Story Transcript
´Indice 1. Prologo ´
3
2. La picaresca y las maqamas 2.1. Las maqamas: Las sesiones del Zaragoc´ı, (S.Z) . . . . . . . . . . . . 2.2. Ra´ıces de la picaresca en las maqamas . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. Estructura de las maqamas del zaragoc´ı o Al maqamast al luzumiyya ´ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4. T´ecnicas de la narracion 2.5. Perfil del p´ıcaro en las maqamas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
7 7 8 9 11 14
3. Lazarillo de Tormes ´ de la obra en su contexto sociohistorico ´ 3.1. Situacion . . . . . . . . . . . 3.2. El g´enero picaresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3. Lazarillo: g´enesis interna de la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 24 30 36
4. Personajes 4.1. El ciego . . . . . . . . . . 4.2. El cl´erigo . . . . . . . . . 4.3. El escudero . . . . . . . . 4.4. El capell´an . . . . . . . . 4.5. El fraile de la Merced . . 4.6. El buldero . . . . . . . . 4.7. Lazarillo con el capell´an 4.8. El alguacil . . . . . . . .
. . . . . . . .
59 59 60 61 62 63 64 65 65
5. Temas del Lazarillo de Tormes 5.1. Temas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2. Temas secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67 67 75
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
6. Las aventuras del valeroso soldado Schwejk. ´ 6.1. Schwejk en su contexto sociohistorico: . . . . . . . . . . . . 6.2. Schwejk, Tarjeta de identidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3. La picaresca en Schwejk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4. Entre Schwejk y el Lazarillo como novelas . . . . . . . . . . . 6.5. Personajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6. Schwejk con el capell´an Otto Katz, la figura del monaguillo 6.7. Schwejk con el teniente Luk´asˇ , la figura del escudero . . . 6.8. Otros personajes principales y secundarios . . . . . . . . . 6.9. El teniente Dub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ˜ Marek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10. El recluta de un ano
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
78 78 86 94 105 110 112 114 122 123 127
´ INDICE 7. Temas en Schwejk 7.1. Schwejk u homenaje a la vida . 7.2. Schwejk y la muerte . . . . . . . ˜ ˜ 7.3. El enganador enganado . . . . 7.4. Cr´ıtica de la guerra . . . . . . . ´ . . . . . . . . . . . . 7.5. La religion ˜ . . . . . . . 7.6. El robo y el engano 7.7. Hambre y gastronom´ıa . . . . . 7.8. La honra . . . . . . . . . . . . . 7.9. El nacionalismo checo . . . . . 7.10. Etnias y religiones en la novela 7.11. La mujer en Schwejk . . . . . . .
2
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
130 130 131 135 139 146 149 153 160 162 166 174
8. El autor, la obra y el protagonista 176 8.1. Rasgos biogr´aficos de Haˇsek a trav´es de la novela . . . . . . . . . . 176 9. Recepcion ´ de la obra 186 9.1. Schwejk en la cr´ıtica checa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 9.2. Los ecos de Schwejk en Espana 10. Nueva recepcion ´ de la obra 10.1. Biblio y mitocr´ıtica en Schwejk . ´ 10.2. Corrientes filosoficas en Schwejk 10.3. El misticismo de Jurjada . . . . 10.4. El Quijotismo en Schwejk . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
194 194 203 205 207
11. T´ecnicas narrativas en Schwejk ´ en tercera persona . . . 11.1. Narracion 11.2. Haˇsek como narrador y focalizador ´ . . . . . . . 11.3. Tiempo de la narracion ´ 11.4. El espacio en la narracion . . . . . 11.5. El espacio como escuela . . . . . . 11.6. Los g´eneros literarios en Schwejk . 11.7. La cr´ıtica literaria en Schwejk . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
211 211 211 214 216 219 227 229
. . . .
12. Ep´ılogo
237
13. La bibliograf´ıa
240
´ PROLOGO
1
1.
3
´ Prologo ´ ((literatura comparada)), no basta que “Para que nazca la expresion reine un esp´ıritu que ya podamos calificar de europeo, sino un esp´ıritu de cosmopolitismo, de liberalismo, de generosidad, negando todo exclusivismo, todo aislamiento. Nadie vive aislado; el verdadero aislamiento es la muerte. . . Todo el mundo presta a todo el mundo: este gran trabajo de simpat´ıa es universal y constante.”1
Sin lugar a dudas, el texto autobiogr´afico o el yo de L´azaro, es una de las mani´ el egocentrismo es festaciones antiguas del hombre en sus formas de expresion: el atributo gemelo al ser humano. Al principio, eran dibujos rupestres; luego, se convirtieron en ´ıconos o signos con cierta semejanza con el objeto, o el concepto ´ representado; y al final, culmina la trayectoria con la escritura. El factor comun ˜ todas estas formas de expresion ´ oscila generalmente entre dos polos: el que acuna temor y el desaf´ıo del hombre a estas fuerzas superiores. Al principio, se confron´ con la naturaleza; luego, lo hace respaldado por el colectivo en su forma ta solo primitiva, hasta que se formaron tribus, naciones, y estados. El hecho de luchar para sobrevivir, combinado con el egocentrismo en su brote del yo utilizado por ´ - el temor, el desaf´ıo y el entorno social, sea, familia, tribu, L´azaro en su narracion ´ o estado -, cuando llegan a un estado de corrupcion, ´ entran en una fase de nacion ´ marasmo que erupciona en un terremoto social, y al final, nos dan una secrecion, una lava llamada ((la picaresca))en forma de arte, ya que nadie puede negar que ´ refleja al ser y a la sociedad . Ante la falta la escritura como forma de expresion, de confianza del ser en la sociedad y en el sistema, el individuo se siente ajeno a ´ de aislamiento. . . La traella, un sentimiento fuerte de soledad, de marginacion, yectoria culmina con una crisis de identidad, expresada mejor que nunca por Rinconete en las Novelas Ejemplares: “. . . porque mi tierra no es m´ıa, pues no tengo en ella m´as que un padre que no me tiene por hijo y una madrastra que me trata como alnado. . . ” 2 ´ palabras del teniente Luk´asˇ en Schwejk: o segun “Seamos checos, pero que nadie se entere. Yo tambi´en soy checo. . . ”3 ´ El ser toma sus decisiones; es el nucleo de una carrera individual, que depende de las capacidades del ser por salir hacia delante, una forma de rebelarse en contra 1
Pierre Brunel-Claude Pichois-A.Michel Rousseau, Qu’est-ce que la litt´erature compar´ee?, ed, ´ es m´ıa) A.Colin, Paris(1983), p. 18.(La traduccion 2 Miguel de Cervantes, Novelas ejemplares, ed, C´atedra, Madrid, 1997.p.193. 3 (A.V.S.Sch.p´ag.150)
´ PROLOGO
1
4
de la sociedad en su primer grado, que se extiende luego para topar con el estado con sus diversas instituciones. La picaresca es el g´enero literario m´as humano por excelencia; cada persona en las diferentes etapas de su vida cuenta las travesuras de su infancia en forma de secuencias biogr´aficas, como un desaf´ıo hacia ciertas personas, normalmente adultas; el maestro de escuela, la madre. . . Confesar las peripecias de la infancia en la vejez, es como si se tratara de la caducidad penal. ´ personal, es que el g´enero picaresco es el factor submultiplo ´ La conviccion entre las diversas manifestaciones de las letras en el sentido humano y universal de la palabra. Puede que haya una novela picaresca, inaugurada por el Lazarillo de Tormes en su forma y hasta cierto punto, en su contenido, que le brindo´ el laurel ´ a las Letras Hisp´anicas; sin embargo, la novela picaresca es una de la invencion ´ lledescendiente leg´ıtima de la novela de los p´ıcaros. Guiado por esta conviccion, gu´e a parar ante la persona de Schwejk. La obra se convirtio´ en un libro sagrado, en una obra de ideal modelo para el comportamiento, la conducta y por qu´e no la ´ Haˇsek; fe de los checos frente a una realidad de un pueblo que pertenece segun ´ cuyos hijos deber´ıan desangrarse por intereses total“. . . a una nacion mente ajenos. . . ”, es decir, los intereses del Gran Imperio y de los sucesivos invasores de este pa´ıs. El elemento religioso fue manipulado y puesto al servicio de intereses particulares, con medios h´abiles y, a veces, arteros, distorsionando la verdad y la justicia para darle a esta guerra su tono de santidad con el fin de despertar el sentimiento martirial de sacrificio por la causa. El pueblo checo en general, consciente de es´ el verbo utilizado por Juan tas pretensiones, se inventa mil maneras para – segun Goytisolo – ((chingar al poder)), para no ir a esta guerra, o entregarse al enemigo ´ de fondo de la novela es una realidad tr´agica y conen muchos casos. El telon movedora, que la presencia de Schwejk es intr´ınseca para absorber el pesimismo dominante en la trama narrativa, hasta el punto de convertir a las atrocidades de la guerra en elementos para la risa, y aqu´ı cito al escritor y ex Presidente de la ´ Republica V´aclav Havel quien opina que: . . . en Bohemia, los acontecimientos dolorosos siempre se han mezclado con el sentido de la iron´ıa, del rid´ıculo o del humor negro.4 ´ del protagonista no se hace a trav´es de la guerra en s´ı, . A dem´as la instruccion sino en el colectivo llevado a esta guerra ; la presencia de personajes cultos, como ´ el recluta Marek y el filosofo Jurjada, marcaron para siempre a nuestro protago´ de nista. ¿Schwejk estaba preparado para llevar a cabo la tarea de la conversion una realidad amarga en una obra de solaz y risa?. Haˇsek construyo´ la persona de 4
´ ´ es m´ıa) Havel, V´aclav, Interrogatoire a´ distance ,ed de LAube, 1989, p´ag.147 (La traduccion
´ PROLOGO
1
5
´ desarrollada en la novela; su oficio de vendeSchwejk a la medida de su funcion ˜ y la falsificacion ´ de sus a´ rboles gedor de perros callejeros mediante el engano ´ nealogicos con arte y man´ıa, tal como lo explica el protagonista al teniente Luk´asˇ en uno de los pasajes picarescos por excelencia de la novela, las paradojas y las ´ el idiota del batallon, ´ contradicciones en la persona del protagonista, el bobalicon, el p´ıcaro. . . sin perder la fase humanista de Schwejk como ser. Con la complejidad del personaje de Schwejk, Haˇsek quiso oscurecer el estudio y permitir que la duda estuviese siempre en nuestro a´ nimo. Nadie est´a a salvo de la ola picaresca en la novela que afecta al mismo lector que se siente hasta burlado; Haˇsek se abstiene cuando se trata de aclarar o comentar las intenciones de su protagonista. La novedad es que el presente trabajo es un estudio literario comparativo entre la literatura a´ rabe, sobre todo, las maqamas que le legaron mucho a la picaresca y ˜ ´ a la literatura espanolas, y que esta ultima, ha sido un recurso literario innegable en la g´enesis de Schwejk tal como lo subraya el mismo Haˇsek. Cada una de las tres ´ las bases de la literatura comparada moderna. El primer obras, fue tratada, segun ´ de estructuras o fenomenos ´ objetivo de este trabajo, es la comparacion an´alogos en las tres obras, distra´ıdos bajo relaciones de conjunto o de grupos a los cuales pertenecen. Al curso de este estudio, hice un esfuerzo para mantener el equilibro entre tres puntos de vista: La parte del temperamento original del autor. La influencia de la sociedad que forma su contorno. ´ literaria propia a la expresion ´ del sentimiento, que El peso de la tradicion a menudo depende de ella, el registro y la estructura escogidas para dar forma a lo que quedar´ıa de otra forma, vago e incomunicable. ´ entre todas las obras, que se reclaman del prototipo, diMi tarea es, la filiacion ´ rectamente o a trav´es de obras intermediarias. El segundo, es la busqueda de los ´ con la picaelementos picarescos en las tres obras, con el objetivo de una filiacion ˜ resca a trav´es del Lazarillo y otras obras espanolas, que considero que son obras ´ intermediarias entre Schwejk y las maqamas. La estructura de esta comparacion gen´erica se basa sobre el criterio llamado por Karl Veitor, ((La sincron´ıa en el g´enero)), “que es el sistema de relaciones entre el g´enero, los temas y los personajes.”5 ´ Los cambios que conocio´ este mundo llamado erroneamente Europa del Este, ´ ˜ ´ en la globalizacion ´ durante estos ultimos veinte anos, su abertura y su integracion 5
Karl Vietor, “L’Histoire des genres litt´eraires”, en: Th´eorie des genres, ed, Seuil, Paris, (1986), ´ es m´ıa) p´ag. 81.(La traduccion
1
´ PROLOGO
6
en su parte cultural, nos obliga a acercarnos a este mundo para intentar atrapar ˜ de ruptura forzosa con el resto del mundo occidental. El por lo menos estos anos destinatario de este trabajo es el mundo hispanohablante en general; no hay que ´ ´ intelectual y olvidar que este publico est´a sediento de acercarse a la produccion art´ıstica de este pa´ıs. Las traducciones de las obras maestras de la literatura checa a otras lenguas, son los primeros pasos capitales en esta trayectoria; los elementos auxiliares, sin duda, ser´an los trabajos monogr´aficos que se elaboran en el seno de las instituciones acad´emicas, redactadas - y se lamenta mucho que hasta hoy se redactan trabajos acad´emicos sobre lenguas y literaturas extranjeras en checo ´ en lenguas que ser´an el veh´ıculo locomotor hacia un publico m´as amplio.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
2. 2.1.
7
La picaresca y las maqamas Las maqamas: Las sesiones del Zaragoc´ı, (S.Z)
Armado por la tolerancia, el esp´ıritu de cosmopolitismo, el liberalismo y la generosidad; atributos sagrados de la literatura comparada; el Doctor en Filosof´ıa y Filolog´ıa Sem´ıtica de la Universidad de Zaragoza, especializado en el pensamiento musulm´an-andaluz, Joaqu´ın Lomba Fuentes, dice en su libro, La ra´ız sem´ıtica de lo europeo: “Si se quiere entender en profundidad el ser de Europa, no basta con volver la mirada a Grecia y Roma para encontrar en ellas sus ra´ıces. El mundo semita, en su vertiente musulmana y jud´ıa, constituye una de las bases fundamentales de nuestra historia y cultura. No en vano Europa, en la mitolog´ıa griega, era de ascendencia fenicia. Esas ra´ıces sem´ıticas de lo europeo se detectan especialmente en la Edad Media. Durante ese per´ıodo el desnivel cultural entre Europa y el mundo a´ rabe fue patente. Europa estaba sumida en los restos empobrecidos de una tard´ıa latinidad mientras el Islam y el Juda´ısmo recuperaban lo mejor del legado griego, lo asimilaban y lo perfeccionaban. Tanto que empieza un ingente flujo de trasvase cultural hacia Europa, gracias al cual esta rejuvenece, adopta nuevas formas de hacer ciencia, filosof´ıa y literatura, aprende estilos nuevos de comportamiento, de vivir la reli´ de sumirse en los abismos misteriosos de la m´ıstica, de practicar gion, la asc´etica, de amar, de disfrutar de la belleza. Reconocer esta deuda, agradecer a la Historia este regalo, es ser europeos aut´enticamente. Ante todo, Europa pudo leer por primera vez la ciencia y filosof´ıa grie´ tal como en su d´ıa fue, sino reinterpretada, elaborada y gas no solo perfeccionada por musulmanes y jud´ıos . . . ” 6 Entre los muchos talentos literarios a´ rabes que produjo la taifa zaragozana del siglo XI, uno de los m´as descollantes, es el de Abu t-Tahir as-Saraqusti, el Zaragoc´ı, ´ ´ andaluz de maqamas o poeta, lexicografo y autor de la m´as importante coleccion “sesiones”, relatos de corte picaresco para los que se hace uso de una prosa rimada muy exigente y abarrocada que los dota de un ritmo y musicalidad notables, y que suelen encerrar buenas dosis de cr´ıtica social, siempre expresada por medio de la iron´ıa y del equ´ıvoco. Monroe define la maqamas como: ´ centrado en torno a la figura de un p´ıcaro, per“Un relato de ficcion sonaje contradictorio donde los haya.”7 6
Joaqu´ın Lomba Fuentes, La ra´ız sem´ıtica de lo europeo, op.cit., p´ag.77. James T.Monroe, ((The underside of arabic panegyric: Ibn Quzman’s)).(Trad.al castellano en: Al-Qantara, XVII, 1, Madrid, (1996), p´ag.79. 7
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
8
´ estamos ante el perfil de Schwejk el buen soldado. Ambiente, Con esta definicion, ˜ y accion ´ son elementos accesorios, cambiantes y a menudo an´ecdota, companas dudosos, que se integran dentro de una estructura esencialmente fija; un relato de ´ centrado en torno a la figura del p´ıcaro Abu Habib, personaje contradictoficcion rio, antih´eroe de enorme capacidad dial´ectica y fementido burlador. Ante los ojos del lector discurren escenas distintas, mas en el fondo semejantes; la astucia del p´ıcaro obtiene recompensa gracias a la candidez de sus v´ıctimas. Sin embargo, ese universo imposible y subversivo refleja, en definitiva, una cr´ıtica a la decadencia de los valores humanos de la sociedad andalus´ı del siglo XII. No se puede ´ aislar a las maqamas de su contexto sociohistorico; acerca de este aspecto Ignacio ˜ Ferrando senala: . . . “la presencia de un marcado pesimismo, de una actitud esc´eptica ante el devenir de los acontecimientos, de un conflicto que rebasa la esfera de lo social para inmiscuirse en la de lo personal, actitud que se refleja abundantemente en los fragmentos po´eticos de las maqamas, en los que, por un lado, bulle el esp´ıritu del Carpe Diem y del fin ´ que justifica los medios, mas expresado probablemente con intencion ´ ´ un punto melancolico ´ ironica, y, por otro, subsiste la evocacion de los valores tradicionales de honor, lealtad, integridad, caballerosidad y hombr´ıa que distinguen al hombre ideal desde los tiempos preisl´amicos.”8 ˜ Son los mismos valores anorados por Haˇsek, cuando trata el tema de los pajes militares. Lazarillo habla de la subida de la caridad al cielo, y con ella la de los valores. Las tres obras llevan una gran carga del misticismo, tal como lo veremos. Esta vuelta, y este refugio en los valores m´ısticos (el bien interno en el ser, y la sabidur´ıa enviada por el cielo) por parte de los tres autores, es una respuesta a la ´ y la desconfianza, generadas por la corrupcion ´ de los sistemas sociales decepcion y pol´ıticos de sus respectivas sociedades. En la misma tendencia m´ıstica, Guzm´an despu´es de una vida perturbada como p´ıcaro, duerme y, al despertar: “En este discurso y otros que nacieron d´el, pas´e gran rato de la noche, no con pocas l´agrimas, con que me qued´e dormido y, cuando record´e, ´ viejo que antes.”9 hall´eme otro, no yo ni con aquel corazon
2.2.
Ra´ıces de la picaresca en las maqamas
El t´ermino maqamas designaba, en principio, el lugar donde se reun´ıa un gru´ la misma reunion. ´ El po de personas que permanec´ıan de pie y, por extension 8
Joaqu´ın Lomba Fuentes, La ra´ız sem´ıtica de lo europeo, op.cit., p´ag.8. ´ de Rosa Navarro Dur´an, Mateo Alem´an Guzm´an de Alfarache, II parte, Cap´ıtulo VIII, edicion ´ Jos´e Antonio de Castro, Madrid,(2004), p´ag. 347. Fundacion 9
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
9
tiempo y las circunstancias le confirieron, adem´as, otros significados como el de ´ de gente notable, “discurso sermon ´ o debates.” Abu al-Abbas al-aˇsariˇsi reunion ´ de las maqamas diciendo: un autor andalus´ı nos acerca m´as a la definicion “Las maqamas son sesiones, asambleas o reuniones, de las que una de ´ y asamblea ellas es llamada ma qamas. Esta palabra implica reunion para o´ır esas narraciones, los oyentes, sentados o de pie, que a su vez, escuchan al narrador, que se sienta o se pone en pie para transmitir su cuento.”10 Si Mohamed Akalay, un estudiosos marroqu´ı dedico´ a este tema del parentesco entre la picaresca y las maqamas un estudio doctoral que deja fuera de dudas el hecho de ser las maqamas el hipertexto de la picaresca, tanto en ciertos aspectos formales, como en el contenido, utilizando como corpus, las maqamas de al Hamadani (Persia 968-1008) y al -Hariri (Basora, 1054-1122) Un g´enero literario bautizado en el siglo X en el Oriente en el cual se destacaron al - Hamadani y al -Hariri, cuyos ecos llegaron al andaluz donde fue cultivado por literatos como Abu-Tahir, apodado el Zaragoc´ı, en su libro de las maqamas: Sesiones del Zaragoc´ı. Estas tres ´ aunque prefiero las maqamas podr´an ser la materia prima para la comparacion, Sesiones del Zaragoc´ı, por el hecho de ser unas maqamas escritas en la ciudad de ´ ˜ ´ es que todav´ıa Cordoba, es decir sobre el territorio espanol, y la segunda razon ˜ no hay un estudio comparativo entre estas maqamas y la picaresca espanola.
2.3.
