Story Transcript
Catedral de Sansepolcro 1012-2012
La cattedrale fu fondata da due pellegrini, S.
La catredal fue fundada por dos peregrinos, S.
Egidio e S. Arcano, al loro ritorno dalla Terra
Egidio y S. Arcano, cuando volvieron a la vuelta
Santa. Essi avevano delle reliquie del Santo
de la Tierra Santa. Tenían algunas reliquias del
Sepolcro e la leggenda dice che la cattedrale fu
Santo Sepulcro y la legenda cuenta que la
costruita sul sito dove esse vennero lasciate.
catedral fue construida encima en el lugar
Ecco perché nell’XII secolo quest’area divenne
donde las habían dejado. Es por eso que, en el
il centro religioso da cui si sviluppò la città.
siglo XII, esta zona se convirtió en el centro religioso de donde se desarrolló la ciudad.
L’abbazia fu dedicata al Santo Sepolcro e ai quattro evangelisti. In seguito fu dedicata a
La abadía fue dedicada al Santo Sepulcro y a
San Giovanni Evangelista e nel 1838 vi fu
los cuatro evangelistas. A continuación, fue
aggiunto il nome di San Romualdo.
dedicada a San Juan Evangelista y en 1838 fue añadido el nombre de San Romualdo. Incluso Piero della Francesca trabajó en la
Anche Piero della Francesca lavorò nella chiesa
iglesia desde 1473 hasta 1474 y fue enterrado
dal 1473 al 1474 e fu seppellito nella cappella
en la capilla monástica.
monastica. El primer núcleo de la abadía fue el oratorio, Il
primo
nucleo
dell’abbazia
fu
l’oratorio,
chiamato Monacato; oggi è corrispondente alla
llamado Monacato; hoy corresponde a la capilla dedicada a San Leonardo.
cappella dedicata a San Leonardo. En el siglo X, un monje llamado Isaías fue Nel X secolo un monaco di nome Isaia fu
encargado
de
estar
a
la
cabeza
de
la
chiamato a guidare la comunità monastica. Il
comunidad monástica. El primer documeto que
primo documento che registra la costruzione
registra la construcción de la abadía es un
dell’abbazia è un privilegio assegnato da Papa
rivilegio asiñado por Papa Benedicto VIII a la
Benedetto VIII alla nuova abbazia e il primo
nueva abadía y el primer abad fue Roderico I,
abate fu Roderico I, che successe a Isaia nel
que sucedió a Isaías en 1013. La abadía
1013. L’abbazia benedettina ricevette privilegi
benedectina recibió privilegios tanto del Papa
sia dal papa che dall’imperatore e godette
como del Emperador y disfrutó de la protección
della protezione dell’imperatore Corrado II nel
del Emperador Corrado II en 1017.
1017. Era un monasterio “privado”, construido en las Era
un
monastero
“privato”,
costruito
in
territorio reale, così che l’imperatore aveva il
tierras reales, así que el Emperador tenía el derecho de nombrar al abad.
diritto di nominare l’abate. La abadía fue sagrada el 1 de septiembre de 1049. La iglesia fue benedectina del 1000 al
L’abbazia fu consacrata il 1° Settembre
1049. La chiesa fu dal 1000 al 1200 Benedettina poi dal 1200 al 1520 Camaldolese.
hasta1520.
Desde
1301
hasta
1340
fue
reconstruida según la forma que tiene hoy. En 1520, la abadía fue proclamada catedral de
Dal 1301 al 1340 fu ricostruita secondo la forma che ha ancora oggi. Nel 1520 l’abbazia fu proclamata Cattedrale di
1200, luego fue camaldulense desde 1200
san Giovanni
Evangelista, il quale divenne il Patrono della città.
