Nuestra bodega Our cellar

Nuestra bodega Our cellar Estimado Cliente Dear Client La Bodega Business Plus le invita a descubrir y disfrutar durante el vuelo de una muestra de

2 downloads 154 Views 866KB Size

Recommend Stories


Nuestra bodega Plus Our Plus cellar
Nuestra bodega Plus Our Plus cellar Le invitamos a descubrir We invite you to discover y disfrutar durante el vuelo de una muestra de la riqueza

Parroquia de Cristo Rey LIVING OUR FAITH VIVIENDO NUESTRA FE
August 30, 2015 Christ theKing Parish/Parroquia de Cristo Rey 5711 SW Ninth St. Des Moines, IA 50315-5006 www.christthekingparish.org LIVING OUR FAI

Parroquia de Cristo Rey LIVING OUR FAITH VIVIENDO NUESTRA FE
August 2, 2015 Christ theKing Parish/Parroquia de Cristo Rey 5711 SW Ninth St. Des Moines, IA 50315-5006 www.christthekingparish.org LIVING OUR FAIT

Parroquia de Cristo Rey LIVING OUR FAITH VIVIENDO NUESTRA FE
August 23, 2015 Christ theKing Parish/Parroquia de Cristo Rey 5711 SW Ninth St. Des Moines, IA 50315-5006 www.christthekingparish.org LIVING OUR FAI

Parroquia de Cristo Rey LIVING OUR FAITH VIVIENDO NUESTRA FE
October 25, 2015 Christ theKing Parish/Parroquia de Cristo Rey 5711 SW Ninth St. Des Moines, IA 50315-5006 www.christthekingparish.org LIVING OUR FA

Parroquia de Cristo Rey LIVING OUR FAITH VIVIENDO NUESTRA FE
September 13, 2015 Christ theKing Parish/Parroquia de Cristo Rey 5711 SW Ninth St. Des Moines, IA 50315-5006 www.christthekingparish.org LIVING OUR

GRUPO BODEGA VINO D.O
GRUPO Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas Alfredo Arribas BODEGA Adegas

Story Transcript

Nuestra bodega Our cellar

Estimado Cliente Dear Client La Bodega Business Plus le invita a descubrir y disfrutar durante el vuelo de una muestra de la riqueza vinícola española. Vinos para todos los gustos, desde los más clásicos a los más rompedores, un recorrido por el trabajo de esos bodegueros artífices de una nueva era asentada en la máxima calidad. Detrás de la labor de selección de esta Carta, renovada trimestralmente, se encuentran los enólogos de Vinoselección, primer y más importante club de vinos de España, que selecciona para usted propuestas como éstas que ahora puede disfrutar a bordo. Además, Vinoselección le ofrece la posibilidad de disfrutar de estos vinos en su hogar. Visite la web www.vinoseleccion.com, encontrará una amplia selección en la que verá reflejado el panorama enológico español, incluidas propuestas especiales para titulares de la Tarjeta Iberia Plus. Bienvenido al placentero universo vinícola. Un mundo de sensaciones, aromas y sabores en su copa. Feliz vuelo The Business Plus Wine Cellar invites you to discover and enjoy a sample of the richness of Spanish wines during your flight. Wines for all tastes, ranging from the most traditional to the most ground-breaking; a journey to appreciate the work of the winery owners who are embarking on a new era based on top quality. This wine list is renewed every quarter by the oenologists of Vinoselección, the leading and foremost Spanish wine club that selects bottles specially for you so that you can enjoy them on board. Moreover, Vinoselección gives you the chance to enjoy these wines in your own home. When you visit the website www.vinoseleccion.com you will find a wide selection that reflects the Spanish oenological scene, including special recommendations for Iberia Plus Card members. Welcome to the wonderful world of wine. A world of sensations, aromas, and flavours in your glass. Enjoy your flight

Iberia Plus y Vinoselección Iberia Plus and Vinoselección El gusto es nuestro

It’s our pleasure

La cultura vinícola cotiza al alza. Sin embargo, el mercado ofrece tal variedad de marcas que muchas veces el consumidor se siente confuso ante qué vino elegir.