Estructura de las maqamas del zaragoc´ı o Al maqamast al luzumiyya
´ en prosa rimada, salEs un conjunto de relatos en forma de una narracion picados por versos que encierran puntos de vista del p´ıcaro, de tono picaresco en la que un personaje, el relator, generalmente tras un viaje, encuentra en muy diversas circunstancias y lugares a otro personaje, un p´ıcaro, que ocultando su identidad tras distintos disfraces y aspectos (m´ascaras en la literatura moderna, ´ uniforme en Schwejk. . . ), se vale de su habilidad retorica y su astucia para llevar ˜ mayormente un robo, del que son v´ıctimas sus contertulios a cabo un engano, u oyentes, e incluso el mismo narrador, o aprovechando de cierto espacio como un templo por ejemplo, o de circunstancias naturales como la sequ´ıa ligando lo acaecido con el pecado de los seres para sacarles dinero en forma de limosna. Al final de cada maqamas suele producirse el desenmascaramiento del p´ıcaro por ´ o se parte del relator, que concluye con unos versos en los que justifica su accion 10
Aˇsariˇsi, Abu l Abbas, sˇarh maqamat al hariri, ed, Dar al fikr, II Tomo, Beirut, (2002), p.73. Citado ´ de Escritores y traducido por M.Akalay, Las maqamas y la picaresca, Publicaciones de la Asociacion ˜ Marroquies en Lengua Espanola, Larache, (1998), p´ag. 21.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
10
burla de los timados, y despu´es se despide para aparecer en el relato siguiente con otra apariencia o disfraz y proseguir sus mismas trapacer´ıas en estructura eminentemente c´ıclica y abierta (( ad infinitum)). Esta estructura en general es el ´ que une a las maqamas, mientras cada autor le da su pro pio toque a factor comun ´ o hasta en el contenido de cada maqamas. Esta estruclas t´ecnicas de la narracion ´ entre, Las maqamas, el Lazarillo ySchwejk tura abierta es un elemento en comun el buen soldado. Algunas de las maqamas van tituladas, como referencia al asunto ´ como La del oso, la del vino, la del le´on, o incluso por desarrollado en la narracion la letra que rima la maqamas. La maqamas es un g´enero que ha dado cabida a buenas dosis de cr´ıtica social mediante una refinada iron´ıa adem´as de una des´ costumbrista de muchos de los aspectos viciados del comportamiento cripcion humano, siempre desde el a´ ngulo de un pesimismo m´as o menos resignado. La ´ estructura general de las maqamas del Zaragoc´ı podr´ıa ser sistematizada segun el siguiente esquema: Viaje y llegada a un lugar. Encuentro con un orador desconocido. Discurso del orador solicitando d´adivas. ´ de dinero o bienes por parte del orador. Obtencion (variante) robo. El narrador reconoce el p´ıcaro. Despedida y partida.11 La presencia de fragmentos de poemas en la maqamas (lo mismo que en Sch´ est´etica como auxiliares del relato, wejk) al final o en medio; adem´as de su funcion ´ sem´antica: un consejo dado a la persona que ha expresan con cierta condensacion ˜ para conmover la audiencia, o para hacer gala el p´ıcaro de sido objeto del engano, ´ en muchos sectores de la sabidur´ıa, para elogiar algun ´ rey, sabiendo su erudicion de antemano el efecto que tiene la poes´ıa sobre el hombre a´ rabe en especial. La teor´ıa del libre albedr´ıo (la libertad del hombre) contra el determinismo absoluto ´ (el destino), fue emprendida por los tres autores; el anonimo, el Zaragoc´ı y Haˇsek, que nos suministran su punto de vista sobre el tema: el narrador y el p´ıcaro en las maqamas, divergen en que el primero cree en el destino que maneja a los hombres a su antojo, y que los hados lo arrojan hacia donde les parece, mientras el p´ıcaro cree en la capacidad del hombre para manejar su vida y dirigir de forma libre su destino exaltando el topos del carpe diem frente a la brevedad de la vida. 11
Algunas de las maqamas no responden a este esquema.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
11
Lazarillo forma parte de la escuela del narrador en lo referente a la libertad del ˜ hombre; creyendo que le llevan siempre los hados, anadiendo otro elemento que son los pecados por los cuales el destino es mucho m´as duro con e´ l (el comentario ´ entre el pecado del ser, y sus repercusiones sobre la vida actual que de la relacion le hace Marek a Baloun en Schwejk) Schwejk lo atribuye todo al destino (determinismo) para tapar a sus fechor´ıas; mientras decepciona a su lector muchas veces con su individualismo y su libertad en su manera de ser. Abu-Habib como Lazarillo, se arrepiente de su vida pasada: ˜ m´ıo, los pecados; tu´ bien los conoces y los ves. “He prodigado, Senor ´ s´e generoso en tu compasion, ´ Dios m´ıo, Conc´edeme el perdon, ˜ del destino.” maqama L. senor Sin embargo con los p´ıcaros y entre ellos el cura Otto Katz de Schwejk, hay que tratar con cierta cautela en estos asuntos del arrepentimiento.
2.4.
´ ´ Tecnicas de la narracion
El autor acude a un recurso literario cuyo ejemplo m´as destacado en la lite˜ ratura espanola se encuentra en el Quijote; se trata de crear narradores ficticios ´ de Side Hamite Benengel´ı por Cervantes y Schwejk como el caso de la creacion ´ (el colectivo como narrador) oral en el caso de Haˇsek. El autor de de la tradicion las Sesiones del Zaragoc´ı empieza sus maqamas de este modo: “Narro´ al Mundir-ibn Humam”: “Refirio´ as-Sa ib ibn Tammam”: ´ del relato, es un juego a trav´es La presencia de dos personas en la narracion del cual, el autor quiere poner su obra dentro de un contexto m´as cercano a la realidad para atenuar el efecto de elementos de fantas´ıa que salpican las maqamas, por ejemplo este encuentro fortuito entre el narrador y el p´ıcaro en tierras ˜ como T´anger. Esta cadena lejanas como la India, China y cercanas (a Espana) ´ del relato constituye el elemento fundamental para darle cr´edide transmision to, presentando la garant´ıa de los dos narradores, otro motivo es que el autor se pone al albergue de cualquier cr´ıtica que le pueda implicar en el caso de “topar o dar con la iglesia.”12 La presencia de los dos narradores repetida al principio ´ lo fant´astico de la historia y actualiza el de cada relato (La verosimilitud), atenua compromiso de la lectura con el receptor; mientras Haˇsek le dedica a esta tarea ´ una parte importante del prologo de su obra y reproduce las palabras del mismo Schwejk en varios pasajes de su novela. Al final como en el Lazarillo de Tormes, 12
Frase famosa de Don Quijote que evitaba siempre chocar con la Iglesia.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
12
tenemos en la maqamas a un narrador que cuenta su propia vida utilizando la primera persona del singular. El narrador de las maqamas converge con Lazarillo en el punto de contar su pasado desde su vejez, los dos utilizan distintas ´ t´ecnicas; Lazarillo sigue el orden cronologico lineal, empezando con su infancia ´ actual en la novela, mientras el autor de las maqamas habla hasta su situacion de secuencias de su vida en una estructura c´ıclica sin seguir el orden del tiempo; algunas maqamas hablan de sus andanzas de joven y otras entrado en la edad. ´ Queda obvia la importancia del espacio en la picaresca; los p´ıcaros actuan fuera de su ciudad o pueblo de origen, el mismo p´ıcaro Abu-Habib lo expresa de este modo en la cuarta maqamas: “Si el oriente no te conviene, ancho campo hallar´as en occidente.”13 (S.Z, p´ag. 17) El espacio, conjugado con la libertad, es la esencia de la picaresca en general. Aprovechar de espacios religiosos o de templos, es un recurso que fue utiliza˜ Los do por el buldero en el Lazarillo para vender sus bulas mediante el engano. fieles no dudar´ıan de la mentira de tal hecho en la iglesia, ya que es un lugar de rezo que suele ser frecuentado por gente fiel y de mucha fe. El p´ıcaro de la ´ de fondo, para llemaqamas, no pasa por alto en poner este espacio como telon var a cabo la tarea de sacarle dinero a los presentes, mediante un discurso cuyos ´ Schwejk se aprovecha del argumentos se basan sobre la esencia de la religion. mismo espacio, derrama l´agrimas, para convertirse despu´es en el ayudante del capell´an Otto Katz. Abu-Habib, se aprovecha de las circunstancias naturales, de la sequ´ıa que provoco´ conflictos y desacuerdos entre las tribus para devolverles ˜ la esperanza de la vuelta del esplendor. Tal discurso en tal espacio, anadiendo su don de convencer y el pretexto de estar en camino en busca de su familia, le sirvieron de trampol´ın para sacar buenos donativos en forma de limosnas. En otras maqamas no cesa el hecho de aprovechar el espacio por parte del p´ıcaro, en la maqamas XIX, Abu-habib se encontraba entre los vestigios de una ciudad en ´ ruina que tuvo su apogeo en un pasado cercano, cuando emprendio´ un sermon, subrayando lo ef´ımera que es la vida, acentuando el juicio final con el fin de sacar lo suyo. Sobre el espacio (las ruinas, rutas, palacios. . . ), o lo que llama Bakhtine14 el cronotopo, tendremos una parada especial en el cap´ıtulo III, de este trabajo.15 ´ con las dos El espacio de las maqamas es mucho m´as amplio en comparacion obras, el Lazarillo y Schwejk; el autor recurre los cuatro rincones del mundo conocido en aquel entonces. Fuera del clan de las tribus, no hay ninguna autoridad 13
La sesiones del Zaragoc´ı, aparecer´an en abreviatura como (S.Z) ´ de los apellidos aparece en las obras francesas de apellidos como Bakhtine, La transliteracion ˜ en las espanolas como Bajt´ın, lo mismo para Youri/Iouri Lotman y otros. 15 Vid.M.Bajt´ın, “La forma del tiempo y del cronotopo en la novela”, Teor´ıa y est´etica de la novela, ed, Taurus, Madrid (1989), p´ag.237. 14
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
13
que pueda controlar o castigarle al p´ıcaro, as´ı que en las maqamas el p´ıcaro tiene m´as libertad para actuar y faenar. En el Lazarillo, el espacio se limita a un trayecto ´ El esentre su lugar de nacimiento y la ciudad de Toledo donde al final se instalo. pacio est´a bajo control de la autoridad del estado en en la novela; cuando arregla sus cuentas con el ciego, salio´ huyendo bajo el temor de ser perseguido, luego la ley decretada contra los mendigos en Toledo le toco´ directamente fomentando su mala suerte. El narrador de las maqamas, miraba lo acaecido sin abrir la boca, y el precio de este silencio era la mitad de lo recaudado en la mezquita, as´ı que el ˜ es un ingrediente que no falta en el Lazarillo. Este silencio silencio ante el engano venerado por Schwejk, por lo menos en las dos primeras partes de la novela. El p´ıcaro de las maqamas, como Lazarillo despu´es de haber ahorrado dinero en su juventud, piensa descansar y establecerse en la ciudad de Alejandr´ıa, “. . . Hasta que la juventud me despojo´ de su vestido y el destino se hizo o´ır, de modo que hube de responder a su llamada y fui a establecerme en Alejandr´ıa, habiendo obtenido bastante riqueza y hall´andome ´ prospera.” ´ en situacion (S.Z, p´ag.104.) Schwejk, como su autor Haˇsek, parecen tener otros objetivos en la vida. Schwejk tiene una cita con un amigo a las seis, en una taberna de Praga, despu´es de la ˜ guerra. La estructura de las maqamas queda abierta para anadir cualquier otro ´ entre las maqamas, el Lazarillo y Schwejk; el hipertexto sin cap´ıtulo; factor comun lugar a dudas ser´an Las mil y una noche, tal como lo veremos detalladamente. En la maqamas se narran dos vidas paralelas, la del narrador y la del p´ıcaro; los ´ y sacan encuentros fortuitos entre ambos, generan los hilos que tejen la narracion a la luz cada maqamas. El narrador de las maqamas como Schwejk que le gustan las cosas prohibidas como dice de s´ı, tampoco es una persona libre de pecado, amigo de las juergas y de las andanzas. De s´ı mismo cuenta en la maqamas XX, llamada la del vino: “Soy un sabeo libertino, un hombre rico en busca del vino.” (S.Z, p´ag. 124) ´ ˜ Complice del p´ıcaro con su silencio durante los enganos, que luego recibe por ello una parte de lo robado o mendigado con arte y maestra por el p´ıcaro, y un gran admirador de e´ ste e incluso en muchas maqamas el narrador es v´ıctima ˜ del p´ıcaro. A pesar de lo que ha pasado con el p´ater Katz, Schwejk del engano no le guardaba rencor, de los paters en general, habla bien. Seguro que como el ´ encanto en su persona que merezca narrador de la maqamas, el p´ater ten´ıa algun ´ de Schwejk. Hablando del vino, Lazarillo tambi´en era un gran b´aquico el perdon a pesar de su edad, el vino le costo´ la dentadura entera; la historia del robo del vino se volvio´ una tarjeta de identidad de nuestro protagonista. ´ de arrepentirse de sus pecados y de El narrador siempre anda con la intencion su pasado;
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
14
“Me reprochaba la tardanza en arrepentirme.”, proyecto compartido con el cura Otto Katz en Schwejk. . . Los protagonistas de esta novela, parecen tener buenas intenciones, pero les falta la voluntad; es lo que ´ pasa con el teniente Luk´asˇ , en su ultimo ligue que quer´ıa tomarlo en serio. La conciencia de pecado abunda entre los p´ıcaros, pero muy pocos los lleva a la co´ de sus culpas. Cada vez que lo intenta, topa con el p´ıcaro Abu-Habib, que fesion ´ lo desv´ıa de su objetivo, incluso cuando estaba en camino hacia la peregrinacion a la Meca. Este contacto entre el cielo y el protagonista como en Lazarillo, no cesa de existir en la maqamas, sobre todo cuando los dos tocan fondo; en la maqamas XXI cuenta el narrador: ˜ “Llegu´e a Bahrein con nada m´as que dos andrajos, desgrenado y polvoriento, sin tener nada disperso que pudiera reunirse; antes bien, sin ´ voto m´ıo fuese acogido favorablemente por el cielo”. (S.Z, que ningun p´ag. 62) ˜ Schwejk anade al cielo la tierra; “. . . entre la tierra y el cielo, hay cosas que no tenemos la menor idea. . . ”, el hombre era m´as realista que los dos. Sin embargo, el cielo en su parte f´ısica, y no divina, tiene su influencia sobre la persona de Schwejk, cosa que trataremos en el apartado de,“ Schwejk el m´ıtico”. El tema del hambre en la maqamas no adquiere las mismas dimensiones como en el Lazarillo suponiendo que el ambiente ´ donde se mueven los personajes de la maqamas es m´as hospitalario por tradicion y costumbre, sin embargo, el narrador abre la maqamas XXV abordando este tema: “Los impulsos del extravio´ me condujeron a tierras de Ray, donde me ´ instal´e, con el estomago hambriento y una camisa por todo vestido”. (S.Z, p´ag.124)
2.5.
Perfil del p´ıcaro en las maqamas
El p´ıcaro en general, y tal como lo define Parker, y esto nos guiar´a para dibujar el perfil de nuestros tres protagonistas; Lazarillo, Schwejk y Assadus´ı: ´ “ . . . es hombre sin escrupulos y par´asito, pero no es a menudo violento: es un descarriado que busca siempre la ventaja f´acil, y siempre intenta evadirse de la responsabilidad”.16 16
´ espanola: ˜ A.Parker, Literature and the Delinquent, Edimburgo, (1967), p´ag. 4.Version Los p´ıcaros en la literatura, Madrid, 1971.p´ag.12.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
15
Sin lugar a dudas, nuestros protagonistas, responden a estos requisitos, tal como lo veremos a trav´es del an´alisis. Se le atribuye el nombre paternal por ser padre de Habib, mientras desconocemos su verdadero nombre, es Abu-Habib Assadus´ı, originario de Om´an (S.Z, p´ag. 27), padre de dos hijos varones que aparecen en las maqamas de ˜ una forma ocasional como auxiliares del padre en alguna de sus artimanas, y una hija bella y seductora, que finge estar enamorada de alguno que va a ˜ de su padre. La mujer cebo es un recurso ser la futura v´ıctima del engano utilizado por Schwejk y por el marido de Kati en la novela. Como Lazarillo y Schwejk, no es un modelo de conducta para seguir, aunque el lector est´a curioseando saber m´as sobre las andanzas y mudanzas del protagonista, que es un antih´eroe. Como Lazarillo y Schwejk (mercader de perros) que veneran la regla del m´ınimo esfuerzo, el protagonista de las maqamas no quiere dar golpe para ˜ utilizando el poder de la palabra para ganar la vida, se limita al engano, ˜ a los que le rodean, sean individuos o colectivos, lo mismo dice en enganar un verso: “Los hombres fatigan desiertos mientras tu´ disfrutas de la sombra de una jaima.” (S.Z, p´ag. 23) Los versos de Assadus´ı, parecen tener sus ecos en un poema sobre la vida del p´ıcaro publicado en 1601, ilustra este atractivo de la libertad y el m´ınimo esfuerzo en la vida: “¡Oh, picaros cofrades!, ¡quien pudiese sentarse cual vosotros en la calle sin que a menos valer se le tuviese! ¡Quien pudiese vestir a vuestro talle, desabrochado el cuello y sin pretina!. . . ”17 Como Schwejk y Don Quijote, es una persona cuya vida anterior (por lo menos la familiar), se desconoce. No se especifican sus fuentes de aprendizaje; ´ el presente del protagonista, el p´ıcaro nos informa de que el autor acentua ´ encumbrado linaje: no procede de ningun “No se me remonta a la tribu de Qays ni se me acerca a la de Anmar.” (S.Z, p´ag. 77) Sobre su manera de vestir (como Lazarillo) nos informa: 17
R.Jones, Historia de la literatura espanola, ˜ ed, Ariel, Barcelona (1978), p´ags.187-188.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
16
“El destino no me ha deparado finos trajes, pero no son de des˜ los andrajos.” (S.Z, p´ag. 77) denar ˜ Es un degenerado, un juerguista que gasta lo ganado mediante el engano, ˜ ıa de las mujeres, vive su presente, desconf´ıa en su en tabernas y en compan´ futuro. - Schwejk en la famosa cita, en la taberna, a las seis, despu´es de la guerra, muestra esa parte de su vida-: “D´ejeme que apure el placer hasta el l´ımite, y qu´edate tu´ luego ´ con arrepentimiento y contencion.”(S.Z, p´ag. 87.) Como si fuera un actor de teatro, es capaz de interpretar varios papeles de personas de distintos rangos sociales y culturales que van desde un simple ´ las circunstanmendigo, predicador, juez. . . Cuando es necesario y segun cias, el p´ıcaro atribuye su pertenencia a una tribu u otra, tal como Schwejk cuando iba a robar el perro del coronel. ´ del p´ıcaro en las siguientes pregunEl mismo narrador resume la situacion tas: ´ “Abu-habib ¿Como puedes pasar de la pr´edica moralista a la erec´ lasciva, de la solemnidad del turbante a la ruina y el libertinacion ´ je? ¿Donde quedan tus promesas y conminaciones, tus principios y experiencias?”. En el poema que clausura la quinta maqamas, el p´ıcaro define a s´ı mismo, su individualidad y su lucha hasta en contra de su destino, para salir adelante que con palabras de Lazarillo, “llegar a buen puerto”, cerrando los o´ıdos a lo que pueden comentar los dem´as y sin importarle lo m´ınimo la nobleza o la vileza de su linaje: “La gloria es el triunfo del hombre sobre su suerte, no la pertenencia a Tamim ni Tujib. Quien burla al destino y a la gente, e´ se es el noble y poderoso.” (S.Z, p´ag. 5) Lo de burlar a la gente y al destino, es un tema que trataremos con esmero en el estudio de Schwejk. Domina la lengua y juega con el discurso; atestiguan personas en la s´eptima maqamas que: “No hemos visto a nadie m´as ameno hablando, no dem´as vasta memoria, ni de m´as amplio repertorio, no con mayor capacidad de atraer seguidores.” (S.Z, p´ag. 38.)