San Juan Evangelista, el cual se hizo el patrón de la ciudad. Durante
los
siglos,
la
abadía
se
ha
transformado. Entre 1934 y 1943, bajo el obispo Pompeyo Ghezzi, el edificio sagrado fue
Durante i secoli l’abbazia ha avuto molti
completamente restaurado en estilo románico.
cambiamenti. Tra il 1934 e il 1943, sotto il
En 1962, Papa Juan XXIII dio a la catredal el
vescovo Pompeo Ghezzi, l’edificio sacro fu
nombre de Basílica Menor.
completamente restaurato in stile romanico. Nel
1962
papa
Giovanni
XXIII
diede
cattedrale il nome di Basilica Minore.
alla
TERRACOTAS VIDRIADO: SAN BENEDICTO Y SAN ROMUALDO
TERRACOTTE INVETRIATE:
TERRACOTAS VIDRIADO:
S. BENEDETTO E S. ROMUALDO
SAN BENEDICTO Y SAN ROMUALDO
(SCUOLA ROBBIANA)
(ESCUELA DELLA ROBBIA)
ANALISI: Sono
ANÁLISIS:
due
statue
ad
altorilievo,
a
scala
Son dos estatuas en alto relieve, en escala
naturale, posate su due mensole con angeli
natural, colocadas encima de dos estantes con
cherubini con quattro ali.
ángeles querubines on cuatro alas. San Benedicto nació en Norcia en el 480
San Benedetto nacque a Norcia nel 480
circa e fu il fondatore dell'ordine dei Benedettini. Fondò il monastero di Montecassino e qui scrisse la Regola nella quale organizzava la vita dei monaci nei minimi particolari. Tra i principi che essi dovevano rispettare, il più importante era l'obbedienza all'abate, (il nome deriva dal siriaco abba, "padre"); egli è cardine di una famiglia ben ordinata che scandisce il tempo nelle varie occupazioni della giornata, durante la quale la preghiera e il lavoro si alternano nel segno del motto "ora et labora" (prega e lavora).
aproximadamente y fue elfundador del orden de los Benedectinos. Fundió el monasteriode Montecassino, ahí, escribió la Regla en la cual orgaizaba la vida de los monjes en detalle. Entre los principios que
tenían
que
respectar,
el
más
importante era la obediencia al abad, (el nombre
deriva
del
siríaco
“abba”,
“padre”); él es bisagra de una familia bien ordenada que marca el tiempo en varias ocupaciones del día, en el cual la oración y el trabajo se alternan según el lema “ora et labora” (ora y trabaja). San Romualdo nació en Ravenna en la
San Romualdo nacque a Ravenna nella
seconda
metà
del
X
secolo;
a
segunda midad del siglo X; a los 20 años,
vent'anni
abrazó la Regla de San Benedicto y fundó
abbracciò la Regola di San Benedetto e nel 1012
el monasterio de Camaldoli en 1012. Ahí,
fondò l'eremo con monastero di Camaldoli. Qui
empezó otra vez la antigua experiencia
riprese l'esperienza antica della meditazione
de la meditación de las Escrituras en el
delle Scritture nel silenzio della cella eremitica,
silencio de la celda de ermitaño, pero
associata però alla vita comune del monastero.
asociada a la vida común del monasterio.
TERRACOTTA INVETRIATA: Luca Della Robbia (1400-1482)
è
considerato,
durante
il
TERRACOTA VIDRIADA: Luca Della Robbia
Rinascimento, l'inventore dell'invetriatura. La
(1400-1482)
es
considerado,
durante
el
possibilità di colorare con uno smalto lucente le
Renacimiento, el inventor de la vidriera. La
manera de vidriar esa tierra con el fuego, para superfici
aggiungeva
alle
qualità
plastiche,
proprie della scultura, quelle cromatiche della pittura. Luca si serve di pochi colori: predomina il bianco latteo delle figure e l'azzurro sullo sfondo; a questi si aggiungono pochi tocchi di verde e di giallo.
que no sea ofendida ni por el agua, ni por el viento”.
La
posibilidad
de
colorear
las
superficies con un esmalte brillante añadía a las
calidades
plásticas,
de
las
escultura,
aquellas romáticas de la pintura. Luca utiliza pocos colores: predomina el blanco lechoso de las figuras y el azul en el fondo; a estos se añaden pocos toques de verde y amarillo.