Wine culture is growing. However, there are so many brands on the market that the consumer sometimes becomes confused and wonders which wine to choose.

Iberia Plus, a través del acuerdo alcanzado con Vinoselección, le invita a saber y disfrutar del vino con todas las ventajas.

Thanks to the agreement reached with Vinoselección, Iberia Plus invites you to learn about and enjoy wine with all its advantages.

En esta Carta le avanzamos una muestra de lo que encontrará en Vinoselección, el primer y más importante club de vinos de España. Con vinos para cada ocasión al precio más competitivo.

This Wine List reveals a sample of what you will find at Vinoselección, the first and most important wine club in Spain. It offers you a wine for every occasion at the most competitive price.

Además, los titulares de la tarjeta Iberia Plus podrán acceder de forma preferente a las propuestas de Vinoselección.

Moreover, Iberia Plus card holders have preferential access to Vinoselección recommendations.

Acceda a la mejor selección de vinos, sin condiciones ni cuotas, en Vinoselección. Para más información llame al 902 25 35 25 o entre en www.vinoseleccion.com. Iberia Plus y Vinoselección vuelan juntos en este viaje al apasionante mundo del vino.

Access the best selection of wines at Vinoselección with no conditions and no subscription rates. For more information call 902 25 35 25 or visit www.vinoseleccion.com. Iberia Plus and Vinoselección fly together in this journey to the exciting world of wine.

Adquiera los vinos en: Buy your wine at:

www.iberia.com T (+34) 91 531 23 24

Sabías que... Did you know that...

El color de un vino “nos informa” sobre su edad. Con el tiempo, los vinos blancos se oscurecen: del amarillo pálido y verdoso de los blancos jóvenes pasamos a un amarillo dorado y más intenso en los blancos con crianza en roble. Con los tintos, sucede el caso contrario: con el tiempo se aclaran. The colour of a wine tells us its age. White wines darken with time, changing from the pale greenish yellow of young whites to the more intense golden yellow of whites matured in oak barrels. In the case of red wines the opposite is true: they become lighter with age.

Color

Colour

Valoramos tono, intensidad, limpidez, brillo, densidad… Nos informa sobre el tipo de vino o nos avisa de posibles defectos.

We value the tone, the intensity, limpidity, shine and density… It tells us about the wine type and warns us of possible defects.

Aromas

Aromas

Remover la copa para analizar la intensidad, limpieza y riqueza y complejidad de los aromas: frutales, florales, herbáceos, de panadería, tostados, especiados, de cacao, tabaco...

Move the glass around to analyse the intensity, purity, richness, and complexity of tastes: fruity, floral, herbaceous, from a bakery, toasted, spicy, cocoa, tobacco…

Sabor

On passing the wine over our tongue and palate we perceive the basic tastes: sweet, acid, bitter, and salty. We can also appreciate tactile sensations: coolness, warmth, astringency, volume, and consistency (silky, dryness…). We can distinguish between the wine’s entry into the mouth, the midpalate, and aftertaste.

Al pasear el vino por la lengua y el paladar percibimos los sabores básicos: dulce, ácido, amargo y salado. También apreciamos sensaciones táctiles: frescura, calidez, astringencia, volumen y consistencia (sedosa, secante…). Distinguimos entre entrada en boca, el paso y el final de boca.

Maridaje Los vinos más frescos y ligeros (como los blancos) armonizan con los platos más suaves, y los vinos con más cuerpo y potencia (como los tintos con crianza) con los sabores más fuertes y condimentados.

Taste

Pairing The freshest and lightest wines (such as whites) combine with the lightest dishes, and the more full-bodied and powerful wines (such as crianza reds) combine with stronger and more seasoned tastes.

