheese, sour cream, starch, and vanilla. Separate egg yolks from the whites. Beat egg whites until foamy. Continuing to beat, gradually add sugar. Use spatula to fold beaten egg whites into the batter. Mix until thoroughly combined. Pour the cheese batter into the bowl and level it off. Close the lid. Select BAKE, cooking time 50 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Leave cheesecake on the “Keep Warm” for 15 minutes. Allow to cool down and top with strawberry syrup before serving.

Deshacer las galletas, agregar la mantequilla y un huevo y mezclar hasta que la masa quede homogénea. En el recipiente del multicocción, engrasado con mantequilla, poner la masa resultante, aplanarla y hacer los bordes. En un recipiente aparte mezclar el queso, la nata agria, la vainilla y el almidón hasta que quede todo homogéneo. Separar la claras de los huevos restantes de las yemas. Batir las claras hasta que aparezca la espuma blanca y sin parar de batir añadir poco a poco el azúcar. Las claras batidas removerlas suavemente con el queso cremoso. Mezclar hasta que quede homogéneo. El relleno preparado ponerlo encima de la masa en el recipiente del multicocción y aplanarlo todo. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 50 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Dejarlo en el modo “Keep Warm” durante 15 minutos. La tarta de queso preparada necesita enfriarse. Antes de servirla, verter el jarabe de fresa.

208

REDMOND

IT

PT

Cheesecake

INGREDIENTI: Formaggio cremoso – 500 g Biscotti – 300 g Uova – 250 g Zucchero – 170 g Burro – 120 g

Panna acida – 100 g Amido di patate – 40 g Vaniglia – 5 g Sciroppo di fragole – 50 ml

Cheesecake

INGREDIENTES: Queijo cremoso – 500 g Bolachas – 300 g Ovos – 250 g (5 ovos) Açúcar – 170 g Manteiga – 120 g

Natas maturadas 20% – 100 g Fécula de batata – 40 g Vanilina – 5 g Calda de morango – 50 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Tritare i biscotti, aggiungere il burro e un uovo, mescolare fino ad ottenere una massa omogenea. Ungere il recipiente del multicooker con il burro. Inserire l’impasto nel recipiente del multicooker, appiattire, formare i bordi. Mescolare in un recipiente a parte il formaggio, la panna acida, l’amido di patate e la vaniglia fino ad ottenere una massa omogenea. Delle uova restanti separare il chiaro d’uovo dai tuorli. Sbattere i chiari d’uova fino ad ottenere una schiuma bianca, e non smettendo di mescolare aggiungere lo zucchero gradualmente. Aggiungere i chiari d’uovo nella massa di formaggio. Mescolare fino ad ottenere una consistenza omogenea. Mettere il ripieno pronto sull’impasto e appiattirlo. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 50 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Lasciare nel regime di “Keep Warm” per 15 minuti. Fare riposare il cheesecake pronto. Prima di servire verste sopra lo sciroppo.

Triturar as bolachas, juntar a manteiga e um ovo, misturando até obter uma massa homogénea. Untar o recipiente da panela multicozedura com manteiga. Colocar a massa obtida dentro da panela, espalhar e formar as bordas. Num recipiente à parte misturar o queijo, as natas maturadas, a fécula e a vanilina até obter um preparado cremoso. Separar as claras das gemas dos restantes ovos. Bater as claras em castelo e sem parar de bater juntar o açúcar. Juntar cautelosamente as claras ao preparado de queijo. Mexer até obter uma estrutura homogénea. Dispor o recheio preparado por cima da massa no recipiente e espalhá-lo. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 50 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Deixar em regime de «Keep Warm» por 15 minutos. Deixar arrefecer o cheesecake. Antes de servir despejar a calda de morango em cima.

DE

FR

Cheesecake

ZUTATEN: Frischkäse – 500 g Spritzgebäck – 300 g Eier – 250 g (5 Stücke) Zucker – 170 g Butter – 120 g

Saure Sahne 20% – 100 g Kartoffelstärke – 40 g Vanille – 5 g Erdbeersirup – 50 ml

Cheese-cake

INGRÉDIENTS: Fromage crémeux – 500 g Gâteaux sablés – 300 g Œufs – 250 g (5 œufs) Sucre – 170 g Beurre – 120 g

Crème fraiche 20% – 100 g Poudre d’amidon de pomme de terre – 40 g Vanille – 5 g Sirop de fraise – 50 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Das Spritzgebäck zerbröseln, die Butter und ein Ei dazugeben, bis zur gleichmäßigen Masse mischen. Die Schüssel von Multikocher mit Butter fetten. Den zubereiteten Teig in Schüssel von Multikocher legen und glätten, Ränder machen. In einem separaten Gefäß Käse, Sahne, Vanille und Kartoffelstärke bis zur gleichmäßigen Masse mischen. Die Eiweiße und Eigelbe der restlichen Eier trennen. Die Eiweiße zu steifem Schnee schlagen, ohne aufzuhören zu mischen, nach und nach den Zucker hinzufügen. Den Eischnee behutsam in die Käsemasse unterheben. Bis zur gleichmäßigen Konsistenz mischen. Zubereitete Füllung auf den Teig in Schüssel des Multikochers legen und glätten. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 50 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Modus «Keep Warm» für 15 Minuten einstellen. Zubereiteten Käsekuchen abkühlen lassen. Vor dem Servieren den Erdbeersirup gießen.

Broyer les gâteaux, incorporer le beurre et un œuf, mélanger pour obtenir une pâte homogène. Beurrer la cuve du multicuiseur, déposer la pâte préparée, égaliser la surface, confectionner les bords. Dans un récipient, mélanger le fromage, la crème fraiche, la poudre d’amidon et la vanille pour obtenir une pâte homogène. Séparer les blancs des jaunes d’œufs restants et les monter en neige ferme, sans cesser de remuer puis ajouter progressivement le sucre. Incorporer avec précaution les blancs montés dans la pâte. Mélanger jusqu’à l’obtention d’une consistance homogène. Verser la préparation dans la cuve du multicuiseur, sur la pâte, et égaliser la surface. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 50 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Laisser le programme «Keep Warm» pendant 15 minutes. Laisser refroidir le cheese-cake préparé. Verser sur le dessus le sirop de fraise avant de servir.

209

Desserts

NL

Chocolade panna cotta

INGREDIËNTEN: 100 gr pure chocolade 50 gr suiker 12 gr gelatine blaadjes

recipe 88

1 gr vanille aroma 400 ml room 33% vetgehalte 120 ml halfvolle melk

BEREIDINGSWIJZE Rasp de chocolade met een kleine rasp, laat de gelatine blaadjes 1 minuut in koud water liggen en knijp ze het daarna voorzichtig uit. Leg de chocolade in de kom van de multicooker, voeg melk, room, suiker en vanille aroma toe en roer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°C en de bereidingstijd op 10 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Open de deksel na het einde van het programma en roer het geheel goed door. Voeg gelatine toe en roer het geheel goed door tot de gelatine volledig is opgelost. Giet de massa in mallen en laat 3–4 uur in de koelkast staan.

Chocolate panna cotta INGREDIENTS: Dark chocolate – 100 g Sugar – 50 g Gelatin sheet – 12 g

Vanilla – 1 g 33% cream – 400 ml 2,5% milk – 120 ml

ES

Panna Cotta de chocolate

INGREDIENTES: Chocolate negro – 100 g Azúcar – 50 g Hoja de gelatina – 12 g

Vanilla – 1 g Nata 33% – 400 ml Leche 2,5% – 120 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Grate the chocolate. Pre-soak gelatin in cold water for 1 minute, and wring out to remove excess moisture. Put chocolate into the bowl. Add cream, sugar, milk, vanilla, and mix. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 100°C, time 10 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Open the lid, whisk the mixture, add gelatin, and continue whisking until gelatin is dissolved. Pour panna cotta into glasses and let sit in the fridge for 3–4 hours.