Invetriatura: miscela di piombo e silice che
è perfettamente trasparente e molto brillante. Le
grandi
possibilità
offerte
dall'uso
della
VIDRIERA: Mezcla de plomo y sílice que es perfectamente
transparente
y
muy
brillante.
terracotta invetriata consentirono agli eredi di
Las grandes posibilidades ofrecidas por el
Luca Della Robbia di proseguire le attività di
utilizo de terracota vidriada permitieron a los
bottega per generazioni.
herederos de Luca della Robbia de continuar las actividades de tienda para las generaciones
VIRGEN CON EL NIÑO
MADONNA CON BAMBINO IN TRONO TRA SANTA CATERINA D'ALESSANDRIA E SAN TOMMASO BECKET, ARCIVESCOVO DI CANTERBURY. (parete destra)
ANALISI: ANÁLISIS:
L'affresco
è
datato
1385,
ed
è
stato
El fresco remonta al 1385, ha sido atribuido
attribuito alla scuola romagnola.
a la escuela romañola. Descubierto durante los trabajos de 1934-
Ritrovato durante i lavori del 1934-1943.
1943.
S. Caterina d'Alessandria è riconoscibile
Santa Catalina de Alexandria es reconocible
dalla presenza della ruota del martirio.
La presenza di S. Tommaso
por la presencia de la rueda del martirio.
Becket
La
(1117-
presencia
de
San
Tommaso
Becket
(1117-1170) nos confirma el culto y la
1170) ci conferma il culto e la venerazione che
veneración que tenía el valle Valtiberino,
aveva nella Vaitiberina, forse ebbe una dimora
quizás tuviera una morada en Anghiari,
in Anghiari, ma sicuramente fu di passaggio in
pero con toda seguridad pasó por estas
queste terre in occasione del suo viaggio a
tierras en occasión del viaje a Roma.
Roma.
FRESCO: AFFRESCO: La La pittura ad affresco è stata ampiamente praticata nel Medioevo e nel Rinascimento. Nella pittura “a buon fresco" i colori sono sciolti in acqua e stesi su un intonaco ancora umido. Preparazione della parete:
pintura
ampliamente
a en
fresco
ha
la Edad
sido Media
practicada y
en
el
Renacimiento. En la pintura “a buen fresco” los colores se deshacen en agua y extendidos encima de un revoque todavía húmedo. PREPARACIÓN DE LA PARED :
Primo strato di intonaco, l’Arriccio, ruvido,
La primera capa de revoque,
formato da sabbia, ghiaia, calce spenta e acqua;
rudo,
su
apagada y agua ; encima se trazaba el
di
esso
veniva
tracciato
il
disegno
de
arena,
grava,
cal
dibujo preparatorio, dicho « sinopia »
preparatorio, detto "sinopia".
formado
« Arriccio »,
La segunda capa, “el Revoque”, un amasijo Secondo strato, l’Intonaco, un impasto più
liscio formato da calce, sabbia sottile e polvere
más liso formado por cal, arena, sutil y polvo de mármol.
dì marmo. La tercera capa, “el Tonachino”, muy sutil. sottilissimo.
El Revoque y el Tonachino han sido
L’intonaco e il tonachino sono strati applicati su
aplicados en superficies limitadas que
superfici limitate che permettono la lavorazione
permiten la elaboración de la pintura
Terzo
strato,
il
Tonachino,
antes de la secadura.
della pittura prima dell'asciugatura.
“La pontata” era una ancha tira de revoque
La Pontata era una larga striscia d’intonaco
que
coorespandía
a
la
longitud
del
corrispondente alla lunghezza del ponteggio.
andamiaje. En la pontata el revoque
Nella
sigue el dibujo preparatorio.
Pontata
l’intonaco
segue
il
disegno
preparatorio.
La
La calce presente nella preparazione si
combina
con
l'anidrite
carbonica
dell’aria
generando una pellicola di carbonato di calcio (carbonatazione):
i
cristalli
di
carbonato di
calcio, non più solubili in acqua, inglobano le particelle colorate rendendo la pellicola pittorica lucente e resistente nel tempo.
cal
presente
en
la
elaboración
se
combina con anhídrido carbónico del aire generando una película de carbonato de calcio (carbonatación): los cristales de carbonato de calcio, ya no solubles en agua, engloban las partículas coloreadas haciendo la película pictórica brillante y resistiente en el tiempo.
CRUCIFIXIÓN (1496) Bartolomeo della Gatta
CROCIFISSIONE (1496) Di
Pietro
Dei,
Bartolomeo
più
della
CRUCIFIXIÓN (1496)
noto
Gatta
come (1448-
De Pietro Dei, conocido como Bartolomeo della Gatta
(1448-1502),
monje
camaldolese
y
1502), monaco, camaldolese e seguace discípulo de Piero della Francesca. di Piero della Francesca (parete destra). ANÁLISIS:
ANALISI:
l'affresco
si
trova
in una nicchia
scoperta duranti i lavori del 1935.
durante los trabajos de 1935.