“El concepto tan recurrente que evoca la fusión de la tradición elaboradora riojana y la modernidad enológica se convierte en realidad gracias al innovador Carlos San Pedro.” “The so often seen concept evoking the fusion of Rioja’s tradition of production with oenological modernity becomes a reality thanks to the innovator, Carlos San Pedro.”

La bodega San Pedro es el apellido de una conocida familia bodeguera fuertemente vinculada a una gran tierra de vinos: Rioja Alavesa. Famosos por su conocimiento del terruño, son propietarios de algunos de los mejores viñedos de la comarca. Carlos San Pedro, heredero de una tradición centenaria y artífice de la magnífica gama de vinos comercializados bajo la marca Pujanza, pertenece a la última hornada de esta ilustre saga de elaboradores.

The winery San Pedro is the name of a well-known family of wine producers, closely linked to a great wine producing region: the Rioja region of Alava. Famous for their knowledge of the land, they are owners of some of the finest vineyards in the region. Carlos San Pedro, heir to the hundred-year-old tradition and architect of the magnificent range of wines marketed under the Pujanza label, belongs to the latest generation of this illustrious line of producers.

Vinos tintos / Red wines

Pujanza 2009 D.O.Ca. Rioja

Carlos San Pedro

Bodega: Bodegas y Viñedos Pujanza. Zona de elaboración: D.O.Ca. Rioja. Cosecha: 2009 Variedad de Uva: 100% tempranillo. Graduación Alcohólica: 14,5% vol. Azúcar residual: 1,5 g/l. Tipo de vino: Tinto con crianza Crianza: 16 meses en barricas de roble francés. Color: En la copa presenta un hermoso rojo guinda con ribete rubí de buena capa. Aromas: En nariz destaca por su elegante complejidad. Ofrece aromas de fruta del bosque (frambuesa, mora), notas minerales, especias dulces y suaves matices tostados procedentes de su noble crianza en barricas de roble. Sabores: En boca es potente, sabroso, con un magnífico esqueleto y unos taninos envolventes y de gran calidad. En su final -largo, y persistente-, regresan las notas especiadas que anunció en nariz junto con un placentero recuerdo frutal.

Winery: Bodegas y Viñedos Pujanza. Area of production: Rioja Quality D.O. Vintage: 2009 Grape variety: 100% Tempranillo. Alcoholic strength: 14.5% proof. Residual sugar: 1.5 g/l. Wine type: Crianza red Crianza: 16 months in French oak barrels. Colour: Has an attractive sweet, red cherry shade with generously layered ruby edge. Aromas: its elegant complexity stands out in the nose. Offers berry aromas (raspberry, blackberry), a hint of mineral, sweet spices and traces of smooth toastiness from ageing in oak casks. Tastes: Strong in the mouth, flavourful, with excellent skeleton and top quality, enveloping tannins. A long and persistent finish, with the initial nosed spiciness returning, along with a pleasant fruity aftertaste.

“Matarromera, una de las bodegas más prestigiosas de Ribera del Duero, nos presenta en exclusiva este Reserva con una etiqueta conmemorativa de su 25 aniversario.” “Matarromera, one of the most prestigious Ribera del Duero wineries, presents this Reserve to us with a commemorative label for its 25th anniversary.”

La bodega En Matarromera, la casa madre del poderoso grupo bodeguero fundado en 1988 por Carlos Moro, se elaboran algunos de los mejores vinos del país. Ubicada en Valbuena de Duero, al igual que Vega Sicilia, se ha convertido en el núcleo de uno de los emporios vitivinícolas más acreditados del país, con bodegas en las cuatro denominaciones de origen castellanas: Ribera del Duero, Toro, Cigales y Rueda.

The winery In Matarromera, the home of the powerful winery group founded in 1988 by Carlos Moro, some of the country’s best wines are produced. Located in Valbuena de Duero, like Vega Sicilia, it has become the heart of one of Spain’s most renowned wine growing emporiums with wineries in Castile’s four registered wine growing regions: Ribera del Duero, Toro, Cigales and Rueda.

