Documents Service table Always on the safe side

Documents Service table 1568 Always on the safe side. Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 • D-88400 Biberach Tel.: 0 73 51 / 56

7 downloads 517 Views 2MB Size

Recommend Stories


SIDE. SIDE 50x50 SIDE 2 SIDE 3
SIDE SIDE 50x50 SIDE 2 SIDE 3 I UK F E D P GR RU CZ Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance Installation, usage et mai

YOUR PLACE AT THE TABLE
YOUR PLACE AT THE TABLE Milano Ristorazione is the company that the municipality of Milan has entrusted with the full management of the school meals s

ALWAYS AT THE FOREFRONT OF TECHNOLOGY
A L W A Y S A T T H E F O R E F R O N T O F T E C H N O L O G Y Manual de Instrucciones M A N U A L Simrad RS87 VHF Radio System III

study and documents from the spanish arquives
the battle of kinsale study and documents from the spanish arquives ColeCCiÓn histoRia De esPaÑa Y sU PRoYeCCiÓn inteRnaCional Fundada por Enrique

Cibertareas #7 ENGLISH VOCABULARY. 1.- The cat is on the table. 2.- The cat is behind the chair
Cibertareas #7 ENGLISH VOCABULARY I.- Read the sentences and draw pictures. 1.- The cat is on the table. 2.- The cat is behind the chair. 3.- The c

Story Transcript

Documents Service table 1568

Always on the safe side.

Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 • D-88400 Biberach Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14

Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach

DE A1 A 1.1 A 1.2 A 1.3 A 1.4 A 1.5 A 1.6 A 1.7 A 1.8 A2 A 2.1 A 2.2 A 2.3 A3 A4 B1 B 1.1 B 1.2 B 1.3 B 1.4 B2 B 2.1 B 2.2 B 2.3 B 2.4 B 2.5

ES A1 A 1.1 A 1.2 A 1.3

Benutzerhinweise ..........................................3 Bedeutung der Piktogramme ..........................3 Wichtige Hinweise ............................................3 Voraussetzungen zum technisch ordnungsgemäßen Betrieb ............................5 Sicherheitsmaßnahmen ..................................9 Zweckbestimmung und Anwendungsbereich ..9 Gerätereinigung und Pflege ..........................10 Gerätedesinfektion ........................................13 Technischer Kundendienst ............................15 Gerätebeschreibung ......................................15 Servicetisch 1568 ..........................................17 Typenschild Servicetisch 1568........................19 Schwenkbereich / Bedienung ........................21 Pflege ............................................................23 Zubehör ..........................................................25 Wichtige Hinweise ......................................27 Transport und Lagerung ................................27 Was tun bei Transportschäden? ....................27 Packstück-Gewicht und Kennzeichnung ......27 Verpackungsverordnung ..............................29 Montage ........................................................31 Auspacken ....................................................31 Montage Servicetisch 1568 an ESTETICA E70 / E80 ....................................31 Montage Röntgenbildbetrachter E70 / E80 ..35 Montage Servicetisch 1568 an Status® 1080 C und Primus® 1058 C, G..........37 Montage Röntgenbildbetrachter 1440 ..........41

A 1.4 A 1.5 A 1.6 A 1.7 A 1.8 A2 A 2.1 A 2.2 A 2.3 A3 A4 B1 B 1.1 B 1.2 B 1.3 B 1.4 B2 B 2.1 B 2.2 B 2.3 B 2.4 B 2.5

I

Indicaciones para el usuario ........................2 Significado de los pictogramas ........................2 Indicaciones importantes ................................2 Condiciones para el funcionamiento técnico correcto ............................................................4 Medidas de seguridad ....................................8 Uso previsto y campo de aplicación ................8 Limpieza y cuidado del equipo ........................8 Desinfección del equipo ................................12 Servicio técnico al cliente ..............................14 Descripción de equipo ..................................14 Mesa de servicio 1568 ..................................16 Placa de características de la mesa de servicio 1568..............................................18 Campo de giro / manejo ................................20 Mantenimiento ..............................................22 Accesorios ....................................................24 Indicaciones importantes ............................26 Transporte y almacenamiento ......................26 ¿Qué hacer en caso de daños de transporte? ....26 Peso por bulto e identificación del equipo ....26 Reglamento de embalaje ..............................28 Montaje ..........................................................30 Desembalaje ..................................................30 Montaje de la mesa de servicio 1568 en ESTETICA E70 / E80 ....................................30 Montaje del negatoscopio E70 / E80 ............34 Montaje de la mesa de servicio 1568 en Status® 1080 C y Primus® 1058 C, G ..........36 Montaje del negatoscopio 1440 ....................40

NL A1 A 1.1 A 1.2 A 1.3 A 1.4 A 1.5 A 1.6 A 1.7 A 1.8 A2 A 2.1 A 2.2 A 2.3 A3 A4 B1 B 1.1 B 1.2 B 1.3 B 1.4 B2 B 2.1 B 2.2 B 2.3 B 2.4 B 2.5

SE

Gebruiksvoorschriften ..................................2 Betekenis van de pictogrammen ....................2 Belangrijke instructies ......................................2 Voorwaarden voor een deugdelijke technische exploitatie ......................................4 Veiligheidsmaatregelen ....................................8 Doel en toepassingsgebied ............................8 Reiniging van het apparaat en onderhoud ......8 Desinfectie van het apparaat ........................12 Technische klantendienst ..............................14 Beschrijving van het apparaat ......................14 Servicetablet 1568 ........................................16 Typeplaatje servicetablet 1568 ......................18 Zwenkbereik / bediening ................................20 Onderhoud ....................................................22 Accessoires ....................................................24 Belangrijke instructies ................................26 Transport en opslag ......................................26 Wat te doen bij transportschade? ..................26 Verpakking-gewicht en etikettering ................26 Verpakkingsvoorschriften ..............................28 Montage ........................................................30 Uitpakken ......................................................30 Montage servicetablet 1568 an ESTETICA E70 / E80 ....................................30 Montage röntgenbeeldviewer E70 / E80 ......34 Montage servicetablet 1568 an Status® 1080 C en Primus® 1058 C, G ........36 Montage röntgenbeeldviewer 1440 ..............40

A1 A 1.1 A 1.2 A 1.3 A 1.4 A 1.5 A 1.6 A 1.7 A 1.8 A2 A 2.1 A 2.2 A 2.3 A3 A4 B1 B 1.1 B 1.2 B 1.3 B 1.4 B2 B 2.1 B 2.2 B 2.3 B 2.4 B 2.5

II

Användaranvisningar Förklaring av piktogrammen Viktiga anvisningar Förutsättningar för tekniskt korrekt drift Säkerhetsåtgärder Ändamål och användningsområde Apparatrengöring och skötsel Apparatdesinfektion Teknisk kundtjänst Enhetsbeskrivning Servicebord 1568 Typskylt servicebord 1568 Svängområde/betjäning Skötsel Tillbehör Viktiga anvisningar Transport och lagring Åtgärder vid transportskador? Kollits vikt och märkning Förpackningsförordning Montering Packa upp Montera servicebordet 1568 på ESTETICA E70/E80 Montera röntgenbildsbetraktare E70/E80 Montera servicebordet 1568 på Status® 1080 C och Primus® 1058 C, G Montera röntgenbildsbetraktare 1440

2 2 2 4 8 8 8 12 14 14 16 18 20 22 24 26 26 26 26 28 30 30 30 34 36 40

KaVo Servicetisch 1568

03.09.07

Austria: KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH Gutheil-Schoder-Gasse 7a A - 1100 Wien Telefon: +43 1 66 50 133 Telefax: +43 1 66 50 133 -17 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.at United Kingdom: KaVo Dental Ltd. Corinium Industrial Estate Raans Road UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL Telefon: +44 1 494 733 000 Telefax: +44 1 494 431 168 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.co.uk Brazil: KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 Joinville - S.C. Telefon: +55 47 3451 0100 Telefax: +55 47 3451 0214 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.br China: KaVo Dental Shanghai Representative Office Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong Road, Changning District, Shanghai, 200335 Telefon: +86 21 6128 9828 Telefax: +86 21 6128 9829 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn China: KaVo Dental Beijing Representative Office Room 1005 Sky Plaza Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46 Dong Cheng District, Beijing 100027 Telefon: +86 10 8460 8368 Telefax: +86 10 8460 8369 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn

Czech Republic: KaVo CZ spol. s.r.o. Lesanska 2a/1176 CZ - 141 00 Praha 4 Telefon: +420 272 654 566 Telefax: +420 272 654 732 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.cz

Germany: KaVo Dental GmbH Head Office Bismarckring 39 D - 88400 Biberach/Riß Telefon: +49 7351 56-0 Telefax: +49 7351 56-1488 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com

France: KaVo Dental SAS Parc des Reflets - Paris Nord 2 165 avenue du Bois de la pie BP 46044 Telefon: +33 1 56 48 72 00 Telefax: +33 1 56 48 72 25 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.fr

Italy: KaVo Italia SrL Via R. Merello, 8 A I - 16141 Genova Telefon: +39 010 8 33 21 Telefax: +39 010 8 33 22 10 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.it

Malaysia: KaVo Dental Supply MALAYSIA (SDN) Unit 901-902, Block B Dataran Usahawan Kelana 17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor Telefon: +60 3 7803 5569 Telefax: +60 3 7803 2464 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn

Luxembourg: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl Netherlands: KaVo Nederland B.V. Rembrandtlaan 1a 3723 BG Bilthoven Telefon: +31 30 229 70 30 Telefax: +31 30 229 70 55 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl

Russia: OOO "KaVo Dental Russland" Zentralregion, Nord-West-Region, Gebiet Kaliningrad 190005, St. Petersburg, nab. r. Fontanki, d. 130 A Telefon: +7 812 331 86 96 Telefax: +7 812 251 06 55 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavodental.ru Japan: KaVo Osaka K.K. Shoko Chukin Senba Bldg. 12F 1-18-17 Minamisenba Chuo-ku, Osaka, 542-0081 Telefon: +81 6 6271 6800 Telefax: +81 6 6271 6810 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.co.jp

1

Singapore: KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza Singapore - 199591 Telefon: +65 6 296 1790 Telefax: +65 6 297 2958 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.com.cn Spain: KaVo Dental S.L. Joaquín María López, 41 dpdo. E - 28015 Madrid Telefon: +34 91 549 37 00 Telefax: +34 91 543 70 54 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.es Switzerland: KaVo Dental AG Steinbruchstr. 11 CH - 5200 Brugg 3 Telefon: +41 56 460 78 78 Telefax: +41 56 460 78 79 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.ch Belgium: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.nl

Poland: KaVo Polska Sp.z.o.o. UL. Pomorska 251 p.405 PL - 92-213 Lodz Telefon: +48 42 675 75 36 Telefax: +48 42 675 75 35 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.pl

United Arab Emirates: KaVo Middle East Representative Office Dubai c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O. Box 71877 Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower, Flat 304 Dubai

Scandinavia/Sweden: KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S - 194 84 Upplands Väsby Telefon: +46 8 59 00 47 00 Telefax: +46 8 59 00 47 10 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavo.se

USA: KaVo Dental Corporation 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 Telefon: +1 847 550 6800 Telefax: +1 847 550 6825 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.kavousa.com

SE

NL

ES

A 1 Bruksanvisning

A 1 Informatie voor de gebruiker

A 1 Indicaciones para el usuario

A 1.1 Tolkning av piktogrammen

A 1.1 Betekenis van de pictogrammen

A 1.1 Significado de los pictogramas

Situation som vid åsidosättande av anvisningarna kan leda till skada på person eller material eller till driftstörning. Viktiga upplysningar till användare och tekniker. A 1.2 Viktiga anvisningar Användaren skall läsa igenom bruksanvisningen innan produkten tas i bruk, så att felaktig användning och skador kan undvikas. Bruksanvisningen kan erhållas från KaVo på andra språk efter beställning. För mångfaldigande och spridning av denna bruks- och installationsanvisning krävs medgivande i förväg av KaVo. Alla tekniska data, upplysningar och egenskaper hos den produkt som beskrivs i denna bruksanvisning gäller produkten i dess utförande när anvisningarna trycktes. Vi förbehåller oss rätten till förbättringar av produkten i samband med fortsatt produktutveckling. Sådana förbättringar innebär inte rätt till krav på ombyggnad i efterhand av redan levererade produkter. KaVo tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av • yttre inverkan (dålig kvalitet på medier, felaktig installation) • tillämpning av felaktiga upplysningar, • användning utanför avsett användningsområde, • felaktigt utförda reparationer.