Rallar el chocolate, remojar la gelatina en agua fría durante 1 minuto y escurrirla. En el recipiente del multicción poner el chocolate, añadir la nata, el azúcar, la leche, la vainilla y mezclar. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, tiempo de cocción 10 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Después de la cocción abrir la tapa, remover el contenido con la batidora, añadir la gelatina y remover de nuevo para disolver completamente la gelatina. La masa preparada verterla en moldes y poner en la nevera para enfriar durante 3–4 horas.

210

REDMOND

IT

PT

Panna cotta di cioccolato

INGREDIENTI: Cioccolato amaro – 100 g Zucchero – 50 g Gelatina (colla di pesce) nei fogli – 12 g

Vaniglia – 1 g Panna da cucina – 400 ml Latte parzialmente scremato – 120 ml

Panna Cotta de Chocolate

INGREDIENTES: Chocolate preto – 100 g Açúcar – 50 g Gelatina em folhas – 12 g

Vanilina – 1 g Natas 33% – 400 ml Leite meio-gordo – 120 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Grattugiare il cioccolato finemente, mettere a mollo la gelatina nell’acqua fredda per un minuto e strizzarla. Inserire nel recipiente del multicooker il cioccolato, la panna, lo zucchero, il latte, la vaniglia e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, la temperatura 100°C, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Al termine della cottura aprire il coperchio, mescolare il contenuto con la frusta, aggiungere la gelatina e mescolare fino a scioglimento completo della gelatina. Versare la massa pronta negli stampini e riporre nel frigorifero per solidificarsi per 3–4 ore.

Ralar o chocolate finamente, demolhar a gelatina em água fria por um minuto e escorrer. Dentro do recipiente da panela multicozedura colocar o chocolate, adicionar as natas, o açúcar, o leite e a vanilina, misturando bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Após o fim da cozedura abrir a tampa, mexer a massa, acrescentar a gelatina e voltar a mexer até que a gelatina derreta completamente. Deitar a massa pronta em formas e deixar no frigorífico durante 3 a 4 horas até solidificar.

DE

FR

Schokoladen- Panna Cotta

ZUTATEN: Bitterschokolade – 100 g Zucker – 50 g Gelatineblatt – 12 g

Vanille – 1 g Creme 33% – 400 ml Milch 2,5% – 120 ml

Panna cotta au chocolat

INGRÉDIENTS: Chocolat amer – 100 g Sucre – 50 g Gélatine en feuilles – 12 g

Vanille – 1 g Crème liquide 30% – 400 ml Lait entier – 120 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Schokolade fein reiben, die Gelatine in kaltem Wasser für 1 Minute einweichen und auspressen. In Schüssel von Multikocher die Schokolade, die Sahne, Zucker, Milch, Vanille legen und mischen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Nach dem Kochende den Deckel öffnen, mit Schneebesen umrühren, die Gelatine hinzufügen und wieder rühren, bis die Gelatine vollständig aufgelöst wird. Zubereitete Masse in die Förmchen verteilen und im Kühlschrank für 3–4 Stunden fest werden lassen.

Râper finement le chocolat, tremper la gélatine dans l’eau froide pendant 1 minute et l’essorer. Verser le chocolat dans la cuve du multicuiseur, ajouter la crème liquide, le sucre, le lait, la vanille et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. A la fin de la cuisson, ouvrir le couvercle, remuer la préparation avec un fouet, incorporer la gélatine et remuer encore jusqu’à sa dissolution complète. Verser la préparation prête dans les ramequins et mettre à refroidir au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle épaississe, pendant 3 à 4 heures.

211

Desserts

NL

Sinaasappel-chocolademoes

INGREDIËNTEN: 200 gr pure chocolade 4 eieren 50 gr suiker

recipe 89

50 gr boter 15 gr sinaasappelschilletjes 20 ml sinaasappelsap

BEREIDINGSWIJZE Scheidt de dooier van het eiwit. Klop het eiwit tot schuim. Mix het eigeel met sinaasappelsap en sinaasappelschilletjes tot een gladde massa. Breek de chocolade in kleine stukjes. Leg de chocolade in de kom van de multicooker, voeg boter en suiker toe. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°C en de bereidingstijd op 5 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Open de deksel na het einde van het programma en roer het geheel goed door tot een gladde massa. Mix de eiermix met de chocoladesaus in een aparte kom. Voeg vervolgens deze mix toe aan het eiwit en roer het geheel goed door. Schenk de mix in glazen en laat ze 2–3 uur in de koelkast afkoelen.

Chocolate orange mousse INGREDIENTS: Dark chocolate – 200 g 4 eggs – 200 g Sugar – 50 g

Butter – 50 g Orange zest – 15 g Orange juice – 20 ml

ES

Mousse de chocolate con naranja

INGREDIENTES: Chocolate negro – 200 g Huevos – 200 g (4 uds.) Azúcar – 50 g

Mantequilla – 50 g Cáscara de naranja seca – 15 g Zumo de naranja – 20 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Separate egg yolks from the whites. Beat the egg whites until white and thick. Combine egg yolks with orange juice and zest. Break chocolate into small pieces. Put chocolate, sugar, and butter into the bowl. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 100°C, time 5 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Open the lid and mix thoroughly. Pour into a separate container and combine with egg yolk mixture. Use spatula to fold beaten egg whites into the mousse. Pour into glasses or orange half shells and let sit in the fridge for 2–3 hours.

Separar las yemas de las claras. Batir las claras hasta que la espuma sea blanca, espesa y persistente. Las yemas mezclarlas con el zumo de naranja y las cáscaras de naranja hasta que la masa quede homogénea. Romper el chocolate en trozos pequeños. En el recipiente del multicocción poner el chocolate, la mantequilla y agregar el azúcar. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, 5 minutos de tiempo de cocción. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Después del final de la cocción, abrir la tapa y agitar la mezcla de chocolate hasta que quede homogénea. En un recipiente aparte, juntar la mezcla de huevo con la salsa de chocolate, y luego la mezcla resultante añadirla a las claras y mezclar suavemente de nuevo. La mezcla resultante se vierte en moldes de cáscara de naranja y poner en el refrigerador para enfriar durante 2–3 horas.

212

REDMOND

IT

PT

Mussa si cioccolato e arancia

INGREDIENTI: Cioccolato amaro – 200 g Uova – 200 g (4 uova) Zucchero – 50 g

Burro – 50 g Scorza di arancia – 15 g Succo di arancia – 20 ml

Mousse de Chocolate com Laranja

INGREDIENTES: Chocolate preto – 200 g Ovos – 200 g (4 ovos) Açúcar – 50 g

Manteiga – 50 g Raspa de laranja – 15 g Sumo de laranja – 20 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Separare il chiaro d’uovo dai tuorli. Sbattere i chiari d’uovo fino ad ottenere una densa stabile schiuma bianca. Mescolare i tuorli con il succo di arance e con la scorza di limone fino ad ottenere una massa omogenea. Spaccare il cioccolato a piccoli pezzi. Inserire nel recipiente del multicooker il cioccolato, il burro, aggiungere lo zucchero. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, la temperatura 100°C, tempo di cottura 5 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Al termine della cottura aprire il coperchio, mescolare la massa di cioccolato fino ad ottenere una consistenza omogenea. Mescolare in un recipiente a parte la miscela di uova con la massa di cioccolato, poi mescolare la massa ottenuta con i chiari d’uovo e mescolare accuratamente. Versare la miscela ottenuta nei bicchierini o nei stampini di arance e mettere nel frigorifero per solidificarsi per 2-3 ore.