Rappresenta la Crocifissione e i Santi più venerati a Sansepolcro: in piedi a sinistra,
Sant'Egidio
Sant’Arcano; ginocchio, l’attributo
e
a
a
destra,
sempre San
del
destra,
di
con
Sant’Arcano; siempre a la derecha, de
verghe,
rodillas, San Bendicto con el atributo del
mentre a sinistra, San Francesco che
ramo
riceve le stimmate. Sotto la croce,
izquierda, San Francisco que recibe los
inginocchiata Maria Maddalena che
stimmate. Bajo la cruz, de rodillas María
guarda il Crocifisso e abbraccia la
Maddalena que mira el crucifijo y abraza
croce; dietro, in piedi, Maria, la madre
la cruz; detrás, de pie, María, la madre de
di
Jesús, en vestido azul, cabeza reclinada
Gesù,
in
abito
azzurro,
capo
de
mientras
monacali
Al
monacales mira al crucifijo. Al centro está
centro c'è San Giovanni Evangelista
San Juan Evangelista con el Libro y el
con il Libro e la penna, patrono della
bolígrafo, patrón de la ciudad.
Sugli sguanci della cappella, sono San Bernardino da Siena. Scomparso il paesaggio.
Detrás,
la
tercera María de Cleofa, en vestidos
Crocifisso.
unidas.
a
terza Maria, Maria di Cleofa, in abiti il
manos
que
sobre
guarda
las
varas,
reclinato sulle mani giunte. Dietro, la
raffigurati due santi: San Sebastiano e
venerados en Sansepolcro: de pie a la izquierda, Sant’Egidio y a la derecha
Benedetto mazzo
Representa la crucifixión y los santos más
in
città.
El fresco se sitúa en nicho descubierto
la
A los lados de la capilla, hay dos santos: San Sebastián y San Bernardino de Siena. Desaparecido el paisaje
RETABLO DE LA RESURRECCIÓN Niccolò di Segna, 1348
POLITTICO DELLA RESURREZIONE
RETABLO DE LA RESURRECCIÓN
ANALISI: Attribuito a Niccolò dì Segna, pittore senese attivo nella metà del Trecento, è datato 1348.
ANÁLISIS:
Risulta dipinto su tavola e costituito da più Atribuido a Niccoló di Segna, pintor senesa
pezzi, di cui sono rimasti solo 20.
activo en la midad del siglo XIV, es fechado 1348. Resulta pintado sobre tabla y construido
Fu creato per il Duomo, poi fu sistemato in
S. Agostino e infine fu riportato di nuovo nella Cattedrale.
por más piezas, de las que nos dejan sólo 20. Fue creado para la catedral luego fue arreglado en S. Augustín y por fin fue reconducido a la catedral.
Nella sezione centrale, più grande, c'è il
En la sección central, más grande, está el
Cristo risorto, circondato da cinque angeli per
Cristo
resuscitado,
circundado
por
5
lato: sono Serafini (con sei ali rosse), il più alto
ángeles cada lado: son serafines (con 6
ordine di angeli; di fronte al Sepolcro troviamo le
alas rojas), el más alto orden de ángeles;
guardie addormentate.
delante del sepulcro encontramos las guardias dormidas.
A sinistra, due tavole con Santa Caterina
D'Alessandria
e
S.
Giovanni
Evangelista;
a
destra S. Benedetto e S. Agnese.
A la izquierda, dos tablas con S.Catalina de Alessandria y San Juan Evangelista; a la derecha S. Benedicto y S. Inés. Sobre estas tablas, más pequeños, otros santos, S. Bartolomeo y una santa no
Sopra queste tavole, più piccoli, altri santi,
identificada, S. Augustín y S. Ambrogio,
S. Bartolomeo e una santa non identificata, S.
San Lorenzo, Santo Maria Maddalena,
Agostino e S. Ambrogio, San Lorenzo, Santa
Santa
Maria
a
pequeñas cuspides con 6 santos: S.
coronamento piccole cuspidi con sei santi: S.
Pedro, S. Juan Baptista, S. Pablo, 3 santos
Pietro, S. Giovanni Battista, S. Paolo, tre santi
benedectinos o camaldolesi.