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
17
Actualizando la terminolog´ıa; estamos ante un gran intelectual convertido en p´ıcaro; un aspecto que se destaca en los protagonistas de Schwejk, como el caso del recluta Marek y otros. Schwejk con sus an´ecdotas, tiene mucho ´ con la persona de Abu- Habib. en comun Capaz de dar la tesis y la ant´ıtesis del mismo asunto; en la s´eptima maqamas; llega a un puerto y desanima a los navegantes con su discurso de tal ˜ de los barcos le rogaron y le prometieron donativos si modo que los duenos convenciera a los viajeros navegar el d´ıa siguiente, y efectivamente gana la ´ de su discurso anterior. El criado del apuesta y destruye la argumentacion droguero Kokoschka en Schwejk; hace lo mismo cuando no recibe la recompensa por los medicamentos de San Pelegr´ın que vend´ıan para las vacas. No duda en criticar a su sociedad en voz alta, lo que nos permite obtener una idea sobre la escala de valores de su poca; en uno de sus discursos como predicador: ´ no ha ma“. . . es e´ ste un asunto grave: el criterio del hombre aun durado, el plazo est´a llegando, la esperanza se pierde, la avaricia ˜ ´ obedecies consentida, el bien desdenado y preterido, la pasion da. . . ” (S.Z, p´ag.102) Guzm´an y Schwejk, siguen la misma senda de Assadus´ı; con la novedad de llevar en la mente, el proyecto de una sociedad responsable, con una ´ adecuada de las instituciones; Guzm´an aborda el tema de administracion los enfermos con frecuencia sobrealimentados por, “algunas piadosas mentecatas.” ´ de que, no hay que echarle al paciente del y Schwejk llega a la conclusion hospital sin darle de comer; en otras palabras, el hombre reivindica a que el Estado asuma a sus responsabilidades. Y en otra maqamas la XIX, como Schwejk hablando con el teniente, venera a la sinceridad: “La sinceridad es buena virtud, pero ¿hay alguien que no mienta?.”(S.Z, p´ag. 102) ˜ es m´as La mentira es una constante en la sociedad humana, pero el engano universal; Mateo Alem´an lo encasilla entre las leyes de la naturaleza:
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
18
“Es tan general esta contagiosa enfermedad que no solamente los hombres la padecen, mas las aves y animales. . . el tiempo, las oca˜ siones, los sentidos enganan. Y sobre todo, aun los m´as bien tra18 ˜ y todos enganos.” ˜ zados pensamientos. Toda cosa engana ˜ Como los protagonistas de la picaresca espanola y Schwejk, Abu-Habib es amante de la libertad y vividor de su presente, revela su vida en los versos de la octava maqama: “Estas gentes han pretendido detener a un astro que se mueve, tal como se detiene a los corceles o a los asnos. Aunque amaneciera con trabas y correas, nunca podr´a establecerse en un hogar.”(S.Z, p´ag. 43) En la maqamas XXXI rinde un gran homenaje a la libertad y a la vida errante; “ Si haces alto en una morada, que no se prolonga tu estada.” confiesa que el mal es natural en las almas: “Las almas tienen un instinto que las impulsa hacia el mal.”(S.Z, p´ag.163) El mal innato, y el mal de contagio, es la m´edula de la obra cervantina, este ´ en las Novelas Ejemplares. Alem´an en el Guzm´an de Alfaratema se acentua ´ intermedia, entre la libertad y el che, intenta sentenciar desde una posicion albedr´ıo del hombre: ´ pues no menos “ Querer culpar a la naturaleza no tendr´e razon, ´ para lo malo.”19 tuve habilidad para lo bueno que inclinacion Mateo Alem´an aborda el mismo tema, dentro de un marco m´as pesimista que aquel de Assadus´ı: “Todos los hombres son enemigos, unidos solamente en su mu´ no hallar´as hombre con hombre; todos vivimos en tua traicion: asechanzas.” ´ Queda para Alem´an la salvacion: “Procura ser usufructuario de tu vida; que usando bien de ella, salvarte puedes en tu estado.”20 18
, Mateo Alem´an, Guzm´an de Alfarache, op.cit., p´ag. 358. Mateo Alem´an, Guzm´an de Alfarache, op.cit., p´ag. 304. 20 Idem. 19
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
19
Desesperado de los valores de la sociedad de su tiempo, vuelve a acentuar el tema del individualismo y del esfuerzo personal: “el hombre no tiene otro amigo que e´ l mismo, ni nadie que se preocupe y cuide de e´ l.”(S.Z, p´ag. 58.) Como Lazarillo, se contenta con comer berzas y ser libre: ´ el hombre sagaz a quien, le parece “logra su suerte y su salvacion tan satisfactorio un bocado de hormiguita como todo el poder de los reinos.”(S.Z, p´ag. 58.) La misma libertad alabada por Preciosa en la Gitanilla, que quiere mucho a su arte y a su libertad; en vez de ir al palacio real para servir de truhana, as´ı lo dec´ıa al teniente. ´ de enganar ˜ a las personas que han Finge el arrepentimiento con la intencion sido alguna vez v´ıctimas de sus trampas: ´ por las culpas a que me han llevado mis ac“Pido a dios perdon ciones.”(S.Z, p´ag. 91) Sin los viajes y la libertad sagrada por parte del p´ıcaro, la picaresca no existir´ıa: “alguien como yo no posee hogar, en toda tierra me toco yo con sublime manto.”(S.Z, p´ag.105) Es como Schwejk que se encuentra a gusto por todas las partes de Moravia. Gran admirador y amante del vino como Lazarillo que perdio´ la dentadura por la bebida, mientras nuestro p´ıcaro bebe hasta despilfarrar todo su dinero y se ha quedado como reh´en dentro de una taberna como en la maqamas XX, o incluso habla de s´ı mismo en la maqamas XXVI, “Soy Assadus´ı, y mi esclavitud est´a en mano del tabernero.” (S.Z, p´ag.133) ´ tomando cerveza hasta perder el Esto nos recuerda a Schwejk en la estacion dinero para el billete de tren. Lazarillo se ha callado en lo referente a las pr´acticas sexuales pederastas, mientras el p´ıcaro de la maqamas no duda en declarar y componer versos que hablan de la hermosura de un joven cristiano que trabajaba en la taberna. Haˇsek trataba el asunto con los nuevos pajes militares.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
20
Las m´ascaras, el travestismo (Lazarillo cuando se compra la ropa), el velo (Abu-Habib), los uniformes (Schwejk). . . ayudaron a nuestros protagonistas en sus tareas. Para hacer dif´ıcil el descubrimiento de su identidad, el p´ıcaro de la maqamas va envelado. Schwejk llevaba el traje de soldado cosa que le facilita la tarea de sacar informaciones sobre el futuro perro robado, de la criada del coronel. Una de las vertudes del an´alesis discursivo de las obras literarias, es el descubrimiento por parte del receptor de los elemntos repetitivos a lo largo de la obra estudiada; en este aspecto acentuar´ıa el papel del h´abito que llega a formar una de las claves en la obra de Haˇsek. Sobre este aspecto del p´ıcaro y del disfraz; . . . en 1605 tuvo lugar en la Corte una mascarada, disfrazada a lo p´ıcaro. Lo picaresco se transforma muy pronto en entretenimiento. . . ” 21 ´ sentido; engana ˜ muchas veces a su amiLa amistad para e´ l no tiene ningun go, el narrador as-Saib ibn Tammam que quej´andose de e´ l: “. . . llamado Abu-Habib, malvado y embaucador, que me hizo tener por camino el extrav´ıo, y me hizo olvidarme de todo clan y tribu, me despojo´ de todo, lo abundante y lo escaso, hasta el punto de andar yo como ahogado por el agua y la saliva, luego me abandono´ como hace el pedernal con la chispa dej´andome m´as necesitado como nunca hab´ıamos jurado amistad entera. . . ” (S.Z, p´ag.110) Schwejk tiene dos tipos de amistades; a los cuales vende los perros de linaje falsificado, y aquellos que intervienen con buenas intenciones, y acaban empeorando su vida. ´ natural a traicion ´ y fastidio, “No he sido creado con inclinacion aunque las dos son cualidades sin tacha.” ´ sobre la avaricia, cuando En la maqamas XXIII, el p´ıcaro da un largo sermon ´ fue invitado a casa de uno de los presentes, el p´ıcaro traiciona la tradicion de la hospitalidad; “El asceta pose´ıa unos bienes guardados bajo llave y unos ahorros ´ ´ y lo sustrajo huyendo ocultos. Nuestro domine acecho´ la ocasion con las primeras tinieblas.”(S.Z, p´ag.237) La avaricia del ciego, del capell´an hicieron despertar el genio de Lazarillo, los arcaces, llaves son todos elementos muy significativos en la picaresca 21
R.O. Jones, Historia de la literatura espanola, ˜ op.cit., p´ag.188.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
21
que al final se concluye que el genio humano triunfa sobre la industria y la tecnolog´ıa. Cervantes lo expresa mejor en sus Novelas Ejemplares, y es seguro que el hombre se refiere a Lazarillo de Tormes: “ De todo hay en el mundo, y esto de la hambre tal vez hace arrojar los ingenios a cosas que no est´an en el mapa.”22 Como Schwejk y Lazarillo, el p´ıcaro ejerce una serie de oficios en su vida, algunos viles y otros de gran importancia, sin embargo el sentimiento de ´ y su oficio que le obliga a ciertas la libertad se pone entre su emancipacion normas; el p´ıcaro Abu-Habib lo cuenta en la maqamas XXV; “He sido mendigo indigente hasta visitante que viene, desde hombre libre hasta esclavo, desde chambel´an hasta portero, desde correo hasta trotamundos, desde oyente hasta autorizante.”(S.Z, p´ag. 126) De los oficios que ejerce en la maqamas XXVI, es ganar la vida haciendo bailar a un burro y tocando una flauta y en otra a un mono, perro y burro y otras a un oso. Es el mismo Schwejk cuando le da a sus perros aguardiente ˜ de ciruelas, para estrenarlos alegres ante sus nuevo duenos. Para el p´ıcaro el dinero es m´as importante que la nobleza o la pureza de sangre: “Tu´ que tienes dinero, puedes prescindir de Qays o de Tayy.” (S.Z, p´ag.129.) Quevedo en su famoso poema de “Poderoso caballero/ es don Dinero”, traduce las palabras de Assadus´ı sobre el linaje y el dinero: “Son sus padres principales y es de nobles descendientes, . . . y pues es quien hace iguales al duque y al ganadero, poderoso caballero es don Dinero.”23 Ambos autores parecen lamentarse de que en sus tiempos de decadencia, la riqueza fuese m´as fuerte que el m´erito. De una cultura muy amplia y diversa en todos los dominios del saber; en la maqamas XXVIII; el p´ıcaro Abu-Habib emprendio´ una tertulia cient´ıfica con un m´edico que al final salio´ superando a su interlocutor. En la maqamas 22
Miguel de Cervantes, Novelas Ejemplares, op.cit,.p.62. ´ y notas de James “El poema de Quevedo ((Don Dinero))”, Francisco de Quevedo, edicion ´ Madrid (1997), p´ag.134. O.Crosby, ed, C´atedra - Letras Hisp´anicas, Und´ecima edicion, 23
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
22
XXX llamada la de los poetas saca el repertorio de muchos poetas a´ rabes, a los cuales practica la cr´ıtica literaria a sus poes´ıas. Un elemento cervantino, practicado tambi´en por Haˇsek en Schwejk. . . Mateo Alem´an, confecciono´ a Guzm´an sobre el modelo de la cultura y los conocimientos de Assadus´ı: “. . . que Guzm´an de Alfarache, nuestro p´ıcaro, habiendo sido muy ´ buen estudiante, latino, retorico y griego. . . despu´es dando la vuel˜ . . un hombre de claro entendimiento, ayuta de Italia en Espana.. dado de letras y castigado del tiempo. . . ” 24 Si en el Lazarillo surge el tema de los cristianos nuevos y viejos, en la maqamas se pone de relieve otra pol´emica, la de los sedentarios y los beduinos, este aspecto se subraya en las maqamas que tienen al norte de Africa como ´ o en la ciudad de T´anger; escenario, por ejemplo en Kairauan ˜ “ Las ruinas se hab´ıan aduenado de ella. Los beduinos le hab´ıan arrebatado su imperio, amenguados sus estanques y charcas, devastando sus palacios”. (S.Z, p´ag. 142) Los contrastes entre la gran ciudad y el campo, es un tema presente en la ´ del personaje de Schwejk. Se puede mente de Haˇsek durante la elaboracion ˜ anadir el carcter b´arbaro que Haˇsek atribuye a los polacos, dando el ejemplo de un polaco que convirtio´ la tapadera de un piano a una puerta. En la maqamas XXXIV llamada la del caballo, el p´ıcaro con la ayuda de uno ˜ ˜ de sus hijos le venden al narrador un caballo viejo, tenido con la alhena y plantas de color, pas´andolo por caballo de pura raza. El mismo recurso utilizado por Schwejk en la venta de los perros robados, comentado al teniente Luk´asˇ . Sin olvidar al Arcipreste de Hita en su Libro de buen amor, que ˜ ˜ recomienda casarse con una mujer rubia natural, y no tenida con la alhena. ´ En resumen, es un ser errabundo y carente de escrupulos, que se comporta de forma abyecta pero que habla de forma solemne (analog´ıas con la persona de Schwejk), expresando ideas intachables y principios irreprochables, y que sa˜ le con la suya gracias a sus artimanas, burl´andose de las gentes de bien y de ´ parece en el fondo un prisma de cr´ıtica, desde un a´ nguorden. Esa contradiccion lo dominado por el pesimismo, a la sociedad andalus´ı del siglo XI y principios ´ b´elica, y del XII. Por aquel entonces, la pen´ınsula ib´erica viv´ıa una gran tension que corr´ıan malos tiempos para ese ideal de sociedad andalus´ı pura, honorable y cort´es, lo que produjo una cierta decadencia en los comportamientos sociales tradicionales, una crisis de valores antiguos. El antih´eroe encarna precisamente a 24
Mateo Alem´an, Guzm´an de Alfarache, op.cit., p´ag.354.
2
LA PICARESCA Y LAS MAQAMAS
23
esos individuos que se apartan de las virtudes t´ıpicas del mundo beduino, que se aprovechan de la generosidad y hospitalidad ajenas para obtener beneficios ma´ teriales. Circunstancias historicas y sociales similares bajo las cuales se escribio´ el Lazarillo de Tormes y Schwejk el buen soldado.
3
LAZARILLO DE TORMES
3. 3.1. 3.1.1.
24
Lazarillo de Tormes ´ de la obra en su contexto sociohistorico ´ Situacion ˜ del Siglo XVI: aspectos economicos, ´ Espana sociales y culturales
Seguimos en el marco de lo citado anteriormente, sobre el tema de las maqa˜ ˜ 1554, la mas y su influencia en el nacimiento de la picaresca espanola. En el ano ˜ literatura espanola escrita asiste al bautizo de un nuevo g´enero/ subg´enero lite´ y m´as exacto, de la novela. rario, llamado ((la picaresca))en el seno de la narracion, ´ ˜ que Cronologicamente hablando, estamos en el per´ıodo renacentista en Espana ´ coincide con los Reyes Catolicos (1474-1504), el emperador Carlos V y Felipe II ´ de Castilla y Aragon ´ hasta la muerte de (1516-1598)25 , es decir, desde la union ´ de la obra nos situa ´ dentro de una Espana ˜ Felipe II. La fecha de la publicacion que, no hac´ıa mucho tiempo, expulso´ al invasor a´ rabe asentado en la pen´ınsula ´ de la obra y la ca´ıda del Reino isl´amico de unos ocho siglos. Entre la publicacion Granada (1492), -fecha del descubrimiento del nuevo continente y el decreto de ´ de conversion ´ o expulsion ´ impuesta a los jud´ıos, y a los musulmanes en la opcion ˜ como fecha histori´ 1502- hay un segmento de tiempo que no supera a los 50 anos ´ la fecha de la redaccion ´ de la obra. Este ca oficial, si se toma en consideracion ´ segmento se hace m´as corto y nos pone, historicamente y socialmente hablando, ˜ en pleno cambio, que por una parte conoce la unificacion, ´ dentro de una Espana ´ y con ella las riquezas procedentes del Nuevo Mundo. No olvidela extension mos que los artesanos del arte de vivir (jud´ıos y musulmanes) acababan de ser ´ de una minor´ıa) y, entre ellos, una mano de obra expulsados (1492, por excepcion ˜ solo ´ para ser contado. Su desmuy calificada, as´ı que este oro paraba en Espana tino real era el resto de los pa´ıses de Europa que produc´ıan el lujo que gastaba un ˜ estamento de los espanoles, sin olvidar que si la mano de obra fue expulsada, los ˜ espanoles viejos se negaban a practicar tales oficios, considerados bajos para no ˜ al principio del ((honor))y la((grandeza)), caracter´ısticas que dieron lugar al aranar ˜ ´ para el ejercicio de las armas, el nacimiento de la hidalgu´ıa espanola, hecha solo mejor ejemplo lo encontramos en el escudero del Lazarillo. Los que se quedaron ´ tamde otras religiones, ten´ıan que convertirse al cristianismo. Esta conversion poco era un asunto de cambiar de vestimenta o de costumbre; muchos fing´ıan ´ (nucleos ´ ´ para salvar la piel y el ejercicio de la conversion, de la picaresca) solo ´ cada vez se volv´ıa un asunto de privacidad por temor de la persecula religion ´ cosa que dio lugar al nacimiento del anonimato en las letras espanolas. ˜ cion; La ˜ espregunta que se impone, hablando de los cambios citados, es que si Espana, 25
Fernando Garc´ıa de Cortaz´ar , Breve historia de Espana, ˜ Alianza Editorial, Madrid, (1995), p´ag.678.
3
LAZARILLO DE TORMES
25
taba preparada para estos cambios que acababa de conocer. El estudioso franc´es, Didier Souiller, describe la e´ poca, diciendo: ´ de “A pesar del esplendor del reinado de Carlos V, de la formacion un inmenso imperio sobre el cual nunca se pon´ıa el sol, de las victorias de un imperialismo contra el cual Francia se opone en vano. . . la ˜ es, de hecho, arcaica y desequilibrada.”26 econom´ıa de Espana El Lazarillo se escribio´ dentro de un contexto sociocultural en el cual subrayamos los siguientes puntos m´as importantes: ˜ y el resto de Europa, en el sentido de que la histoAnacron´ıas entre Espana ˜ es distinta del resto de Europa en la cual domino´ siempre el ria de Espana feudalismo, el dominio del poder de la Iglesia ; factores que aminoraron el ritmo de los cambios. Muchos de los problemas no se resolvieron sino hasta finales del siglo XIX.27 ´ de Espana ˜ por el mundo, y el arca´ısmo de las estructuras del esExtension tado para la gerencia. Circunstancias similares en el nacimiento de Schwejk, ´ bajo el Imperio Austrohungaro. ´ de las reformas religiosas en Europa. Aparicion El problema de las minor´ıas, el converso o el cristiano nuevo, obligado a convertirse al cristianismo y abandonar su legado. ´ que le permite ser privilegiaEl cristiano viejo, frente a una nueva situacion do. ´ de la inquisicion, ´ un cedazo por el cual no se pasan solo las cuesAparicion ´ de normas creado por la iglesia que afecta a tiones de fe, sino es un escalon ´ art´ıstica. la vida del hombre en general, sobre todo en la produccion Un imperio cuyas guerras se hacen en nombre y por la fe, cosa que suscita ´ social y moral en la conquista del nuevo mundo. Al una gran contradiccion ´ dedicaremos un apartado especial en los tema de la guerra y de la religion temas principales de Schwejk. Soplos de vientos europeos de la corriente del humanismo y de las reformas, aunque es un tema digno de un trabajo independiente a e´ ste, con una 26
´ Didier Souiller, La novela picaresca,(trad. de Beatriz Pillado- Salas), Fondo de Cultura Economica, M´exico, 1980, p´ag.17 . Citado tambi´en por M. Akalay, Las maqamas y la picaresca, op.cit., p´ag.149. 27 Para m´as detalles sobre estas anacron´ıas hay que volver a la obra de Am´erico Castro, Espana ˜ en su historia, ed, Grijalbo, Barcelona, (1996)
3
LAZARILLO DE TORMES
26
´ moderna objetiva en el marco de la globalizacion ´ cultural sonueva vision, bre el patrimonio hispano-morisco, que hasta nuestros tiempos, una gran parte de este legado est´a todav´ıa sin descubrir, y otra parte, por buenas o ´ merecida. El humanismo samalas intenciones no se le presta la atencion ˜ hacia Europa y no al contrario. Quien leyera las obras de los lio´ de Espana grandes sabios moros y en este t´ermino est´an incluidos los sefard´ıes, jud´ıos ´ llegar´a con seguridad a la conclusion ´ de que lo citado ande de Alandalus, teriormente, es obvio y fuera de dudas. Bastar´ıa leer la obra del maestro Am´erico Castro, Espana ˜ en su historia. Al tema y a las circunstancias de la re´ de la historia de la literatura espanola, ˜ daccion volveremos detalladamente en este trabajo. Los intentos de integrar por fuerza a los jud´ıos y musulmanes que se queda˜ en el cristianismo, da lugar a una literatura ron sobre las tierras de Espana ˜ encubierta bajo el anonimato; obras maestras de la literatura espanola, se publicaron sin la firma de su autor, como la Celestina o el Lazarillo de Tormes. ´ y la censura se formaliza En 1478, fue creado el tribunal de la Inquisicion ˜ siguientes hacen a la institucion ´ cada vez m´as solida, ´ en 1502; los anos y los inquisidores no se quedan en sus salas en la espera de un sospecho, sino son ellos los que visitan a los pueblos en caza de los herejes. ˜ ´ B. W.Ife: A esto se anade el problema de la lectura en el Siglo de Oro, segun “El recurso a la censura para resolver los problemas de la literatura fue un tema de debate crucial para los escritores y pol´ıticos ˜ del Siglo de Oro espanol. Pese a que todos los libros precisaban ´ segun ´ el sistema de veto introuna licencia para su publicacion, ´ ducido por los Reyes Catolicos, hubo varios intentos de prohibir ´ en Espana ˜ y las colonias. Un real decreto de 1531 prohila ficcion ´ a las Indias de romances, de historias vanas o bio´ la exportacion de profanidad como son Amad´ıs y otros de esta calidad.”28 ´ para alabar el papel de los memoriones y de la Aprovecho aqu´ı la ocasion ´ memoria colectiva de los jud´ıos Sefard´ıes del norte de Africa, sobre todo ˜ antes del ano ˜ 1492; en conservar los de Marruecos, expulsados de Espana ˜ ladino, y a estas piezas preciosas del arte popular llamados, los el espanol romances viejos. Siempre en la linea de la censura, sigue W.lfe: “En 1555 Felipe II atendio´ una demanda de las Cortes de Vallado´ a la pen´ınsula y con el lid que pretend´ıa extender la prohibicion 28
B.W Ife, Lectura y ficci´on en el Siglo de Oro, ed, Cr´ıtica, Barcelona, (1992), p´ag.47.