Vinos tintos / Red wines

Matarromera Reserva 2009 D.O. Ribera del Duero

Carlos Moro Bodega: Bodega Matarromera. Zona de elaboración: D.O. Ribera del Duero. Cosecha: 2009. Variedad de Uva: 100% tempranillo. Graduación Alcohólica:14,5% vol. Azúcar residual: 1,68 g/l. Tipo de vino: Tinto con crianza. Crianza: 18 meses en barricas de roble francés y americano. Color: Precioso color rojo cereza picota madura con ribete granate, bien cubierto de capa. Aromas: En nariz despliega gran diversidad de matices: las notas especiadas (clavo, canela y vainilla) van seguidas de recuerdos de maderas nobles (cedro) y delicados apuntes que sugieren tinta china. Más tarde se hacen patentes las notas de confitura de frutas negras (ciruelas) para cerrar con sutiles ecos de madera ahumada. Sabores: En boca resulta sabroso, armónico y delicado. El sedoso paso de boca está protagonizado por unos excelentes y maduros taninos. Gran complejidad gustativa destacando el excelente ensamblaje entre la fruta y los recuerdos balsámicos y ahumados. Larga y compleja vía retronasal con persistencia de notas especiadas y de cacao.

Winery: Bodega Matarromera. Area of production: Ribera del Duero D.O. Vintage: 2009. Grape variety: 100% Tempranillo. Alcoholic strength: 14.5% proof. Residual sugar: 1.68 g/l. Wine type: Crianza red. Crianza: 18 months in French and American oak barrels. Colour: Exquisite bigarreau cherry red with pomegranate outer edge, with a good layer. Aromas: In the nose displays a wide array of nuances: spicy hints (clove, cinnamon and vanilla) followed by a reminiscence of noble wood – cedar – and delicate Chinese ink; later the hints of black fruit confiture come to the fore (plums) to close with subtle echoes of smoked wood. Tastes: flavourful, harmonious and delicate in the mouth. The silky midpalate is dominated by some excellent mature tannins. Great complexity of tastes with the fruit and balsamic, smoky touches forming a delicate ensemble. Long and complex back through the nose, with spicy, cocoa hints persisting.

“Perteneciente al Grupo González-Byass, presidido por Mauricio González-Gordon, Viñas del Vero elabora más de seis millones de botellas y sus vinos se beben en medio centenar de países de todo el mundo”. “Belonging to the González-Byass Group, run by Mauricio González-Gordon, Viñas del Vero produces more than six million bottles and its wines are drunk in around fifty countries all over the world.”

La bodega Viñas del Vero, fundada en 1986, es la bodega líder del Somontano por volumen de producción y una de las que más ha paseado el nombre de esta denominación de origen aragonesa por el mundo. Si hay algo por lo que destaca la firma de Barbastro es por su maestría a la hora de cultivar y vinificar variedades francesas como la merlot o la cabernet sauvignon, una habilidad de la que pueden presumir muy pocas bodegas en España.

The winery Viñas del Vero, founded in 1986, is Somontano’s leading winery in terms of volume of production, and one of the wineries which has most promoted the name of this Aragonese D.O. around the world. If there is something Barbastro, as a company, stands out for it is their skill in growing and vinification of French varieties such as Merlot or Cabernet Sauvignon, an ability which very few wineries in Spain can boast.

Vinos tintos / Red wines

Gran Vos Reserva 2005 D.O. Somontano

Mauricio González-Gordon

Bodega: Bodegas Viñas del Vero Zona de elaboración: D.O. Somontano. Cosecha: 2005. Variedad de Uva: 65% Cabernet Sauvignon y 35% Merlot. Graduación Alcohólica: 14% vol. Azúcar residual: 3,70 g/l. Tipo de vino: Tinto con crianza. Crianza: 15 meses en barricas de roble francés. Color: A la vista muestra un atractivo color rojo rubí oscuro con reflejos teja en su ribete externo. Aromas: En nariz se presenta complejo y con buena intensidad aromática, donde los recuerdos de frutas negras se funden sobre fondos balsámicos y de monte bajo junto a toques de chocolate negro y un grato bouquet con notas de tabaco y de serie animal. Sabores: En boca ofrece un conjunto redondo y equilibrado, con taninos perfectamente fundidos, amplia gama de sabores, un elegante amargor y un postgusto largo y envolvente.