Separar as gemas das claras. Bater as claras em castelo. Misturar as gemas com o sumo de laranja e a raspa de laranja de modo a obter um preparado homogéneo. Partir o chocolate em pedaços pequenos. Dentro do recipiente da panela multicozedura colocar o chocolate, a manteiga e o açúcar. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 5 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Depois do fim da cozedura abrir a tampa e mexer a massa de manteiga e chocolate até obter uma consistência homogénea. Num recipiente à parte misturar o preparado de ovos com o molho de chocolate, juntar a mistura obtida às claras e voltar a mexer com cuidado. Deitar o preparado obtido em copos ou em formas e levar ao frigorífico durante 2 a 3 horas até solidificar.

DE

Schokoladen-Orangen-Mousse

ZUTATEN: Dunkle Schokolade – 200 g Eier – 200 g (4 Stücke) Zucker – 50 g

Butter – 50 g Orangenschale – 15 g Orangensaft – 20 ml

FR

Mousse au chocolat et orange

INGRÉDIENTS: Chocolat amer – 200 g Œufs – 200 g (4 oeufs) Sucre – 50 g

Beurre – 50 g Zeste d’orange – 15 g Jus d’orange – 20 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Eigelbe und die Eiweiße trennen. Die Eiweiße zu steifem Schnee schlagen. Die Eigelbe mit Orangensaft und Orangenschale bis zur gleichmäßigen Masse vermischen. Die Schokolade in kleine Stücke brechen. In Schüssel von Multikocher die Schokolade und Butter legen, Zucker hinzufügen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 5 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Nach Zubereitungsende den Deckel öffnen und die Schoko -Öl-Mischung bis zur gleichmäßigen Konsistenz rühren. In einem separaten Gefäß die Eimischung mit Schokoladensauce mischen und rühren, dann diese Mischung zu Eiweißen hinzufügen und wieder behutsam umrühren. Die zubereitete Mischung in Gläser oder auf die Förmchen aus den Orangen verteilen und im Kühlschrank für 2-3 Stunden fest werden lassen.

Séparer les blancs des jaunes d’œufs. Monter les blancs en neige épais et fermes. Mélanger les jaunes avec le jus d’orange et les zestes d’orange jusqu’à l’obtention d’une préparation homogène. Casser le chocolat en petits morceaux. Poser le chocolat, le beurre et le sucre dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°C, le temps de cuisson : 5 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. La cuisson terminée, ouvrir le couvercle et mélanger la préparation de chocolat et de beurre jusqu’à l´obtention d´une consistance homogène. Dans un récipient, mélanger la préparation d’œufs avec la sauce au chocolat, ensuite incorporer le mélange obtenu dans les blancs battus et mélanger avec précaution. Verser la préparation prête dans des verres ou des moules et mettre au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle épaississe pendant 2 à 3 heures.

213

Desserts recipe 90

NL

Sinaasappeljam

INGREDIËNTEN: 1,5 kg sinaasappel 150 gr suiker

BEREIDINGSWIJZE Schil de sinaasappels en snijd ze in blokjes van 3–3,5 cm. Leg ze in de kom van de multicooker, voeg suiker toe en eoer het geheel goed door. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 95°С en de bereidingstijd op 40 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Orange jam

ES

Mermelada de naranja

INGREDIENTS: Oranges – 1,5 kg Sugar – 150 g

INGREDIENTES: Naranjas – 1,5 kg Azúcar – 150 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Peel and cut the oranges into 3–3.5 cm cubes. Put oranges into the bowl, add sugar, and mix. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 95°C, time 40 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Pelar las naranjas y cortarlas en cubos de 3–3,5 cm. En el recipiente del multicocción poner las naranjas, añadir el azúcar y remover todo. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 95°C, tiempo de cocción de 40 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

214

REDMOND

IT

Confettura di arance

PT

Doce de Laranja

INGREDIENTI: Arance – 1,5 kg Zucchero – 150 g

INGREDIENTES: Laranja – 1,5 kg Açúcar – 150 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Spelare le arance, tagliarli a cubetti di 3–3,5 cm. Inserire le arance nel recipiente del multicooker, aggiungere lo zucchero e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, la temperatura 95°C, tempo di cottura 40 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Descascar as laranjas e cortá-las em cubos de 3 a 3,5 cm. No recipiente da panela multicozedura colocar as laranjas, juntar o açúcar e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 95°C. Tempo de cozedura: 40 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Orangenmarmelade

FR

Confiture d’oranges

ZUTATEN: Orangen – 1,5 kg Zucker – 150 g

INGRÉDIENTS: Oranges – 1,5 kg Sucre – 150 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Orangen schälen, in 3–3,5 cm große Würfel schneiden. In Schüssel von Multikocher Orangen legen, Zucker hinzufügen und umrühren. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 95°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 40 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Couper les oranges en dés de 3–3,5 cm, les déposer dans la cuve du multicuiseur, ajouter le sucre et mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 95°С, le temps de cuisson 40 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

215

Desserts recipe 91

NL

Appels met noten

INGREDIËNTEN: 500 gr appels 50 gr gedroogde abrikozen 50 gr gedroogde pruimen 30 gr pijnboompitten

BEREIDINGSWIJZE Hak de pijnboompitten, gedroogde abrikozen en pruimen fijn met een mes en mix ze door elkaar. Snijd het bovenste deel van de appels af en haal de klokhuizen eruit. Vul de appels met de mix van gedroogde fruit en pijnboompitten en leg ze vervolgens in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma BAKE en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Baked stuffed apples

ES

Manzanas al horno con piñones

INGREDIENTS: Apples – 500 g Dried apricots – 50 g Prunes – 50 g Pine nuts – 30 g

INGREDIENTES: Manzanas – 500 g Orejones – 50 g Ciruelas pasas – 50 g Piñones – 30 g

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Chop and mix apricots, prunes, and nuts. Cut the tops off the apples, peel, and core. Stuff apples with the mixture and place them into the bowl. Close the lid. Select BAKE, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Los orejones, las ciruelas pasas y los piñones picarlos con un cuchillo y mezclarlos. Cortar la parte superior y quitarles el núcleo a las manzanas. Rellenar cada manzana con la masa de la fruta seca y colocar en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa BAKE, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

216

REDMOND

IT

Mela con pinoli

PT

Maçãs com Frutos Secos

INGREDIENTI: Mela – 500 g Albicocche secche – 50 g Prugne secche – 50 g Pinoli – 30 g

INGREDIENTES: Maçã – 500 g Damasco seco – 50 g Ameixa seca – 10 g Pinhões – 30 g

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Sminuzzare con coltello le albicocche secche, le prugne secche e i pinoli. Tagliare la parte superiore delle mela e togliere il torsolo e i semi. Riempire ogni mela di massa di frutta secca e inserirla nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma BAKE, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Picar os damascos, as ameixas e os pinhões com uma faca e misturar. Cortar a parte de cima das maçãs e retirar a parte interior. Rechear as maçãs com a massa de frutos secos e colocar no recipiente da panela. Fechar a tampa. Seleccionar o programa BAKE. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Äpfel mit Nüssen