3
LAZARILLO DE TORMES
27
˜ anadido de todos los libros que despu´es de e´ l Amad´ıs se han fingido de su calidad y lectura, y coplas y frases de amores y otras vanidades.”29 A pesar de los decretos, de las leyes y represiones practicadas por la in´ que no es creacion ´ espanola, ˜ ´ que fue quisicion, sino papal, una institucion ˜ impuesta por Roma; los espanoles siguieron faenando con af´an y produ˜ ciendo en el campo de la cultura, a mi parecer, por el hecho de que Espana salio´ de la Edad Media con una herencia rica en lo referente a la tolerancia y al multiculturalismo formando todo un mosaico, dif´ıcil de abolirlos y exterminarlos con leyes y decretos. Los estatutos de la pureza de la sangre, basado sobre todo sobre el elemento religioso para distinguir al hombre es˜ del resto formado por los jud´ıos, musulmanes y los procedentes del panol, ´ religiosa, llena de nuevo mundo. Pierre Vilar expresa mejor esta situacion contradicciones: ˜ que el descubrimiento de Am´erica pudo haber situado “Espana, ´ en primera fila del mundo economico moderno, no ocupo´ este puesto: lo debe en gran parte, a esa psicolog´ıa religiosa, mezclada ´ de elementos economicos y raciales, heredada de la Edad Media en decadencia.”30 Las universidades de Salamanca y de Alcal´a de Henares promueven un alto ´ ´ de los rayos de nivel intelectual, el unico obst´aculo que frenaba la extension ´ que impidio´ la expresion ´ libre. esta corriente, era la inquisicion ´ social y m´as exacto jer´arquicamente hablando, cito a Didier Acerca de la situacion Souiller : ˜ de 1550 no recono“Podemos afirmar, sin caricaturizar, que la Espana ce (o no quiere reconocer) m´as que dos clases sociales: los nobles y los campesinos. Quien no pertenezca a una de ellas, es autom´aticamente sospechoso, despreciado o rechazado.”31 ´ del Lazarillo de Tormes se habla de una novela picaresca, Desde la publicacion una novela nueva en su g´enero y en su estructura. Las preguntas que se plantean por s´ı solas, son las siguientes: ¿la novedad de la picaresca est´a en su forma o en su contenido? 29
Ibid., p´ags.20-21. Pierre Vilar, Historia de Espana, ˜ ed, Grijalbo, Barcelona, (1983), p´ag.47. 31 Didier Souiller La novela. . . op.cit, p.20. Citado tambi´en por Mohammed Akalay, Las maqamas y la picaresca, op.cit., p.20. 30
3
LAZARILLO DE TORMES
28
Si la literatura es reflejo de su contorno ¿Por qu´e los hombres siempre aca´ no habr´a sitio para otras figuras paran las luces de todo tipo de narracion, que no sean de esta categor´ıa de personas? ˜ tuvo lugar la aparicion ´ de este g´enero, y ¿Por qu´e exactamente en Espana no en otro pa´ıs de Europa? ´ del Lazarillo de Tormes y la historia de la censura El contraste entre la publicacion ˜ en general, nos inspira siempre la idea que hacemos de Espana ˜ que en Espana ˜ en la e´ poca franquista a nosotros, los vecinos del sur que conocemos a Espana trav´es de su historia, que nos acompan˜ o´ una gran parte de nuestra infancia y adolescencia, es el dominio de los militares y de la iglesia en todos los aspectos ˜ de la vida diaria de los espanoles. As´ı que tenemos que volver a hacer una nueva ˜ y hacer nuevos apuntes sobre el hombre lectura de la Edad Media en Espana ˜ medieval y renacentista espanoles. Estas son las circunstancias en las cuales se publico´ el Lazarillo, sabiendo de ante mano que es una obra cuyo contenido no es un modelo e´ tico para seguir, o en otras palabras una obra ((anti-moral))y encima difama a los religiosos y con ellos ´ sobre todo e historicamente ´ a la iglesia como institucion hablando, en el auge de ´ en las fechas de la publicacion ´ de la obra. Las dem´as preguntas la inquisicion, ´ para ponerla en otro m´as se hacen sacando la obra de su espacio de publicacion, amplio, o sea, lo universal: ´ de tipo oral, en el legado popular de ¿Existio´ la picaresca como narracion ˜ otras naciones, o pueblos fuera de Espana? ˜ a esta no¿Existio´ la picaresca en otras literaturas, que el aporte de Espana ´ el nombre y nada m´as? vela ha sido solo ¿seguir´a existiendo la picaresca, o el Lazarillo de Tormes en su forma y con´ tenido, ha sido la primera y la ultima novela de este g´enero? ´ el papel principal en la picares¿por qu´e monopoliza el protagonista varon ca, lo que nos invita a preguntar si existio´ una picaresca femenina? ˜ estaba acostumbrado a otros tipos de narraciones con homEl lector espanol bres que simbolizaban los valores sociales y e´ ticos de la e´ poca, la mayor´ıa siendo caballeros que emanan de cierta capa social privilegiada cuya conducta se carac´ modelo de comportamiento que se terizaba de ejemplaridad, forma un patron puede calificar de sublime. Sobre estos cambios en la historia del pensamiento ´ con la trayectoria de la novela, cito a Jean- Yves Tadi´e: humano y su relacion “La novela reemplaza la epopeya cuando el sentido de la vida se volvio´ problem´atico; la prosa sucede al verso e´ pico , y el verso mismo
3
LAZARILLO DE TORMES
29
se vuelve l´ırico. Entonces aparece, en un mundo contingente al individuo problem´atico; ((la novela es la epopeya de un mundo sin dioses)).” 32
Para seguir, la novedad en la novela picaresca, tenemos al p´ıcaro; una persona que viene de las capas sociales bajas (cristianos nuevos o conversos), que, para ´ sobrevivir, se dedica a ciertos trabajos, algunos humildes, todo bajo la direccion de un amo, cuyo objetivo es explotar y sacar el m´aximo provecho de la persona que est´a a su servicio, sin procurarle lo m´ınimo para poder sobrevivir. El amo acude a cajas fuertes, llaves y escondrijos con el fin de privar a su criado de los ´ el p´ıcaro utiliza todo tipo de astucia, ardides comestibles. Frente a esta situacion, ˜ para defenderse de la explotacion ´ insaciable de este amo y para tapar su y manas ´ en un tiempo dado y un espacio variahambre. Entre esta dicotom´ıa que se situa ´ la cantidad de los trabajos ejercidos por el p´ıcaro en distintos lugares, ble segun se construyen los primeros pilares de la historia y con ella la estructura narrativa ´ por el amo y de la transgresion ´ en el Lazarillo. A trav´es del motivo de la privacion ´ por el p´ıcaro. Este ultimo prepara a su lector para acontecimientos que le van a entretener y deleitar. Lazarillo se aprovecha, maneja y hasta monopoliza estos elementos narrativos, para alcanzar otros objetivos que veremos posteriormente. ´ Faltan ahora los contornos, sociales y economicos, que dieron lugar a la g´enesis ´ de la novela picaresca, sin olvidar el contexto historico que le ayudo´ a salir a la ˜ un pa´ıs con una historia luz del d´ıa. Tengamos en cuenta que estamos en Espana, ´ el estudioso Am´erico Castro, Espana ˜ no distinta del resto de Europa, que segun ˜ era en esa e´ poca, vivio´ la Edad Media en el sentido b´arbaro de esta edad. Espana un faro de la cultura universal que alimento´ al renacimiento cultural y cient´ıfico ´ geogr´afica, Espana ˜ es puerta y en Europa, sin pasar por alto que por su situacion portero del continente, frente a las culturas mediterr´aneas, venideras, de oriente ´ y del norte de Africa. ˜ y que tuvo sus hueOtro elemento que formaba una amenaza para Espana ˜ llas en el desarrollo de la literatura espanola, son los turcos (presentes en la obra ˜ del Mediterr´aneo y que cervantina y en Schwejk), que la e´ poca les hizo duenos ˜ est´a viviendo todav´ıa una e´ poca que se puede llamar ((Posmora))de los Espana ´ musulmana que le puso a la cultura espanola ˜ ocho siglos de dominacion en un ´ contacto permanente con la cultura del invasor. La presencia jud´ıa y la inquisicion nos dan una estructura social muy compleja, los dominadores del ayer tienen que ´ opuestas, cosa que da lugar a un rencor vivir hoy una realidad y una situacion ˜ antisocial, y este es uno de los cap´ıtulos en la g´enesis de la picaresca. Anadimos el estamento social heredado de la Edad Media, que permanece en el siglo XVI, con todo su legado, en el sentido de que el ser humano permanece en su ((estatus)) 32
Jean- Yves Tadi´e, , La Critique litt´eraire au XX si`ecle, ed, Belfond , Paris (1987), p.156.(La traduc´ es m´ıa) cion
3
LAZARILLO DE TORMES
30
estancado en la capa social en la cual nace y no se le permite ascender. La nobleza est´a en su torre, y el hecho de pasar de una capa social a otra, resulta una imposibilidad, lejos del alcance. La segunda novedad en la picaresca, es el cambio radical en el eje de la preocu´ humana. En la ficcion ´ novelesca del Lazarillo la v´ıa inici´atica de la simbopacion log´ıa religiosa medieval deja paso a las secuencias del viaje interior del personaje de la novela. En el transcurso por las distintas etapas vitales del p´ıcaro, se dibuja ´ La concepcion ´ el cambio moral y f´ısico, el personaje sufre una transformacion. ´ est´atica medieval ha desaparecido. Ahora asistimos a un giro brusco que le situa al ser humano en el centro del universo. En la Europa del siglo XVI, los valores han cambiado, a pesar de las resistencias y, por tanto, se necesitan otros moldes ´ El nuevo discurso emplea armas de denuncia para la literarios para su expresion. ´ del viejo discurso de poder. destitucion ´ una serie de ejemplos de este procedimiento: Vienen a continuacion ´ El autor anonimo del Lazarillo realiza una parodia de un g´enero ya existente, ´ aristocr´atica de la vida de los antepasados, que sirve para el de la narracion ´ de la ascendencia familiar, de la alcurnia, del honor y del la glorificacion orgullo de la casta, con la que se justificaba el orden establecido. El lector habituado al tono solemne, grandilocuente de un g´enero noble, se encuentra en la novela picaresca con que este discurso de prestigio es utilizado por un plebeyo cuya ascendencia familiar es infame. La parodia de un g´enero de ´ culta, da lugar a la carcajada irreverente. tradicion ´ En un segundo ejemplo vemos como el escritor reutiliza elementos del ma´ terial folclorico, del cuento popular. En este caso el arquetipo universal del ˜ abandonado a su suerte que, tras la superacion ´ pobre hu´erfano, del nino de unas pruebas, alcanza una recompensa, riqueza o poder, un tesoro o un reino (ejemplo del profeta Jos´e en el Antiguo Testamento), es uno de los ele´ del h´eroe. Pero en el Lazarillo se invierte mentos b´asicos para la construccion la trayectoria; el realismo reemplaza al milagro y al idealismo colectivo. ˜ no est´a al margen de lo Tampoco hay que pasar por alto de que Espana que transcurre en el viejo continente; el humanismo europeo acaba de infil˜ y aqu´ı abro un par´entesis para mencionar que trarse e instalarse en Espana ˜ exist´ıa la tendencia humanista en el pensamiento, antes de los en Espana humanistas europeos del Renacimiento.
3.2.
´ El genero picaresco
El problema de los g´eneros, es uno de lo m´as antiguos de la po´etica y desde ¨ ´ de los g´eneros, su numero, ´ la Antiguedad hasta nuestros d´ıas, la definicion sus
3
LAZARILLO DE TORMES
31
relaciones mutuas no dejaron de suscitar discusiones. Robert Scholes nos explica ˜ la g´enesis de la picaresca; adopta primero el m´etodo de Tzvetan 33 , y anade la novedad del t´ermino ((modo))en vez de g´enero. A partir de all´ı, opone el mundo ficcional al mundo de experiencias. Con la posibilidad de que el primer mundo puede que sea mejor que el segundo, peor, o igual. “El mundo ficcional implica tres actitudes: rom´antica, sat´ırica y realista .”34 ´ entre la historia ( que es una presentacion ´ de aconteciLa novela sat´ırica se situa mientos reales y de personas reales) y la s´atira. La primera, da lugar al nacimiento ´ de la picaresca y la segunda a lo comico. Para explicar mejor el modo, nuestro es˜ tudioso anade que: “ desde el punto de vista de los modos, lo que importa no es el desenlace con la muerte o con una boda, sino, de saber lo que esta muerte o 35 ´ boda nos dice sobre el mundo en cuestion”, as´ı que la boda de L´azaro, no es este desenlace feliz de la historia, habr´a que interpretarla a la luz de la realidad social del protagonista y de su mundo. La picaresca ser´a un subg´enero de la novela: “ Los subg´eneros , son especificaciones m´as estrechas en el interior de los g´eneros, como la novela picaresca en el seno del g´enero novela”.36 3.2.1.
Rasgos generales de la picaresca
˜ Antes de hacer cualquier estudio comparativo de la picaresca espanola con otro g´enero similar en otros patrimonios literarios, ser´a un error de tomo y lomo no poner una serie de caracter´ısticas y peculiaridades que caracterizan a esta novela, como plataforma de una convergencia en definir a la picaresca, aunque es una tarea dif´ıcil en el sentido de que la picaresca se analiza, hablando de su conte´ de la e´ tica y de los valores morales y porque cada e´ poca tiene sus nido, en funcion ´ a otra o inclupropios valores sociales y morales, que son distintos de una nacion so dentro de un mismo grupo social. En la picaresca se trata de un protagonista, y no de un h´eroe, que nos cuenta sus andanzas y mudanzas dentro de un ambiente 33
Vid.Oswald Ducrot - Tzvetan Todorov, Diccionario enciclop´edico de las ciencias del lenguaje , ed, S.V.E, Buenos Aires, (1975) 34 ´ Robert Scholes ,”Les modes de la fonction”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p.81.(La traduccion es m´ıa) 35 ´ es m´ıa) Ibid., p. 82.(La traduccion 36 G´erard Genette ,”introduction a` l’architexte”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p.150.(La traduc´ es m´ıa) cion
3
LAZARILLO DE TORMES
32
´ ideahostil, sin los m´ınimos valores e´ ticos, cuyo anhelo principal no es ningun ´ ´ es saciar o tapar sus necesidades biologicas, ´ lismo, sino su unica preocupacion como eran las primeras preocupaciones de Lazarillo, luego confrontarse con un mundo hostil, y un ser enajenado por un Estado en decadencia, como es el caso de los protagonistas de las maqamas y de Schwejk el buen soldado. 3.2.2.
caracter´ısticas de la picaresca
Para este estudio comparativo entre la picaresca, las maqamas, y la obra de ´ de la exterioridad gen´erica Haˇsek, habr´a que acentuar el principio de la nocion que es, ´ del g´enero no a “ el procedimiento que consiste en producir la nocion partir de una red de parecencias existentes entre un conjunto de textos, pero postulando un texto ideal que los textos reales no ser´an sino derivados m´as o menos conformes.”37 El texto ideal para el estudio de la exterioridad gen´erica ser´an las maqamas, el Lazarillo y Schwejk como veremos, ser´an derivados. Si tomamos al Lazarillo de Tormes, como un modelo fijo de la novela picaresca en su contenido y sus t´ecnicas ˜ novel´ısticas, ser´an pocas las obras de la literatura espanola que responder´an a ´ de la novela picaestos requisitos. Francisco Rico pone un proceso a la evolucion ´ del g´enero: resca, en forma de clasificacion ´ podr´a situarse en la segunda etapa de la evolucion ´ del “ El Buscon g´enero, que abarcar´ıa desde 1605 hasta 1620 aproximadamente, y que se caracteriza por relatos con elementos tomados de la novela picaresca, pero cuyo conjunto resultante es m´as bien el de novelas de p´ıcaros que el de novelas propiamente picarescas”.38 3.2.3. El Lazarillo en la cr´ıtica Para el mundo literario, el Lazarillo es una obra que supera en su fase art´ıstica a su tiempo y a su e´ poca; los elementos del Lazarillo que lo hacen una obra novedosa para su tiempo,prefiguran muchos de los elementos de la literatura postmodernista que pueden servir como referencia comparativa. ´ marginalidad, periferia y poder que “Conceptos como hibridacion, ´ hoy d´ıa son tan socorridos y utiles para cierto tipo de an´alisis, son ´ g´ermenes ideologicos que est´an contaminando la e´ poca, a trav´es de 37
´ Jean-Marie Schaeffer ,”Du texte au genre”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p.190.(La traduccion es m´ıa) 38 F.Rico, La novela picaresca y el punto de vista, ed, Seix Barral,(3a ed.), Barcelona, (1976), p´ag.46.
3
LAZARILLO DE TORMES
33
las descripciones raciales y clasistas que Lazarillo hace de su procedencia. La genial estrategia de escoger semejante personaje y el pro´ lingu´ ¨ ıstica y cultural que e´ ste efectua ´ a partir de ceso de apropiacion sus distintos modos de vida, al pasar por los estamentos sociales.”39 ´ Otro aspecto de la modernidad en el Lazarillo es esta formula gen´erica, parte de la picaresca, que trajo consigo una mirada, una carga ideotem´atica que usualmente se enfoca contra la sociedad y sus males. En la e´ poca actual existen tenden´ cias que vuelven al g´enero sat´ırico y al anti-h´eroe marginal para dar una vision desordenada, negativa y/o contestataria de la realidad. Volvemos a la escuela ˜ ´ Francisco Rico, espanola, segun “las interpretaciones del Lazarillo son tan antiguas como la misma novela; pues como interpretaciones deben entenderse, por ejemplo, las ´ en cap´ıtulos). . . ”40 novedades (t´ıtulo, ep´ıgrafe, division Se da a entender de esta cita, que los estudios sobre el Lazarillo, prestaban una ´ especial a la Historia y a la forma de la obra. Juan Lopez ´ ˜ en su atencion Sedano obra el Parnaso espanol ˜ hace un comentario interesante sobre el Lazarillo diciendo que es: ´ y “una obra de las m´as c´elebres que tenemos en su linea de invencion 41 estilo picaresco.” Para el estudioso B.C.Morros que intento´ recoger las principales aportaciones que en el siglo pasado se han hecho al conocimiento del Lazarillo de Tormes, la fecha de 1888 abre a los estudios modernos, con un trabajo monogr´afico de Morel-Fatio del cual dice: “quien con un positivismo no incompatible con la finura, examino´ por ´ primera vez los principales problemas del libro: ediciones, filiacion 42 literaria, autor´ıa.” Francisco Delicado propuso una conjetura de larga vida - la existencia de un Lazarillo tradicional y de, 39
´ marginalidad, periferia. . . utilizados por Nelson T. Osorio en: ”FicLos t´erminos, hibridacion, ´ de oralidad y cultura de la periferia en la narrativa mexicana e hispanoamericana accion tual”.Literatura Mexicana Hoy. Del 68 al ocaso de la revoluci´on. Ed. Karl Kohut. Frankfurt(1991), p´ags. 249-258. 40 ´ ´ de Francisco Rico, Morros en el ap´endice bibliogr´afico al, Anonimo:Lazarillo de Tormes, edicion ed, C´atedra, Madrid, (1995), p´ag.151. 41 ´ ˜ Parnaso Espanol, Juan Lopez Sedano, ˜ Tomo IV, Madrid (1729), p´ag 81. 42 El trabajo de Morel-Fatio al cual se refiere Morros: Recherches sur Lazarillo de Tormes”, en ´ Etudes sur l’Espagne, Paris, (1895), pp .111-116.Citado y traducido por:B.C. Morros en su ap´endice bibliogr´afico al, Lazarillo de Tormes, op.cit., p´ag.152.
3
LAZARILLO DE TORMES
34
“un viejo relato del cual alguno o algunos episodios habr´an pasado a la novela castellana.”43 La cita aplica los mismos criterios aplicados anteriormente por muchos estudio˜ sos espanoles sobre la existencia de los Romances Viejos como fragmentos quedados de los viejos cantares, o sea que el Lazarillo puede ser como fragmentos ´ cuento tradicional que paso´ a la literatura escrita espanola. ˜ de algun Men´endez Pelayo apenas le dedico´ una docena de l´ıneas en Los Heterodoxos; el Lazarillo se quedo´ sin lo que Don Marcelino lego´ en tantos otros casos: ´ vulgata que situa ´ la obra en el panorama lite“una digna explicacion 44 ˜ rario de los espanoles cultos.” ´ Morros, Azor´ın, segun ´ del escudero co“. . . estuvo poco acertado al difundir una idealizacion ´ de la grandeza espanola, ˜ mo encarnacion pero su rechazo del pretendido realismo de la novela picaresca, a partir de ciertos lances inve˜ ros´ımiles del Lazarillo, marcan significativamente la cr´ıtica espanola 45 durante medio siglo.” ´ en Espana ˜ sino Por mucho tiempo, en efecto, el Lazarillo apenas recibio´ atencion en tanto una pieza m´as de la novela picaresca, vista como un problema nacional ´ en 1914 reprochaba al antes que como una variedad art´ıstica. Gregorio Maran˜ on ´ autor anonimo “. . . el pesimismo, la tendencia a disculpar las fechor´ıas del personaje ´ negativa de Espana.” ˜ 46 y, en definitiva, una vision Gonz´alez Palencia en 1944, ´ sistem´atica de la realidad y “le´ıa el Lazarillo como una deformacion 47 ´ negaba cualquier valor de documento historico.” 43
El art´ıculo de F.Delicado, ”Lazarillo de Tormes”, publicado en la Nueva revista de Filolog´ıa ´ ´ de FranHisp´anica, 38,2, p´ags.567-590. Citado por Morros en: Anonimo:Lazarillo de Tormes, edicion cisco Rico, op.cit., p´ag.151. 44 ´ Vid.M, Menendez Pelayo,), Historia de los heterodoxos espanoles, ˜ Librer´ıa Catolica de San Jos´e, Madrid (1880), Segundo T, p´ag.519. 45 ´ y notas de Jose Morros se refiere a la obra de J.M.Ru´ız, Azor´ın, Los pueblos o Castilla, edicion ´ ´ de Pere Gimferrer, Planeta, Madrid, (1986) y tambi´en al art´ıculo de Luis Gomez ; introduccion Azor´ın: Recuadro del Lazarillo”, ABC,2 de julio de 1961, p´ag.9. 46 ´ ´ ed, EspasaMorros se refiere a: Anonimo, Lazarillo de Tormes, prefacio de Gregorio Maran˜ on, ´ Calpe, Madrid, (1987), p´ags.5-27.Citado por: Morros en, Anonimo, Lazarillo de Tormes, op.cit., p´ag.153. 47 ´ ´ estudio y notas de Angel Gonz´alez Morros se refiere a: Anonimo, Lazarillo de Tormes, edicion, ´ Palencia, ed, Ebro, Zaragoza (1963), p´ag 17, citado por Morros, en: Anonimo, Lazarillo de Tormes, op.cit., p´ag.153.
3
LAZARILLO DE TORMES
35
F. C. Tarr, cree que: “ no hay el menor indicio de fragmentarismo en el libro, sino que ´ la unidad de e´ ste no puede llegar a apreciarse en otra configuracion que en la que nos ha sido trasmitida. La obra comprende procesos´ o etapas-, perfectamente entrelazadas, donde la ultima es resultado 48 natural de la anterior y juntas forman un todo org´anico.” C. Guill´en defiende la unidad del Lazarillo: ´ novelesca.”49 “. . . en la temporalidad est´a la clave de la composicion ´ ´ del LazaMarcel Bataillon concentra sobre el elemento folclorico en la elaboracion 50 rillo, cosa que niega M.R.Lida de Malkiel, reduciendo la deuda para el folclore, “a la utilizacin de cuatro o cinco motivos en el tratado I y de dos o tres en el III.”51 ˜ En la cr´ıtica de la literatura espanola en general, se destaca la corriente tradicio´ de nal cuyas figuras emblem´aticas, ve´ıan una prioridad capital en la redaccion ˜ ´ art´ıstica de estos la historia de la literatura espanola. As´ı que en la produccion literatos, domina m´as la Historia sobre lo que es puramente literario. Tampoco se debe aislar a esta escuela de su contexto internacional; ya que su siglo era el ((siglo del nacionalismo)), aqu´ı le dejo la palabra a Claude Pichois, ´ nacionalista est´a condenada, tanto como pol´ıtica , “ la reivindicacion ˜ est´a acompanada a menudo de retenciones de superioridad e´ tnica.”52 Por consecuencia; se han descartado muchos componentes de la argamasa litera´ de la literatura espanola ˜ ria, y la tarea de la redaccion lleva el sello, - prestadas las palabras de los formalistas rusos- de un acto y una tarea individuales. 48 ´ de la AsociaF.C. Tarr:((Lo literario y la unidad art´ıstica en el Lazarillo de Tormes)), Publicacion ´ de la Lengua moderna de Am´erica, XLII (1927), p´ag.404. cion 49 ´ temporal del Lazarillo de Tormes”, LA Revista Hisp´anica, XXV (1957), C.Guill´en,”La disposicion p´ag.264. 50 M.Bataillon, Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes, ed, Anaya, Madrid (1968) 51 El conocido art´ıculo de M. R. Lida de Malkiel, ((Funcin del cuento popular en el Lazarillo de Tormes)), en Actas del Primer Congreso Internacional de Hispanistas, Oxford, (1962), edit. Frank Pierce y Cyril, A. Jones, p´ag. 349. 52 Ch.Angelet, . . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires, ed, Duculot, Paris-Gembloux (1987), ´ es m´ıa) p´ag. 16. (La traduccion
3
LAZARILLO DE TORMES
36
´ 3.3. Lazarillo: genesis interna de la obra ˜ El personaje se manifiesta, tal como lo senala Tzvetan Todorov- y lo veremos detalladamente con Schwejk- de varias maneras. La primera consiste en “ el nombre del personaje que ya anuncia las propiedades que le ser´an ´ atribuidas. Deben distinguirse aqu´ı los nombres alegoricos en las comedias, las evocaciones por el medio, el efecto del simbolismo fon´etico.”53 ˜ ´ ((de))cuando apaSe anade al nombre el patron´ımico de Tormes y la preposicion rece en el apellido, normalmente indica que la persona pertenece a una familia de alto rango social, en el caso de nuestro protagonista, veo que es una burla por parte del autor hacia su protagonista, en el sentido de que el autor y el protagonista llegan a un cruce de caminos; Lazarillo cree que cas´andose con la criada del arcipreste es como si se tratase de un triunfo, mientras el autor cree todo lo ´ es el colmo de la abyeccion. ´ En el caso de Cervancontrario; aquella situacion tes, por ejemplo, podr´ıa haber titulado su obra “Don Quijote el manchego”, es ´ ((de)), anade ˜ decir, perteneciente a la Mancha, de all´ı la preposicion al apellido la grandeza de un espacio o de un linaje. Cuando L´azaro adquiere el oficio real de pregonero, por primera vez el arcipreste y la gente le llaman, L´azaro de Tormes. El nombre completo de nuestro protagonista es L´azaro Gonz´alez Torres de Tormes, aunque el t´ıtulo de la obra es Lazarillo de Tormes. Vemos que ha sido llamado ´ una vez en la novela con el diminutivo, fue por el ciego. En el resto de los solo siete tratados que forman la novela, es L´azaro. El nombre viene de la Biblia; San L´azaro54 es una persona importante para los cristianos; su apodo es ((el pobre del Evangelio))- el significado del nombre es, ((Dios es mi auxilio)). Entre la vida de San L´azaro y Lazarillo de Tormes - hablando en el sentido moral de la novela hay cierto parentesco; los dos, el p´ıcaro y el santo, viven la desesperanza hasta ´ San L´azaro resucitado el cuarto tocar fondo, luego viene el auxilio, y la salvacion; ´ segun ´ el Evangelio tardo´ en visitar a su amigo enfermo, d´ıa de su muerte, Jesus ´ y el hombre hasta que perdio´ la vida. Cuatro d´ıas m´as tarde, llega la salvacion resucita de entre los muertos y vuelve a la vida. Lazarillo despu´es de las penas vividas con los respectivos amos que le tocaron, se arrepiente de su vida y de su ´ de cambiar. El primero resucito´ por milagro, ya que el pasado y coge la decision ˜ como dice e´ l de s´ı misremedio viene de arriba y el segundo con fuerza y mana mo remando, salio´ a buen puerto, por su propio esfuerzo que emana de la tierra. ´ y de una lavandera amancebada con un esclavo moro, Zaide, Hijo de un ladron ´ en del cual tuvo un hijo que presentaba para Lazarillo la primera contradiccion 53
Oswald Ducrot-Tzvetan Todorov, Diccionario. . . , op.cit., p´ag. 263. ´ Sobre la vida de San L´azaro, Vid.L’Evangile, Soci´et´e Biblique Franc¸aise, Villier le Bel,1996.(La ´ es m´ıa) traduccion 54
3
LAZARILLO DE TORMES
37
su vida al ver que su hermano y e´ l no eran del mismo color (Tema abordado por ´ ´ Haˇsek) Las ideas que expuso el autor anonimo dentro de su contexto historico ´ palabras de F. Rico: social, no se pueden calificar sino de escandalosas, segun “la idea sonar´ıa escandalosa para una mentalidad tradicional. A lo largo de la Edad Media, en efecto, hab´ıa ido consolid´andose una doctrina ´ muy distinta: la sociedad es un trasunto del orden cosmico y del reino 55 de Dios.” Se atribuye a un espacio topon´ımico, es decir, al r´ıo Tormes. Entre los s´ımbolos ´ es proque nos brinda el r´ıo, es el agua; un elemento femenino de transicion, fundidad y fuente donde nace nuestra sustancia; atrae los recuerdos. tambi´en es seminal o disolvente, mediadora, el elemento de las transacciones y las mezclas que resiste y cede a la vez, aunque siempre termine venciendo. Por todas partes nace y acoge las im´angenes de pureza. Todos estos s´ımbolos, se reflejan en la obra. No se trata de aguas estancadas, sino es agua corriente ( el r´ıo), que se renueva ˜ ´ y refleja lo que lleva de las montanas, como para decirnos el autor anonimo, que el mal en el hombre no es natural, sino el hombre es reflejo de su contorno, para completar el dicho popular: “si el manantial est´a sucio, el resto de los riachuelos que de e´ l emanan lo estar´an tambi´en.” ´ de estos dos datos en la identidad del protagonista, nos ponen La combinacion ante un nuevo esquema social que opone el ser a la sociedad o, mejor dicho, a su ´ contorno, que e´ l se refleja o es reflejo de e´ ste ultimo ( es el juego de los espejos que veremos detalladamente en Schwejk), y aqu´ı hace falta acentuar a las dos unidades ´ de la sociedad: la familia cuyas personas forman el nucleo de la sociedad que se convierte en el entorno; y el contorno del ser, en el sentido amplio de la palabra. Lazarillo abandonado por su madre (familia) y entregado al ciego (arquetipo de una capa social abandonada a su suerte, que hoy llamar´ıamos minusv´alidos) que vive de la charlataner´ıa y de la mendicidad. El ciego es la persona que tuvo mayor influjo en la vida de Lazarillo; de este aprendio´ todos los artes que le van a servir ´ en su futuro. Sin embargo, el autor anonimo encierra la moraleja en el hecho de que el mal en el ser humano no es nato, sino adquirido; Lazarillo hace en su carta dirigida a Vuestra Merced una apolog´ıa de lo citado. Al final se arrepiente, se casa, y con esto se recapitula su vida. Continuando en esta l´ınea de la moralidad en el Lazarillo, la vida de este, ser´a el ejemplo de una vida decente en el sentido de que el ser humano tiene que llegar a una etapa de arrepentimiento o de una auto ´ en su vida. Con esto, se resalta el papel del hombre, y de su poder en correccion organizar y dirigir su vida, sin pasar por alto de la tendencia del ser humano al bien. 55
F.Rico, La novela picaresca y el punto de vista, op.cit, p´ag.59.