Winery: Bodegas Viñas del Vero. Area of production: Somontano D.O. Vintage: 2005. Grape variety: 65% Cabernet Sauvignon and 35% Merlot. Alcoholic strength: 14% proof. Residual sugar: 3.70 g/l. Wine type: Crianza red. Crianza: 15 months in French oak barrels. Colour: An attractive dark ruby red with orangey highlights on its outer edge. Aromas: Complex and intensely aromatic in the nose, where the hints of black fruit merge with the balsamic background and foothills, along with touches of black chocolate and a pleasant bouquet with touches of tobacco and animal life. Tastes: Offers a balanced roundness in the mouth, with perfectly merged tannins, a broad range of tastes, an elegant bitterness and a long, enveloping aftertaste.

Vinos blancos / White wines

Palacio de Bornos La Caprichosa 2011 D.O. Rueda

La bodega Palacio de Bornos, perteneciente al prestigioso Grupo Taninia, lleva más de 35 años apostando por la Denominación de Origen Rueda y su variedad reina: la Verdejo. Sus vinos, procedentes de los mejores viñedos de la región (Rueda, Pollos y, sobre todo, La Seca), se exportan a los cinco continentes y son ensalzados habitualmente por la crítica especializada nacional e internacional.

The winery Palacio de Bornos, belonging to the prestigious Taninia Group, has been investing its efforts in the Rueda D.O. and its top variety -Verdejo- for more than 35 years. Its wines, from the best vineyards in the region (Rueda, Pollos and particularly La Seca), are exported to the five continents and praised regularly by expert critics both nationally and internationally.

Bodega: Palacio de Bornos. Zona de elaboración: D.O. Rueda. Cosecha: 2011. Variedad de Uva: 100% Verdejo. Graduación Alcohólica: 14% vol. Azúcar residual: 2,10 g/l. Tipo de vino: Blanco con crianza sobre lías. Crianza: 3 meses sobre lías finas. Color: Brillante color amarillo pajizo con sutiles reflejos dorados. Aromas: En nariz se muestra elegante, complejo y con buena intensidad. Se combinan aromas de fruta blanca madura junto con agradables notas de pastelería, todo ello sobre un sugerente fondo balsámico. Sabores: En boca es sabroso y equilibrado, de entrada amable, amplia estructura gustativa y justa acidez. Su discurrir es glicérico con marcados recuerdos frutales. Final largo y con grato reencuentro con las notas frutales apreciadas en nariz.

Winery: Palacio de Bornos. Area of production: Rueda D.O. Vintage: 2011. Grape variety: 100% Verdejo. Alcoholic strength: 14% vol. Residual sugar: 2.10 g/l. Wine type: White, aged on lees. Crianza: 3 months on thin lees. Colour: Bright haystack yellow with subtle golden highlights. Aromas: Elegant in the nose, complex and intense. Aromas of ripe White fruit combine with pleasant tinges from the bakery, on a suggestive balsamic background. Tastes: Flavourful and balanced in the mouth, with an initial gentleness, and just the right acidity for a wide array of flavours. Gycerine-like midway through the mouth with marked fruity hints. A long finish with a happy reencounter with those fruity touches noted initially in the nose.