FR

Pommes aux pignons de pin

ZUTATEN: Äpfel – 500 g Getrocknete Aprikosen ohne Steine – 50 g Pflaumen – 50 g Zedernüsse – 30 g

INGRÉDIENTS: Pomme – 500 g Abricots secs – 50 g Pruneaux – 50 g Pignons de pin – 30 g

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die getrockneten Aprikosen, Pflaumen und Nüsse mit Messer zerkleinern und mischen. Den oberen Teil von Äpfeln schneiden und trichterförmig entkernen. Jeden Apfel mit Mischung von getrockneten Früchten füllen und in Schüssel von Multikocher legen. Zudecken. Das Programm BAKE einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Emincer les abricots secs, les pruneaux et les noix à l’aide d’un couteau et mélanger. Couper la partie haute, vider et épépiner les pommes. Remplir chaque pomme du mélange de fruits secs et les déposer dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme BAKE, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

217

Fondue

NL

Kaasfondue

INGREDIËNTEN: 350 gr fondue kaas 10 gr knoflook 10 gr zetmeel 5 gr citroen 150 ml witte wijn

recipe 92

75 ml room 50 ml water Suiker Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Rasp de knoflook. Meng de room, water, zetmeel en suiker tot een gladde massa in een aparte kom. Pers de citroen uit. Schenk de wijn in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 95°C en de bereidingstijd op 10 minuten. Druk op «Start». Voeg 9 minuten voor het einde van het programma de knoflook en fondue kaas toe, roer goed door zodat het een gladde massa wordt. Blijf roeren en voeg citroensap, zout en kruiden toe. Voeg 3 minuten voor het einde van het programma het mengsel van room en zetmeel toe. Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Cheese fondue INGREDIENTS: Hard cheese – 350 g Garlic – 10 g Starch– 10 g Lemon – 5 g White wine – 150 ml

ES Cream – 75 ml Water – 50 ml Sugar Salt Spices

Fondue de queso

INGREDIENTES: Queso duro – 350 g Ajo – 10 g Almidón – 10 g Limón – 5 g Vino blanco – 150 ml

Nata – 75 ml Agua – 50 ml Azúcar Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Finely grate cheese and garlic. In a separate container combine cream, water, starch, and sugar. Mix thoroughly. Pour wine into the bowl and close the lid. Select MULTICOOK, temperature 95°C, time 10 minutes. Press “Start”. 9 minutes before the end of the program add cheese, garlic, salt, and spices. Stir continuously, until smooth. 3 minutes before the end of the program add starch and cream mixture. Stir well and continue cooking until the program finishes.

Rallar el queso y el ajo. La nata, el agua, el almidón y el azúcar mezclarlos en un recipiente aparte hasta que la masa esté homogénea. Exprimir el jugo del limón. En el recipiente del multicocción verter el vino. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 95°C, tiempo de cocción 10 minutos. Pulsar el botón “Start”. Nueve minutos antes de finalizar la cocción añadir el ajo y el queso, removiendo constantemente hasta que la masa esté homogénea. Sin dejar de agitar, agregar el jugo de limón, la sal y las especias. Tres minutos antes del final de la cocción, con agitación constante, agregar la mezcla de nata y almidón. Cocinar hasta el final del programa.

218

REDMOND

IT

PT

Fonduta di formaggio

INGREDIENTI: Formaggio duro – 350 g Aglio – 10 g Amido – 10 g Limone – 5 g Vino bianco – 150 ml

Panna – 75 g Acqua – 50 g Zucchero Sale Spezie

Fondue de Queijo

INGREDIENTES: Queijo duro – 350 g Alho – 10 g Fécula de batata – 10 g Limão – 5 g Vinho branco – 150 ml

Natas – 75 ml Água – 50 ml Açúcar Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Grattugiare il formaggio e l’aglio finemente. Mescolare la panna, l’amido e lo zucchero fino ad ottenere una massa omogenea. Spremere il succo di limone. Versare il vino nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 95°C, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 9 minuti prima della fine della cottura aggiungere l’aglio, il formaggio e mescolare costantemente fino ad ottenere una massa omogenea. Non smettendo di mescolare aggiungere il succo di limone, il sale e le spezie. 3 minuti prima della fine della cottura mescolando costantemente aggiungere la miscela di amido con la panna. Cuocere fino al termine del programma.

Picar o queijo e os alhos finamente. Misturar as natas, a água, a fécula e o açúcar num recipiente à parte até obter um preparado homogéneo. Espremer o sumo do limão. Deitar o vinho no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 95°C. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». 9 minutos antes do fim da cozedura acrescentar o queijo e os alhos, mexendo sem parar para obter um preparado homogéneo. Sem parar de mexer, juntar o sumo de limão, o sal e as especiarias. 3 minutos antes do fim de cozedura, mexendo sem parar, acrescentar a mistura de natas e fécula. Cozer até final do programa.

DE

FR

Käsefondue

ZUTATEN: Hartkäse – 350 g Knoblauch – 10 g Maisstärke – 10 g Zitrone – 5 g Weißwein – 150 ml

Sahne – 75 ml Wasser – 50 ml Zucker Salz Gewürze

Fondue au fromage

INGRÉDIENTS: Fromage pâte dure – 350 g Ail – 10 g Amidon de maïs– 10 g Jus de citron – 5 ml Vin blanc – 150 ml

Crème liquide – 75 ml Eau – 50 ml Sucre Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Käse und Knoblauch fein reiben. Die Sahne, Wasser, Maisstärke und Zucker im separaten Behälter bis zur gleichmäßigen Masse mischen. Die Zitrone auspressen. In Schüssel des Multikochers Wein gießen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 95°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 9 Minuten vor Ende der Garzeit den Knoblauch und Käse dazugeben und bis zur gleichmäßigen Masse rühren. Ohne aufzuhören zu mischen, den Zitronensaft, Salz und Gewürzen dazugeben. 3 Minuten vor Ende der Garzeit unter ständigem Rühren die Mischung aus Sahne und Maisstärke hinzufügen. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Râper finement le fromage et l’ail. Mélanger dans un récipient la crème liquide, l’eau, la poudre d’amidon et le sucre pour obtenir une préparation homogène. Presser le citron Verser le vin dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 95°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 9 minutes avant la fin du programme, incorporer l’ail et le fromage, sans cesser de remuer jusqu´à l´obtention d´une préparation homogène. Sans cesser de remuer, ajouter le jus de citron, le sel et les épices. 3 minutes avant la fin de la cuisson, ajouter tout en remuant le mélange de la crème avec amidon de maïs. Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

219

Fondue recipe 93

NL

Chocoladefondue

INGREDIËNTEN: 20 gr pure chocolade 200 ml room 22% vetgehalte

BEREIDINGSWIJZE Breek de chocolade in stukjes. Leg de chocola in de kom van de multicooker en voeg room toe. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°C en de bereidingstijd op 5 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken met geopend deksel, roer goed door tot het einde van het programma.

Chocolate fondue

ES

Fondue de chocolate

INGREDIENTS: Dark chocolate – 200 g 22% cream – 200 ml

INGREDIENTES: Chocolate negro – 200 g Nata 22% – 200 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Break chocolate into pieces. Put chocolate into the bowl and cover with cream. Select MULTICOOK, temperature 100°C, time 5 minutes. Press “Start” and cook with an open lid, stirring continuously, until the program finishes.