Het negeren van de betreffende aanwijzing kan gevaar voor de veiligheid, materiële schade of technische storingen tot gevolg hebben. Belangrijke informatie voor de gebruiker en de onderhoudstechnicus. A 1.2 Belangrijke informatie Alvorens het apparaat voor het eerst in werking te stellen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing door te lezen, teneinde fouten bij het gebruik en mogelijke schadelijke gevolgen te voorkomen. Mochten er nog versies in andere talen nodig zijn, gelieve u deze bij KaVo te bestellen. Het reproduceren en het aan derden ter hand stellen van de gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften zijn alleen toegestaan na voorafgaande goedkeuring door KaVo. Alle specificaties, technische informatie en eigenschappen van het in deze gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften beschreven apparaat stemmen overeen met de stand bij het ter perse gaan. Wijzigingen en verbeteringen van het product op grond van nieuwe technische ontwikkelingen blijven te allen tijde voorbehouden. Hieruit kan niet het recht worden ontleend om reeds bestaande apparaten naderhand te laten aanpassen. KaVo kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade die is ontstaan door • externe invloeden (slechte kwaliteit van de media of gebrekkige installatie); • het toepassen van de verkeerde informatie; • het niet volgens de voorschriften gebruiken van het apparaat, • ondeskundig uitgevoerde reparaties.

2

Situación que puede conducir a peligro, daño de materiales o fallos de funcionamiento en caso de que no se tenga en cuenta la indicación. Informaciones importantes para los usuarios y técnicos. A 1.2 Indicaciones importantes Antes de la primera puesta en marcha, el usuario/utilizador debe leer las Instrucciones de uso, para evitar un manejo incorrecto y otros deterioros. Si fuera necesaria la traducción a otros idiomas, rogamos la soliciten a la empresa KaVo. La reproducción y distribución de las Instrucciones de uso y de montaje (IU/IM) requieren el previo consentimiento de la empresa KaVo. Todos los datos técnicos, informaciones, así como propiedades del equipo descrito en estas instrucciones de uso, mantenimiento y montaje, corresponden al estado en el momento de la impresión. Es posible que se realicen cambios y mejoras del producto debido a nuevos desarrollos técnicos. Esto no da derecho a una ampliación posterior de los equipos ya existentes. La empresa KaVo no responde de daños provocados por • influencias externas (mala calidad de los medios o instalación defectuosa), • aplicación de información incorrecta, • uso de la unidad no conforme a lo prescrito, • reparaciones realizadas de forma inadecuada.

KaVo Servicetisch 1568

DE A 1 Benutzerhinweise A 1.1 Bedeutung der Piktogramme Situation, die bei Mißachtung des Hinweises zu einer Gefährdung, Beschädigung von Material oder zu Betriebsstörungen führen kann. Wichtige Informationen für Bediener und Techniker. A 1.2 Wichtige Hinweise Die Gebrauchsanweisung ist vor der ersten Inbetriebnahme durch den Benutzer/Anwender zu lesen, um Fehlbedienung und sonstige Schädigungen zu vermeiden. Sofern weitere Sprachausführungen erforderlich sind, bitten wir Sie diese bei der Fa. KaVo anzufordern. Vervielfältigung und Weitergabe der Gebrauchs- und Montageanweisung (GA/MA) bedürfen der vorherigen Zustimmung der Fa. KaVo. Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in dieser Anweisung beschriebenen Gerätes entsprechen dem Stand bei Drucklegung. Änderungen und Verbesserungen des Produktes aufgrund technischer Neuentwicklungen sind möglich. Ein Anspruch auf Nachrüstung bereits bestehender Geräte entsteht daraus nicht. Die Firma KaVo übernimmt keine Verantwortung für Schäden, entstanden durch • äußere Einwirkungen (schlechte Qualität der Medien oder mangelhafte Installation) • Anwendung falscher Information, • nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch der Einheit, • unsachgemäß ausgeführte Reparaturen.

3

SE

NL

Behöriga att utföra reparationer och underhåll av KaVo:s produkter är • tekniker vid KaVo:s filialer runt om i världen, • de tekniker hos KaVo:s återförsäljare som fått särskild utbildning genom KaVo. • fristående tekniker som fått särskild utbildning genom KaVo.

De bevoegdheid om reparaties en onderhoud aan KaVo producten uit te voeren hebben • de technici van de KaVo vestigingen over de hele wereld; • de speciaal door KaVo geschoolde technici van de KaVo distributeurs; • zelfstandige technici, die speciaal door KaVo worden geschoold.

Om obehörig person gör ingrepp i apparaten upphör garantin att gälla. För drift och reparation rekommenderas att endast original-delar från KaVo används, eftersom dessa har kontrollerats ingången med avseende på säkerhet, funktion och användbarhet. KaVo tar produktansvar även för sådana delar.

Bij wijzigingen door derden verliest het apparaat zijn goedkeuring. Voor onderhoud en reparaties wordt geadviseerd om uitsluitend originele KaVo reserveonderdelen te gebruiken, aangezien deze grondig op hun veiligheid, hun functie en hun typische deugdelijkheid zijn getest. Dientengevolge staat KaVo voor deze onderdelen garant.

A 1.3 Förutsättningar för tekniskt korrekt användning Vi ansvarar för att produkten fungerar enligt specifikationen på ett säkert och tillförlitligt sätt, under förutsättning att: • installation, utbyggnad, ändrade inställningar, ändringar eller reparationer utförs av personer som har utbildats genom KaVo, och att installationen registrerats hos KaVo med hjälp av driftsättningsprotokoll; • den elektriska installationen uppfyller de krav som gäller enligt VDE 0107 och VDE 0100 för det aktuella utrymmet; samt att • produkten används enligt bruksanvisningen. Eventuella reparationer skall uppfylla alla krav i VDE 0751. Omhändertagande av avfall och rester av produkten och dess tillbehör när produkten/tillbehören skall kasseras Det avfall som uppstår skall avhändas på ett säkert sätt i enlighet med lokala och nationella bestämmelser. Kontakta närmaste KaVo-filial för närmare upplysningar (se avsnitt A 1.8). Uppgifter om kontinuerligt omhändertagande av avfall och rester under användning av produkten återfinns i avsnittet "Skötsel" (avsnitt A 4).

A 1.3 Voorwaarden aangaande het gebruik zoals technisch voorgeschreven Voor de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van het apparaat wordt aansprakelijkheid aanvaard mits: • installatie, uitbreidingen, opnieuw afstellen, wijzigingen of reparaties worden uitgevoerd door personen die door KaVo zijn geschoold en KaVo over de installatie door middel van een overdrachtrapport op de hoogte is gesteld; • de elektrische installatie van de betreffende ruimte voldoet aan de eisen en bepalingen volgens de Nederlandse wetgeving • er volgens de gebruiksaanwijzing met het apparaat wordt gewerkt. Daarbij dienen reparaties geheel en al volgens de voorschriften van VDE 0751 te geschieden. Het verwijderen van afval en reststoffen van apparaat en accessoires aan het einde van de gebruiksperiode Het ontstane afval dient zonder gevaar voor mens en milieu verwerkt of verwijderd te worden, met inachtneming van de geldende nationale voorschriften. Bij vragen kunt u contact opnemen met KaVo Nederland (zie A 1.8). Voor informatie over het continue verwijderen van afval en reststoffen tijdens het gebruik van het apparaat volgens de voorschriften, gelieve u het hoofdstuk „onderhoud“ (zie A 4) te raadplegen.

4

ES Están autorizados para la reparación y el mantenimiento de productos de KaVo • los técnicos de los establecimientos de KaVo en todo el mundo, • los técnicos formados especialmente por KaVo de los concesionarios de KaVo, • los técnicos autónomos formados especialmente por KaVo. En caso de realizarse modificaciones por terceros, las autorizaciones dejarán de ser válidas. Para el servicio o la reparación se recomienda que se utilicen exclusivamente piezas de recambio originales de KaVo, porque se examinaron en ensayos extensos acerca de su seguridad, funcionamiento y utilidad especifica. Por ello KaVo asume también la responsabilidad para el producto respecto a estas piezas. A 1.3 Condiciones para el funcionamiento técnico correcto Se asume la responsabilidad de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del aparato, si: • el montaje, las ampliaciones, los reajustes, las modificaciones o las reparaciones se llevan a cabo por personas instruidas por KaVo y el montaje sido comunicado a KaVo mediante un protocolo de entrega. • la instalación eléctrica del lugar correspondiente cumple las exigencias y las disposiciones según VDE 0107 y VDE 0100. • y el aparato se emplea de acuerdo con las instrucciones de uso.En caso de reparaciones se tiene que cumplir plenamente la norma de VDE 0751. Evacuación de desechos y residuos del equipo, así como de accesorios al final de su vida útil Los desechos que se generan, deben reciclarse o eliminarse sin peligro para las personas y el medio ambiente, debiéndose respetar las normas nacionales aplicables. En caso de dudas, diríjanse al establecimiento de KaVo más próximo (véase A 1.8). Los datos para la evacuación continua de desechos y residuos del equipo durante el uso conforme a lo prescrito figuran en el capítulo 'Cuidado' (véase A 4).

KaVo Servicetisch 1568

DE Befugt zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind • die Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt, • die speziell von KaVo geschulten Techniker der KaVo Vertragshändler, • selbständige Techniker, die speziell von KaVo geschult werden. Bei Änderungen durch Dritte erlischt die Zulassung. Zum Betrieb bzw. zur Reparatur wird empfohlen nur KaVo Original Ersatzteile zu verwenden, da diese in umfangreichen Versuchen auf ihre Sicherheit, Funktion und spezifische Tauglichkeit geprüft wurden. KaVo übernimmt damit für diese Teile auch die Produktverantwortung. A 1.3 Voraussetzungen zum technisch ordnungsgemäßen Betrieb Für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes wird Verantwortung übernommen, sofern: • Montage, Erweiterungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen durch von KaVo geschulte Personen ausgeführt werden und die Montage mittels Übergabeprotokoll an KaVo gemeldet wurde. • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen und Festlegungen nach VDE 0107 und VDE 0100 entspricht • und das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung betrieben wird. Bei Instandsetzung ist die VDE Vorschrift 0751 in vollem Umfang zu erfüllen. Entsorgung von Abfällen und Rückständen des Gerätes sowie des Zubehörs am Ende der Nutzungsdauer Die entstehenden Abfälle sind für Mensch und Umwelt gefahrfrei der stofflichen Verwertung oder der Beseitigung zuzuführen, wobei die geltenden nationalen Vorschriften einzuhalten sind. Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächste KaVo-Niederlassung (siehe A 1.8). Die Angaben zur kontinuierlichen Entsorgung von Abfällen und Rückständen des Gerätes während des bestimmungsgemäßen Gebrauchs ist dem Abschnitt ‘Pflege’ zu entnehmen (siehe A 4).

5

SE

NL

ES

Avfallshantering av elektronik och elektroniska apparater

Afvoer van elektronica en elektronische apparatuur

Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos

Information

Instructie

Nota

Denna produkt omfattas av EG-direktivet 2002/96 om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Avfallshantering ska enligt detta direktiv ske på ett särskilt sätt inom Europa. Innan produkten demonteras/skrotas måste den genomgå en komplett bearbetning med desinficering/sterilisering i enlighet med kapitlet ”Rengöringsmetoder”. Mer information kan erhållas från KaVo (www.kavo.com) eller en tandmedicinsk specialhandel.