3
LAZARILLO DE TORMES
3.3.1.
38
´ del libro autor´ıa y circulacion
El anonimato de la obra se comparar´ıa a una carta abierta a un responsable de un cargo alto, (Vuestra Merced) el redactor prefiere el anonimato para darse una ´ tipo de margen grande de libertad, con el fin de criticar a su aire, y sin ningun censura, las costumbres y los personajes de la e´ poca. As´ı que el autor, sacrifico´ a su nombre, y al e´ xito que le iba a brindar su obra, en cambio de los argumentos ´ lugar a dudas, forman un motivo expl´ıcito para expuestos en ella, que sin ningun que su autor pase por la sala de los inquisidores. Seguro que si la obra hubiera ´ sido escrita fuera de su contexto historico, habr´ıa llevado la firma de su autor y narrar´ıa m´as detalles. Adem´as, el anonimato de la obra le dota de ciertas cualidades carentes en la obra de un autor, que se esmera en hacer lucir a su nombre ´ ciertas normas que exige la sociedad en la redaccion. ´ El y toma en consideracion anonimato en la mente del lector, descarta lo individual de la obra, haci´endola un patrimonio perteneciente m´as al colectivo que la exclusividad de una sola pluma, abriendo la posibilidad de ser atribuida a varios autores. La realidad es que hay en el Lazarillo un autor y un narrador y dos lectores; Vuestra Merced y el lector normal llamado por G´erard Genette, “lector implicado, que est´a en la mente del autor real.”56 La conciencia de que la escritura ha sido una forma de ejercer el poder, un medio de enajenar a las poblaciones menos instruidas se ha aprendido despu´es de los aportes de Jacques Derrida y Michel Foucault; se ha revisado y se ha ampliado ´ de sus consecuencias. Este conocimiento y pr´actica en ausencia de un la extension ´ proyecto pol´ıtico (de base filosofica) hace que muchos escritores asuman el g´enero ´ personal y ontologica, ´ ´ sat´ırico desde una posicion m´as que desde una posicion antigubernamental. Estos los salva de una excesiva tendencia en la obra y los ´ del Lazarillo de Tormes que, aunque critica la sociedad emparenta con la intencion en su conjunto, se dirige a Vuestra Merced, con la esperanza de un mejoramiento. Siempre hubo, hay y habr´a(neo- picaresca, hoy en d´ıa), p´ıcaros que se comporten como Lazarillo, algunos g´eneros son inmortales y entre ellos, habr´a que contar ´ la literatura espanola ˜ con la picaresca. Lo que hay que subrayar, es que solo ha pose´ıdo medios “de apercibimiento” para convertir en forma de arte una vida tan perturbada como la del p´ıcaro. ´ las fuentes utilizadas por F. Rico, e´ ste cita que: segun ˜ de Felipe II. En 1559, “ El Lazarillo fue un libro popular en la Espana ´ la misma fuente, la obra fue llevada al cat´alogo de los libros segun prohibidos del inquisidor Fernando de Valdes.”57 56
´ es G.Genette,”Introduction a` l’architexte”, en: Th´eorie des genres , op.cit., p.173.(La traduccion m´ıa) 57 F.Rico, La novela picaresca y el punto de vista, op.cit., p´ag.95.
3
LAZARILLO DE TORMES
3.3.2. 3.3.2.1.
39
El hero´ısmo en la picaresca ´ El heroe
“La anatom´ıa de la cr´ıtica multiplica las categor´ıas. Distinguiendo los ´ Recuerda que en el primer modo, modos en la obra de imaginacion. el mito, los h´eroes de naturaleza divina, despu´es vienen los h´eroes del relato legendario, en el modo de la mimesis superior ; los h´eroes que son jefes, en la tragedia o la epopeya; los h´eroes que son an´alogos a nosotros, en el modo mimesis inferior; los h´eroes que nos parecen inferiores, en la s´atira o la iron´ıa la obra de arte es, un mito que une lo ˜ 58 ritual con el sueno.” “ Las lineas heroicas no definen la naturaleza del g´enero, pero indican ´ ´ unicamente uno de los multiples elementos que entran en un g´enero fundamentalmente sincr´etico, a la imagen sin dudas de la mentalidad ´ del publico objetivo.”59 Si los antiguos iban al teatro o escrib´ıan piezas de arte sea cual sea su g´enero, ´ literaria eran en primer lugar, entretener al espectador los objetivos de la creacion en el caso del teatro y deleitar al oyente con la historia en el caso de los contadores al estilo de los trovadores, entre cuyos ejes principales era esta lucha del bien y del mal. Durante el desarrollo de la historia, las almas se purificaban cuando el bien triunfa sobre el mal. Este concepto abstracto del bien y del mal, hac´ıa falta encarnarlo en la figura del h´eroe, quien ser´a el portador de una escala de valores ´ Ronsard: tanto en sus dichos como en sus hechos. - segun ´ “ . . . la poes´ıa no era en su primera edad que una teolog´ıa alegorica, para hacer entender a un hombre grosero, mediante f´abulas entretenedoras y coloreadas , los secretos que no podr´a entender, con el fin de hacerle descubrir la verdad”.60 ´ Los h´eroes son de naturaleza divina u humana; en este ultimo caso, son seres con cierto toque divino. La matriz de los h´eroes, es la historia del desarrollo social de ´ de nuevas capas sociales. Pelas naciones (de car´acter colectivo) y la formacion ´ entre todos los h´eroes son los valores de car´acter relativo que ro el factor comun representan estos seres, sean ficticios o reales en el sentido moral de la palabra. El car´acter f´ısico, sobre todo el color, podr´ıa suponer un complejo, son acicates 58
F.Rico, La novela picaresca y el punto de vista, op.cit., p´ag.129. G´erard Genette,”Introduction a` l’architexte”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p.129.(La traduc´ es m´ıa) cion 60 Pierre de Ronsard, L’abbr´egie de l’art po¨etique.Edition e´ tablie et annot´ee par Gustav Cohen, ed, ´ es m´ıa) Gallimard, Paris,(1972), p.173.(La traduccion 59
3
LAZARILLO DE TORMES
40
en el nacimiento de la valent´ıa en algunos h´eroes. (Es el caso del poeta Antara ˜ citado en este trabajo) Cabe anadir que la figura del h´eroe entre el pueblo es inmortal, e incluso el amor del pueblo a esta persona va creciendo hasta alcanzar otras dimensiones sobrenaturales, que luego se atribuir´an a estos h´eroes que han sido como modelo a imitar de una buena conducta y un impecable comportamiento. El hero´ısmo emana entonces de los valores que encarna el mismo h´eroe, y los valores como queda obvio, son relativos de una sociedad a otra, dependiendo de las referencias de donde emanan estos valores, que pueden ser de or´ıgenes ´ heredada dentro de sagrados como en el caso de las religiones, o de la tradicion ˜ una comunidad, o de las ensenanzas de los sabios. Otro aspecto del hero´ısmo que merece la pena citar es la influencia del h´eroe en su contorno no solo como arquetipo de conducta, sino un ´ıdolo para imitar en sus detalles m´ınimos como persona, subrayando un aspecto capital; la lengua y el discurso del h´eroe se vuel´ ejemplar de expresion ´ para el pueblo en su lenguaje y sus ven como un patron citas. Vladimir Propp en su Morfolog´ıa del cuento, cita al h´eroe falso; uno entre varios antagonistas del h´eroe en el cuento, que no habr´a que confundir con el ´ desempena ˜ anti-h´eroe.61 El anti-h´eroe, es un protagonista en la obra de ficcion; las funciones narrativas del h´eroe tradicional, pero es diferente en su apariencia y valores del h´eroe en la escala de valores personificada en la figura del h´eroe. Tambi´en hace falta que haya valores sociales para que haya h´eroes, y una con´ comun ´ entre los miembros que forman esta sociedad sobre estos valores. viccion El ejemplo m´as concreto es de los m´artires en las guerras; tal o tal bando rival el uno al otro, martiriza a sus muertos(Haˇsek hace una parodia de lo citado en Schwejk) Queda obvio que con la metamorfosis de cada sociedad, los valores van cambiando de sentido, al menos en el caso de la existencia de una referencia invariable sobre todo religiosa, para medir estos valores. As´ı que el h´eroe es producto y semejanza de su entorno; encarna un ideal colectivo. Sale de las dimensiones del tiempo como historia y del espacio; est´a siempre presente, inmortal, sea en ´ la sociedad culta o popular; el h´eroe pasa a la literatura escrita o a la tradicion oral por su puerta grande. A veces se olvidan los conflictos y las rivalidades que causaron guerras entre los pueblos, pero nunca a los h´eroes que han estado en ella. Pueden existir diversidades dentro de un pueblo, como componerse de varias etnias, tener cada zona sus fueros y costumbres, pero nadie discute el papel del h´eroe en ser el cemento que une a todo este pueblo. Los mismos profetas son los h´eroes de los libros sagrados. El hero´ısmo es fruto de ex´amenes, a nadie se le otorgan estos laureles sin pasar por un proceso en el cual el h´eroe pone su vida ´ una vez sino varias veces dentro del en peligro y se arriesga perderla; no solo mismo cuento o la misma historia. Si el h´eroe llega al desenlace vivo sin que importen otros detalles, entra a la historia por su puerta grande; si no, pasa al lado de los martires que son h´eroes, a lo mejor de segunda l´ınea. Y desde el punto 61
Vid.Vladimir Propp, Morphologie du compte, ed, Seuil,1970.
3
LAZARILLO DE TORMES
41
´ en su g´enero sea tragedia. El tiempo y la de vista art´ıstico, hace que la narracion ´ distancia cronologica son los factores capitales que participan en un proceso de ´ ´ de la ((fermentacion))en la memoria del colectivo que culmina con la idealizacion figura del h´eroe. As´ı que la figura del mismo h´eroe adquiere dos dimensiones: ´ la historica (el h´eroe como hombre) y la ficticia (como mito). El h´eroe es la primera persona en tomar la iniciativa dentro de un colectivo en el sentido de ser el primero en dar el primer paso delante de un peligro que amenaza a su colectivo. ´ El hero´ısmo es el unico camino para poder ascender en la escala social de una capa social a otra rompiendo las barreras y obst´aculos sociales. En La morfolog´ıa del cuento, Vladimir Propp trata este tema detalladamente y con mucho esmero. El h´eroe crea a un campo de ondas a su alrededor, que llegan a sus amigos, conocidos y hasta animales que le sirven de medio en su desplazamiento (como el caballo de El Cid), abarc´andolos bajo sus alas, leg´andoles el amor y la simpat´ıa ´ del gran publico aunque a veces, la conducta real de estos seres sea opuesta a las normas convencionales. El h´eroe encarna el ideal de la libertad y de la igualdad entre los seres, deseo cantado por la humanidad desde su existencia. ´ 3.3.2.2. Anti-heroe El anti-h´eroe se niega al orden social (presente en su sociedad) y con ello al orden natural. Tampoco es un ser solo y aislado; dentro de su ´ y excita los mismos sentimientos que produce grupo, causa la misma admiracion ´ el h´eroe en su gran publico. Lo natural y lo antinatural son dos elementos que se conjugan con armon´ıa en la picaresca; el hambre es natural, tapar hambre, es tambi´en de lo m´as natural, pero el hecho de privar a personas de ello (anti-natural) abre la puerta al genio del p´ıcaro para conseguirlo. 3.3.3.
´ del p´ıcaro Creacion
Despu´es de haber abordado el tema del hero´ısmo y de los h´eroes en la trayec´ ´ toria historica de su desarrollo, nos vemos obligados a preguntar sobre la funcion ´ de un anti-h´eroe. El p´ıcaro, eje de los hechos en la picaresca, mode la creacion ´ como lectores y desempena ˜ el papel del protagonismo nopoliza nuestra atencion ´ del h´eroe tradicional sin ser un h´eroe. Veo que hay tres razones para la creacion del p´ıcaro: El p´ıcaro ha sido creado, para servir como instrumento usado y manipulado por parte de su creador (el autor), para servir de trampol´ın que le permite saltar a la cr´ıtica de la sociedad en general, y a ciertas personas privilegiadas de la sociedad en particular, que resultar´ıa un riesgo amenazante, criticarlas ´ escritos ( directamente, en la ausencia de otros medios de comunicacion ´ como los periodicos hoy en d´ıa)- por la naturaleza de la e´ poca - ya que el p´ıcaro no es un modelo para seguir, e´ ticamente hablando, y Lazarillo no
3
LAZARILLO DE TORMES
42
es un caso especial, ya que aquel mundo de entonces estaba pululado de personas como Lazarillo. ´ del p´ıcaro viene como una manera de romper los esquemas La creacion tradicionales del hero´ısmo citados anteriormente; el lector se cansa de la monoton´ıa de un tipo especial de h´eroes, tal como era el caso citado anteriormente en la mitolog´ıa griega. Hasta el trovador medieval ten´ıa que cambiar el amor del caballero a la dama, por su amor a la campesina. Tal como apunta Blecua en la misma linea de lo citado: “Las novelas de caballer´ıa, pastoriles y sentimentales situaban la ´ de sus personajes en un espacio y en un tiempo poco preciaccion ˜ sos o muy alejados de la realidad espanola. El Lazarillo, en cambio, localiza su trama en un tiempo conocido por todos los lectores (Gelves, Cortes de Toledo, Carlos V), y en una geograf´ıa perfectamente especificada.”62 ˜ una de las funciones de la literatura, la Aparentemente, el p´ıcaro desempena de entretener al lector sin m´as y la novedad en el Lazarillo, es el nacimiento ´ de oralidad y de marginalidad. de la doble ficcion; En este objetivo se mezclan los objetivos anteriores: proponerle al lector un ˜ ´ buen entretenimiento, como senala el autor anonimo mismo en el primer cap´ıtulo sobre las novedades de su obra; luego, criticar las instituciones religiosas y estatales, en la persona de los que la representan y no en s´ı mismas; ˜ ´ y criticar la lentitud en los cambios de la sociedad espanola en comparacion ´ economica ´ ˜ con la situacion floreciente de la cual gozaba Espana. ´ sobre la aparicion ´ del p´ıcaro en la El maestro Am´erico Castro tiene otra opinion ˜ del siglo XVI. Explica que: Espana “la picaresca intenta, una vez m´as, presentar la vida como un deslizarse sobre otras vidas, que existen como aspectos de una huidiza personalidad. El autor de obras picarescas no aspiraba a describir las costumbres, ni a presentar vidas fracasadas, ni a huir asc´eticamente del mundo en el siglo XVI, los ascetas se enojaban terriblemente al enfren˜ del mundo. El espanol ˜ del siglo XVI, se sent´ıa tarse con el puro engano ˜ a disgusto en aquella morada que le legaron los alarifes y albaniles del ´ judaica. . . Su esp´ıritu isl´amico. Reforzada luego por la desesperacion 62
´ ´ notas y comentarios de Alberto Blecua, op.cit., Anonimo, La Vida de Lazarillo de Tormes, edicion p´ag.127.
3
LAZARILLO DE TORMES
43
´ en parte su juda´ısmo - le hac´ıan desear realidacristianismo - y aun des y valores cuya ausencia no inquietaba al musulm´an, pero si al es˜ que se retorna desesperado bajo la mole de los tratados asc´etipanol, ˜ cos (varios millares), o caminaba sin rumbo por sendas enganosas. En aquellas atalayas de la vida humana, alzadas por la picaresca, el verdadero protagonista no es el p´ıcaro sino el mundo en torno a e´ l, que tercamente afirma su irrealidad, su mera apariencia, frente al insensa´ to que pretend´ıan hallar en e´ l una base m´as solida: quien m´as de pan de trigo busca, sin de seso anda”.63 La moraleja que se puede sacar de la obra, es que Lazarillo como persona de ´ de cambiar su vida arrim´andose segun ´ el consejo - que su e´ poca coge la decision estriba muchos tratados de la obra - de su madre que no le dio m´as cosas que este consejo, e´ l de arrimarse a los buenos que Lazarillo va descubriendo a lo largo de su periplo; los buenos no eran ni el ciego, ni el monje, ni el fraile, ni el escudero; el bueno era aquel que le busco´ oficio y le caso´ con su criada . La voluntad y las buenas intenciones de cambiar su vida no le faltaban a Lazarillo; lo que pasa ´ compleja, corrupta y cerrada de su entrono imped´ıa los es que la organizacion cambios pretendidos. 3.3.4.
La etimolog´ıa de la palabra
La picaresca, adjetivo-sustantivo, ((picaresque)) en ingl´es y en franc´es, del ad˜ picaresco. Los temas y argumentos de la picaresca siempre han jetivo espanol ˜ como medio para llegar a cierto objeexistido, en el sentido de utilizar el engano tivo. En el mundo de las f´abulas, ciertos animales se caracterizan por la astucia y ˜ del zorro al cuervo para obtener el trozo de queso que e´ ste la vileza - el engano ten´ıa en su pico-. Los argumentos utilizados por el zorro, dejan fuera de dudas ´ pero como hechos aislados. Con el Lazarillo y con otras que la picaresca existio, novelas de este g´enero, adquirio´ forma y cuerpo. Tampoco hay que pasar por alto ´ y la aparicion ´ de la picaresun aspecto de capital importancia en la alimentacion ca; toda persona mayor cuenta secuencias cortas de su vida, de alguna fechor´ıa cometida en su juventud, no como hechos frecuentes como en la picaresca, sino hechos dispersados que salpican la vida de esta persona. De all´ı pienso que deri´ oral. El sustantivo van las primeras ra´ıces de la picaresca, es decir, de la tradicion ˜ “p´ıcaro”, puede ser un derivado argotico ´ espanol, de picar (piquer); los usos del adjetivo p´ıcaro adquirieron varios significados. Hasta la mitad del siglo XVI, p´ıca´ pequeno ˜ oficio, un vagabundo que ro designaba a un individuo ejerciendo algun vive de la mendicidad, o un sujeto vil y de mala vida . En la segunda parte del 63
Am´erico Castro, Espana ˜ en su historia, cristianos, moros y jud´ıos, ed, Grijalbo, Barcelona, (1996), p´ags. 427-428.
3
LAZARILLO DE TORMES
44
Quijote, Cervantes utiliza el adjetivo en forma de eufemismo, calificando a dos damas, “de gusto p´ıcaro y burlonas”. El adjetivo picaresco aparece en el Guzm´an de Alfarache, m´as tarde en La Ilustre Fregona, una de las Novelas Ejemplares de Cervantes que trata de la picaresca femenina. Hace falta subrayar que el adjetivo p´ıcaro, aparece como un producto del siglo XVI, sobre todo en las grandes ciudades, cuando nace todo un grupo social, ´ ˜ abandonados a su destino, marginados y viven al margen de de jovenes y ninos la sociedad donde su mundo no se puede separar del mundo de los mendigos. ´ en este mundo necesita ciertas capacidades de imitacion ´ (teatro), La iniciacion primero combinar el don de la palabra, con el don de fingir ( lo veremos con Schwejk), con el objetivo de darle a la gente pena. Disponer de un sentido especial de la astucia y de la defensa propia para poder moverse en este mismo clan formado por un amplio grupo que vive de la misma manera, tal como lo describe Cervantes en Rinconete y Cortadillo. En el Lazarillo de Tormes estamos en las prime´ del mundo de los p´ıcaros. Con Rinconete y Cortadillo, el ras etapas de la formacion mundo de los p´ıcaros est´a ya formado y desarrollado, y hasta tiene sus leyes que lo organizan; cualquiera no puede acceder a este mundo si no cumple con ciertas ´ delante de los orgaoos ´ condiciones y si no se presenta y haga una suscripcion competentes (entre los p´ıcaros). Este mundo no ha pasado desapercibido por la ´ sociedad. Los p´ıcaros y la picard´ıa entreten´ıan y deleitaban al gran publico. La llegada o la entrada del p´ıcaro al mundo de la literatura es un testigo presente, ´ que atestigua la genialidad del p´ıcaro y el inter´es del gran publico por su figura. La picaresca se escribio´ a las mayor´ıas silenciarias. . . era tiempo que la historia ce´ a los que en la conciencia de los contempor´aneos, ocupaban se de interesarse solo la parte delantera de la cena. 3.3.5.