Romper en segmentos la barra de chocolate. En el recipiente del multicocción poner el chocolate y verter la nata. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, 5 minutos de tiempo de cocción. Pulsar el botón “Start”. Cocinar con la tapa abierta, removiendo constantemente, hasta el final del programa.

220

REDMOND

IT

Fonduta di cioccolato

PT

Fondue de Chocolate

INGREDIENTI: Cioccolato amaro – 200 g Panna da cucina – 200 ml

INGREDIENTES: Chocolate preto – 200 g Natas 22% – 200 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Spaccare il cioccolato a pezzi. Inserire il cioccolato nel recipiente del multicooker, versare la panna. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 100°C, tempo di cottura 5 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere mescolando costantemente fino al termine del programma.

Partir o chocolate em pedaços. Colocar o chocolate no recipiente da panela de multicozedura e adicionar as natas. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 5 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozinhar com a tampa aberta, sem parar de mexer até final do programa.

DE

Schokoladenfondue

ZUTATEN: Bitterschokolade – 200 g Sahne 22% – 200 ml

FR

Fondue au chocolat

INGRÉDIENTS: Chocolat amer – 200 g Crème liquide 30% – 200 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Schokoladetafel in Stücke brechen. In Schüssel des Multikochers die Schokolade legen, darüber Sahne gießen. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 5 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Ohne Deckel kochen, ständig rühren. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Casser une tablette de chocolat en morceaux. Poser le chocolat dans la cuve du multicuiseur, verser la crème liquide. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°C, le temps de cuisson : 5 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme, le couvercle ouvert, en remuant de temps en temps.

221

Salads and Appetizers recipe 94

NL

Yoghurt

INGREDIËNTEN: 350 ml volle melk 350 ml room 10% vetgehalte 300 ml yoghurt

BEREIDINGSWIJZE Schenk de melk, room en yoghurt op kamertemperatuur in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma YOGURT en bereidingstijd 12 uur. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Zet na het einde van het programma de yoghurt in de koelkast en laat 3 uur afkoelen.

Yogurt

ES

Yogurt

INGREDIENTS: 3,2% milk – 350 ml 10% cream – 350 ml Plain yogurt – 300 ml

INGREDIENTES: Leche 3,2% – 350 ml Nata 10% – 350 ml Yogur (natural) – 300 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Pour milk, cream, and room temperature yogurt into the bowl. Close the lid. Select YOGURT, cooking time 12 hours. Press “Start” and cook until the program finishes. Leave yogurt to sit in the fridge for 3 hours.

La leche a temperatura ambiente, la nata y el yogur mezclarlos y verterlos en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa YOGURT, tiempo de cocción de 12 horas. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. El yogur preparado ponerlo en el refrigerador durante 3 horas.

222

REDMOND

IT

Yogurt

PT

Iogurte

INGREDIENTI: Latte intero – 350 ml Panna da cucina – 350 ml Yogurt naturale – 300 ml

INGREDIENTES: Leite gordo – 350 ml Natas 10% – 350 ml Iogurte natural – 300 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Mescolare il latte, la panna e lo yogurt a temperatura ambiente e versare tutto nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma YOGURT, tempo di cottura 12 ore. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Fare riposare lo yogurt pronto nel frigorifero per 3 ore.

Misturar o leite, as natas e o iogurte à temperatura natural e deitar a mistura no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa YOGURT. Tempo de cozedura: 12 horas. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Levar o iogurte pronto a frigorífico por 3 horas.

DE

Joghurt

FR

Yaourt

ZUTATEN: Milch 3,2% – 350 ml Sahne 10% – 350 ml Naturjoghurt – 300 ml

INGRÉDIENTS: Lait 3,2% – 350 ml Crème liquide 12% – 350 ml Yaourt nature – 300 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Milch, die Sahne und Joghurt der Raumtemperatur mischen und in Schüssel von Multikocher gießen. Zudecken. Das Programm YOGURT einstellen. Die Kochzeit beträgt 12 Stunden. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Zubereiteten Joghurt im Kühlschrank für 3 Stunden rasten lassen.

Mélanger le lait, le crème liquide et yaourt et mettre dans la cuve de multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme YOGURT, le temps de cuisson : 12 heures. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Mettre yaourt au réfrigérateur pendant 3 heures.

223

Cultured Milk Products recipe 95

NL

Tworog (kwark)

INGREDIËNTEN: 1,2 lt karnemelk

BEREIDINGSWIJZE Schenk de karnemelk in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 95°C en de bereidingstijd op 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Leg daarna de kwark in een vergiet en laat de vloeistof uitlekken.

Cottage cheese

ES

Requesón

INGREDIENTS: Kefir – 1,2 l

INGREDIENTES: Kéfir – 1,2 l

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Pour kefir into the bowl. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 95°C, time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes. Put cottage cheese in a fine sieve and let drain.

En el recipiente del multicocción verter el kéfir. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK fijando la temperatura de 95°C, tiempo de cocción 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Luego el requesón pasarlo por un colador y drenar el líquido.

224

REDMOND

IT

Ricotta

INGREDIENTI: Latte di kefir – 1,2 l

PT

Requeijão

INGREDIENTES: Kefir – 1,2 l

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Versare il latte di kefir nel multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 95°C, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Poi scolare la ricotta.

Deitar o kefir no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 95°C. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Colocar o requeijão num coador, deixando coar o líquido.

DE

Quark

FR

Fromage blanc

ZUTATEN: Kefir – 1,2 l

INGRÉDIENTS: Kéfir – 1,2 l

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

In Schüssel von Multikocher den Kefir gießen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 95°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Dann den Quark in ein Sieb abgießen und abtropfen lassen.

Verser le kéfir dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 95°C, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Verser le fromage blanc dans une passoire et laisser égoutter.

225

Cultured Milk Products

NL

Smeltkaas

INGREDIËNTEN: 500 gr volle kwark 2 eieren 100 gr boter

recipe 96

5 gr soda Zout Kruiden

BEREIDINGSWIJZE Meng de kwark, boter, eieren, zout en kruiden in een aparte kom en roer het geheel goed door tot een gladde massa. Leg deze massa in de kom van de multicooker. Sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur 100°C in op en de bereidingstijd op 10 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma. Open, zodra de multicooker begint met aftellen, de deksel en roer goed door totdat de massa een gelijke consistentie heeft. Laat koken met geopend deksel, blijf doorroeren tot het einde van het programma. Schenk daarna de massa in een aparte kom en laat deze afkoelen.

Cream cheese INGREDIENTS: 9% cottage cheese – 500 g 2 eggs – 100 g Butter – 100 g

ES Soda – 5 g Salt Spices

Queso fundido

INGREDIENTES: Requesón 9% – 500 g Huevos – 100 g (2 uds.) Mantequilla – 100 g

Soda (Bicarbonato) – 5 g Sal Especias

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Put cottage cheese through a meat grinder. In a separate container combine cottage cheese with butter, egg, salt, soda, and spices. Mix thoroughly. Put the mixture into the bowl and close the lid. Select MULTICOOK, temperature 100°C, time 10 minutes. Press “Start”. After countdown begins, open the lid, and continue cooking, stirring continuously, until the program finishes. Pour cream cheese into a separate container and let cool down.

El requesón, la mantequilla, el huevo, la sal y el agua, mezclarlos en un recipiente aparte. Añadir las especias y remover hasta que la masa esté homogénea. Poner la masa resultante en el recipiente del multicocción. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, tiempo de cocción 10 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa. Después de la cuenta atrás abrir la tapa y agitando constantemente dejar que la masa quede homogénea. Cocinar con la tapa abierta, removiendo constantemente hasta el final del programa. La masa preparada verterla en un recipiente aparte y dejar que se enfríe.