Op grond van de EU-richtlijn 2002/96 met betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur maken wij u erop attent, dat dit product onder de genoemde richtlijn valt en binnen Europa na buitengebruikstelling als speciaal afval via de daarvoor bestemde kanalen moet worden afgevoerd. Vóór demontage/afvoer van het product dient een volledige behandeling (desinfectie/sterilisatie) volgens het hoofdstuk "Voorbereidingsmethoden" te worden uitgevoerd. Nadere informatie kunt u van KaVo (www.kavo.com) of bij uw tandtechnische speciaalzaak krijgen.

A efectos de la directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, declaramos que el presente producto está sujeto a la directiva citada y debe ser eliminado dentro de Europa de forma especial. Antes del desmontaje o la eliminación del producto, deberá realizarse una preparación completa (desinfección/esterilización) según las indicaciones del capítulo "Métodos de preparación". Para obtener más información, contacte con KaVo (www.kavo.com) o con un comercio de productos dentales especializado.

För slutgiltig avfallshantering vänder du dig till: Tyskland Den elektroniska apparaten returneras på nedanstående sätt: 1. Du kan hämta ett avtalsformulär för avfallshantering eller teckna ett onlineavtal via enretec GmbH:s webbplats www.enretec.de under menyalternativet "eom". 2. Fyll i avtalet med den aktuella informationen och skicka det som onlineavtal eller faxa det till enretec GmbH på nummer +49 (0) 3304 3919 590. Alternativt kan du kontakta företaget med hjälp av nedanstående kontaktinformation för att annullera ett avfallshanteringsavtal eller vid frågor: Tel: +49 (0) 3304 3919 500 E-post: [email protected] och post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstraße 171 6727 Velten 3. 3. Fast monterade produkter hämtar vi i mottagningen. Produkter som inte är fast monterade hämtar vi utanför mottagningen enligt överenskommelse. Ägaren/användaren står för kostnader för demontering, transport och paketering.

Voor de definitieve afvoer kunt u zich richten tot:

Para la eliminación definitiva, diríjase a: Alemania

Duitsland Om terugname van het elektrische apparaat in gang te zetten gaat u als volgt te werk: 1. U vindt op de homepage www.enretec.de van de enretec GmbH onder het menupunt "eom" formulier voor een afvoeropdracht dat u kunt downloaden of als online-opdracht. 2. Vul de opdracht in met de desbetreffende gegevens en stuur het als online-opdracht of per telefax +49(0)3304 3919 590 naar enretec GmbH. Naar keuze staan u voor de ingangzetting van een afvoeropdracht en voor vragen volgende contactmogelijkheden ter beschikking: Telefoon: +49 (0) 3304 3919 500 E-Mail:[email protected] en post: enretec GmbH, Divisie eomRECYCLING Kanalstraße 171 6727 Velten 3.

Para retornar el aparato eléctrico proceda de la siguiente manera: 1. En la página web www.enretec.de de la empresa enretec GmbH, en el punto de menú "eom" encontrará un formulario para solicitar la eliminación, que puede descargar o enviar online. 2. Cumplimentar el encargo con las indicaciones respectivas y enviarlo como encargo online o por fax al número +49 (0) 3304 3919 590 a la empresa enretec GmbH. Como alternativa también están a su disposición las siguientes posibilidades de contacto para realizar un encargo de eliminación y para la respuesta de preguntas: Teléfono: +49 (0) 3304 3919 500 correo electrónico: [email protected] y correo postal: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING, Kanalstraße 171 6727 Velten 3.

Internationellt (EU)

3. Uw vast geïnstalleerd apparaat wordt in de praktijk afgehaald en uw niet vast geïnstalleerd apparaat wordt op het trottoir van uw adres afgehaald, nadat er een datum hiervoor met u is afgesproken.

Specialaffärer för tandmedicinska produkter kan ge landsspecifik information om avfallshantering..

De demontage-, transport- en verpakkingskosten zijn voor rekening van de eigenaar / gebruiker van het apparaat.

Los costes de desmontaje, transporte y embalaje corren a cargo del propietario/usuario del aparato.

Internationaal (EU)

Internacional (UE)

Landspecifieke informatie betreffende de afvoer kunt u opvragen bij de dentale speciaalzaak.

En los comercios especializados en odontología puede consultar la información específica de cada país para la eliminación.

6

3. Los aparatos no instalados de forma fija se recogen en la consulta y los aparatos instalados de forma fija, en la acera de la dirección indicada el día y a la hora acordados.

KaVo Servicetisch 1568

DE Elektronik- und Elektrogeräteentsorgung Hinweis Auf Basis der EG-Richtlinie 2002/96 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte weisen wir darauf hin, dass das vorliegende Produkt der genannten Richtlinie unterliegtund innerhalb Europas einer speziellen Entsorgung zugeführt werden muss. Vor Demontage/Entsorgung des Produkts muss eine vollständige Aufbereitung (Desinfektion/Sterilisation) gemäß dem Kapitel „Aufbereitungsmethoden“ durchgeführt werden. Nähere Informationen erhalten Sie von KaVo (www.kavo.com) oder dem dentalen Fachhandel. Für die endgültige Entsorgung wenden Sie sich an: Deutschland Um eine Rücknahme des Elektrogeräts zu veranlassen, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Sie finden auf der Homepage www.enretec.de der enretec GmbH unter dem Menüpunkt eom ein Formular für einen Entsorgungsauftrag zum Herunterladen oder als Online-Auftrag. 2. Füllen Sie den Auftrag mit den entsprechenden Angaben aus und senden Sie ihn als Online-Auftrag oder per Telefax +49 (0) 3304 3919 590 an enretec GmbH. Alternativ stehen Ihnen für die Auslösung eines Entsorgungsauftrages und für Fragen folgende Kontaktmöglichkeiten zur Verfügung: Telefon: +49 (0) 3304 3919 500 E-Mail: [email protected] und Post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstraße 171 6727 Velten 3. Ihr festinstalliertes Gerät wird in der Praxis und Ihr nicht festinstalliertes Gerätan der Bordsteinkante Ihrer Anschrift nach Terminvereinbarung abgeholt. Die Demontage-, Transport- und Verpackungskosten trägt der Besitzer / Anwender des Geräts. International (EU) Landesspezifische Auskünfte zur Entsorgung können sie beim dentalen Fachhandel erfragen.

7

SE

NL

ES

A 1.4 Säkerhetsföreskrifter

A 1.4 Veiligheidsmaatregelen

A 1.4 Medidas de seguridad

Användaren skall före varje användning av en produkt kontrollera att produkten är funktionssäker och i gott skick.

De gebruiker dient zich steeds, alvorens met het apparaat te gaan werken, ervan te overtuigen dat het apparaat veilig functioneert en volkomen in orde is.

El usuario debe asegurarse antes de cada aplicación de un equipo de la seguridad de funcionamiento y del estado correcto del equipo.

re.

Om någon komponent är skadad får produkten inte användas vida-

Met beschadigde functionele onderdelen mag niet worden verdergewerkt.

No se debe seguir trabajando con piezas funcionales defectuosas.

Gällande bestämmelser

Wettelijke bepalingen

Disposiciones legales

De övergripande riktlinjer och/eller nationella lagar och förordningar som gäller medicinska produkter och tillbehör till sådana skall tillämpas, liksom god tekniksed, vid driftsättning och användning för avsett ändamål av denna produkt från KaVo.

De geldende overkoepelende richtlijnen en/of nationale wetten, nationale verordeningen alsmede de regels van de techniek ten aanzien van het in werking stellen en het gebruik van medische producten dienen op dit KaVo product, overeenkomstig het doel waarvoor het product is ontworpen, van toepassing te zijn, resp. dient dit product aan te voldoen.

Al producto de KaVo se deben aplicar las directivas supranacionales y/o nacionales referentes a productos médicos, los reglamentos nacionales y las reglas de la técnica para la puesta en marcha y durante el servicio, debiéndose cumplir con los mismos según el fin previsto.

A 1.5 Ändamål och användningsområde

A 1.5 Doel en toepassingsgebied

Servicebordet 1567 kan anpassas till KaVo ESTETICA 1066 R.

Het servicetablet 1567 kan aan de KaVo ESTETICA 1066 R worden aangepast.

Servicebordet 1568 kan anpassas till KaVo Status 1080 C, samt KaVo Primus 1058 C/G.

Het servicetablet 1568 kan aan de KaVo Status 1080 C en aan de KaVo Primus 1058 C/G worden aangepast.

Servicebordet fungerar som avställningsyta för brickor och/eller som monteringsyta för röntgenbildsbetraktaren 1440.

De servicetabletten dienen als houder voor trays en / of voor de montage van de röntgenbeeldviewer1440.

8

A 1.5 Finalidad y campo de aplicación La mesa de servicio 1567 puede adaptarse en la unidad KaVo ESTETICA 1066 R. La mesa de servicio 1568 puede adaptarse en la unidad KaVo Status 1080 C, así como KaVo Primus 1058 C/G. Las mesas de servicio se emplean para depositar bandejas y / o para montar el negatoscopio 1440.

KaVo Servicetisch 1568

DE A 1.4 Sicherheitsmaßnahmen Der Anwender hat sich vor jeder Anwendung eines Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen. Mit beschädigten Funktionsteilen darf nicht weitergearbeitet werden. Gesetzliche Bestimmungen Es sind die für Medizinprodukte und deren Zubehör zutreffenden übergreifenden Richtlinien und/oder nationale Gesetze, nationale Verordnungen und die Regeln der Technik zur Inbetriebnahme und während des Betriebes auf das KaVo Produkt entsprechend der vorgeschriebenen Zweckbestimmung anzuwenden und zu erfüllen. A 1.5 Zweckbestimmung und Anwendungsbereich

bar.

Der Servicetisch 1567 ist an der KaVo ESTETICA 1066 R adaptier-

Der Servicetisch 1568 ist an den KaVo Status 1080 C sowie an den KaVo Primus 1058 C/G adaptierbar. Die Servicetische dienen als Ablagemöglichkeit für Trays und / oder zum Anbau des Röntgenbildbetrachters 1440.

9

SE A 1.6 Rengöring och skötsel De olika medikamenter och kemikalier som används på en tandläkarmottagning kan i vissa fall orsaka skador på målade ytor liksom på plast. Undersökningar har visat att det inte går att åstadkomma ett hundraprocentigt ytskydd mot alla medel som förekommer på marknaden. De skador på ytan som olika medel kan åstadkomma beror i stor utsträckning på hur länge medlen får inverka. Det är därför av stor vikt att utsatta ytor torkas med en fuktig trasa så snabbt som möjligt. Eventuella rester av desinfektionsmedel på målade ytor och plastytor kan oftast avlägsnas med hjälp av neutrala och icke repande rengöringsmedel. Nya målade ytor, som fortfarande är vattenavstötande, kan rengöras med vatten och ett milt diskmedel. Nötta målade ytor, där glansen avtagit och färgen mörknat eller bleknat, görs först rena enligt ovan och skyddas sedan med något vanligt ytskyddsmedel för målade ytor. Ytskyddsmedlet förs på med luddfri trasa och cirkelformiga rörelser. Därefter poleras ytan med vadd eller trasa tills ytan glänser. Om andra rengöringsmedel används finns risk att målningen skadas. Vid rengöringen/desinfektion får ingen vätska rinna in i apparaten. Risk finns i så fall för funktionsstörningar. Allmänt gäller att endast sådana desinfektionsmedel får används som är tillåtna för användning inom tandvården för målade ytor och ytor av plast. Anvisningar för rengöring och skötsel återfinns i avsnitt A 4.

NL A 1.6 Reiniging en onderhoud van het apparaat

ES A 1.6 Limpieza y cuidado del equipo

Door de grote diversiteit van de in de tandartspraktijk gebruikte medicamenten en chemicaliën kunnen beschadigingen ontstaan aan gelakte oppervlakken en aan kunststoffen.