Perfil del p´ıcaro en el Lazarillo
Su nombre completo es, L´azaro Gonz´alez Torres de Tormes. Podemos imagi´ (f´ısico, vestimenta. . . ) a trav´es de los datos suministrados por nar su presentacion ´ por ejemplo, Lazarillo se ha quedado desdentado desde que el ciela narracion, ´ de la etapa de su go le rompio´ la dentadura con la jarra del vino. . . La narracion ˜ ˜ para siempre su contacto con su interlocutor; inviste su ((elocutio)) ninez, acuna ´ en una autoridad que en el lado humano de su receptor. Convierte su narracion ´ nos dicta el como de la lectura. Su comportamiento en las etapas de su vida que suceden, est´a ya justificado. . . una solidaridad incondicional del lector con el p´ıcaro. El p´ıcaro tal como persona, por su edad, por su manera de ver las cosas gana la simpat´ıa del lector sin ser un modelo de conducta, as´ı que el p´ıcaro es un
3
LAZARILLO DE TORMES
45
´ salpicada de ser querido sin ser amado, aunque sentimos una admiracion cierta cautela, frente a su genio capaz de sacar provecho de ciertas situaciones muy delicadas. Lo mismo se puede decir de la persona del p´ıcaro en las maqamas, y de la persona de Schwejk tal como lo veremos detalladamente. Joven de edad, con falta de experiencia, que va adquiriendo saber, mediante ´ de fondo es el mundo de los adultos, los choques con su realidad, cuyo telon representado por las personas marginadas, y minusv´alidos como el caso del ciego, u otras tal como el cl´erigo, otras que no pertenec´ıan a su e´ poca en el sentido de haber perdido su prestigio con los cambios que conoce la sociedad, como en el caso del escudero. El proceso del aprendizaje le da a ´ los criterios puestos por Tzvetan Todorov de tipo: la obra la intriga segun ´ el h´eroe es simp´atico, pero sin experien“ Intrigas de maduracion; cia o candoroso; los acontecimientos le permiten madurar.”64 Una persona de las capas sociales bajas que pretende ascender de capa social. Su vida es aventurera y trabajosa. Cambia de amos y de lugares, algunas veces por su propia voluntad como en el caso del ciego, y otras, abandonado por su amo, como en el caso del escudero, y otras, echado a la calle por su amo, tal como fue con el cl´erigo. Aprende por las circunstancias de su vida y para poder sobrevivir utiliza ˜ el unico ´ todo tipo de astucia y de engano, patrimonio del cual dispone. ´ No es un ser humano patologicamente peligroso o degenerado. Es un cobarde; desea en su interior el mal y la muerte para los que le maltratan, sin ´ acto de este tipo. cometer ningun La holgazaner´ıa como defecto; usa la ley del m´ınimo esfuerzo para ganar la vida. Su manera aparentemente ingenua de contar los hechos aunque sean de los m´as ordinarios de la vida, acerca a Lazarillo cada vez m´as a su lector ´ as´ı que la ganando su simpat´ıa y su solidaridad al ritmo de la narracion, carta biogr´afica de Lazarillo prestando palabras Cervantinas, “encierra la gracia en s´ı misma y en la manera de contarla.” La maldad del p´ıcaro no procede del mal natural, sino se trata de un contagio social. 64
Oswald Ducrot - Tzvetan Todorov, Diccionario. . . , op.cit., p´ag.342.
3
LAZARILLO DE TORMES
46
El p´ıcaro ser´ıa un arquetipo que encarna la juventud rebelde en una sociedad en crisis. Para el p´ıcaro, el amor ideal conocido en la novela caballeresca se convierte en un placer carnal. Rico lo califica de “. . . Ingenuo, bellaco, caritativo y cruel. . . ”65 Lazarillo como los p´ıcaros que pululan por estos relatos de los siglos XVI ˜ y XVII eran espanoles incapaces de sentirse realizados, expandiendo una ´ heroica, porque carec´ıan de ella; buscaban entonces refugio en dimension ´ las vidas de sus projimos o en las cosas con que tropiezan en sus trotes a lo largo del vasto mundo; entonces hallaban que nada pose´ıa una objetividad sobre qu´e apoyarse. Lazarillo hace unas referencias especiales mediante la ´ de su pensamiento a trav´es de monologos ´ exhibicion interiores: “Nuevas malas te d´e Dios, dije yo entre m´ı.” No pone a s´ı mismo como un modelo para seguir, ni invita a otros a ello. ´ de defensa delante de la maldad del amEl p´ıcaro queda en una posicion ˜ como defenderse, pasa al ataque pocas vebiente que le rodea; nos ensena ces, pero cuando no queda otro remedio ni otra alternativa que vengarse con sus propias manos. ´ la La libertad es la meta del p´ıcaro; trabaja en cambio de una remuneracion, comida; se alquila a quien le ofrece pan, sin ser a llegar a ser un esclavo; en ˜ de su destino. este aspecto Lazarillo era dueno Domina el arte de la palabra, uno de sus recursos para ganar la confianza y la simpat´ıa de los dem´as, y, hasta no lleva la contraria a su amo y le hace ´ escuchar lo que e´ ste ultimo desea; la tertulia de Lazarillo con su amo, el escudero, es un ejemplo llamativo de lo citado. Es el mismo recurso utilizado por el autor de las maqamas y por Haˇsek en Schwejk. Vil y astuto, con arte y maestr´ıa logra todo lo que desea. Chistoso, alegre y placentero para su lector. Su mayor aporte al arte, es la ´ de la novela negra en un g´enero popular. conversion ´ palabras de B.W.Ife; El tono general del p´ıcaro segun 65
F.Rico, La novela picaresca y el punto de vista, op.cit., p´ag.55.
3
LAZARILLO DE TORMES
47
“una mezcla de inocencia y culpabilidad a un punto medio entre timidez a la defensiva y un auto-bombo desafiante.”66 Gilman habla de una: ´ y desprecio, respeto y desd´en, afecto y “amalgama de compasion 67 descuido.” Lazarillo lo expresa mejor : ˜ mi rabiosa y continua muerte, pienso que “porque viendo el Senor holgaba de matarlos por darme a m´ı vida.”68 Lazarillo deseaba la muerte de los dem´as para poder e´ l tapar su hambre y tambi´en la deseaba para s´ı mismo para dejar de sufrir: “de manera que en nada hallaba descanso, salvo en la muerte. . . deseaba algunas veces.”( V. L.T, p´ag.31) Un aspecto de capital importancia en la vida del p´ıcaro es la soledad; vive solitario aunque est´a rodeado de personas. El p´ıcaro encuentra las excusas de sus actos inculpando a los dem´as.(lo veremos detalladamente con Schwejk) ´ ´ El p´ıcaro representa hoy en d´ıa lo que llaman los sociologos:la familia atomica; no siente nostalgia ni se esmera en volver a buscar su familia; no le importa su tierra natal; para e´ l, donde encuentra los medios para vivir es su patria y su tierra. Queda la parte humana de Lazarillo; el miedo, las epidemias, el hambre, el abandono, la justicia ciega, son los elementos que amenazaban y le daban ´ por el bienestar miedo a nuestro protagonista. Sin olvidar su preocupacion social. Despu´es de casarse y asentarse en la ciudad de Toledo, las preocupaciones de Lazarillo ya no son aquellos referentes al sobrevivir; ha pasado por alto de ellas, ahora tiene aspiraciones m´as bien burguesas; hacer econom´ıas, ahorrar , medrar, hacerse un rinconcito para la vejez. Sobre la sabidur´ıa de Lazarillo: 66
B.W Ife, Lectura. . . , op.cit., p´ag. 57. Stephen Gilman,”The Death of Lazarillo de Tormes”, PMLA, 931 AIH. (1968), p. 164. 68 ´ ( V. L.T, p´ag.31), abreviatura de la obra, Anonimo, La vida de Lazarillo de Tormes , ed, Acento editorial , Madrid (1999). 67
3
LAZARILLO DE TORMES
48
“as´ı estaba yo a la puerta, mirando y considerando estas cosas y otras muchas.”( V. L.T, p´ag.53) Lazarillo no pasa por alto de lo que transcurre en su vida, no se contenta con el hecho de mirar; contempla, considera, dedica frases cuando se le ´ para sus introspecciones internas acerca abre la posibilidad en la narracion del mundo donde vive en general, sacando colusiones ( como Schwejk) de validez universal acerca de la vida humana. ´ La novela se abre con citas y reminiscencias de poetas y filosofos como, Horacio y Tulio, que el lector no puede tomarlas con confianza( el pasado), ´ de la entrada de Carlos V a la ciudad de Toledo y se cierra con la mencion (el presente). El autor oscila entre la m´as alta cultura y hasta la m´as baja y popular en boca de sus protagonistas como el ciego. El autor conjuga elementos culturales de una clase muy culta y lo t´ıpico del lenguaje popular, con burlas y veras, con realidad y literatura, con lo pagano y lo divino. . . , motivado por el hecho de alcanzar la fama literaria, ´ y las circunstancias de la censura, las trabas, el contenido de su narracion ´ de su obra en su tiempo, le hicieron callarse, su silencio se la divulgacion transforma en la unanimidad. 3.3.6. 3.3.6.1.
´ ´ Tecnicas de la narracion Estructura de la obra Genette define la autobiograf´ıa como:
“La tem´atica que es : el porvenir de una individualidad real. ´ autodieg´etica retrospectiva. El modo : narracion La forma: en prosa.”69 L´azaro dividio´ su biograf´ıa en siete tratados, los d´ıas que componen la semana, ´ del mundo, a lo mejor para brindarle a su destinatario el y los d´ıas de la creacion ´ pedagogica ´ placer de tener cada d´ıa un tratado para leer; una buena teorizacion ´ de un buen lector y una fortificacion ´ del compromiso de la para la formacion ´ lectura. Y aqu´ı presto las palabras de Guzman: “. . . pues aqu´ı no buscas predicables ni doctrina, sino un entreteni˜ y pasar el tiempo. . . ”70 miento de gusto, con que llamar el sueno 69
G´erard Genette,“Introduction a` l’architexte”, en: Th´eorie des genres , op.cit., p.164.(La traduc´ es m´ıa) cion 70 Mateo Alem´an, Guzm´an de Alfarache, op.cit., p´ag. 46.
3
LAZARILLO DE TORMES
49
Cada tratado narra los hechos ocurridos a Lazarillo con uno o hasta m´as de sus amos, que eran m´as de siete; algunos no le inspiraron un inter´es especial para poder escribir sobre ellos, y hace unas referencias muy cortas, o pasa por alto, o incluso ciertas normas sociales y e´ ticas, impidieron que haga comentarios sobre algunos de sus amos, tal como el Fraile de la Merced o el pintor de los panderetes. El cemento que le da unidad y sentido a la obra, es el tiempo; es decir, Lazarillo narra su vida desde la infancia y cuando su madre lo confio´ al ciego hasta ´ que que se caso´ y se asento´ como pregonero en la ciudad de Toledo. La razon ´ le movio´ para redactar su biograf´ıa o el elemento apologico es para explicarle a ´ actual, en la cual lo que las malas lenguas comentan su interlocutor su situacion acerca de su mujer. La novela picaresca ofrece una estructura abierta; los cap´ıtu´ los amos a los est´an independientes el uno del otro, en el caso del Lazarillo segun ˜ los cuales ha servido, de tal modo que se pueden anadir m´as cap´ıtulos, ad infini´ tum. En el Lazarillo existe una doble temporalidad como t´ecnica de la narracion ˜ dos papeles, de narrador y de actor al mismo tiempicaresca; el autor desempena ´ po, enfocando su pasado desde su madurez, as´ı que el autor domina la situacion ´ que ya sabe de antemano. Gracias a su oficio que consiste dentro de la narracion en servir a una serie de capas sociales de su tiempo, el p´ıcaro nos hace aden´ trar, a pesar de la lejan´ıa cronologica, en lo m´as ´ıntimo de las vidas. El p´ıcaro le ´ unos ingredientes especiales; nos presenta a su mundo con su da a la narracion ˜ costumbrismo anadiendo ciertos apuntes de cr´ıtica social al margen de los acontecimientos narrados. L´azaro va a ostentar su caso, anteriormente calificado de humilde, y lo toma como dice: “parecio´ me no tomar por el medio sino del principio. . . ” Es decir, explicar la g´enesis del caso, o las circunstancias que le llevaron a la situa´ actual transponiendo el caso de Lazarillo a otro m´as concreto; no es lo mismo cion que este hombre es asesino, y este hombre mato´ por defensa suya, o mato´ acci´ y las circunstancias, atenuan ´ dentalmente. La razon y pal´ıan la hostilidad del hecho. Es de lo que intenta Lazarillo convencernos empezando el caso desde su principio, para situarlo dentro de su desarrollo en su fase humana d´andonos un ˜ hasta llegar relato lineal en su estructura. Lazarillo expone su vida desde nino, ´ actual; notamos que concentra m´as su narracion ´ en la cronolog´ıa a su situacion ˜ y su adolescencia, incluso la novela que se interna de la novela sobre su ninez ´ titula Lazarillo de Tormes y no L´azaro de Tormes. La unica vez que fue llamado con el diminutivo, fue con el ciego, en el primer cap´ıtulo. Una de las novedades ´ que nos brinda el autor anonimo es este exceso en dedicar mucha importancia a la infancia y la adolescencia del protagonista, un aspecto peculiar; los creadores ´ especial a tal etapa, aunque en de los h´eroes anteriores no prestaron una atencion ´ el Lazarillo se trata de una biograf´ıa. El autor abre la obra con un prologo acentuando las novedades y hasta la originalidad de su obra, que responde a todos los
3
LAZARILLO DE TORMES
50
gustos, es decir, escribiendo para todos, luego cambia de parecer, y el colectivo al ´ se reduce a la persona de Vuestra Merced, as´ı que el cual va dirigida la narracion, autor-creador transfiere sus responsabilidades al protagonista-narrador, no ser´ıa ´ esto uno de los hechizos del prologo que consiste en excitar la curiosidad instintiva de una tercera persona o eventuales terceras, en saber lo que los dos est´an ´ contando. Queda obvio que el autor anonimo es una persona de un alto nivel cultural, por las citas de los diferentes autores y poetas latinos y griegos citados en su obra, sin olvidar el gran sentido y dominio de las teor´ıas y pr´acticas de la econom´ıa, muy modernos hasta hoy en d´ıa. No hay que olvidar que el autor domina la cultura popular, en la cantidad de dichos, proverbios y refranes que pone en la boca de sus protagonistas; el escudero cita todos los refranes culinarios con´ de la salud con la de la gastronom´ıa. El prologo ´ jugando la combinacion de la ˜ segun ´ B. W.Ife: obra le echa un ingrediente t´ıpico del Siglo de Oro espanol; ´ “-Como dijo Walter Ong- . . . el publico del escritor es siempre ficticio. . . , el autor debe asegurarse de darle al lector imaginario indicaciones claras, expl´ıcitas o impl´ıcitas, sobre el significado y el objetivo del libro y del papel que en e´ l le corresponde, si tiene que valorar lo que en el libro se dice. Acaso estas consideraciones contribuyan a ex71 ´ ˜ plicar la abundancia de prologos en el Siglo de Oro espanol.” ´ en aquel siglo, sino la boga continua ´ con Haˇsek en su primer y Dir´ıa que no solo ´ su segundo prologo a Schwejk. 3.3.7.
´ en primera persona Narracion
Sobre el yo del Lazarillo : “No hay objeto tan definible como el yo , nos env´ıa cada vez a un ser ´ unico , y diferente . Yo , no es un objeto , pero significa la persona que enuncia la instancia presente ( la instancia del discurso es el el acto que permite actualizar la lengua) del discurso contenedor del yo . La ´ persona que habla dice algo sobre ella misma. Es lo mismo para el tu, que es el individuo a quien se habla. De all´ı se deduce que esta re´ que une yo /tu, ´ ferencia a la instancia del discurso, a la enunciacion a una serie de indicadores, pronombres, adverbios, locuciones adverbiales, temporales o demostrativos, no se contentan con el hecho de mostrar, pero unen al sujeto hablante . . . En el momento en que dice 71
Vid.W.Ong, Oralidad y escitura.Tecnolog´ıas de la palabra, publicaciones del F.C.E, M´exico,(1987), p´ag.177. Citado tambi´en por: B.W. Ife, Lectura. . . , op.cit., p´ag.47.
3
LAZARILLO DE TORMES
51
yo, este se apropia de la lengua entera. Se aneja entonces a la expre´ de la temporalidad. Toda lengua organiza el tiempo, por referension cia al presente. . . El presente es el tiempo en que se habla. Es porque la ´ de la temporalidad es tambi´en aquella de la subjetividad.”72 expresion Este yo, tan antiguo como el mismo hombre, sucita en el mundo literario muchas pol´emicas. El yo de Lazarillo deja trasparentar que: ˜ “Detr´as de la obra, se perfila la im´agen de un sonador ( el yo creador), cuyo parentesco con el escritor (el yo social) puede parecer bastante vaga.”73 El Lazarillo se presenta como una ep´ıstola; se trata de un remitente, de un ´ est´a en la primera persona, el destinatario, y de un caso. La forma de la narracion yo, de la subjetividad, como si el autor quisiera que tom´aramos en cuenta desde el principio que no hay otro punto de vista ni juicios distintos a los del mismo autor; en pocas palabras, el lector se asoma a los hechos a trav´es de los ojos de Lazarillo. “El yo de Lazarillo es extradieg´etico como narrador e intradig´etico como personaje.”74 Cabe acentuar que estos hechos y acontecimientos en la vida de Lazarillo son de dos tipos: los mundanos, de tejas abajo; y sobrenaturales, de tejas arriba. As´ı en la obra hay dos verdades: la mundana y la del m´as all´a; en la primera habla de ´ el mismo Lazarillo, se sus pecados y en la segunda de su destino. Los dos, segun juntan e intervienen para marcar su vida. Hoy en d´ıa, dir´ıamos un diario ´ıntimo, ´ que sale de su espacio convencional, o memorias de una persona; una confesion de una persona que se siente pecadora, de un confesionario y de un cura. Esta ´ se hace en un confesionario (una carta), a Vuestra Merced (confesador) confesion y el p´ıcaro (confeso). Una anamnesis de la memoria del p´ıcaro y hasta un autorretrato, una forma exigida por la “bajeza” del personaje y de su genealog´ıa. No ´ expresada faltan las partes de una carta bien estructurada, es decir, la mencion del destinatario, la cortes´ıa de un buen escribiente, el lugar y la fecha que en el ´ Lazarillo son acontecimientos historicos que sirven de calendario. La primera in´ de Lazarillo tal como se da a entender en la obra que al escribir su carta, tencion ´ fue dirigirla a una persona, es decir no al publico, as´ı que cualquier llegada de su ´ por el desticarta a manos de una tercera persona, ser´a seguramente una traicion ´ de manos limpias, natario a su remitente, una preciosa y premeditada operacion 72
Jean Yves Tadi´e, La Critique litt´eraire au XX si`ecle , ed, Belfond , Paris (1987), p.188.(La traduc´ es m´ıa) cion 73 ´ es m´ıa) Ch.Angelet. . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires , op.cit., p. 267.(La traduccion 74 Ibid., p´ag.175.