226

REDMOND

IT

PT

Formaggio fuso

INGREDIENTI: Ricotta – 500 g Uova – 100 g (2 uova) Burro – 100 g

Bicarbonato di sodio – 5 g Sale Spezie

Queijo Fundido

INGREDIENTES: Requeijão 9% – 500 g Ovos – 100 g (2 ovos) Manteiga – 100 g

Bicarbonato de sódio – 5 g Sal Especiarias

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Macinare la ricotta. Mescolare in un recipiente a parte la ricotta, il burro, l’uovo, il sale, l’acqua, aggiungere le spezie e mescolare fino ad ottenere una massa omogenea. Inserire la massa ottenuta nel recipiente del multicooker. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 100°C, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma. Dopo l’inizio del conto alla rovescia aprire il coperchio e mescolando costantemente fino ad ottenere una consistenza omogenea. Cuocere con coperchio aperto mescolando costantemente fino al termine del programma. Versare la massa pronta in un recipiente a parte e farla raffreddare.

Passar o requeijão por máquina de picar carne. Num recipiente à parte misturar o requeijão, a manteiga, o ovo, o sal e a água, acrescentar as especiarias e mexer até obter um preparado homogéneo. Deitar o preparado no recipiente da panela multicozedura. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa. Depois do início da contagem decrescente abrir a tampa e mexer constantemente para obter uma estrutura homogénea e cremosa. Cozinhar com a tampa aberta, sem parar de mexer até final do programa. Despejar a massa pronta num recipiente à parte e deixar arrefecer.

DE

FR

Schmelzkäse

ZUTATEN: Quark 9% – 500 g Eier – 100 g (2 Stücke) Butter – 100 g

Backpulver – 5 g Salz Gewürze

Fromage fondu

INGRÉDIENTS: Fromage blanc 9% – 500 g Œufs – 100 g (2 œufs) Beurre – 100 g

Bicarbonate de sodium – 5 g Sel Epices

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Quark durch Fleischwolf lassen. In einem separaten Behälter den Quark, Butter, Ei, Salz und Wasser mischen, Gewürze hinzufügen und bis zur gleichmäßigen Masse rühren. Die zubereitete Masse in Schüssel von Multikocher legen. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen. Nach Anfang des Countdowns den Deckel öffnen und unter ständigem Rühren bis zur gleichmäßigen Konsistenz aufkochen. Ohne Deckel kochen, ständig bis zum Ende des Programms rühren. Die zubereitete Flüssigkeit in einen separaten Behälter gießen und abkühlen lassen.

Passer le fromage blanc à la passoire. Dans un récipient, mélanger le fromage blanc avec le beurre, les œufs, le sel et le bicarbonate de sodium, ajouter les épices et mélanger jusqu’à l’obtention d’une pâte homogène. Verser la préparation obtenue dans la cuve du multicuiseur. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°C, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme. Apres le début le compte à rebours, ouvrir le couvercle et remuer constamment jusqu’à l’obtention consistance homogène. Laisse cuire le couvercle ouvert, jusqu’à la fin du programme sans cesser de remuer. Verser la préparation prête dans un récipient et laisser refroidir.

227

Cultured Milk Products recipe 97

NL

Mascarpone

INGREDIËNTEN: 300 ml room 20% vetgehalte 300 ml room 10% vetgehalte 20 ml citroensap

BEREIDINGSWIJZE Meng de twee soorten room met elkaar en schenk deze in de kom van de multicooker. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 100°С en de bereidingstijd op 10 minuten. Druk op «Start». Voeg 5 minuten voor het einde van het programma citroensap toe. Laat doorkoken met geopend deksel, roer af en toe om. Schenk in een andere kom na het einde van het programma en laat afkoelen. Vouw een zeefdoek vier keer dubbel, leg deze over een zeef en giet de massa erop. Leg de zeef met zeefdoek en massa boven een kom en laat het geheel zo 3 tot 6 uur hangen.

Mascarpone cheese

ES

Queso Mascarpone

INGREDIENTS: 20% cream – 300 ml 10% cream – 300 ml Lemon juice – 20 ml

INGREDIENTES: Nata 20% – 300 ml Nata 10% – 300 ml Zumo de limón – 20 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Pour cream into the bowl. Select MULTICOOK, temperature 100°C, time 10 minutes. Press “Start”. 5 minutes before the end of the program add lemon juice. Cook with an open lid, stirring continuously, until the program finishes. Pour the cheese into a separate container and let cool down. Fold cheesecloth into 4 layers, put in a sieve, and fill with cheese. Put the sieve over a container and let drain for 3–6 hours.

Mezclar toda la nata y verterla en el recipiente del multicocción. Conectar el programa MULTICOOK temperatura de 100°C, tiempo de cocción 10 minutos. Pulse el botón “Start”. Cinco minutos antes de finalizar la cocción agregar en el recipiente el jugo de limón. Cocinar con la tapa abierta, removiendo constantemente hasta el final del programa. La masa preparada verterla en un recipiente aparte y dejarla que se enfríe. Coger una gasa doblada en 4 capas, ponerla en un colador y encima poner la masa ya fría. La gasa con la masa cremosa ponerla encima de un recipiente y dejarla así entre 3 y 6 horas.

228

REDMOND

IT

Mascarpone

PT

Queijo Mascarpone

INGREDIENTI: Panna da cucina 20% - 300 ml Panna da cucina 10% - 300 ml Succo di limone – 20 ml

INGREDIENTES: Natas 20% – 300 ml Natas 10% – 300 ml Sumo de limão – 20 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Mescolare la panna, versare nel recipiente del multicooker. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 100°C, tempo di cottura 10 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. 5 minuti prima del termine della cottura aggiungere il succo di limone. Cuocere con coperchio aperto mescolando costantemente fino al termine del programma. Versare la massa ottenuta in un recipiente a parte e farla raffreddare. Piegare la garza a 4 strati, metterla nel colino ed inserire dentro la massa. Mantenere la garza con la massa sospesi sopra un recipiente dalle 3 alle 6 ore.

Deitar as natas no recipiente da panela multicozedura. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 100°C. Tempo de cozedura: 10 minutos. Pressionar o botão «Start». Adicionar o sumo de limão 5 minutos antes do final de cozedura. Cozinhar com a tampa aberta, sem parar de mexer até final do programa. Despejar a massa pronta num recipiente à parte e deixar arrefecer. Dobre uma gaze em quatro camadas, disponha-a em cima de um passador e coloque a massa arrefecida em cima dela. Deixar a massa de natas envolvida em gaze pendente em cima de um recipiente durante 3 a 6 horas.

DE

Mascarpone Käse

ZUTATEN: Sahne 20% – 300 ml Sahne 10% – 300 ml Zitronensaft – 20 ml

FR

Fromage Mascarpone

INGRÉDIENTS: Crème liquide 30% – 300 ml Crème liquide 12% – 300 ml Jus de citron – 20 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Sahnen mischen, in Schüssel des Multikocher gießen. Das Programm MULTICOOK einstellen. Temperatur von 100°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 10 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. 5 Minuten vor Ende der Garzeit in Schüssel den Zitronensaft dazugeben. Ohne Deckel kochen, ständig bis zum Ende des Programms umrühren. Zubereitete Masse in einen separaten Behälter gießen und auskühlen lassen. Ein sauberes Passiertuch oder speziellen Käsetuch 4-mal falten, dann auf ein Sieb legen und darauf die ausgekühlte Masse legen. Und so die cremige Masse von 3 bis 6 Stunden lassen.