Debido a la diversidad de los medicamentos y sustancias químicas utilizados en el consultorio odontológico, pueden producirse daños en las superficies laqueadas, así como en los materiales sintéticos.

Onderzoek heeft aangetoond dat een volledige bescherming van het oppervlak tegen alle op de markt voorkomende middelen niet haalbaar is.

Según resultados de estudios, no es posible conseguir una protección superficial absoluta contra todos los agentes que están en el mercado.

Omdat beschadigingen van het oppervlak door dit soort middelen zeer sterk afhankelijk zijn van de tijdsduur, gedurende welke het middel op het oppervlak inwerkt, is het absoluut noodzakelijk om de desbetreffende plekken onmiddellijk met een vochtige doek te reinigen.

Puesto que los daños de la superficie por estos agentes dependen en gran medida del tiempo de acción, es imprescindible limpiar los puntos afectados inmediatamente con un paño húmedo.

Eventuele resten van desinfectiemiddelen kunnen op lak- en kunststofoppervlakken met neutrale, niet-schurende afwas- en reinigingsmiddelen in zekere mate worden verwijderd. Bij zo goed als nieuwe lakoppervlakken, waar het water nog als pareltjes vanaf druipt, is reiniging met water en niet-schurende, milde reinigingsmiddelen voldoende. Aangetaste laklagen, herkenbaar aan hun verminderde glans, donkere en vervagende kleuren, moeten eerst worden gereinigd zoals boven beschreven en vervolgens met een in de handel gebruikelijk lakconserveringsmiddel worden behandeld. Smeer het lakconserveringsmiddel met een niet-pluizende doek met cirkelvormige bewegingen op het lakoppervlak. Wrijf dit daarna uit met watten of een doek tot het oppervlak glanst. Bij gebruik van andere reinigingsmiddelen kan de lak worden beschadigd. Let op dat er bij het reinigen/ desinfecteren geen vloeistof in het inwendige van het apparaat terechtkomt, daar dit storingen aan het apparaat tot gevolg kan hebben. In het algemeen dient erop gelet te worden, dat uitsluitend desinfectiemiddelen worden gebruikt die zijn goedgekeurd voor toepassingen op lak- en kunststofoppervlakken in een tandheelkundige omgeving. Voor de noodzakelijke reinigingsen onderhoudswerkzaamheden gelieve u hoofdstuk A 4 te raadplegen.

10

Eventuales residuos debido a los desinfectantes, pueden ser limpiados hasta cierto grado en las superficies laqueadas y sintéticas con agentes de lavado y agentes de limpieza no abrasivos. En el caso de superficies laqueadas nuevas, en las que el agua aún forma burbujas, basta con una limpieza con agua y agentes de limpieza suaves, no abrasivos. Las lacas desgastadas, que se detectan por el menor brillo, colores más oscuros y menos brillantes, se limpian en primer lugar de la forma que se ha descrito anteriormente, cuidándose con un producto de conservación de laca corriente en el mercado. Los productos de conservación de laca se aplican con un paño libre de pelusa y en movimientos circulares. A continuación se pule con algodón o un paño hasta que la superficie esté brillante. Si se utilizan otros agentes de limpieza, pueden producirse daños en la laca. En la limpieza/desinfección, debe tenerse cuidado para que no llegue líquido al interior del equipo, puesto que esto puede conducir a fallos. Generalmente hay que tener en cuenta que se utilicen solamente desinfectantes permitidos para la aplicación en superficies laqueadas y sintéticas en el campo de la medicina dental. Respecto a la realización de la limpieza y el cuidado, consulte el capítulo A 4.

KaVo Servicetisch 1568

DE A 1.6 Gerätereinigung und Pflege Durch die Vielfalt der in der Zahnarztpraxis verwendeten Medikamente und Chemikalien können an Lackflächen sowie an Kunststoffen Beschädigungen entstehen. Untersuchungen haben ergeben, daß kein hundertprozentiger Oberflächenschutz gegen alle auf dem Markt befindlichen Mittel erreicht werden kann. Da Beschädigungen der Oberfläche durch diese Mittel sehr stark von der Einwirkzeit abhängig sind, ist es unerläßlich, die betroffenen Stellen sofort mit einem feuchten Tuch zu reinigen. Eventuelle Rückstände, die von Desinfektionsmitteln herrühren, können auf Lack- und Kunststofflächen mit neutralen, nicht scheuernden Spül- und Reinigungsmitteln bedingt gereinigt werden. Bei neuwertigen Lackflächen, von denen das Wasser noch abperlt, genügt die Reinigung mit Wasser und nicht scheuernden, milden Reinigungsmitteln. Strapazierte Lacke, erkennbar an nachlassendem Glanz, dunkler und unklarer werdenden Farben, werden zunächst wie oben beschrieben gereinigt und mit handelsüblichem Lackpflegemittel konserviert. Lackpflegemittel mit flusenfreiem Tuch und kreisförmigen Bewegungen auftragen. Dann mit Watte oder Tuch nachpolieren bis die Oberfläche glänzt. Bei Verwendung anderer Reinigungsmittel können Lackschäden auftreten. Bei der Reinigung/Desinfektion darauf achten, daß keine Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, da dies zu Störungen führen kann. Generell ist darauf zu achten, daß nur Desinfektionsmittel verwendet werden, die zur Anwendung an Lack- und Kunststoffoberflächen im dentalmedizinischen Bereich zugelassen sind. Durchführung der Reinigung und Pflege entnehmen Sie bitte dem Kapitel A 4.

11

SE

NL

ES

A 1.7 Apparatdesinfektion

A 1.7 Desinfectie van het apparaat

A 1.7 Desinfección del equipo

Användning av desinfektionsmedel med alkohol

Gebruik van desinfecterende middelen op alcoholbasis

Uso de desinfectantes alcohólicos

Den viktigaste förutsättningen är att desinfektionsmedlet används enligt tillverkarens anvisningar.

Als belangrijkste voorwaarde geldt dat de desinfecterende middelen beslist volgens de gegevens van de fabrikant worden gebruikt.

Desinfektionsmedel finns att få i de mest olika koncentrationer. Rengör och torkdesinficera ytor med en mjuk trasa och vatten. Som riktlinje för användning av desinfektionsmedel rekommenderar vi medel som har testats och befunnits vara bra. Godkända desinfektionsmedel. S & M Microcid FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Microlab) Försiktigt: Utför inte spraydesinfektion

Er zijn op de markt desinfecterende middelen in de meest uiteenlopende concentraties verkrijgbaar. Desinfecteer de oppervlakken met behulp van een zachte doek en met water. Als richtlijn voor gebruik van desinfecterende middelen geven wij u de bestanddelen van de geteste en goedgekeurde preparaten. Goedgekeurde desinfectiemiddelen: S&M Microcid FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Microlab) Opgelet : Geen spraydesinfectie uitvoeren

12

La condición más importante es que se empleen los agentes de desinfección siguiendo exactamente las indicaciones del fabricante. En el mercado se encuentran desinfectantes en las más diversas concentraciones. Desinfectar las superficies frotándolas con un paño suave y limpiarlas con agua. Como orientación para el uso de desinfectantes le proporcionamos los preparados comprobados y adecuados. Desinfectantes permitidos. S & M Microzid FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Microlab) Precaución: no desinfectar mediante pulverización

KaVo Servicetisch 1568

DE A 1.7 Gerätedesinfektion Anwendung von alkoholischen Desinfektionsmitteln Wichtigste Voraussetzung ist, daß die Anwendung der Desinfektionsmittel unbedingt nach den Angaben des Herstellers durchgeführt wird. Desinfektionsmittel sind in den verschiedensten Konzentrationen auf dem Markt erhältlich. Oberflächen mit weichen Tuch und Wasser reinigen und wischdesinfizieren. Als Richtlinie zur Verwendung von Desinfektionsmitteln geben wir Ihnen getestete und für gut befundenen Präparaten bekannt. Zugelassene Desinfektionsmittel. S & M Microzid FD 322 (Dürr) Incidin Liquid (Microlab) Vorsicht: Keine Sprühdesinfektion durchführen.

13

SE

NL

ES

A 1.8 Teknisk service

A 1.8 Technische service

A 1.8 Servicio técnico al cliente

Teknisk service gällande KaVo:s produkter lämnas av KaVo eller av er dentaldepå.

De technische verzorging van KaVo installaties wordt in eerste instantie door KaVo Nederland uitgevoerd.

El servicio técnico para los productos de KaVo se realiza, en primer lugar, a través del depósito dental.

De KaVo onderhoudstechnici nemen voortdurend deel aan scholingen en speciale trainingen in de fabriek en zijn met het gehele KaVo productenspectrum vertrouwd.

Los técnicos del depósito dental y los técnicos del servicio al cliente de KaVo participan regularmente en cursos y formaciones especiales impartidas por KaVo y conocen toda la gama de productos de KaVo.

De tekniker vid er dentaldepå som har utbildats av KaVo deltar regelbundet i kurser på fabriken och har god kännedom om samtliga KaVo:s produkter. För att produkterna från KaVo skall vara i gott skick bör följande underhåll göras regelbundet: I dessa underhållsåtgärder ingår alla kontroller som föreskrivs av lagen om medicin tekniska produkter och VDE 0751, och som skall genomföras med jämna intervall. Om Ni har frågor, v g vänd Er till KaVo Warthausen, till en KaVo filial (se sidan 1) eller till Er dentaldepå. Vid förfrågningar ber vi er uppge produktens typbeteckning och serienummmer. Använd nedanstående kontaktuppgifter vid frågor: Servicenummer Servicefunktion +49 (0) 7351 56-2500 [email protected] Uppge alltid produktens serienummer vid frågor. Ytterligare information hittar ni under: www.kavo.com

Om de permanente beschikbaarheid en het behoud van de KaVo installaties te kunnen garanderen, is een regelmatige onderhoudsservice van belang.

Bij vragen kunt u contact opnemen met:

Para garantizar la disponibilidad permanente y la conversación del valor de los productos de KaVo, es preciso que se lleve a cabo periódicamente un servicio de mantenimiento. Estos servicios de mantenimiento comprenden todas las tareas de control, que están prescritos legalmente por la MPG (Ley de Productos Médicos) / VDE 0751, que se tienen que llevar a cabo en intervalos determinados. En el caso de demandas, rogamos se dirijan a KaVo Warthausen, a una sucursal de KaVo (ver al respecto la página 1) o a su depósito dental competente.

Service-hotline Service Voorzieningen +49 (0) 7351 56-2500 [email protected]

Para cualquier consulta se deben indicar siempre las denominaciones exactas del tipo de equipo, así como el número de fabricación.

Geef bij vragen altijd het serienummer van het product op. Verdere informatie onder: www.kavo.com

Si desea realizar alguna consulta, le rogamos que se dirija a:

Voor aanvragen gelieve u zich te wenden tot KaVo Warthausen, een andere vestiging van KaVo (zie blz. 1) of tot uw dental depot. Gelieve bij aanvragen steeds het juiste typenummer en serienummer van het apparaat op te geven. .