Maddalena
e
Santa
Scolastica;
Escolástica;
a
coronamiento
Benedettini o Camaldolesi. En la “tarima”, 5 escenas de la Pasión, “flagelación”,
Nella “predella": 5 scene della Passione, "
flagellazione”,
“Gesù
porta
"crocifissione",
"deposizione
“Jesús
lleva
la
cruz”,
“crucifixión”, “deposición de la cruz”,
la
croce",
“deposición en el sepulcro”. El fondo
dalla
croce",
esoro en hoja.
"deposizione nel Sepolcro”. Il fondo è oro in foglia.
PINTURA SOBRE TABLA Desde el sigloXII, la pintura de Italia central empezó a expresarse también a través de
tablas pintadas que se colocaban encima de altares, como retablos, o colgadas arriba en el caso de los grandes crucifijos. La pintura sobre tabla necesita una larga PITTURA SU TAVOLA:
preparación primero se necesitaba una table de las dimensiones deseadas: la madera más utilizada era el álamo tierno y claro porque el
Dal XII secolo la pittura dell'Italia centrale
más adecuado para la fabricación. Después de
cominciò ad esprimersi anche attraverso tavole
una larga envejecimiento, el tronco era cortado
dipinte che venivano collocate sugli altari, come
en ases paralelos y se utilizaban sólo las
pale d’altare, o sospese in alto nel caso dei
centraes, que se encorvaban meno fácilmente.
grandi Crocifissi. LAS FASES DE LA FABRICACIÓN: La pittura su tavola necessita di una lunga
Aplicación de la cola en 3 capas.
preparazione. Prima di tutto occorreva avere la tavola delle dimensioni desiderate: il legno più
Desposada: la tela de lino fino empadada de
usato era il pioppo tenero e chiaro perché il più
cola, se extendía encima de la tabla.
adatto
alla
lavorazione.
Dopo
una
lunga
stagionatura, il tronco veniva tagliato in assi
Escayola:
encima
del
lienzo
seco,
se
parallele e si usavano solo quelle centrali, meno
extendían 2 capas de escayola, uno más
facili ad incurvarsi.
grueso y elsegundo más fino. Pulido: la escayola era raspada y lisaba hasta que tomara un brillo parecido al márfil. Dibujo
FASI DI LAVORAZIONE:
preparatorio:
praparación
y
extención del color: antes de que fuera
Stesura della colla, in tre mani.
extendido
el
pigmento
mezclaba
con
la
coloreado,
yema
que
era
se el
compuesto ideal. Barnizado final: cuando los colores estaban
Impalmatura:
la
tela
di
lino
sottile,
inzuppata di colla, veniva stesa sulla tavola.
secos,
se
extendía
una
capa
de
protección de barniz que daba al color un brillo parecido al esmalte. Entensión del “bolo”: “el bolo” es una arcilla
Ingessatura: sulla tela asciutta, venivano
stesi due strati di gesso, uno più grosso e il
rojiza (bolo arménico), se utilizaba como base para que la hoja de oro adheriera
firmemente. secondo più fine.
Dorado: la hoja de oro era preparada por los batidores de oro in hojas muy finas.
Lisciatura:
il
gesso
veniva
raschiato
e
lisciato fino a fargli prendere una lucentezza simile all'avorio.
Disegno preparatorio.
Preparazione e stesura del colore: prima di
essere
steso,
il
pigmento
colorato,
veniva
mischiato con il tuorlo d'uovo, che era il legante ideale.
Verniciatura finale: quando i colori erano
perfettamente asciutti, veniva dato uno strato protettivo di vernice che dava al colore una lucentezza simile allo smalto.
Stesura del bolo: il "bolo" è una terra
argillosa di colore rossastro (bolo d’Armenia), era
usato
come
base
per
fare
aderire
solidamente la foglia d'oro.
Doratura: la foglia d'oro veniva preparata
dai "battiloro” in fogli sottilissimi.