3
LAZARILLO DE TORMES
52
´ de la carta en publico, ´ frente a cualquier eventual aparicion o incluso a su llegada en manos de alguna parte competente que pueda costarle a su autor el paso por la ´ y el genio del autor anonimo ´ sala de los inquisidores. La premeditacion alcanzan ´ su cumbre, cuando nos damos cuenta en el prologo de la obra, que este pedido fue confeccionado por una solicitud y a las medidas condicionales de “Vuestra ˜ Merced.” Anadiendo el anonimato de la obra a estos ingredientes, quedan tapados herm´eticamente todos los m´ınimos huecos, detalles y agujeros legales para ´ de Vuesa Merced, Lazarillo poder condenar a su autor. Al responder a la peticion ´ de distraer la atencion ´ soest´a a la defensiva, utiliza su pasado con la intencion bre su presente. Adem´as Lazarillo no utiliza una memoria selectiva de los hechos ˜ ˜ narrados; mezcla los hechos acaecidos en su vida, sea enganador o enganado. La persona de Vuestra Merced que acapara las luces y que en su honor fue escrita la obra se podr´a definir hasta cierto punto como un personaje de una categor´ıa social alta, un hombre con autoridad suficiente para llamar al orden a los dem´as, ´ primordial, es dar amigo y superior del Arcipreste de San Salvador. Su funcion ´ o sea que sin e´ l, la narracion ´ carecer´a de sus dos pilares sentido a la narracion, ´ sostenedores, es decir, el narrador y su publico lector. Tampoco nombra a esta persona, y se contenta con el pronombre Vuestra Merced, as´ı que los dos polos ´ entran en el c´ırculo del anonimato.¿ No ser´ıa esto una parte de la de la narracion ´ de manos limpias que el narrador est´a llevando a cabo para no dejar ni operacion una huella de su acto de atentar contra la sociedad de su tiempo?. ´ En el prologo el autor se dirige a un plural, luego lo reduce a un singular V.M. ´ Ese cambio de actitud no es una mera casualidad; tendr´a una sola interpretacion, ´ ´ ´ de que no todo el publico es capaz de entender su proposito, ni todo el publico apreciar´a lo narrado en la obra, as´ı que el autor consciente de las diversidades y ´ de las clases y categor´ıas del publico lector, o el lector impl´ıcito, prestando las palabras de Barthes, reduce todos sus receptores en la persona de V. M. Es el mismo problema en la parte I de Schwejk, que fue mal entendida por los receptores. ´ intercalada; la instancia narrativa se fragmenta: es el “La narracion caso de la novela por carta. El narrador cuenta lo que ha vivido. . . pero al mismo tiempo los pensamientos que le vienen en el momento de la escritura. . . de tal modo que el acto narrativo se escalona a lo largo de la historia.”75 Incluso Lazarillo promete escribir a su Merced, lo que pasar´a desde el momento en adelante. El lector ve la realidad a trav´es de los ojos del p´ıcaro, que no hay otro punto de vista que se le opone as´ı que hasta cierto punto, Lazarillo manipula a su lector. Resumiendo las t´ecnicas narrativas en el Lazarillo, podemos hablar de funciones primarias u obligatorias : 75
´ es m´ıa) Ch.Angelet, . . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires op.cit., p. 18.(La traduccion
3
LAZARILLO DE TORMES
53
´ de representacion ´ en lo referente a los aconEl narrador detiene la funcion tecimientos de la historia: es el veh´ıculo obligado delante de su lector. El personaje, que participa activamente a los acontecimientos, desarrolla la ´ de accion. ´ funcion ´ del narrador, no se separa de una funcion ´ de control. Esta La representacion, ´ ´ dominante porque e´ l quien incorultima implica que e´ l, ocupa una posicion pora al relato lo que viene del personaje. El personaje no puede suministrar comentarios sobre el narrador. ´ de accion ´ da al personaje la funcion ´ interpretativa: La funcion adopta una actitud personal hacia los elementos de la historia; ´ y interpreta.76 que e´ l evalua Otro de los rasgos comunes a las principales novelas picarescas es el ingenio ˜ como hilo conductor de las aventuras del protagonista, J.Canedo, en el El curr´ıculum v´ıtae del p´ıcaro opina que, “. . . ingenio que se agudiza en diversa medida por el aprendizaje a trav´es (generalmente) de episodios violentos que despiertan la astucia maliciosa del personaje, enfrentado a un ambiente hostil en el que la generosidad o la misericordia brillan por ausencia.”77 “Con el Lazarillo se exagera la genealog´ıa infame con que Lazarillo y ´ Guzman empiezan sus narraciones, se explora el mundo de la marginalidad, se desenmascara la conducta de los p´ıcaros en su intento de ´ social, intento de obligado fracaso, se explora el tema de la ascension honra.” 78 ´ de la obra, citamos lo que dec´ıa Youri Lotman de la literatura Sobre la recepcion en general; “La obra de arte dentro de sus principios estructurales, y, con el tiem´ de la obra evoluciona: al principio se percibe como po, la percepcion un mensaje, despu´es como forma. La obra es un sistema de signos que se encajan, uno dentro del otra . El lenguaje del arte es una jerarqu´ıa compleja de lenguajes mutuamente correlatos . A cada grupo de lec´ diferente.”79 tores el texto suministra una informacion 76
Ib´ıd., p´ag. 172 ˜ J.Canedo, El curriculum vitae del p´ıcaro, Revista de Filolog´ıa Espanola, ˜ XLIX, 1966, pp. 127-129. 78 ´ y notas de Ignacio Arrellano , Francisco de Quevedo, Historia de la vida del Busc´on, edicion Espasa Calpe, Madrid (1997), p´ag.32. 79 Youri Lotman, La structure du texte artistique, ed, Gallimard, Paris, (1973), p.173. Citado en: La ´ es m´ıa) Critique litt´eraire au XX si`ecle, ed, Belfond , Paris (1987), p.227.(La traduccion 77
3
LAZARILLO DE TORMES
54
´ o a una edad La picaresca como obra de arte, no se dirige a una generacion ´ ˜ se reir´an de e´ l y precisa; es el nucleo de un g´enero literario infantil; los ninos de sus picard´ıas; los adolescentes se identificar´an, el p´ıcaro encarna para ellos la rebeld´ıa, la burla del p´ıcaro de los adultos, y los mayores simpatizan con el p´ıcaro sin llegar al punto de querer a esta persona.¿ Qui´en querr´a ser como, Abu-Habib, ´ que une los protagonistas como Lazarillo o como Schwejk? Es un factor comun de las tres obras, objetivo de este trabajo. En la historia de las letras pocos autores han logrado este triunfo de que su obra pueda ser le´ıda- prestando palabras del sector de las estad´ısticas modernas-, por toda la pir´amide de las edades. El autor est´a consciente de su lector y de la diversidad de los gustos: “. . . mayormente que los gustos no son todos unos.”80 El e´ xito de las tres obras; sujeto de nuestro estudio, reside en la est´etica de su ´ a pesar del paso del tiempo. Robert Jauss nos lo explica mejor: recepcion ´ de las obras literarias: el sentido de la “Sobre la est´etica de la recepcion obra no es intemporal , pero se constituye dentro de la historia misma. ´ ´ se Cada vez que las condiciones historicas y sociales de la recepcion ´ modifican, el sentido de la obra cambia. Distinguiremos entre ((accion ´ El efecto est´a determinado por el y efecto))de la obra y su recepcion. ´ por el destinatario. . . la significacion ´ se constexto mismo, la recepcion tituye como por un di´alogo, una dial´ectica , para la forma como para el ´ es porque su forma guarsentido. Si la obra sobrepasa su generacion, ´ que es una respuesta para otro tiempo - nuestro da su significacion tiempo-. Hay entonces un di´alogo ((un sujeto presente))y un discurso pasado.”81 ´ ´ de los El autor anonimo, igual que Schwejk, teoriza para la novela en funcion lectores, hablando de ((ahondar))y de ((deleitar)) ( V. L.T, p´ag.5) . Y incluso habla de la novedad de su invento y de la originalidad de su obra: ˜ Yo por bien tengo cosas tan senaladas y por ventura nunca o´ıdas.82 Sin pasar por alto de que el autor escrib´ıa por escribir es decir arte por el arte: . . . ser recompensados, no con dineros, m´as conque vean y lean sus obras y, si hay de qu´e, se la alaben.( V. L.T, p´ag.5) Y cuando es necesario al autor practica la autocr´ıtica acerca de su estilo en la novela: 80
( V. L.T, p´ag.5) Hans Jauss, ”Litt´erature m´edievale et th´eorie des genres”, en: Th´eorie des genres, op.cit., ´ es m´ıa) p.49.(La traduccion 82 ( V. L.T, p´ag.5. 81
3
LAZARILLO DE TORMES
55
“. . . de esta nonada, que en este grosero estilo.”( V. L.T, p´ag.5) ´ de Schwejk. Criterio en el estilo, seguido por el mismo Haˇsek, en la elaboracion El arte para el autor del Lazarillo, no es el hecho de escribir para la masa, para que se identifique con su obra; escribe a una elite (Vuestra Merced, un lector impl´ıcito) por un pedido hecho, para criticar los cimientos de esta misma socie´ de la comunidad sino la vision ´ dad. Es un arte individual que no asume la vision ´ y se ve obligado y lanzado subjetiva. El hombre pierde el apoyo de lo comun, para descubrir lo individual. La presencia de locuciones, refranes y dichos popu´ en su manantial popular, como novela que lares en la novela picaresca, la situa ´ oral. Sobre el tono emana del pueblo simple, llevando el timbre de una ficcion de la oralidad dominante en el textit Lazarillo; es decir la t´ecnica de adoptar una oralidad fictiva, para que se convierta en letra escrita, es un hecho que denomina ´ de oralidad)): Nelson Osorio, ((ficcion ´ de autores, como el autor del Lazarillo, utili“Esta nueva generacion ´ de la cultura hegemonica ´ zan un m´etodo de apropiacion y del poder escritural para dar a conocer la historia del margen, del anti-h´eroe, del desclasado y para poner en cuestionamiento muchos de los valores e´ ticos y est´eticos de nuestra sociedad. Pero quiero enfatizar que es una tendencia que dialoga con el poder ejercido desde la cultura ´ hegemonica y que ataca tanto a los valores de la sociedad tradicional ´ la escritura.”83 como a su instrumento de expresion: ´ juzgando a las personas con las cuales ha serLazarillo en su argumentacion vido en su vida, anticipa los comentarios sobre sus car´acteres o mejor dicho concluye al principio. Luego se muda para contar historias y hechos acaecidos con estas personas, utilizando unos recursos y una forma muy modernos de la propa´ del lector, ganando ganda, intentando influir desde el principio sobre la opinion su solidaridad y su simpat´ıa, priv´andole - bajo la anestesia de este arte de sa´ una orden premeditadaber contar, y de exponer los argumentos al lector, segun ´ el lector tiene que armarse de del privilegio de juzgar a la persona en cuestion; paciencia hasta el final de los tratados. Es la misma t´ecnica utilizada por Haˇsek en Schwejk; la de presentar al lector a un militar tirano, las circunstancias acaban poniendo en contacto a Schwejk con este militar. Este contacto genera la trama ´ narrativa, sobre todo en la parte e´ pica de la obra. Con esto el autor anonimo del Lazarillo desafiaba a su e´ poca con la modernidad de su obra, sus t´ecnicas est´an en vigor hasta hoy en d´ıa sobre todo en el mundo del cine, la de difamar al enemigo ´ de odio entre el espectador y la persona desde el principio, creando una relacion 83
´ de oralidad y cultura de la periferia en la narrativa mexicana e hisNelson Osorio ,”Ficcion panoamericana actual”, Literatura Mexicana Hoy. Del 68 al ocaso de la revoluci´on, ed, Karl Kohut. Frankfurt (1991), p´ag 249-258.
3
LAZARILLO DE TORMES
56
´ tenga o no tenga e´ ste razon. ´ El autor anonimo ´ ´ en cuestion, hablaba en el prologo de un estilo grosero; un aspecto importante en el Lazarillo de Tormes, es que el estilo es en su mayor parte coloquial, como si fuera una ep´ıstola m´as bien hablada, utilizando unos recursos t´ıpicos del lenguaje oral como por ejemplo el uso del ´ ´ ˜ apostrofe en el mismo prologo. El autor invoca al lector desde el texto, anadien´ y del estilo, en invocar, y a pesar de la do a lo citado, la viveza de la narracion ´ distancia cronologica, acontecimientos del pasado. Hablando siempre de las t´ecnicas narrativas en el Lazarillo y la oralidad de la obra. “ En el Lazarillo se evita el almacenamiento prolongado de la categor´ıa regente que implica el lenguaje subordinado y se acude al polis´ınde´ de elementos para garantizar la comton y a la simple yuxtaposicion ´ de la recepcion ´ oral: Y viendo que aquel remedio de la paja prension [. . . ] acord´e en el suelo del jarro hacerle una fuentecilla y agujero sotil, y delicadamente con una muy delgada tortilla de cera taparlo, y al tiempo de comer.” “Estas estructuras, que se pueden encontrar en todas las descripciones de la obra, nos muestran precisamente los fragmentos extra´ıdos del folclore, ajustados a ser retenidos por los oyentes con la ayuda de la ´ de las cl´ausulas. Esto sucede am´en de que el Lazarillo, como repeticion totalidad, se conciba como obra escrita. Incluso ah´ı podr´ıa residir el juego sat´ırico en t´erminos del g´enero. En este mismo orden est´an las per´ıfrasis: -Queriendo asar al que de ser cocido, por sus dem´eritos, hab´ıa escapado-; y las paronomasias: -har´a falta faltando.-, -En fin, yo me finaba de hambre-”.84 ´ tienen funcion ´ mnemonica ´ En todos estos recursos la rima y/o la aliteracion en la cultura oral. El tono del Lazarillo nos hace olvidar su estilo, de all´ı se subraya ´ oral de la narracion. ´ Estas dimensiones de la oralidad en la ficcion, ´ la dimension ´ es un recurso narrativo, explotado por excelencia por Haˇsek en la elaboracion de ˜ ´ su obra. El mismo autor lo senala en su prologo; atribuye el texto de la novela a ´ oral de Bohemia. la tradicion ´ palabras prestadas de Robert Scholes: Segun ´ con una nueva contribucion, ´ “ El artista genio enriquece la tradicion porque est´a consciente de las posibilidades que conten´ıa, pero que han sido hasta ahora desapercibidas.”85 84
´ ´ y notas de Alberto Blecua, Castalia, Madrid Anonimo, La Vida del Lazarillo de Tormes, edicion (1972), p´ag.76. 85 ´ es m´ıa) R. Scholes,”Les modes. . . ”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p.180.(La traduccion
3
LAZARILLO DE TORMES
57
´ El autor anonimo , transgreso´ su e´ poca; no se conformo´ con los g´eneros y con los tipos existentes y a la literatura de masas, aplicando las recetas de moda; sino ´ crea su propio g´enero. La seguridad expresada en el prologo de la obra, sobre el e´ xito anticipado de su novela, invita a pensar a fondo sobre la naturaleza de este autor. 3.3.8.
El tiempo de lo narrado
Siempre en el marco de la verosimilitud, Lazarillo cita una serie de hechos ´ historicos, que forman la cronolog´ıa o el calendario del transcurso de los hechos, no se utilizan fechas, sino hechos: “En ese tiempo se hicieron armada contra los moros.”( V. L.T, p´ag.18) ˜ que nuestro victorioso Emperador en esta in“Esto fue el mismo ano ´ y se hicieron Cortes.”( V. L.T, p´ag.18) signe ciudad de Toledo entro, Sin olvidar el decreto de echar a los mendigos forasteros de la ciudad. Lazarillo ´ oficial redactada por los revela dos maneras de escribir la Historia; la version historiadores, la mayor´ıa pertenece a la corte. Y la Historia vivida por el pueblo, ´ no oficial. El tiempo de la historia se mide con oraciones: una version “. . . y tomo entre las manos y dientes un bodigo”, o toma el d´ıa de San Juan, como referencia. Lazarillo hace referencias temporales que por ejemplo: “. . . desde quince d´ıas se me cerro´ la herida.” “. . . de esta manera anduvimos hasta que dio las once. . . ” ˜ Cuando conocio´ a su tercer amo el Escudero que Lazarillo conocio´ por la manana y que pasaron por la plaza donde se venden el pan y la comida, pero su amo no ´ el yo de Lazarillo, alberga compro´ nada. En lo referente al tiempo de la narracion; a la vez un personaje y un narrador (evidamente representado) “Al narrador el uso del presente; y el pasado pertenece al personaje. El desplazamiento temporal, va de par en par con un saber en desarrollo.”86 Con otras palabras; Lazarillo sabe ahora quien es. 86
´ es m´ıa) Ch.Angelet, . . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires , op.cit., p.171.(La traduccion
3
LAZARILLO DE TORMES
3.3.9.
58
´ El espacio de la narracion
Un tipo esencialmente urbano ( opuesto a Schwejk), rutas y albergues no apa´ recen sino en la fase inicial de su historia, como lugares de inicio a la corrupcion ´ del mundo. El autor anonimo, consciente de los cambios y de las metamorfosis a las cuales estaba sometida su tierra; el genio del p´ıcaro encuentra las condiciones ´ dentro del ambiente urbano, aunque Lazarillo se oportunas, para su aparicion mueve entre dos espacios reales e importantes en su tiempo, Salamanca y Tole´ sus do, nace en la primera ciudad, y se asienta en la segunda, donde llega segun palabras a: “la cumbre de toda buena fortuna.”
4
PERSONAJES
4.
59
Personajes
´ El autor anonimo nos crea una serie de personajes y hechos bien trenzados y ´ entre lo real y verdadero y entre tejidos, creando para el lector una gran confusion lo que es literario y ficticio. Estos personajes, pertenecen a varias capas sociales de su e´ poca; con distintos ejercicios y oficios. Cada persona pasa a ser un arquetipo de un grupo social distinto al cual Lazarillo pasa a su servicio, para ofrecernos ´ luego la doble vida de cada persona; la que ofrece al publico y su vida privada. Llega hasta la vida ´ıntima de cada uno de estos arquetipos; ¿qui´en dudar´ıa que el escudero con sus apariencias y rituales en vestirse y andar, repartir´ıa con su mozo un trozo de pan y paso´ dos d´ıas sin comer, si Lazarillo no lo hubiera revelado?.
4.1.
El ciego
Ha dejado una huella importante en la vida de Lazarillo, en el sentido de que ´ El ciego era una transicion ´ importante en la vida de Lasu madre se lo entrego. ˜ y la familia, y su entrada al mundo de los adultos; del ciego zarillo entre la ninez ´ del lenguaje convencional, recibio´ el primer golpe, y aprendio´ otra interpretacion acentuando la importancia del lenguaje en el resto de los cap´ıtulos que piensa ˜ y de la mentira. Lazarillo le cuenta al escudero contar en el engranaje del engano lo que e´ l desea escuchar (discurso de Schwejk con el teniente Luk´asˇ ) El buldero gracias a su arte de hablar, vende sus bulas. As´ı, el lenguaje es un elemento capital ´ picaresca. Y desde all´ı recibio´ su acta en el desarrollo y la intriga de la narracion de nacimiento en el mundo de la picaresca y de los p´ıcaros. Aprovecho el acontecimiento del puente y del buey de piedra para establecer una simetr´ıa entre el buey del Antiguo Testamento, hecho por los Jud´ıos en la ausencia de Mois´es, y el buey de piedra contra el cual el ciego golpeo´ la cabeza de su joven gu´ıa. Los ˜ jud´ıos crearon al Buey como un nuevo Dios y as´ı rompieron con la ensenanzas de ´ nueva, y para Lazarillo, s´ımbolo de Mois´es; el buey fue s´ımbolo de una religion una nueva vida . Lazarillo sirve de testigo por esta etapa de su vida con el ciego: “Y fue as´ı, que, despu´es de Dios, e´ ste me dio la vida y, siendo ciego, me alumbro´ y adestro´ en la carrera de vivir”. ´ En otra atestiguacion: “. . . aunque maltratado, mil cosas buenas me mostro´ el pecador del ciego.” As´ı que el ciego era la primera escuela de Lazarillo, y de e´ l hace referencias en muchos tratados de la obra. El ciego serv´ıa de m´edico curandero y no hab´ıa en´ fermedad que no sab´ıa como se curaba. El ciego le hizo pronostico a Lazarillo de la vida que va a llevar y hasta del caso de los cuernos que le pon´ıa su mujer:
4
PERSONAJES
60
´ d´ıa te dar´a este que en la mano tengo algu“Calla, sobrino, que algun na mala comida y cena.” Le dijo el ciego esto mientras ten´ıa la mano agarrada en un cuerno. Lazarillo aprendio´ del ciego, y llego´ al punto de competir con e´ l, y hasta superaba a su amo: “M´as, con todo su saber y aviso, le contaminaba. . . ” Con e´ l ha pasado seis meses, un curso corto en el tiempo, pero intensivo en la materia de aprendizaje, que le servir´a de punto de referencia en el resto de la no´ de una licencia de much´ısimo peso en vela. El ciego le preparo´ para la obtencion ´ gracias a la cual Lazarillo accedio´ al mundo de los adulsu valor de formacion, tos, y al de los p´ıcaros, entrando por la puerta grande. Desde la estancia con el ciego (el primer cap´ıtulo) en adelante, las personas (los amos) y los hechos ser´an ´ interna, comparados con el ciego. El ciego del Lazarillo es s´ımbolo de la vision ´ la astucia y la vileza, Lazarillo ten´ıa que tratar y vencer basada sobre la intuicion, a todas estas fuerzas que algunas son naturales y otras sobrenaturales. La vida de Lazarillo, parece como una carrera de estudios bien encadenada, en la que la ´ no cesa; el ciego ensena ˜ a Lazarillo a ayudar a misa, una licencia que formacion le facilita el acceso al servicio del cl´erigo, teniendo la aptitud de poder guardar la llave del arcas en su boca todo el tiempo, “. . . desde que viv´ıa con el ciego la ten´ıa hecha bolsa.” Hablando de los presos que como Lazarillo ”. . . escond´ıan en la boca las colillas que hab´ıan encontrado en el camino. . . ”. (A. V.S. Sch, p´ag.82). Su vida se ha ido empeor´andose o m´as bien decreciendo; en estas andanzas entre los amos, e´ l mismo pone una serie de simetr´ıas; por ejemplo, el ciego le mandaba por vino mientras dice del segundo, “. . . de la taberna nunca le traje una blanca de vino.” El tercer amo, es decir el hidalgo, no le proporcionaba ni pan ni vino.
4.2.
´ El clerigo
En este tratado Lazarillo toca fondo; abandonado y echado a la calle por su amo en una ciudad hostil: “. . . porque ya la caridad se subio´ al cielo.”,
4
PERSONAJES
61
comenta Guill´en que: “El aprendizaje de L´azaro, en realidad (al final del tratado tercero) ha terminado. L´azaro ya es, y su persona ha adquirido su forma definitiva. . . El hombre, maduro pone en pr´actica las lecciones de su ado´ que caracterizan el ritmo de los lescencia con la rapidez y la decision ´ ultimos cap´ıtulos. Sin duda la t´ecnica novelesca, m´as compleja, que el autor utiliza en la parte central de la obra, desaparece por completo. ´ Pero este cambio, como los anteriores, no carece de sentido, este ulti´ entre su car´acter y mo le permite a Lazarillo hacer una comparacion aquel del ciego.”87 El cl´erigo le sirve a Lazarillo como trampol´ın, para criticar a la iglesia, en la persona de los cl´erigos que monopolizaban por una parte un recurso vital que es la tierra, y utilizan la fe para sacar provecho de las personas. El cl´erigo al cual ˜ serv´ıa Lazarillo era un s´ımbolo concreto de la avaricia, hipocres´ıa y engano.
4.3.
El escudero
El h´abito de su amo, la manera de ser, el ritmo de vida que llevaba, es el objeto ´ de Lazarillo, para resaltar el hecho de guardar las apariencias por de descripcion ´ parte de esta clase social; es decir los escuderos. Todo es lisonja y condecoracion, incluso el escudero teme salir de noche, (los comentarios del escudero sobre su ´ con la realidad, por el hecho de no poder espada, forman una gran contradiccion salir por la noche para cenar, por temor a los ladrones) Guardando las apariencias siempre: ´ “. . . Y subase por la calle arriba con tan gentil semblante y continente, que quien no lo conociera pensara ser muy cercano pariente al Conde de Arcos, o a lo menos camarero que le daba de vestir.”( V. L.T, p´ag.52) Lazarillo consciente, de la parte de su trayectoria, que ten´ıa que presentar a ´ sana de su vida, de aqu´ı Lazarillo su amo; le alegra los o´ıdos con una version ´ la version ´ que exigen las circunstancias( vereaprendio´ el arte de narrar, segun mos analog´ıas en el discurso de Schwejk, con el teniente Luk´asˇ ) Las palabras de su amo, de que e´ l no come sino por la noche, le hicieron perder a Lazarillo la esperanza, pero e´ l sabe como disimular con astucia. Es el amo que reparte con Lazarillo los pedazos de pan guardados de las limosnas, (lo mismo hace Schwejk con su reloj, para sacar al teniente Luk´asˇ de apuros financieros) Su amo utiliza la sabidur´ıa popular en forma de refranes y dichos populares que giran alrededor ´ temporal del Lazarillo de Tormes)), Revista Hisp´anica, XXV (1957), C.Guill´en, ((La disposicion p´ag.272. 87
4
PERSONAJES
62
de la buena salud, conjug´andola con el comer poco. Este mismo recurso lo maneja Quevedo con el licenciado Cabras en el Busc´on: ´ “ Es cosa saludable (dec´ıa) cenar poco, para tener el estomago desocupado. . . dec´ıa alabanzas de la dieta y que se ahorraba un hombre de ˜ pesados. . . cenaron y cenamos todos y no ceno´ ninguno.”88 suenos ´ El unico amo que le daba pena a Lazarillo, incluso sent´ıa por e´ l cierta simpat´ıa, hasta el punto de repartir con e´ l lo que cosechaba de las limosnas, as´ı que ´ que los un´ıa, era el hambre y el hecho de sentirlo. El escudero era una lo comun persona especial entre los amos de Lazarillo; por primera vez vemos que uno ´ comentario sobre las de sus amos le da pena. Adem´as Lazarillo no hace ningun palabras del escudero cuando e´ ste le contaba su vida, lo escuchaba y le confiaba al lector la tarea de juzgarle. El autor del Lazarillo, como buen experto en la contabilidad, calcula la renta anual del escudero y el nivel de vida en la ciudad de Toledo, aqu´ı menciona nuestro protagonista un dato importante, ˜ no alcan“. . . y de dos en dos meses le alcanzaron lo que e´ l en un ano za”.( V. L.T, p´ag.67) ´ pasar aqu´ı, sin senalar ˜ No dejo la ocasion los conocimientos profundos que ten´ıan ´ el autor anonimo, y Haˇsek sobre el mundo de la matem´aticas y de la econom´ıa, y su papel en el bienestar social.