Línea de asistencia técnica Servicio para instalaciones +49 (0) 7351 56-2500 [email protected] En caso de consulta, le rogamos que indique siempre el número de serie del producto. Más información en: www.kavo.com

14

KaVo Servicetisch 1568

DE A 1.8 Technischer Kundendienst Die technische Betreuung der KaVo Einrichtungen wird von Ihrem DentalDepot durchgeführt. Die von KaVo geschulten Techniker des Dental-Depots nehmen laufend an Schulungen und Spezialausbildungen im Werk teil und kennen die gesamte KaVo Produktpalette. Um die ständige Einsatzbereitschaft und Werterhaltung der KaVo Einrichtungen zu gewährleisten, sollten regelmäßig die empfohlenen Wartungsdienste durchgeführt werden. In Deutschland sind Betreiber, Geräteverantwortliche und Anwender verpflichtet, Ihre Geräte unter Berücksichtigung der MPGBestimmungen zu betreiben. Die Wartungsdienste umfassen alle Prüfungsaufgaben wie in der Betriebsverordnung (MP Betreiber V) § 6 gefordert.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an: Service-Hotline Service Einrichtungen +49 (0) 7351 56-2500 [email protected] Bitte bei Anfragen immer die Seriennummer des Produktes angeben. Weitere Informationen unter: www.kavo.com

15

SE

NL

ES

A 2 Beskrivning av produkten

A 2 Beschrijving van het apparaat

A 2 Descripción del aparato

A 2.1 Servicebord 1567

A 2.1 Servicetablet 1567

A 2.1 Mesa de servicio 1567

@ Svängarm

@ Zwenkarm

@ Brazo giratorio

” Fjäderarm

” Verende arm

” Brazo con muelle

# Vred (broms)

# Draaiknop (rem)

# Botón de giro (freno)

£ Vred (låsning)

£ Draaiknop (arrêtering)

£ Botón de giro (retención)

fi Bord

fi Tablet

fi Mesa

Ì Halkfri matta

Ì Antislipmat

Ì Alfombrilla antideslizante

\ Hållare för bägare

\ Bekerhouder

\ Alojamiento de vaso

| Handtag

| Handgreep

| Mango

A 2.2 Märkskylt för servicebord 1567

A 2.2 Typeplaatje Servicetablet 1567

Märkskylten sitter under servicebordet fi.

Aan de onderzijde van het tablet fi bevindt zich het typeplaatje.

A 2.2 Placa de características, mesa de servicio 1567

På märkskylten anges: · Tillverkare ¯ Typbeteckning » Serienummer „ Beställningsnummer (referensnummer)

Dit geeft informatie over: · Fabrikant ¯ Typenummer van het apparaat » Serienummer „ Bestelnummer (referentienummer)

16

En la parte inferior de la mesa fi se encuentra la placa de características. Informa sobre: · Fabricante ¯ Tipo de aparato » Número de serie „ Número de pedido (número de referencia)

KaVo Servicetisch 1568

DE A 2 Gerätebeschreibung A 2.1 Servicetisch 1567 @ Schwenkarm ” Federarm # Drehknopf (Bremse) £ Drehknopf (Arretierung)



fi Tisch

@

Ì Antirutschmatte \ Becheraufnahme

#

£

| Griff A 2.2 Typenschild Servicetisch 1567

fi Ì

An der Unterseite des Tisches fi befindet sich das Typenschild. Es gibt Auskunft über: · Hersteller ¯ Gerätetyp » Seriennummer „ Bestellnummer (Referenznummer)

|

\

·

¯ » „

17

SE

NL

ES

A 2.3 Svängområde/betjäning

A 2.3 Zwenkbereik / bediening

A 2.3 Campo de giro / manejo

Servicebordet 1568 kan låsas i fyra olika lägen via ratten @. Det är endast den nedåtgående rörelsen som spärras så att bordet klarar högre belastningar.

Het servicetablet 1568 kan via de draaiknop @ in 4 vergrendelposities worden vastgezet. Daarbij wordt alleen de neerwaartsbeweging geblokkeerd om een hogere belasting mogelijk te maken.

La mesa de servicio 1568 puede fijarse a través del botón de giro @ en 4 posiciones diferentes. Para ello se bloquea únicamente el movimiento descendente, para permitir una carga superior.

Vrid ratten @ moturs: aktivera låsmekanismen Vrid ratten @ medurs: inaktivera låsmekanismen Skruva inte för mycket! Vridområde för ratten @: 180°. Belastning utan låsning: max. 2 kg Belastning med låsning: max. 5 kg Dessa värden är maximivärden som inte får överskridas. Ratten används ” för att ställa in bromsen för vertikala rörelsen.

Draaiknop @ tegen de wijzers van de klok draaien: vergrendeling aan Draaiknop @ volgens de wijzers van de klok draaien: vergrendeling uit Niet overdraaien! Zwenkbereik van draaiknop @: 180°. Belasting zonder vergrendeling: max. 2 kg Belasting met vergrendeling: max. 5 kg Deze waarden zijn sind max. waarden en mogen niet worden overschreden. Met de draaiknop 2 wordt de rem voor de verticale beweging ingesteld.

18

Girar el botón de giro @ en el sentido contrario a las agujas del reloj: fijación conectada Girar el botón de giro @ en el sentido de las agujas del reloj: fijación desconectada

180°.

¡No girar excesivamente! Campo de giro del botón de giro @:

Carga sin pieza de retención: máx. 2 kg Carga con pieza de retención: máx. 5 kg Estos valores son valores máximos y no se deben superar. Con el botón giro se ajusta el freno 2 para el movimiento vertical.

KaVo Servicetisch 1568

DE

5

A 2.3 Schwenkbereich / Bedienung

12° 24 °

Der Servicetisch 1568 ist über den Drehknopf @ in 4 Rastpositionen arretierbar. Dabei wird nur die Abwärtsbewegung gesperrt, um eine höhere Belastung zu ermöglichen.

36° 40°

Drehknopf @ entgegen dem Uhrzeigersinn drehen: Arretierung ein Drehknopf @ im Uhrzeigersinn drehen: Arretierung aus Nicht überdrehen! Schwenkbereich des Drehknopfes @: 180°.

Diese Werte sind max. Werte und dürfen nicht überschritten werden. Mit dem Drehknopf ” wird die Bremse für die vertikale Bewegung eingestellt.

45°

ca.545

12

14°



Belastung ohne Arretierung: max. 2 kg Belastung mit Arretierung: max. 5 kg



ca.490

ca.620

@

19



SE

NL

ES

A 3 Skötsel

A 3 Onderhoud

A 3 Mantenimiento

Handtaget på bordet kan tas bort för att underlätta vid rengöring.

De handgreep aan het tablet kan worden weggenomen voor een betere reiniging.

El mango de la mesa se puede desmontar para una mejor limpieza.

Tryck på knapparna # på undersidan av handtaget och dra loss handtaget i pilens riktning. Vid rengöring ska definfektionsanivsningarna i kap. A 1.7 följas. Standardbrickan och halkskyddsmattan kan steriliseras i upp till 135 °C

Knoppen 3 onderaan de greep bedienen en de handgreep in richting van de pijl aftrekken. Respecteer voor de reiniging de ontsmettingsinstructies die in kap. A 1.7 zijn vermeld. Normtray en antislipmat kunnen worden gesteriliseerd tot 135 °C

20

Accionar los botones # en la parte inferior del mango y extraer el mango en la dirección de la flecha. Para la limpieza, tener en cuenta las indicaciones de desinfección del cap. A 1.7. Esterilla antideslizante y la bandeja normalizada son esterilizables hasta 135 °C

KaVo Servicetisch 1568

DE A 3 Pflege Der Handgriff am Tisch ist zur besseren Reinigung abnehmbar. Knöpfe # an der Unterseite des Griffes betätigen und Handgriff in Pfeilrichtung abziehen. Zur Reinigung die in Kap. A 1.7 aufgeführten Desinfektionshinweise beachten. Normtray und Antirutschmatte sind bis 135 °C sterilisierbar.

# #

21

SE

NL

ES

A 4 Tillbehör

A 4 Accessoires

A 4 Accesorios

Följande tillbehör är tillåtna och kan beställas:

De volgende, goedgekeurde accessoires zijn leverbaar:

Los siguientes accesorios autorizados están disponibles:

Glas med lock och hållare Best.nr 719 4270

Kappenglaasjes met houder Bestelnr. 719 4270

Recipientes con tapa y soporte No. de pedido 719 4270

Bunsenbrännare Best.nr 220 1203

Bunsenbrander Bestelnr. 220 1203

Mechero No. de pedido 220 1203

Röntgenbildsbetraktare 1440 Best.nr 740 1450

Röntgenfotoviewer 1440 Bestelnr. 740 1450

Negatoscopio No. de pedido 740 1450

Instrumentbricka Best.nr 719 1070

Instrumententablet Bestelnr. 719 1070

Bandeja de instrumentos No. de pedido 719 1070

Kassettunderlag Best.nr 228 3020

Cassetteblad Bestelnr. 228 3020

Suplemento para el fondo de la caja No. de pedido 228 3020

Instrumentbank Best.nr 228 3022

Instrumentenbankje Bestelnr. 228 3022

Dispositivo de sujeción de instrumentos No. de pedido 228 3022

Avfallsbehållare Best.nr 228 3025

Afvalcontainer Bestelnr. 228 3025

Cubo de desperdicios No. de pedido 228 3025

Servicebordet 1568

servicetablet 1568

mesa de servicio 1568

22

KaVo Servicetisch 1568

DE A 4 Zubehör Folgendes zugelassenes Zubehör ist erhältlich: Servicetisch 1567 Kappengläser mit Halter Best.-Nr. 719 4270 Bunsenbrenner Best.-Nr. 220 1203 Röntgenbildbetrachter 1440 Best.-Nr. 740 1450 Instrumenten Tablett Best.-Nr. 719 1070 Kassettenboden Best.-Nr. 228 3020 Instrumentenbank Best.-Nr. 228 3022 Abfallbehälter Best.-Nr. 228 3025 Servicetisch 1568

23

SE

NL

ES

B 1 Viktiga anvisningar

B 1 Belangrijke instructies

B 1 Indicaciones importantes

B 1.1 Transport och lagring Förpackningen består av papp och PEskumfolie. Anvisningar för transport och uppackning finns på utsidan. Dessa gäller för transport och lagring.

B 1.1 Transport en opslag De verpakking bestaan uit karton en PEschuimfolie. Instructies voor het transport en het uitpakken zijn op de buitenkant gedrukt. Ze gelden voor het transport en de opslag.

1. Transportera i upprätt läge; uppåt i pilens riktning. 2. Skydda mot stötar. 3. Skydda mot fukt. 4. Omgivningstemperatur: -20 till +55 ° 5. Relativ luftfuktighet: 5 till 95 %, icke kondenserande 6. Lufttryck: 700 till 1 060 hPa

1. rechtop vervoeren; pijlen wijzen naar boven. 2. Tegen stoten beschermen. 3. Tegen vocht beschermen. 4. Omgevingstemperatuur -20° tot +55° 5. Relatieve luchtvochtigheid 5 tot 95% niet condenserend 6. Luchtdruk 700 tot 1060 hPa

B 1.1 Transporte y almacenamiento El embalaje está compuesto por cartón y lámina de espuma PE. Las indicaciones para el transporte y el desembalaje se encuentran impresas en el exterior. Éstas son válidas para el transporte y el almacenamiento.

B 1.2 Vad gör man vid transportskador? I Tyskland Om det finns en synlig skada på förpackningen vid leverans, ska följande göras: 1. Mottagaren ska dokumentera förlusten eller skadan på mottagningsbeviset. Mottagaren och transportföretagets personal ska underteckna detta mottagningsbevis. 2. Låt produkten och förpackningen vara i oförändrat skick. 3. Använd inte produkten. 4. Anmäl skadan till transportföretaget. 5. Anmäl skadan till KaVo. 6. Returnera aldrig en skadad produkt utan att kontakta KaVo först. 7. Skicka det undertecknade mottagningsbeviset till KaVo. Om produkten är skadad utan att någon skada kunde konstateras på förpackningen vid leveransen, ska följande göras: 1. Anmäl skadan omedelbart (senast 7 dagar efter leverans) till transportföretaget. 2. Anmäl skadan till KaVo. 3. Låt produkten och förpackningen vara i oförändrat skick. 4. Använd inte en skadad produkt. B 1.3 Kollits vikt och märkning Förpackningen ska sparas och användas om det är nödvändigt att returnera produkten för reparation. Kollit Servicebord 1568 Längd: Bredd: Höjd: Vikt: Vikt:

ca ca ca ca ca

1 050 mm 820 mm 245 mm 28 kg brutto 22 kg netto

B 1.2 Wat te doen bij transportschade? Binnen Duitsland Is er bij aflevering sprake van een zichtbare beschadiging van de verpakking, dan moet u als volgt te werk gaan: 1. De ontvanger vermeldt de manco's of de beschadiging op het ontvangstbewijs. De ontvanger en de medewerker van het transportbedirjf zetten beiden hun handtekening onder dit ontvangstbewijs. 2. Laat het product en de verpakking in dezelfde toestand. 3. Gebruik het product niet. 4. Schade melden bij transportbedrijf. 5. Meld de schade bij KaVo. 6. Stuur het beschadigde product in geen geval retour zonder eerst te overleggen met KaVo. 7. Stuur de ondertekende ontvangstbevestiging naar KaVo. Is het product beschadigd, zonder dat er bij aflevering sprake was van een zichtbare beschadiging van de verpakking, dan dient u als volgt te werk te gaan: 1. U moet de schade zo snel mogelijk, maar in elk geval binnen 7 dagen, bij de betreffende transportonderneming melden. 2. Meld de schade bij KaVo. 3. Laat het product en de verpakking in dezelfde toestand. 4. Gebruik het beschadigde product niet.