El Rostro Santo
IL VOLTO SANTO
EL ROSTRO SANTO
(cappella in fondo alla navata sinistra) Grande
crocefisso
ligneo;
altezza
2,70
m. Gran crucifijo de madera; altura: 2,70 m.
larghezza 2,90 m. La denominazione "Volto Santo” di questo come degli altri crocefissi tunicati che presentano la stessa
iconografia,
a
cominciare
da
quello
lucchese, deriva dalla leggenda che attribuisce a Nicodemo il compito di riprodurre i lineamenti del vero volto di Cristo solo per intervento divino. Secondo
l'antica
leggenda
tramandata
dal
Diacono Leobino, vissuto nel XI secolo, il primo
Ancho: 2,90 m. La denominación “rostro santo” de este como de los otros crucifijos tunicados que tienen la misma iconografía, para comenzar de aquello de Lucca, deriva de la leyenda que atribuye a Nicodemo
la
tarea
de
reproducir
las
características del verdadero rostro de Cristo sólo por interveción divina.
Volto Santo è stato scolpito da Nicodemo, dopo
Según la antigua leyenda transmitida por el
la resurrezione e l’ascensione del Cristo. Dopo
diácono Leobino, vivido en el siglo XI, el primer
aver scolpito il busto,
stanco, si addormentò,
Rostro Santo fue esculpido por Nicodemo,
lasciando da scolpire la testa; al suo risveglio,
después de la resurrección y la ascensión de
però, il crocifisso era completato, poiché gli angeli durante la notte avevano lavorato per lui. Durante il periodo delle persecuzioni, Nicodemo ormai in punto di morte, affidò questa scultura a un discepolo, il quale la nascose nel sotterraneo di
una
grotta
per
evitare
che
venisse
danneggiato o rubato dai giudei. Dopo alterne vicende, esso sarebbe arrivato in Italia, nei pressi
di
Luni
e
da
qui,
nel
secolo
VIII,
trasportato dal vescovo Gualfredo fino a Lucca. Ora si trova nel Duomo di San Martino. La leggenda collegata tradizionalmente al Volto Santo di Lucca, è attribuita puntualmente anche
Por
la
noche,
cansado,
se
quedó
dormido y solo le quedaba la cabeza por esculpir; sin embargo, al despertarse, pero, el crucifijo estaba completado, ya que los ángeles durante la noche habían trabajado para él. Durante
el
periodo
de
las
persecuciones
Nicodemo ya en punto de muerte, confió esta escultura a un discípulo, que la escondió en el subterráneo de una gruta para evitar que fuera dañado o robado por los judíos. Después de varios acontecimientos, éste llegaría a Italia, en losalrededores de Luni y de aquí, en el siglo VIII, transportado por el obispo Gualfredo hasta
al nostro di Sansepolcro.
Lucca. Ahora se encuentra en la catedral de S.
ANALISI: Unico tronco di noce, (che risale al VIII-IX secolo,
Cristo.
dall'esame
del
Radiocarbonio)
mentre quello delle braccia è più recente. Non la tipologia del Cristo "patiens", ma "triunfans" sulla morte. SSacerdos" e
Martín.
La
leyenda
relacionada
tradicionalmente al Rostro Santo de Lucca, es atribuida
puntualmente
también
al
de
Sansepolcro. ANÁLISIS:
“Rex": ha una tunica sacerdotale, ma anche regale, con le preziose, eleganti
Único tronco de nogal (que remonta al siglo
bordature lavorate come miniature e
VIII-IX, del examen del radiocarbono)
dorate.
mientras que él de los brazos es más
"Tunica manicata”, non il "colobium” che è senza maniche e senza cintura. Policromia del XII secolo, ma sotto traccia di un colore più antico. Restauro nel 1989. È più antico di quello di Lucca, ed è l’originale, mentre l'altro è una copia!
reciente. No la tipología del Cristo “patiens” sino “triunfans”
sobre
de
la
muerte.
“Sacerdos” y “rex”: tiene una túnica sacerdotal, pero también real, con los preciosos,
elegantes
rebordeados
elaborados como miniaturas y doradas. “Túnica
de
mangas
largas”,
no
el
“colombium” que es sin mangas y sin cinturón. Policromía del siglo XII, pero debajo de un color más viejo. Restauración en 1989.
Es más antiguo que el de Lucca, y es el original, mientras que el otro es una copia.
ASCENCIÓN Il Perugino
ASCENSIONE DEL PERUGINO
ASCENCIÓN POR EL PERUGINO
Pietro Vannucci, detto il Perugino, si forma a
Pietro Vannucci, conocido como el Perugino se
Firenze nella Bottega del Verrocchio, ma segue
forma en Florencia en el taller de Verrocchio,
anche l’arte di Piero della Francesca. Il Perugino
pero sigue también el arte de Piero della
ebbe fortuna non solo in Italia, ma anche in molti
Francesca. El Perugino tubo suerte no sólo en
paesi europei.