Mélanger les crèmes liquides, verser le mélange dans la cuve du multicuiseur. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 100°С, le temps de cuisson : 10 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». 5 minutes avant la fin du programme, ajouter le jus de citron sans cesser de remuer. Laisser cuire le couvercle ouvert, jusqu’à la fin du programme sans cesser de remuer. Verser la préparation prête dans un récipient et laisser refroidir. Plier une gaze alimentaire en 4, la poser dans une passoire et verser la préparation refroidie. Laisser la préparation dans un sachet de gaze suspendu au-dessus d’un récipient pendant 3 à 6 heures.

229

Drinks

NL

Verse fruitdrank

INGREDIËNTEN: 70 gr aardbeien 70 gr kersen ontpit 70 gr pruimen ontpit 70 gr zwarte bessen

recipe 98

70 gr braambessen 210 gr suiker 1,6 lt water

BEREIDINGSWIJZE Leg alle ingrediёnten in de kom van de multicooker en voeg het water toe. Roer het geheel goed om en sluit de deksel. Kies het programma COOK en bereidingstijd 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Berry drink INGREDIENTS: Strawberries – 70 g Pitted cherries – 70 g Pitted plums – 70 g Black currants – 70 g

ES Blackberries – 70 g Sugar – 210 g Water – 1,6 l

Bebida de frutas

INGREDIENTES: Fresa – 70 g Cerezas (sin hueso) – 70 g Ciruela (sin hueso) – 70 g Grosella negra – 70g

Moras/Zarzamoras – 70 g Azúcar – 210 g Agua – 1,6 litros

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place all ingredients into the bowl, cover with water, and mix. Close the lid. Select COOK, cooking time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Poner todos los ingredientes en el recipiente del multicocción, añadir agua y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa COOK, tiempo de cocción de 30 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocine hasta el final del programa.

230

REDMOND

IT

PT

Bibita di frutta

INGREDIENTI: Fragola – 70 g Ciliege (senza nocciolo) 70 g Prugne (senza nocciolo) – 70 g Ribes nero – 70 g

More – 70 g Zucchero – 210 g Acqua – 1,6 l

Bebida de Fruta

INGREDIENTES: Morangos – 70 g Cereja (sem caroço) – 70 g Ameixa (sem caroço) – 70 g Groselha – 70 g

Amoras – 70 g Açúcar – 210 g Água – 1,6 l

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente del multicooker, versare l’acqua e mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma COOK, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar todos os ingredientes no recipiente da panela multicozedura, acrescentar a água e misturar bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa COOK. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Obstgetränke

ZUTATEN: Erdbeere – 70 g Kirschen ohne Steine – 70 g Pflaumen ohne Steine – 70 g Schwarze Johannisbeere – 70 g

Brombeeren – 70 g Zucker – 210 g Wasser – 1,6 l

Boisson aux fruits

INGRÉDIENTS: Fraises – 70 g Cerises (sans noyaux) – 70 g Prunes (sans noyaux) – 70 g Cassis – 70 g

Mûres – 70 g Sucre – 210 g Eau – 1,6 l

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Alle Zutaten in Schüssel von Multikocher legen, Wasser hinzufügen und gut mischen. Zudecken. Das Programm COOK einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Poser tous les ingrédients dans la cuve du multicuiseur, verser l’eau et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme COOK, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

231

Drinks

NL

Glühwein

INGREDIËNTEN: 100 gr suiker 10 gr rozijnen 7 gr kruidnagels 5 gr gember

recipe 99

5 gr sinaasappelschilletjes 5 gr kaneel 5 gr kardemon 700 ml rode wijn

BEREIDINGSWIJZE Leg de rozijnen en gember in de kom, voeg de wijn, suiker, kaneel, kardemon, kruidnagels en sinaasappelschilletjes toe. Roer het geheel goed om en sluit de deksel. Kies het programma MULTICOOK, stel de temperatuur in op 80°C en de bereidingstijd op 30 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Mulled wine INGREDIENTS: Sugar – 100 g Raisins – 10 g Cloves – 7 g Ginger– 5 g

ES Orange zest – 5 g Cinnamon – 5 g Cardamom – 5 g Red wine – 700 ml

Glühwein (vino caliente)

INGREDIENTES: Azúcar – 100 g Pasas – 10 g Clavo – 7 g Jengibre – 5 g

Cáscara de naranja salvaje – 5 g Canela – 5 g Cardamomo – 5 g Vino tinto – 700 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place all ingredients into the bowl and mix thoroughly. Close the lid. Select MULTICOOK, temperature 80°C, time 30 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Las pasas y el jengibre ponerlos en el recipiente del multicocción, verter el vino, agregar el azúcar, la cáscara de naranja, la canela, el cardamomo, el clavo y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa MULTICOOK, temperatura de 80°C, tiempo de cocción 30 minutos. Pulsar el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

232

REDMOND

IT

PT

Vin brulé

INGREDIENTI: Zucchero – 100 g Uva secca – 10 g Chiodi di garofano – 7 g Zenzero – 5 g

Scorza di arancia amara – 5 g Cannella – 5 g Cardamomo – 5 g Vino rosso – 700 ml

Vinho Quente

INGREDIENTES: Açúcar – 100 g Passas – 10 g Cravinho – 7 g Gengibre – 5 g

Casca de laranja – 5 g Canela – 5 g Cardamomo – 5 g Vinho tinto – 700 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire i chicchi d’uva secca e lo zenzero nel recipiente del multicooker, versare il vino, aggiungere lo zucchero, la scorza di arancia amara, la cannella, i chiodi di garofano e mescolare bene. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma MULTICOOK, temperatura 80°C, tempo di cottura 30 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar as passas e o gengibre dentro do recipiente da panela multicozedura, acrescentar o vinho, juntar o açúcar, a casca de laranja, a canela, o cardamomo e mexer bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa MULTICOOK, indicar a temperatura de 80°C. Tempo de cozedura: 30 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

FR

Glühwein

ZUTATEN: Zucker – 100 g Rosinen – 10 g Nelken – 7 g Ingwer – 5 g

Pomeranzenschale – 5 g Zimt – 5 g Kardamom – 5 g Rotwein – 700 ml

Vin chaud

INGRÉDIENTS: Sucre – 100 g Raisins secs– 10 g Clou de girofle – 7 g Gingembre – 5 g

Zeste d’orange amère – 5 g Cannelle – 5 g Cardamome – 5 g Vin rouge – 700 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Die Rosinen und den Ingwer in Schüssel von Multikocher legen, den Wein gießßen, den Zucker, die Pomeranzenschale, Zimt, Kardamom, Nelken dazugeben und gründlich umrühren. Zudecken. Das Programm MULTICOOK einstellen. Die Temperatur von 80°C einstellen. Die Kochzeit beträgt 30 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Dans la cuve du multicuiseur, verser le vin, puis mettre le sucre, le raisin sec, le gingembre, la cannelle, et les autres épices. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme MULTICOOK, la température 80°C, le temps de cuisson : 30 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

233

Drinks recipe 100

NL

Citroenpunch

INGREDIËNTEN: 100 gr suiker 2 gr kaneel 6 kruidnagels 340 ml rode wijn 70 ml citroensap BEREIDINGSWIJZE Leg suiker en kaneel in de kom van de multicooker, voeg de wijn, citroensap en kruidnagels toe. Sluit de deksel. Kies het programma COOK en bereidingstijd 20 minuten. Druk op «Start». Laat doorkoken tot het einde van het programma.