1. Transportar en posición vertical, colocar la parte superior en la dirección de la flecha. 2. Proteger de los golpes. 3. Proteger de la humedad. 4. Temperatura ambiente de -20° a +55° 5. Humedad relativa del aire, de 5 a 95% no condensante 6. Presión del aire de 700 a 1060 hPa B 1.2 ¿Qué hacer en caso de daños de transporte? En Alemania Si al efectuar la entrega puede reconocerse claramente un daño en el embalaje, debe procederse del siguiente modo: 1. El destinatario anotará la pérdida o el desperfecto en el albarán de entrega. El destinatario y el trabajador de la empresa de transporte firmarán este albarán de entrega. 2. No modificar ni el producto ni el embalaje. 3. No utilizar el producto. 4. Notificar el daño a la empresa transportista. 5. Notificar el daño a KaVo. 6. No devolver nunca el producto dañado sin consultar previamente a KaVo. 7. Enviar el albarán de entrega firmado a KaVo. Si el producto está dañado, sin que al efectuar la entrega pudiera reconocerse un daño en el embalaje, debe procederse del siguiente modo: 1. Notificar los daños a la empresa transportista inmediatamente, a muy tardar al séptimo día. 2. Notificar el daño a KaVo. 3. No modificar ni el producto ni el embalaje. 4. No utilizar el producto dañado.

B 1.3 Verpakking-gewicht en etikettering Bewaar de verpakking voor een eventueel latere verzending voor reparatie.

B 1.3 Peso por bulto e identificación del equipo Conserve el embalaje para un eventual envío futuro para reparación.

Verpakking servicetablet 1568

Bulto mesa de servicio 1568

Lengte: Breedte: Hoogte: Gewicht: Gewicht:

Longitud: Anchura: Altura: Peso: Peso:

ca. 1050 ca. 820 ca. 245 ca. 28 ca. 22

24

mm mm mm kg bruto kg netto

aprox. 1050 mm aprox. 820 mm aprox. 245 mm aprox. 28 kg bruto aprox. 22 kg neto

KaVo Servicetisch 1568

DE B 1 Wichtige Hinweise B 1.1 Transport und Lagerung Die Verpackung besteht aus Pappe und PE-Schaumfolie. Hinweise für Transport und Auspacken sind außen aufgedruckt. Sie gelten für Transport und Lagerung. 1. Aufrecht transportieren; oben in Pfeilrichtung. 2. Vor Stößen schützen. 3. Vor Nässe schützen. 4. Umgebungstemperatur -20° bis +55° 5. Relative Luftfeuchtigkeit 5 bis 95% nicht kondensierend 6. Luftdruck 700 bis 1060 hPa B 1.2 Was tun bei Transportschäden? In Deutschland Ist bei Ablieferung ein Schaden an der Verpackung äußerlich erkennbar, muss wie folgt vorgegangen werden: 1. Der Empfänger hält den Verlust oder die Beschädigung in der Empfangsbescheinigung fest. Der Empfänger und der Mitarbeiter des Transportunternehmens unterzeichnen diese Empfangsbescheinigung. 2. Produkt und Verpackung unverändert lassen. 3. Produkt nicht benutzen. 4. Schaden beim Transportunternehmen melden. 5. Schaden bei KaVo melden. 6. Beschädigtes Produkt keinesfalls vor Rücksprache mit KaVo zurücksenden. 7. Die unterzeichnete Empfangsbescheinigung an KaVo senden. Ist das Produkt beschädigt, ohne dass bei der Ablieferung ein Schaden an der Verpackung erkennbar war, muss wie folgt vorgegangen werden: 1. Schaden unverzüglich, spätestens am 7. Tag, dem Transportunternehmen melden. 2. Schaden bei KaVo melden. 3. Produkt und Verpackung unverändert lassen. 4. Beschädigtes Produkt nicht benutzen. B 1.3 Packstück-Gewicht und Kennzeichnung Bewahren Sie die Verpackung auf für einen später eventuell notwendigen Versand zur Reparatur. Packstück Servicetisch 1568 Länge: Breite: Höhe: Gewicht: Gewicht:

25

ca. ca. ca. ca. ca.

1050 mm 820 mm 245 mm 28 kg brutto 22 kg netto

SE B 1.4 Förpackningsförordning av 1998-08-28 Gäller endast Tyskland.

NL

ES

B 1.4 Verpakkingsbesluit van 28-08-1998

B 1.4 Reglamento de embalaje del 28.8.1998

Geldt alleen voor de Bondsrepubliek Duitsland.

Sólo para la República Federal de Alemania

26

KaVo Servicetisch 1568

DE B 1.4 Aktuell gültige Verpackungsverordnung Nur für die Bundesrepublik Deutschland. Entsorgung und Recycling der KaVoVerpackungen erfolgen über die örtlichen Entsorgungsbetriebe und Recyclingfirmen. Nähere Informationen über Entsorgung und Recycling sowie aktuelle Verzeichnisseder örtlichen Entsorgungsbetriebe und Recyclingfirmen sind im Internet erhältlich: http://www.umweltdatenbank.de http://www.quality.de Die von Kunden auf eigene Kosten zurückgebrachten KaVo-Verpackungen werdenvon KaVo ohne weitere Kosten und ohne Rückvergütung den entsprechend dafür eingerichteten Recyclingfirmen zugeführt.

27

SE

NL

B 2 Montering

B 2 Montage

B 2.1 Packa upp

B 2.1 Uitpakken

Genom att packa upp i rätt ordning undviks skador:

Wanneer de verpakking in de juiste volgorde wordt uitgepakt, worden beschadigingen voorkomen:

ES B 2 Montaje

Öppna kartongen. Vik upp kartongens sidor. Ta ut bordet med fjäderarmen. Ta av svängarmen.

B 2.1 Desembalaje Al sacar el aparato siguiendo el orden correcto se evitan deterioros:

Open de doos.

Abrir la caja.

Kartonnen vouwstukken verwijderen. Tablet met veerarm verwijderen. Zwenkarm verwijderen.

Retirar los elementos plegables de cartón. Extraer la mesa con brazo con muelle. Extraer el brazo giratorio.

B 2.2 Montera servicebordet B 2.2 Montage servicetablet Servicebordet 1568 på ESTETICA E70/E80 Servicebordet kan monteras på apparatstativet (Cart Version). Montera svängarmen. Avlägsna de båda anslagen 2 för att bestämma svängområdet. Sätt i svängarm 1

Montera och ställa in svängarmsbromsen Skruva fast bromsen med skruvarna 4 och 5 (art.nr 0.261.5103). Bromskraften ställs in med de båda skruvarna som håller bromsen på plats. Ställ in bromskraften så att bromsen blir fri vid manövrering.

Bestämma svängarmens svängområde Sväng svängarmen framåt och skruva fast anslag 6. Sväng svängarmen bakåt och skruva fast anslag 7.

B 2.2 Montaje de la mesa de servicio Servicetablet 1568 aan ESTETICA E70 / E80 Het servicetablet kan worden gemonteerd aan de staande unit van het apparaat (Vart V versie). Zwenkarm monteren. De beide aanslagen 2 voor de fixering van het draaibereik verwijderen. Zwenkarm 1 plaatsen.

Zwenkarmrem monteren en instellen Rem met schroeven 4 en 5 (mat.-nr. 0.261.5103) vastdraaien. De remkracht wordt met de beide schroeven ingesteld, waarmee de rem bevestigd is. Remkracht zodanig instellen dat de rem bij bediening vrij wordt.

Zwenkbereik van de zwenkarm vastleggen Zwenkarm naar voren draaien en aanslag 6 vastschroeven. Zwenkarm naar achteren draaien en aanslag 7 vastschroeven.

28

Mesa de servicio 1568 en ESTETICA E70 / E80 La mesa de servicio se puede acoplar al cuerpo del puesto de equipos (versión carrito). Montar el brazo giratorio. Retirar ambos topes 2 para determinar el intervalo de oscilación. Colocar el colocar brazo giratorio 1.

Montaje y ajuste del freno del brazo giratorio Atornillar el freno con los tornillos 4 y 5 (n° mat. 0.261.5103). La fuerza de frenado se ajusta con los dos tornillos con los que está fijado el freno. Ajustar la fuerza de frenado de modo que el freno quede liberado durante el accionamiento.

Determinación del intervalo de oscilación del brazo con muelle Girar el brazo giratorio hacia delante y atornillar el tope 6. Girar el brazo giratorio hacia atrás y atornillar el tope 7.

KaVo Servicetisch 1568

DE B 2 Montage B 2.1 Auspacken

0RQWDJHDQZHLVXQJ(67(7,&$(

Durch folgerichtiges Entnehmen aus der Verpackung werden Beschädigungen vermieden: Karton öffnen.

RQWDJHDQZHLVXQJ(67(7,&$(

Karton-Faltteile abnehmen. Tisch mit Federarm entnehmen. Schwenkarm entnehmen. 1

B 2.2 Montage Servicetisch

2

Servicetisch 1568 an ESTETICA E70 / E80 Der Servicetisch ist zur Montage am Gerätestandkörper (Cart Version) möglich.

3

Schwenkarm montieren. Die beiden Anschläge 2 zum Festlegen des Schwenkbereichs entfernen. Schwenkarm 1 einsetzen.

6FKZHQNDUPEUHPVHPRQWLHUHQXQGHLQVWHOOHQ

Schwenkarmbremse montieren und einstellen Bremse mit Schrauben 4 und 5 (Mat.Nr. 0.261.5103) anschrauben. Die Bremskraft wird mit den beiden Schrauben eingestellt, mit denen die Bremse befestigt ist. Bremskraft so einstellen, dass die Bremse bei Betätigung frei wird.

6FKZHQNDUPEUHPVHPRQWLHUHQXQGHLQVWHOOHQ

6FKZHQNEHUHLFKGHV6FKZHQNDUPVIHVWOHJHQ 4 5

6FKZHQNEHUHLFKGHV6FKZHQNDUPVIHVWOHJHQ

0DW1U

Schwenkbereich des Schwenkarms festlegen Schwenkarm nach vorne schwenken und Anschlag 6 anschrauben. Schwenkarm nach hinten schwenken und Anschlag 7 anschrauben.

0DW1U

14°

6 7

°

129

29

SE

NL

ES

Montera fjäderarmen 1568

Montage van de veerarm 1568

Montaje del brazo giratorio 1568

Dra ledningarna genom svängarmen.

Leidingen door de zwenkarm voeren.

För in fjäderfästet jämnt i lager 7 på svängarmen. Skruva fast jordningsledning 2.

Aansluiting veerarm gelijkmatig in de lagers 7 aan de zwenkarm voeren. Aardingsleiding 2 vastschroeven.

Introducir los cables por el brazo con muelle.

Fäst potentialutjämningsledning 2 nedtill i svängarmen 1 i avsedd skruv.

Vereffeningsleiding 2 onder in de zwenkarm 1 aan voorziene schroef bevestigen.

Knäpp fast kåpan Ì. Vid behov ska bromsen ställas in med hjälp av de två stjärnskruvarna 5 på leden mellan svängarmen och fjäderarmen.