Italia, sino también en muchos países de Europa.
La grande tavola, formata da 6 assi di pioppo, fu dipinta, nel primo decennio del ‘500, per l'Altare
El grande retablo, compuesto por 6 tablas de
Maggiore.
álamo fue pintado en la primera década del siglo XVI, para el altar mayor.
ANALISI: ANÁLISIS:
Replica quasi perfetta della pala centrale del
polittico del 1496-99 eseguito per la chiesa benedettina
di
San
Pietro
di
Perugia,
poi
smembrato; la pala si trova oggi a Lione.
Copia casi perfecta de la pala central del políptico del 1496- 1499 hecho para la iglesia benedectina de San Pedro de Perugia, después desmembrado; la pala
È una pittura su tavola: grazie al contatto
hoy está en Lyon.
con la pittura fiamminga, non si usa più solo il rosso d'uovo come legante, ma anche composti
Es una pintura sobre tabla: gracias al
oleo-resinosi, come olio di lino (tempera grassa).
contacto con la pintura flamenca, ya no se utiliza sólo la yema como ligante, pero
Lo
dell’opera
schema
geometrico-compositivo
también
è
da
como óleo de lino (témpera gorda).
formato
due
parti,
quella
mezclas
lubricado-resinoso,
superiore e inferiore. El esquema geométrico-compositivo de la
Cristo ascende al Padre, in una mandorla
mistica con angeli serafini con sei ali variopinte
obra es formado por 2 partes, la superior y la inferior.
intorno. Cristo ascende al Padre, en una almendra
In
alto
quattro
"angeli
musicanti"
accompagnano con accordi armoniosi l'evento.
mística con ángeles serafinos con 6 alas variopintas alrededor. Arriba, 4 “ángeles músicos” acompañan con
Due angeli volanti con nastri, completano la
parte
superiore,
sottolineare divina,
dove
l'appartenenza
rinuncia
alla
il
Perugino, alla
per
dimensione
rappresentazione
accordes armoniosos el evento. 2 ángeles voladores con cintas, terminan la parte superior, donde el Perugino, para subrayar la partencia a la dimención
prospettica riducendo tutto ad un unico piano
divina,
renuncia
a
la
representación
verticale.
perspéctica reduciendo todo a un sólo plano vertical.
La
metà
inferiore
è
organizzata
prospetticamente con la Vergine al centro di un
La
mitad
inferior
está
organizada
con
quadrilatero i cui angoli sono occupati da quattro
perspectiva con la Virgen al centro de un
santi: San Pietro, visto di fronte; San Paolo, e il
cuadrilátero
Santo in primo piano San Giovanni, visti di tre
ocupados por 4 santos: S. Pedro, visto de
quarti, e l'altro da tergo (San Mattia).
frente, S. Pablo, y el santo en primer
cuyos
rincones
están
piano San Juan visto por ¾, y el otro visto
Gli
altri
Apostoli
formano
una
cortina
de vespalda (S. Matías).
orizzontale oltre la quale si apre il paesaggio. Los otros apóstoles forman una cortina
San Paolo, non faceva parte degli apostoli,
non
poteva
assistere
all'evento,
quindi,
la
horizontal detrás de la que seabre el paisaje.
vicinanza con San Pietro, ha il significato di indicare i due pilastri su cui si regge la Chiesa di Cristo; al posto di Giuda c'è Mattia.
San Pablo, no pertinecía a los apóstoles, no podía asistir al evento, entonces, la cercanía con S. Pedro, tiene el significado
Quasi tutti i personaggi hanno la testa
de señalar los dos pilares, encima de los
ruotata in alto e gli occhi sul Cristo (meno San
cuales está edificada la iglesia de Cristo;
Paolo).
en lugar de Giuda, está Matías.
Schema bipartito che sarà ripetuto più
volte.
Casi todos los personajes tienen la cabeza girada para arriba y los ojos a Cristo, menos que San Pablo.
Il prato fiorito allude al mese di Aprile, allo Spirito Santo e ai suoi doni, a Maria e agli Apostoli.