Vinos blancos / White wines

Chivite Finca de Villatuerta Chardonnay 2011 D.O. Navarra

La bodega Desde 1647, once generaciones de la familia Chivite se han dedicado a elaborar vinos de primerísima calidad hasta convertirse en uno de los grupos vinícolas más importantes de España, con bodegas en Rioja, Ribera del Duero, Rueda y Navarra. En esta última denominación han sentado cátedra con su excelente trabajo a pie de viña, cultivando con éxito variedades foráneas de difícil adaptación en otras regiones.

The winery Since 1647, eleven generations of the Chivite family have devoted themselves to producing wines of the very best quality, to the point of becoming one of the most important wine-growing groups in Spain, with wineries in Rioja, Ribera del Duero, Rueda and Navarre. In this last region they have made their mark with their excellent work on site at the vineyards, successfully growing non-native varieties which have adapted poorly to other regions. Bodega: Bodegas Julián Chivite Zona de elaboración: D.O. Navarra. Cosecha: 2011. Variedad de Uva: 100% Chardonnay. Graduación Alcohólica: 13% vol. Azúcar residual: 2,03 g/l. Tipo de vino: Blanco con crianza. Crianza: Parcialmente fermentado en barrica y criado sobre sus lías durante 6 meses. Color: Hermoso color amarillo pajizo con reflejos dorados, limpio, cristalino y muy brillante. Aromas: Nariz de alta intensidad aromática. Inicialmente muestra fragantes notas de fruta -piña y limón verde-; más tarde aparecen recuerdos florales (madreselva) y herbáceos, para cerrar con ecos de mantequilla y pan tostado, todo sobre un elegante fondo de sotobosque mediterráneo (romero y tomillo). Sabores: En boca es sabroso, untuoso y con una gran expresión. Destaca su perfil frutal fundido con la sensación de frescura y vivacidad que le aporta su buena acidez. Paso de boca amplio y glicérico con matices de su breve estancia en madera. Complejo final de boca con ecos especiados y cítricos.

Winery: Bodegas Julián Chivite Area of production: Navarra D.O. Vintage: 2011. Grape variety: 100% Chardonnay. Alcoholic strength: 13% vol. Residual sugar: 2.03 g/l. Wine type: White with ageing. Crianza: Partially fermented in the barrel and aged on its lees for 6 months. Colour: Attractive yellow hay shade with golden highlights, clean, crystalline and brilliant. Aromas: Highly aromatic in the nose. Initially reveals fragrant touches of fruit – pineapple and green lemon – with floral hints appearing later (honeysuckle) and herbs, to close with a buttery, toasted echo, all on an elegant background of Mediterranean herbs (Rosemary and thyme). Tastes: Flavourful in the mouth, oily and full of expression. Its fruity character merges with the sensation of vivacious freshness which brings it its good acidity. Fully flavoured and glycerine-like midway through the mouth with hints of brief contact with wood. A complex finish with spicy and citric echoes.

Otras sugerencias Another sugestions

Aperitivos / Aperitifs

Vinos dulces / Sweet wines

Cava / Cava

Tío Pepe Fino La Guita Manzanilla Old & Plus, Oloroso. D.O. Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda

Old & Plus, Pedro Ximenéz. D.O. Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda Tres Leones, Moscatel de Alejandría. D.O. Málaga

Castillo Perelada Brut Reserva. D.O.Cava

Destilados y licores / Distillations and liqueurs Brandy Licores / Liqueurs Cardenal Mendoza Crema de Alba, licor de brandy Gran Duque de Alba Crema de Alba brandy liqueur Drambuie, licor de whisky Ginebra / Gin Drambuie whisky liqueur Bombay Sapphire Martín Códax, licor de hierbas Fifty Pounds Martín Códax herb liqueur

Ron / Rum Ron Blanco Bacardi Bacardi white rum Carta Blanca Ron añejo Flor de Caña Flor de Caña mature rum Centenario 12 años 12-year Centenario

Vodka Absolut Whisky Ballantine’s Blue 12 años Ballantine’s Blue 12 year old Chivas Regal 12 años Chivas Regal 12 year old Glenfiddich Malta 12 años Malt Glenfiddich 12 year old

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.