Lemon punch

ES

Ponche de limón

INGREDIENTS: Sugar – 100 g Ground cinnamon – 2 g 6 cloves Red wine – 340 ml Lemon juice – 70 ml

INGREDIENTES: Azúcar – 100 g Canela en polvo – 2 g Clavo – 6 uds. Vino tinto – 340 ml Jugo de limón – 70 ml

DIRECTIONS

MODO DE PREPARACION

Place all ingredients into the bowl and mix thoroughly. Close the lid. Select COOK, cooking time 20 minutes. Press “Start” and cook until the program finishes.

Poner el azúcar y la canela en el recipiente del multicocción, verter el vino, agregar el jugo de limón, y el clavo y mezclar bien. Cerrar la tapa. Conectar el programa COOK, tiempo de cocción de 20 minutos. Pulse el botón “Start”. Cocinar hasta el final del programa.

234

REDMOND

IT

Punch di limone

PT

Ponche de Limão

INGREDIENTI: Zucchero – 100 g Cannella macinata – 2 g Chiodi di garofano – 6 pezzi Vino rosso – 340 ml Succo di limone – 70 ml

INGREDIENTES: Açúcar – 100 g Canela moída – 2 g Cravinho – 6 peças Vinho tinto – 340 ml Sumo de limão – 70 ml

ISTRUZIONI

MODO DE PREPARAÇÃO

Inserire lo zucchero e la cannella nel recipiente del multicooker, versare il vino, aggiungere il succo di limone, i chiodi di garofano e mescolare. Chiudere il coperchio. Selezionare il programma COOK, tempo di cottura 20 minuti. Schiacciare il tasto “Start”. Cuocere fino al termine del programma.

Colocar o açúcar e a canela dentro do recipiente da panela multicozedura, acrescentar o vinho, juntar o sumo de limão e os cravinhos e mexer bem. Fechar a tampa. Seleccionar o programa COOK. Tempo de cozedura: 20 minutos. Pressionar o botão «Start». Cozer até final do programa.

DE

Zitronen - Punsch

ZUTATEN: Zucker – 100 g Zimtpulver – 2 g Nelken – 6 Stück Rotwein – 340 ml Zitronensaft – 70 ml

FR

Punch au citron

INGRÉDIENTS: Sucre – 100 g Cannelle moulu – 2 g Clou de girofle – 6 pièces Vin rouge – 340 ml Jus de citron – 70 ml

ZUBEREITUNG

PRÉPARATION

Den Zucker und Zimt in Schüssel von Multikocher legen, den Wein gießen, den Zitronensaft, Nelken dazugeben und gründlich umrühren. Zudecken. Das Programm COOK einstellen. Die Kochzeit beträgt 20 Minuten. Auf „Start“ Knopf drücken. Bis zum Ende des Programms kochen lassen.

Dans la cuve du multicuiseur, mettre le sucre et la cannelle, puis verser le vin, ajouter le jus de citron vert, les clous de girofle et bien mélanger. Fermer le couvercle. Sélectionner le programme COOK, le temps de cuisson : 20 minutes. Appuyer sur le bouton « Start ». Laisser cuire jusqu’à la fin du programme.

235

Language EN

Programs MULTICOOK

SLOW COOK

STEW BRAISER

YOGURT

BAKE

PASTA

PILAF

FR

MULTICOOK

MIJOTER

FRIRE

YAOURT

CUISSON

PÂTES

PAELLA

DE

MULTI-CHEF

SCHONGAREN SCHMOREN

BRATEN

JOGHURT

BACKEN

PASTA

PAELLA

PT

MULTI-CHEF

COZIMENTO LENTO

GUISADO

ASSADURA

IOGURTE

PASTELARIA MASSAS

PAELHA

IT

MULTI-CHEF

STUFATURA LENTA

BRASATURA

COTTURA IN YOGURT PADELLA

PRODOTTI DA FORNO

PASTA

RISOTTO

ES

MULTI-CHEF

COCCIÓN A GUISADO FUEGO LENTO

FREIR

YOGURT

HORNEAR

PASTA

PAELLA

NL

MULTIKOOK

SUDDEREN

BAKKEN

YOGHURT GEBAK

PASTA

PILAV

STOVEN

Language

236

FRY

Control Panel

EN

Hour/Min

Time delay

Cancel/Reheat

Time

Start/Keep warm

Cook time

FR

Heure/Min

Départ différé

Annuler/Réchauffer

Temps

Départ/Réchauffer

Temps de cuisson

DE

Stunden/ Minuten

Startzeit Vorwahl

Beenden/Aufwärmen

Zeit

Start/Warmhalten

Kochzeit

PT

Hr/Min

Retardar início

Cancelar/Aquecer

Tempo

Iniciar/Aquecer

Tempo de cozedura

IT

Ore/Minuti

Partenza ritardata

Annulla/Riscaldamento

Tempo

Inizio/Riscaldamento

Tempo di cottura

ES

Hora/Minutos

Programador de inicio

Cancelar/Recalentar

Tiempo Inicio/Recalentar

Tiempo de cocción

NL

Uur/Min

Tijd uitstellen

Annuleren/Verwarmen

Tijd

Bereidingstijd

Start/Warm houden

Language

Programs

EN

BABY FOOD

RICE/GRAIN

SOUP

OATMEAL

BREAD

STEAM

FR

PLAT POUR BÉBÉ

RIZ/CÉRÉALES

SOUPE

RIZ AU LAIT

PAIN

VAPEUR

DE

BABYNAHRUNG

REIS

SUPPEN

MILCHREIS

BROT

DAMPFGAREN

PT

COMIDA DE CRIANÇAS

CEREAIS

SOPA

PAPA COM LEITE

PANIFICAÇÃO

VAPOR

IT

CIBO PER BAMBINI 

RISO/GRANO E CEREALI

MINESTRE PAPPA AL LATTE

PANE

COTTURA AL VAPORE

ES

LA COMIDA PARA BEBÉS

CEREALES

SOPA

ARROZ CON LECHE PAN

VAPOR

NL

BABYVOEDSEL

RIJST/GRANEN

SOEP

MELKPAP

STOMEN

EN

Menu Progress

Temperature

Timer/t°C

Express

Cook

Reheat

FR

Menu

Température

Minuteur/t°C

Express

Cuisson seule

Réchauffer

DE

Menü Fortschritt

Temperatur

Schaltuhr/t°C

Expresszubereitung

Kochen

Aufwärmen

PT

Menu Progresso

Temperatura

Cronômetro/t°C

Rápida

Cozedura

Aquecer

IT

Menu Progresso

Temperatura

Contaminuti/t°C

Espressa

Cottura in acqua Riscaldamento bollente

ES

Menú El progreso

Temperatura

El temporizador/t°C

Cocción rápida

Hervir

Recalentar

NL

Menu Vooruitgang

Temperatuur

Timer/t°C

Snel

Koken

Verwarmen

Language

BROOD

Control Panel Le progrés de la cuisson

237

NOTES

NOTES

NOTES

DELICIOUS COOKING CAN BE EASY! FULFILL YOUR CULINARY DREAMS WITH REDMOND!

w w w.multicooker.com www.redmond.company REDMOND Industrial Group LLC, USA

RMC-M150E-FS1-CB-1

1

EN NL ES IT DE PT FR

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.