El esquema bipartido que ser repetirá más veces. El prado florido se refiere al mez de avril, a lo espíritu santo y a sus dones, a María y alos apóstoles.
ANALISI BOTANICA DEL PRATO:
ANÁLISIS BOTÁNICA DEL PRADO: ÍRIDE: acompañado por 2 pimpollos; es
IRIS: accompagnato da due boccioli; è
comunemente considerato uno dei fiori della Vergine Maria: può alludere al dolore per la morte del Figlio. La forma dei petali richiama quella di una spada; infatti dal Vangelo secondo Luca: "E anche a te una spada trafiggerà l'anima".
generalmente considerado una de las flores dela Virgen: puede referirse al dolor por la muerte de su hijo. La forma de los pétalos parece la de una espada; de echo, del evangelio de Luca: “Y a ti también
una
espada
atravesará
el
anima”. PLANTA
DE
JARAMAGO:
el
jaramago
amargo o el álamoen el fondo, se refieren
PIANTA
DI
TARASSACO:
l'amaro
a la pasión de Cristo.
tarassaco o il pioppo sullo sfondo, alludono alla AGUILEÑA:
Passione di Cristo.
florida
y
con
frutos,
el
simbolismo es estrechamente ligado a los dones del espíritu santo.
AQUILEGIA:
fiorita
e
con
frutti,
il
simbolismo è strettamente legato ai doni dello Spirito Santo.
CARMEL: como el aguileña se refiere a los dones del espíritu santo (sus hojas son 7 como
los
intelecto,
PIANTAGGINE: come l'Aquilegia è riferita
dones consejo,
divinos:
sapiencia,
fortaleza,
ciencia,
piedad, temor Dío).
ai doni dello Spirito Santo (le sue foglie sono
MARGARITA: la margarita a los pies de S.
sette come i doni divini: sapienza, intelletto,
Pedro es conocida también como llave de
consiglio, fortezza, scienza, pietà, timore di Dio).
Paraíso o como llave de S. Pedro. ANÉMONA ROJA: alude a la pasión de
MARGHERITA: la margherita ai piedi di
San Pietro, è nota anche come chiave del Paradiso, o come chiave di San Pietro.
ANEMONE ROSSO: allude alla Passione
di Cristo perché rosso come il suo sangue.
Cristo porque roja como la sangre.
LA RESURRECIÓN DE CRISTO Raffaellino dal Colle
LA RESURRECIÓN DE CRISTO
LA RESURREZIONE DI CRISTO
(nave izquierda)
(navata sinistra)
De Raffaellino del Colle en S. Sepolcro a finales Di Raffaellino del Colle, nato a Sansepolcro alla fine del XVI secolo e ivi morto nel 1566.
del siglo XVI donde murió en 1566. El pintor manierista Raffaellino del Colle fue discípulo de Rafaello y colaboró con él en los frescos
de
las
habitaciones
vaticanas
Il pittore “manierista “ Raffaellino dal Colle è
(habitación
stato discepolo di Raffaello ed ha collaborato con
habitaciones de la Farnesina en Roma. Amigo
lui negli affreschi delle Stanze Vaticane (Sala di
de Rosso Fiorentino, trabajó en S. Lorenzo en S.
Costantino) e delle Stanze della Farnesina a
Sepolcro.
de
Costantino)
y
de
las
Roma. Amico di Rosso Fiorentino, lavorò in San ANÁLISIS:
Lorenzo a Sansepolcro.
La grande tabla fue pintada en 1525; tenía que pertenecer a la desaparecida capilla
ANALISI:
de S. Egidio y Arcano. La representación parece muy diferente y
La grande tavola fu dipinta nel 1525;
lejana de la de Piero de la Francesca.
doveva appartenere alla scomparsa cappella dei La figura de Cristo parece salir del sepulcro
Santi Egidio e Arcano.
“danzando”
La rappresentazione risulta molto diversa e
lontana da quella di Piero della Francesca.
La
figura
di
Cristo
sembra
uscire
sepolcro "danzando”. La scena è teatrale e forte il cromatismo.
dal
La escena es teatral y fuerte el cromatismo.
Madonna With Child, 15th century anonymous
Christening font, 16th century The cover was engraved by Francesco Puletti in 2012
Baroque altar, 17th century Raffaello Schiaminossi
Big alabaster window made in the 1940s