Afdekking 6 openklappen. Rem aan scharnier zwenkarm/veerarm indien nodig met de 2 kruisschroeven 5 instellen.

Vrid bordet till arbetsposition. Rikta upp det vid behov: Skruva loss kåpan 8 Lossa alla tre kontramuttrarna 9. Sätt bordet till vågrätt läge med hjälp av de tre gängstiften 9. Dra åt kontramuttrarna igen.

Tablet in werkpositie draaien en eventueel oriënteren: Afdekking 8 losschroeven. Alle 3 borgmoeren 9 losmaken. Tablet met de 3 schroefdraden 9 in horizontale positie brengen. Borgmoeren opnieuw vastdraaien.

Ställ vid behov in bordsbromsen: Dra åt skruvarna ¯ med 0,6 ± 0,2 Nm.

Tabletrem indien nodig instellen: Schroeven ¯ met 0,6 ± 0,2 Nm vastdraaien.

Sätt fast kåpan 8 igen.

Afdekking 8 opnieuw fixeren

Introducir uniformemente el alojamiento del brazo con muelle en los cojinetes 7 del brazo giratorio. Enroscar el cable de puesta a tierra 2. Fijar el cable de conexión equipotencial 2 al tornillo previsto para tal fin y situado en la parte inferior del brazo con muelle 1. Fijar la cubierta 6. Ajustar el freno en la articulación del brazo giratorio / brazo con muelle, si fuera necesario, con los 2 tornillos de ranura cruzada 5. Girar la mesa hasta la posición de trabajo y alinearla si fuera necesario: Desatornillar la cubierta 8. Aflojar las 3 contratuercas 9. Poner la mesa en posición horizontal con los 3 tornillos prisioneros 9. Apretar nuevamente las contratuercas. Ajustar el freno de la mesa si fuera necesario: Apretar los tornillos ¯ con 0,6 ± 0,2 Nm. Fijar de nuevo la cubierta 8

30

KaVo Servicetisch 1568

DE Montage des Federarms 1568 Leitungen durch den Schwenkarm führen. Federarmaufnahme in die Lager \ am Schwenkarm gleichmäßig einführen. Erdungsleitung 2 anschrauben. Potenzialausgleichsleitung 2 unten im Schwenkarm 1 an vorgesehener Schraube befestigen. Abdeckung Ì aufschnappen. Bremse am Gelenk Schwenkarm / Federarm, falls notwendig, mit den 2 Kreuzschlitzschrauben fi einstellen. Tisch in Arbeitsposition schwenken und gegebenenfalls ausrichten: Abdeckung | abschrauben. Alle 3 Kontermuttern · lösen. Tisch mit den 3 Gewindestiften · in Horizontale bringen. Kontermuttern wieder festziehen. Tischbremse bei Bedarf einstellen: Schrauben ¯ mit 0,6 ± 0,2 Nm anziehen. Abdeckung | wieder fixieren.

fi \

Ì

|

¯

·

31

SE

NL

ES

Elektrisk anslutning för servicebord 1568

Elektrische aansluiting servicetafel 1568

Conexión eléctrica de la mesa de servicio 1568

Endast vid påbyggnad av en röntgenbildsbetraktare för E70/E80:

Alleen bij de aanbouw van een röntgenbeeldviewer bij E70 / E80:

Sólo para el montaje de un negatoscopio en E70 / E80:

Dra ledningen för röntgenbildsbetraktaren genom svängarmen och anslut kontakten till kontaktplats X30 på kretskort 1 i tandläkarenheten.

De leiding van de röntgenbeeldviewer door de zwenkarm geleiden en de stekker in slot X30 van het bedieningspaneel 1 van het artselement steken.

Introducir el cable del negatoscopio a través del brazo giratorio y conectar el enchufe en el elemento de conexión X30 de la placa de control 1 en elemento del odontólogo.

Var observant på kodningen.

Op codering letten. Prestar atención a la codificación.

Sätt potentialutjämningsledningen från Cart i basplattans PA-list

Vereffeningsleiding van de cart aan de PA-terminal van de grondplaat bevestigen.

32

Conectar el cable de conexión equipotencial del carrito a la regleta PA de la placa base.

KaVo Servicetisch 1568

DE Elektrischer Anschluß Servicetisch 1568 Nur beim Anbau eines Röntgenbildbetrachters bei E70 / E80: Die Leitung Röntgenbildbetrachter durch Schwenkarm führen und Stecker auf Steckplatz X30 der Steuerplatine 1 im Arztelement stecken. Auf Codierung achten.

X30

1

Potentialausgleichsleitung des Carts an der PA-Leiste der Grundplatte anbringen

33

SE

NL

ES

B 2.3 Montera servicebordet 1568 på 1058 C, G och 1080 C

B 2.3 Montage van het servicetablet 1568 aan 1058 C, G en 1080 C

B 2.3 Montaje de la mesa del servicio 1568 en 1058 C, G y 1080 C

Svängarm:

Zwenkarm:

Brazo giratorio:

Skruva loss anslag 2 och broms 3.

Aanslag 2 en rem 3 losschroeven.

Desatornillar el tope ” y el freno #.

För in svängarm 1 jämnt i fästlagret ända till anslaget.

Zwenkarm 1 in het opnamelager gelijkmatig tot aan de aanslag insteken.

Introducir uniformemente el brazo giratorio 1 en el cojinete de alojamiento hasta el tope.

Se till att svängarmen inte sitter snett. Fästlagret kan skadas. Montera anslaget och bromsen igen.

Niet kantelen. Lagerverankering kan beschadigd raken.

No inclinar. Esto podría dañar el depósito receptor.

Aanslag en rem opnieuw monteren.

Volver a montar el tope y el freno.

Veerarm:

brazo con muelle:

Leidingen door de zwenkarm voeren.

Introducir los cables por el brazo con muelle.

Fjäderarm: Dra ledningarna genom svängarmen. För in fjäderfästet jämnt i lager 8 på svängarmen. Skruva i stiftskruv 9 för fjäderarmsanslaget i spår 4 och säkra med Loctite. Skruva fast jordningsledningen 5. Knäpp fast kåpan 7. Vid behov ska bromsen ställas in med hjälp av de två stjärnskruvarna 6 på leden mellan svängarmen och fjäderarmen.

Vrid servicebordet till arbetsposition. Rikta upp det vid behov: Skruva loss kåpan 1. Lossa kontramuttrarna från de tre gängstiften 2. Sätt bordet till vågrätt läge med hjälp av gängstiften. Dra åt kontramuttrarna igen. Ställ vid behov in bordsbromsen med skruvarna #. Sätt fast kåpan igen.

Aansluiting veerarm gelijkmatig in de lagers 8 aan de zwenkarm voeren. Stiftbout 9 voor veerarmaanslag in gleuf 4 schroeven en met Loctite fixeren.

Introducir uniformemente el alojamiento del brazo con muelle en los cojinetes 8 del brazo giratorio.

Aardingsleiding 5 vastschroeven.

Atornillar el espárrago 9 para el tope del brazo con muelle en la ranura 4 y asegurar con Loctite.

Afdekking 7 openklappen.

Enroscar el cable de puesta a tierra 5.

Rem aan scharnier zwenkarm / veerarm indien nodig met 2 kruisschroeven 6 instellen.

Fijar la cubierta 7. Ajustar el freno en la articulación del brazo giratorio / brazo con muelle, si fuera necesario, con los 2 tornillos de ranura cruzada 6.

Tablet in werkpositie draaien en eventueel oriënteren:

Girar la mesa de servicio hasta la posición de trabajo y alinearla si fuera necesario:

Afdekking 1 losschroeven.

Desatornillar la cubierta 1.

Borgmoeren van de drie schroefdraden 2 losmaken.

Aflojar las contratuercas de los tres tornillos prisioneros 2.

Tablet met de schroefdraden in horizontale positie brengen.

Poner la mesa en posición horizontal con los tornillos prisioneros.

Borgmoeren opnieuw vastdraaien.

Apretar nuevamente las contratuercas.

Indien nodig met schroeven 3 de tabletrem instellen.

Ajustar el freno de la mesa si fuera necesario con tornillos 3.

Afdekking opnieuw fixeren.

Fijar de nuevo la cubierta.

34

KaVo Servicetisch 1568

DE B 2.3 Montage des Servicetisch 1568 an 1058 C, G und 1080 C Schwenkarm: Anschlag ” und Bremse # abschrauben.

@

Schwenkarm @ in das Aufnahmelager gleichmäßig bis zum Anschlag einführen.



Nicht verkanten. Aufnahmelager kann beschädigt werden. Anschlag und Bremse wieder montieren.

#

Federarm: Leitungen durch den Schwenkarm führen.

£

Federarmaufnahme in die Lager | am Schwenkarm gleichmäßig einführen.

fi

Ì

Stiftschraube · für Federarmanschlag in Schlitz £ einschrauben und mit Loctite sichern. Erdungsleitung fi anschrauben.

·

|



Ì

Abdeckung \ aufschnappen.

\

Bremse am Gelenk Schwenkarm / Federarm falls notwendig mit den 2 Kreuzschlitzschrauben Ì einstellen.

#

Servicetisch in Arbeitsposition schwenken und gegebenenfalls ausrichten: Abdeckung @ abschrauben. Kontermuttern von den drei Gewindestiften ” lösen.

@

Tisch mit den Gewindestiften in Horizontale bringen. Kontermuttern wieder festziehen. Bei Bedarf mit Schrauben # Tischbremse einstellen. Abdeckung wieder fixieren.

35

SE

NL

ES

Med hjälp av det andra anslaget @ kan servicebordets horisontella svängområde begränsas.

Meit de tweede aanslag @ kan het horizontale zwenkbereik van het servicetablet worden beperkt.

El segundo tope @ permite limitar el campo de giro horizontal de la mesa de servicio.

A begränsat svängområde för högerhandsversion

A beperkt zwenkbereik voor versie voor rechtshandigen

A campo de giro limitado, versión para diestros

B begränsat svängområde för vänsterhandsversion

B beperkt zwenkbereik voor versie voor linkshandigen

B Zona de giro limitada, versión para zurdos

A svängområde för höger- och vänsterhandsversion

C Zwenkbereik voor versie voor rechtsen linkshandigen

C Zona de giro para versión para zurdos y diestros

Elektrisk anslutning:

Elektrische aansluiting:

Conexión eléctrica:

Skruva fast potentialutjämningsledningen i stativet.

Vereffeningsleiding aan de staande unit vastschroeven.

Enroscar el conductor de conexión equipotencial en el cuerpo vertical.

Anslut ledningen med kontakt X30 till lågspänningsfördelaren.

De leiding met stekker X30 aan het ongevaarlijke spanning-verdelerpaneel insteken.

Conectar el cable con enchufe X30 al distribuidor de baja tensión de la placa de circuitos.

Var observant på kodningen. Dra ledningen i kabelstyrningarna

Op codering letten. Leiding in de kabelgeleiders leggen.

36

Prestar atención a la codificación. Instalar el cable en las conducciones de cable

KaVo Servicetisch 1568 A

DE B

C

@

Mit dem zweiten Anschlag @ kann der horizontale Schwenkbereich des Servicetischs begrenzt werden. A eingegrenzter Schwenkbereich Rechtshänderversion B eingegrenzter Schwenkbereich Linkshänderversion C Schwenkbereich für Rechts- und Linkshänderversion

A

B

C Elektrischer Anschluß: Potentialausgleichsleitung am Standkörper anschrauben.

Die Leitung mit Stecker X30 an der Kleinspannungsverteiler-Platine einstecken. Auf Codierung achten. Leitung in den Kabelführungen verlegen

37

SE

NL

B 2.4 Montera röntgenbildsbetraktare 1440

B 2.4 Montage röntgenbeeldviewer 1440

Byggsats adapter art.nr 0.740.4911 Röntgenbildsbetraktare Art.nr 0.740.1450

Montagekit adapter Mat.-nr. 0.740.4911 Röntgenbeeldviewer Mat.-nr. 0.740.1450

Skruva fast adapter #. Lossa buntbandet. För in kabeln via adapter # och anslut till röntgenbildsbetraktaren @.

Adapter 3 vastschroeven. Kabelbinders losmaken. Kabel door adapter 3 voeren en insteken aan de röntgenbeeldviewer 1.

Anslut röntgenbildsbetraktaren @ till adapter # och skruva fast.

Röntgenbeeldviewer 1 op de adapter 3 steken en vastschroeven.

Dra åt de båda skruvarna 2 för inställning av bromsen på vänstra sidan av adaptern.

Aan de linker kant van de adapter de twee schroeven 2 voor de instelling van de rem vastdraaien.

Sätt på kåporna på båda sidor.

Afdekkingen aan beide kanten plaatsen.

Vid påbyggnad av en röntgenbildsbetraktare 1440 måste p.g.a. viktökningen en kraftigare gastryckfjäder (art.nr 0.220.1517) monteras. Byta gastryckfjädern: Lossa fjäderarmens låsmekanism. Lossa kontramuttern (SW 17) och gängstiftet (SW 5) 7 tills bordet ligger mot nedre anslaget och gastryckfjädern 4 är avlastad. Skruva av platta 6. Dra ut gastryckfjädern 4 med skenorna 5. Montera nya gastryckfjädrar med monterade skenor och ledögla 8 (använd befintliga delar). Kontrollera att ledöglan 8 sitter ordentligt på axeln 9. Skruva fast platta 6. Skruva i gängstiftet (SW 5) 7 och säkra kant i kant med kontramuttern (SW 17). Utför en funktionskontroll. Knäpp fast kåpan. Betjäning (se GA/MA röntgenbildsbetraktare 1440).

Bij de aanbouw van de röntgenbeeldviewer 1440 moet op basis van het hogere gewicht een sterkere gasdrukveer mat.-nr. 0.220.1517 worden ingebouwd. Vervanging van de gasdrukveer: Vergrendeling van de veerarm losmaken. Borgmoer (SW 17) en schroefdraad (SW 5) 7 losmaken tot het tablet er aan de aanslag onderaan op ligt en de gasdrukveer 4 ontspannen is. Plaat 6 afschroeven. Gasdrukveer 4 met lade 5 uittrekken. Nieuwe gasdrukveer met aangebouwde slede en scharnieroog 8 (aanwezige delen gebruiken) plaatsen.

ten.

Op het juiste houvast van het scharnieroog 8 op de as 9 let-

Plaat 6 vastschroeven. Schroefdraad (SW 5) 7 erin schroeven en met borgmoer (SW 17) verzonken fixeren. Functiecontrole uitvoeren. Deksel openklappen. Bediening zie GA/MA röntgenbeeldviewer 1440

ES B 2.4 Montaje del negatoscopio 1440 Módulo del adaptador N.º mat. 0.740.4911 Negatoscopio N.º mat. 0.740.1450 Atornillar el adaptador 3. Aflojar el sujetacables. Introducir el cable por el adaptador 3 y enchufarlo al negatoscopio 1. Enchufar el negatoscopio 1 al adaptador 3 y atornillarlo. Apretar los dos tornillos 2 en la parte izquierda del adaptador para ajustar el freno. Colocar las cubiertas a ambos lados. Al montar el negatoscopio 1440 debe colocarse un resorte de presión de gas más resistente, n.º de mat. 0.220.1517, debido al mayor peso. Sustitución del resorte de presión de gas: Aflojar el dispositivo de bloqueo del brazo con muelle. Aflojar la contratuerca (diámetro 17) y el pasador de rosca (diámetro 5) 7 hasta que la mesa quede posada en el tope inferior y el resorte de presión de gas 4 esté distendido. Desatornillar la placa 6. Extraer el resorte de presión de gas 4 con carro 5. Colocar el nuevo resorte de presión de gas con el carro montado y la horquilla articulada 8 (utilizar las piezas suministradas). Comprobar la correcta colocación de la horquilla articulada 8 en el eje 9. Atornillar la placa 6. Enroscar el pasador de rosca (diámetro 5) 7 y fijarlo a la misma altura que la contratuerca (diámetro 17). Realizar una prueba de funcionamiento. Colocar la tapa. Manejo, véase manual de instrucciones del negatoscopio 1440.

38

KaVo Servicetisch 1568

DE B 2.4 Montage Röntgenbildbetrachter 1440 Bausatz Adapter Mat.-Nr. 0.740.4911 Röntgenbildbetrachter Mat.-Nr. 0.740.1450

@

Adapter # anschrauben. Kabelbinder lösen. Kabel durch Adapter # führen und am Röntgenbildbetrachter @ einstecken.

” #

Röntgenbildbetrachter @ auf den Adapter # stecken und festschrauben. Auf der linken Seite des Adapters die zwei Schrauben ” zum Einstellen der Bremse anziehen. Abdeckungen auf beiden Seiten aufstecken. Beim Anbau eines Röntgenbildbetrachters 1440 muß aufgrund des höheren Gewichts eine stärkere Gasdruckfeder Mat.-Nr. 0.220.1517 eingebaut werden. Austausch der Gasdruckfeder: Arretierung des Federarms lösen. Kontermutter (SW 17) und Gewindestift (SW 5) \ lösen bis Tisch am unteren Anschlag aufliegt und Gasdruckfeder £ entspannt ist.

£ fi

Ì

Platte Ì abschrauben. Gasdruckfeder £ mit Schlitten fi herausziehen.

\

Neue Gasdruckfeder mit angebautem Schlitten und Gelenkauge | (vorhandene Teile verwenden) einsetzen. Auf richtigen Sitz des Gelenkauges | auf der Achse · achten. Platte Ì anschrauben.

·

|

£

Gewindestift (SW 5) \ einschrauben und mit Kontermutter (SW 17) bündig sichern. Funktionskontrolle durchführen. Deckel aufschnappen. Bedienung siehe GA/MA Röntgenbildbetrachter 1440.

39

SE

NL

ES

K 1 Garantibestämmelser

K 1 Garantiebepalingen

K 1 Garantía

KaVo lämnar garanti gentemot slutkunden att produkten som nämns i överlåtelseprotokollet har en felfri funktion och felfritt material eller utförande i 12 månader från försäljningsdatumet under följande villkor: Vid motiverade klagomål p.g.a. brister eller p.g.a. att en komponent saknas lämnar KaVo garanti i form av gratis ersättningsprodukter eller reparation (enligt kundens val). Andra krav, oberoende av typ, i synnerhet skadeståndskrav, är uteslutna.

KaVo biedt de eindgebruiker voor het in de leveringsdocumentatie genoemde product een garantie voor een periode van 12 maanden vanaf de aankoopdatum. Daarin wordt onder de onderstaande voorwaarden de garantie geboden dat het product probleemloos functioneert en vrij is van materiaal- en productiefouten: In geval van een gerechtvaardigde claim wegens gebreken of manco's in de levering zal KaVo naar eigen keuze zorgdragen voor een kosteloze vervangende levering of een reparatie. Andere aanspraken of claims van welke aard dan ook - met name op schadevergoeding - zijn uitgesloten.

KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesamiento del producto mencionado en el protocolo de entrega durante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra según las siguientes condiciones: En reclamaciones justificadas por defectos o envíos incompletos, KaVo garantiza, según su elección, la sustitución o reparación de la pieza gratuitamente. Quedan excluidas otras reclamaciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las relativas a indemnización por daños y perjuicios.

In gevallen van verzuim, grove nalatigheid of opzet geldt dit slechts in die mate, waarin de van toepassing zijnde, dwingend voorgeschreven wet- en regelgeving dat toestaat.

En caso de retraso y de culpa grave o dolo, sólo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen lo contrario.

Vid fall av försening och grova felaktigheter eller avsikter gäller detta endast såvitt det inte möter hinder i form av enligt lag tvingande föreskrifter. KaVo ansvarar inte för skador och deras följder, som uppstår genom naturligt slitage, felaktig rengöring eller skötsel. Underlåtenhet att iaktta föreskrifterna i bruksanvisningen, skötselanvisningen eller anslutningsanvisningen, förkalkning eller korrosion, föroreningar i luftoch vattenförsörjningen eller kemisk eller elektrisk påverkan, som är ovanlig eller inte tillåten enligt arbetsföreskrifterna. Garantin omfattar normalt inte lampor, glasvaror, gummidelar och färgbeständigheten hos plast. Ansvar är uteslutet när skador eller deras effekter beror på att kunden eller tredje part gör ingrepp i eller förändringar på produkten. Krav på detta garantifullgörande kan endast hävdas om överlämningsprotokoll som hör till produkten skickas in till KaVo och verksamhetsutövaren/användaren kan visa upp originalet.

KaVo stelt zich niet aansprakelijk voor defecten en de gevolgen daarvan, die het gevolg zijn van normale slijtage of van ontoereikende reiniging en gebrekkig onderhoud, het niet naleven van bedienings-, onderhouds- of aansluitingsvoorschriften, verkalking of corrosie, verontreinigingen in de lucht- en watertoevoer of chemische of elektrische invloeden, die ongebruikelijk zijn of volgens de bedrijfsvoorschriften niet toegelaten zijn. De garantiedekking heeft over het algemeen geen betrekking op lampen, glazen onderdelen, rubberen delen en de kleurbestendigheid van kunststoffen. Elke aansprakelijkheid is uitgesloten, wanneer defecten of de gevolgen daarvan het gevolg kunnen zijn van het feit dat een klant of derden het product manipuleren of wijzigen. Claims uit hoofde van deze garantiedekking kunnen alleen worden ingediend, wanneer het bij het product horende overdrachtsbewijs (de kopie) naar KaVo gestuurd is en de gebruiker/exploitant het origineel kan voorleggen.

40

KaVo no se hace responsable de los defectos y sus consecuencias ocasionados por el desgaste natural y una limpieza o mantenimiento inadecuados, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento o conexión, calcificación o corrosión, suciedad en la alimentación de aire y agua o influencias químicas o eléctricas, no habituales o no permitidos según las normas de la fábrica. La prestación de garantía normalmente no incluye bombillas, material de cristal, piezas de goma, ni la duración de los colores de los materiales sintéticos. Queda excluida la responsabilidad si los defectos o sus consecuencias pudieran deberse a que el cliente o terceras personas intervengan o modifiquen el producto. Las reclamaciones de esta garantía sólo serán válidas si el justificante de entrega (copia) del producto fue enviado a KaVo y el propietario/usuario puede presentar el original.

KaVo Servicetisch 1568

DE K 1 Garantie-Bestimmungen KaVo übernimmt dem Endkunden gegenüber für das im Übergabeprotokoll genannte Produkt die Garantieleistung für einwandfreie Funktion, Fehlerfreiheit des Materials oder der Verarbeitung auf die Dauer von 12 Monaten ab dem Kaufdatumzu folgenden Bedingungen: Bei begründeten Beanstandungen wegen Mängeln oder Minderlieferung leistet KaVo Garantie nach ihrer Wahl durch kostenlose Ersatzlieferung oder Instandsetzung. Andere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere auf Schadenersatz sind ausgeschlossen. Im Falle des Verzuges und des groben Verschuldens oder Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Reinigung oder Wartung, Nichtbeachtung der Bedienungs-, Wartungs- oder Anschlussvorschriften, Verkalkung oder Korrosion, Verunreinigung in der Luft- und Wasserversorgung oder chemische oder elektrische Einflüsse, die ungewöhnlich oder nach den Werksvorschriften nicht zulässig sind. Die Garantieleistung erstreckt sich generell nicht auf Lampen, Glasware, Gummiteile und auf die Farbbeständigkeit von Kunststoffen. Eine Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen können, dass der Kunde oder Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Ansprüche aus dieser Garantieleistung können nur geltend gemacht werden, wenn das zu dem Produkt gehörende Übergabeprotokoll (Durchschlag) an KaVo eingesandt wurde und das Original durch den Betreiber/Anwender vorgelegt werden kann.

41

DE/SE/NL/IES 20130822-02 0.789.0761 rs

KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.