4.4.
´ El capellan
L´azaro de nuevo utiliza su t´ecnica preferida, la de anticipar sus desgracias para renovar y actualizar el v´ınculo que le une a su lector, y con ello la simpat´ıa ´ y el apoyo de este ultimo: “. . . y tambi´en sufr´ı mil males.”( V. L.T, p´ag.85.) Habla de un amo, maestro de pintar panderos y no cuenta nada de las circunstancias que le unieron a e´ l, ni a las razones de su despedida. Otra vez L´azaro se calla, y su silencio tambi´en tiene mucho sentido; es la misma actitud que toma en ´ en una novela de conel cap´ıtulo cuatro, seguro para no convertir su narracion tenido sexual. Con el capell´an L´azaro se convierte en aguador y pregonero, con ello nos prepara para el acceso al cap´ıtulo final; cuando aprende los principios del oficio con un amo, el aprendizaje lo prepara para otro. Ya tiene un recurso fi´ un contrato con su amo, que consiste en fijar un techo nanciero, alcanzado segun de treinta maraved´ıs diariamente, para entregar a Lazarillo, lo que es excedente 88
Francisco de Quevedo, Historia de la vida del Busc´on, op.cit., p´ag. 78.
4
PERSONAJES
63
a esta suma diaria y las rentas del s´abado, los guardaba para e´ l o mejor dicho trabajaba por su cuenta. Parece que las picard´ıas han cesado de existir en la novela, ´ acto de engano ˜ o por lo menos lo que se entiende. Lazarillo no habla de ningun nacio´ en el r´ıo Tormes en medio del agua, y cuando empezo´ a trabajar de aguador ´ cambia su vida, de all´ı la resonancia simbolica del agua en la obra.
4.5.
El fraile de la Merced
´ repente del escudero, Lazarillo dice que ten´ıa que Despu´es de la desaparicion buscar a un amo, o mejor dicho las mujercillas le encaminaron hacia e´ l. Es la pri´ El tratado es muy corto, plagamera que encuentra un amo por una inmediacion. do de enigmas, lo callado supera a lo mencionado; con nuevos elementos, como es la primera que Lazarillo calza zapatos y los rompe en ocho d´ıas, ando´ much´ısi´ acontecimiento, utimo con el fraile, pero no menciono´ a su destinatario ningun lizando un eufemismo muy expresivo: “Y por esto y por otras cosillas que no digo, sal´ı de e´ l.” (V. L.T, p´ag.71) La primera que Lazarillo menciona insinuando hechos sexuales sin especificar, pero aclara el verdadero oficio de las mujercillas que le ayudaron a sobrevivir ´ parece, y le sirvieron de testigos ante el alguacil, en el tratado anterior. Segun esto no fue gratis, las mujeres se ven dispuestas a cobrarle todo lo prestado hasta ahora, entreg´andolo al fraile, que seguro serv´ıa de alcahuete para las mujercillas, y para quienes les interesan sus servicios. Habr´a que situarlo todo en el contexto de la famosa frase, citada en el cap´ıtulo anterior: “La caridad se subio´ al cielo”. L´azaro no explica que tipo de cosillas por las cuales dejo´ al fraile, es decir si e´ l ejerc´ıa pr´acticas sexuales sobre Lazarillo, o lo presentaba a su clientela. La segun´ domina sobre la primera, sobre todo por la existencia de un elemento da opcion ´ muy significativo, una clave erotica; los zapatos que como dice el refr´an franc´es: “A mula vieja, riendas doradas.” o mejor dicho, para vender una mula vieja, habr´a que ponerle riendas doradas. ´ con el Lazarillo no menciona en este cap´ıtulo, por primera vez, nada en relacion hambre, que en los cap´ıtulos anteriores, era la dinamo que engendraba todos los hechos. Tambi´en merece la pena citar que Lazarillo deja a su amo por primera ´ arreglo de cuentas. Con el escudero, vez, y por su propia voluntad, sin ningun ´ empezaron los nucleos de la libertad de movimiento, y en este tratado, se encuentran ya desarrolladas, por primera vez elige a su amo y decide el tiempo de permanencia con e´ l, es decir ocho d´ıas. Sobre la persona del fraile, nos habla Lazarillo con cierta densidad sem´antica; dice que su amo era enemigo de coro y de
4
PERSONAJES
64
comer en el convento, amic´ısimo de negocios seglares. Y aqu´ı utiliza a su amo como trampol´ın para desmantelar la vida de un cura secular para distinguirlo ˜ fuera del de los de convento, sobre el papel que estaba previsto que desempene templo, poni´endonos ante un retrato de su interesant´ısima galer´ıa; criticando a la ´ y al mismo tiempo, saltando sin dar opinion ´ sobre el persona, y no a la religion, lado humano de las personas, o mejor dicho lo natural y lo anti- natural.
4.6.
El buldero
Los amos de Lazarillo son todos artistas en su oficio; del buldero dice: “. . . jam´as yo vi ni ver espero, ni pienso que nadie vio.”( V. L.T, p´ag.72) El buldero en t´erminos modernos, es un gran economista, con grandes t´ecnicas del marketing moderno. Para promocionar sus ventas, obsequiaba a sus clientes con frutas y verduras: “As´ı procuraba tenerlos propicios, porque favoreciesen su negocio y llamasen sus feligreses a tomar las bulas”,( V. L.T, p´ag.72) hasta ofrec´ıa facilidades de pago, como comprar las bulas por pago aplazado en ˜ Merece la pena poner de relieve un t´ermino de tiempo, que llega hasta a un ano. que los amos de Lazarillo para su negocio utilizan como recurso capital la palabra, o el arte de hablar para convencer. En este tratado el buldero y el alguacil montan una pieza teatral en forma de farsa, que responde a todos los requisitos del teatro moderno. La pieza se compone de dos actos; la primera tiene como escenario la taberna, all´ı se forman los hechos, y surge el conflicto, y la segunda parte o desenlace, se presenta el d´ıa siguiente en la iglesia, con una materializa´ impecable del milagro y del castigo divino, esta vez instant´aneo y mundano. cion ´ de la segunda parte. La La iglesia es un escenario excelente para la presentacion ´ ´ grandeza del templo, la acustica, la presencia del publico en un lugar de rezo , ´ la habilidad de los actores en la interpretacion ´ de ante los elementos de devocion, ´ del alguacil: hechos extraordinarios, la confesion “Confeso´ haber dicho aquello por la boca y mandamiento del demonio” ( V. L.T, p´ag.79), no dejaban lugar a duda de que se trata de hechos verdaderos, y no ficticios, que ´ total de la venta de las bulas. El buldero se ahorra culminan con la liquidacion el esfuerzo de emprender la venta de las bulas en lugares cercanos; los ecos y los efectos de esta pieza teatral llegaron lejos. Lazarillo gana en este cap´ıtulo un laurel por ser un buen narrador, y por sorprender fuertemente al lector, por el he´ el transcurso cronologico ´ cho de narrar segun de los acontecimientos tal como los
4
PERSONAJES
65
´ y que se hubiera anticipado algo que desmantelara la farsa, este cap´ıtulo vivio, no habr´ıa tenido la gracia de la cual goza. Lazarillo critica esta vez, a esta com´ y hablan plicidad entre la autoridad y los monjes, que comercializan la religion ˜ en boca del Senor, y se atreven hasta montar milagros con fines de puro lucro, utilizando una frase exclamativa simple pero muy expresiva: “¡ Cu´antas de e´ stas deben hacer estos bulderos entre la inocente gente!.”( V. L.T, p´ag.84) ´ Se compra Se quedo´ con el buldero cuatro meses, y el tema del hambre se atenua. una espada, ahora se decide a valerse y protegerse por s´ı solo, la espada nos prepara para el siguiente tratado cuando se convierte en mozo de un alguacil. La espada como herramienta de duelo y de lucha est´a muy cargada de mucho simbolismo; es el elemento que separa, que juzga, que pone fin a ciertos asuntos. ´ y luego de cambio en su vida, La espada en el Lazarillo, es un punto de transicion despu´es de haberse comprado ropa, es decir cambio de imagen o travestismo, se compro´ una espada para poner fin entre una etapa y otra nueva de su vida; es el mismo papel que juega la espada en el Romance de Genereldo, cuando la dejo´ el rey entre su hija y su paje en la cama. En este mismo marco, del cambio de imagen; ´ intentando hacer un matrimonio provechoso, alquila un caballo por el Buscon horas, ya que un caballo es un signo necesario de nobleza, haci´endose llamar don Felipe Trist´an. Schwejk no queda lejos, se viste bien para ir a la biblioteca, para ´ de paraguas. que no piensen que es un ladron
4.7.
´ Lazarillo con el capellan
Lazarillo cuida su aspecto exterior; de sus ahorros se compra ropa de segunda ´ del tejido de la mano, y nos hace un comentario digno de una lectura en funcion obra: “Desde que me vi, en h´abito de hombre de bien . . . .” Con esto, L´azaro parece haber asimilado de toda su trayectoria la importancia de ´ las apariencias en el mundo en el cual se mueve, y pone en pr´actica su conclusion. ´ tomada sin lugar a dudas del escudero. Cesa su contrato con su amo La leccion ˜ tiene ahora una espada con el cambio de su aspecto, devuelve el burro a su dueno, para defenderse y decide el tiempo de permanencia con su amo. Schwejk como lo veremos, se aprovecha del h´abito en varias ocasiones en la novela.
4.8.
El alguacil
L´azaro se convierte en hombre de justicia, no nos habla del tiempo que quedo´ en este oficio con exactitud como en los cap´ıtulos interiores. Habla de,
4
PERSONAJES
66
“poco tiempo.” ´ del abandono es que este oficio es muy peligroso, pon´ıa la vida de LaLa razon zarillo en peligro, y es la primera vez que nuestro protagonista aprecia y valora ´ ped´ıa la muerte para s´ı. su vida. Anteriormente, en tiempos de desesperacion L´azaro nos sorprende con nuevos conceptos como: “ganar algo para la vejez”( V. L.T, p´ag.87), es decir que el concepto del bienestar social est´a presente y el af´an humano para asegurar la vida para la vejez. Con esto, L´azaro nos est´a preparando sin darnos cuenta; pone a su lector unos amortiguadores de una calidad oratoria muy alta, capaces de absorber y atenuar el choque de su ((caso))que est´a a punto de surgir, ˜ uni´ llamado por los franceses, ((m´enage a` trois)). L´azaro no quiere hacerse dueno co de su destino, en ello una parte se atribuye al cielo; cuando Dios, como en la ´ sabidur´ıa m´ıstica, alumbra el camino slo a los buenos subditos: “Por tener descanso y ganar algo para la vejez, quiso Dios alumbrarme y ponerme en camino y manera provechosa.”( V. L.T, p´ag.87) 4.8.1.
El arcipreste de San Salvador
L´azaro se convierte en pregonero de los vinos del arcipreste; se entabla una ´ entre los dos, que culmina con el casamiento de L´azaro con su criada. En relacion este cap´ıtulo L´azaro hace un homenaje muy vivo a su primer amo, el ciego: ´ que despu´es de Dios, e´ l me dio in“. . . por lo mucho que me ensen˜ o; dustria para llegar al estado que ahora estoy.”( V. L.T, p´ag.88.) ´ L´azaro, nos pone una simetr´ıa con la ultima frase que le dijo su madre en el primer cap´ıtulo: “Arr´ımate a los buenos”, que hasta este momento L´azaro no nos explica quienes son estos buenos, y lo que le dice el arcipreste: “Por tanto, no mires a lo que pueden decir, sino a lo que te toca, digo a tu provecho.” ( V. L.T, p´ag.89), ´ ´ poni´endola denes decir; la bondad es sinonimo de provecho. Cierra su narracion ´ ´ tro de un marco cronologico historico para acentuar esta nueva escala en su vida, con la entrada del Emperador a la ciudad de Toledo. En este tiempo Lazarillo estaba en la cumbre de su felicidad: “Pues en este tiempo estaba en mi prosperidad y en la cumbre de toda buena fortuna.”( V. L.T, p´ag.93.) la novela queda abierta: “De lo que aqu´ı adelante me sucediere, avisar´e a Vuestra Merced.”( V. L.T, p´ag.91) Una prolepsis, en una novela de memoria, que nunca vio la luz.
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
5. 5.1.
67
Temas del Lazarillo de Tormes Temas principales ´ y la vuelta al hogar La emigracion ´ Lazarillo abandonado por su madre al ciego, le aconseja -y es la ultima referencia que tiene de su madre- “arrimarse a los buenos”, dej´andole en con´ en definir a quienes son verdaderamente los buenos. En su caso la fusion madre se amancebaba con un negro; este para ella, era uno de los buenos, porque le tra´ıa cosas para comer, y e´ l dice de s´ı mismo: “. . . yo determin´e arrimarme a los buenos”, cas´andose con una manceba. La trayectoria de L´azaro empieza con la salida de su hogar, e´ l de su madre, y termina con la vuelta a e´ ste, de su mujer. ˜ Lazarillo simboliza los brotes de la nueva familia espanola; una familia que se va atomizando. Lazarillo es hu´erfano de padre, cosa que por consecuencia altera el orden normal de la familia; dio lugar a la presencia de Zaide como un sustituto del padre, a su vez desaparece, por lo que la madre sin medios, lo abandona al ciego. Es una cuerda sobre la cual toca Schwejk, ´ hombre sigue a sus placeres y le da de espaldas a su familia. cuando algun El hambre y la gastronom´ıa El problema del hambre es uno de los ejes, y el engendrador de los argumentos primarios de la novela picaresca. En el Lazarillo, es el vector sem´anti´ co principal de todo el modulo. L´azaro al principio guardaba cierta distancia con el moro Zaide, amante de su madre, pero se dio cuenta de que la presencia en casa de esta persona cambiaba muchas cosas. Esta distancias se estrecha cuando L´azaro descubre que este aporta comida: “Yo, al principio de su entrada, pes´abame con e´ l y hab´ıale miedo, viendo el color y mal gesto que ten´ıa; mas de que vi que su venida mejoraba el comer, fue queriendo bien, porque tra´ıa pan . . . .” ( V. L.T, p´ag.8) ´ que manten´ıa la madre de L´azaro con el moro Zaide, muestra La relacion que el hambre quita todo tipo de fronteras y obst´aculos entre los seres hu´ o raza. Lazarillo, un sibarita por excelencia: manos, sea cual sea su religion “. . . que me parece a m´ı que, aunque de ello no me aprovechara, con la vista de ello me consolara”,( V. L.T, p´ag.28) o tomando el vino:
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
68
“Estando recibiendo aquellos dulces tragos, mi cara puesta hacia el cielo, un poco cerrados los ojos por mejor gustar el sabroso licor . . . ” ( V. L.T, p´ag.15) Lazarillo pone de relieve a los poderes del hambre en excitar las fuerzas ´ dentro del ser humano. Los tipos de platos y comidas interiores de creacion citadas en la obra, reflejan el estamento social y el ambiente en el cual se ˜ de vaca, es decir lo mov´ıa Lazarillo; cabezas de carnero, tripas, callos, unas ´ que sobra de la carne. Con lo poco se contenta Lazarillo, con la condicion de no dar golpe, “ Porque siempre quise comer berzas y ajos sin trabajar que capones y gallinas trabajando.” Con su segundo amo, Lazarillo participa en el banquete de los manjares como observador; de la carne obtiene solamente el caldo, y de la cabeza de carnero que era de costumbre comer los s´abados en la ciudad, recib´ıa lo po˜ toma a los manjares como co que queda en los huesos. El juego del engano eje, as´ı que en el tratado del ciego, aparece la burla de pasar la longaniza por nabos, robar el vino mediante una paja, el racimo de uvas y esto se extiende por otros cap´ıtulos, y amos; hasta que algunos cr´ıticos ven el Lazarillo de Tormes como la ((epopeya del hambre)). El hambre de L´azaro, es hasta ´ y sus companeros ˜ cierto punto veros´ımil: el hambre que el Buscon sufren ´ en la academia del Domine Cabra es fant´astica. Un muchacho ha olvidado ´ como se come e intenta meterse la comida por los o´ıdos y los ojos. Haˇsek ha tomado el tema con finura, a trav´es de Schwejk hablando con el general, apodado de las letrinas: “. . . A dem´as, ¿qu´e ´ıbamos a hacer en la letrina ? No hay nada que ´ sacar . . . Yo no voy a la letrina con el estomago vac´ıo.”(A. V. S. Sch. p´ag 436) ´ La religion ´ la apreciacion ´ de Hans Robert Jauss; a. Nuevas concepciones: segun “Dios aparece ad usum Lazari, como jefe de la familia picaresca.”89 ´ en Cabe acentuar un tema importante en el Lazarillo, se trata de la oracion el Lazarillo y L´azaro orante; si tomamos al ciego como un ejemplo de mu´ ´ chos en la obra, este ultimo oraba en publico m´as bien por fines lucrativos; 89
Hans Jauss,”Litt´erature m´edievale et th´eorie des genres”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p´ag.59. Citado y traducido por V. Garc´ıa de la Concha, Nueva lectura del Lazarillo , ed, Castalia , Madrid, (1981), p´ag. 160.
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
69
oraciones para dolores de muelas, otras para la esterilidad, sus rezos eran formulistas, vocales, mezcladas con supersticiones, opuestamente, las oraciones de L´azaro, eran en silencio, internas, puras y mentales. L´azaro en su ´ muestra un desinter´es por los actos de culto, se entiende de su narracion actitud que para rezar y tener contacto con Dios, no hace falta estar bajo el ´ se hace en cualquier sitio, tiene que ser techo de los templos, sino la oracion mental y interna ; ´ y devociones y plegarias.” “. . . y en mi secreta oracion Aunque Lazarillo utiliza un lenguaje de lo m´as popular, se nota una ausencia de las invocaciones que normalmente un cristiano suele usar, como ´ la Trinidad y la Virgen Mar´ıa; as´ı que L´azaro nos ofrece su nueva viJesus, ´ del cristianismo, basado sobre las relaciones directas y estrechas del ser sion con el cielo. Desde el punto de vista literario, Lazarillo recolecta elementos de las antiguas epopeyas que en tiempos de apuro, los dioses intervienen ´ de los h´eroes. El hecho de solicitar la ayuda y la proteccion ´ para la salvacion de los santos: ´ devociones y plegarias, dec´ıa San Juan “. . . y en mi secreta oracion ci´egale”,( V. L.T, p´ag.33) incluso Lazarillo recibe inspiraciones divinas: “M´as el mismo Dios, que socorre a los afligidos, vi´endome en ˜ remedio. . . ”( V. L.T, tal estrecho, trajo a mi memoria un pequeno p´ag.34) Revelaciones divinas de tejado arriba, y lecciones aprendidas y asimiladas tal como se debe de los contactos con los respectivos amos que le hab´ıan ´ tocado, son los recursos del saber epistemologico de Lazarillo. Acerca de ´ Lazarillo critica a los religiosos desv´ıados de su papel principal la religion; que consiste en hacer y actuar a favor del bien y no dedicarse a actividades ´ en s´ı. Quevedo muestra la otra ajenas a este objetivo, y no critica a la religion ˜ cara de los cl´erigos; Don Diego env´ıa a su hijo a un internado, acompanado ´ Empieza la miseria con un cl´erigo encargado del internado, por el Buscon. ˜ hasta que un companero se murio´ all´ı de hambre. La libertad del ser y el destino Lazarillo sentencia en un eje capital de la filosof´ıa y de la existencia huma´ na, desde los primeros filosofos; se trata de la libertad del hombre en sus actuaciones o mejor dicho si el hombre puede marcar su destino, o es una ´ fuera de su alcance. Lazarillo cree que todo lo que le paso´ era por cuestion
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
70
causa de sus pecados, es decir lo que le toca de mal en la vida es por causa del ser mismo, y lo que le toca al ser humano de bien, esto le viene del cielo. “. . . fuime a un lugar que llaman Maqueda, adonde me toparon mis pecados con un cl´erigo. . . ”.( V. L.T, p´ag.27) ˜ para buscar los or´ıgenes de esta filosof´ıa, se No hace falta ir lejos de Espana trata de una base de la creencia del vecino, reci´en expulsado del Reino de ´ Granada. Sin olvidar la presencia del diablo que participa en la corrupcion del ser humano: “Puso me el demonio el aparejo delante de los ojos”, ( V. L.T, p´ag.21), as´ı que el hombre no es siempre responsable de sus actos; “Quisieron mis hados o mejor dicho mis pecados.”( V. L.T, p´ag.41) Lazarillo hace sus confesiones no en un confesionario, ni a un cura, sino, a trav´es de la tertulia en forma de carta entablada con V.M. A trav´es de ellas vemos que Lazarillo mantiene un contacto permanente con el cielo, para hacerlo no le hace falta estar en un lugar preciso como un templo, este ´ Lazarillo se conforma con contacto es directo, sin ninguna intermediacion. el principio cristiano de hacer las buenas obras en silencio. Se notan sus contemplaciones acerca de la vida y del ser humano: ˜ lo que Vos hac´eis y las gentes igno“¡Grandes secretos son Senor, ˜ ´ y razonable ran! ¿A quien no enganara aquella buena disposicion capa y sayo?” ˜ y cu´antos de aquestos deb´eis Vos tener por el mundo “¡Oh, Senor, derramados, que padecen por la negra que llaman honra lo que por Vos no sufrir´an!”( V. L.T, p´ag.52) ´ en horas de debilidad cuando Lazarillo tiene la conciencia del pecado aun toca fondo: “mald´ıceme mil veces (Dios me lo perdone).” El misticismo “. . . alumbrado por el Esp´ıritu santo le dije . . . ”,( V. L.T, p´ag.32) “. . . que fue un a´ ngel enviado a m´ı por la mano de Dios en aquel h´abito.”( V.L.T, p´ag.32.)
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
71
Lazarillo trato´ dos temas de lo m´as humano que existen; el primero sobre la existencia, el segundo sobre el saber y la epistemolog´ıa del ser. Una parte del saber viene del hecho de aprender y e´ l confiesa haber aprendido mucho del ciego y la otra manera del saber (escuela de la vida), que no obedece a ´ los m´ısticos) que Dios echa esta norma, es a trav´es de una luz divina (segun ´ del m´ıstico, en el caso del Lazarillo, mediante el Esp´ıritu Santo en el corazon ´ importante en la , sin pasar por alto que el intermediario es una interjeccion ´ del saber en el proceso m´ıstico. La presencia del misticismo en transmision ´ del ser ante los ((valores sociales)) la picaresca, es ´ındice de la desesperacion ´ reinantes en la sociedad del texto. El misticismo, es una busqueda de los valores internos, innatos en el ser. El contacto de Lazarillo con el cielo nos env´ıa a la famosa frase de Freud en Schwejk: “Los poetas y los novelistas. . . conocen entre la tierra y el cielo mu˜ chas cosas que nuestra sabidur´ıa de escuela todav´ıa no ha sonado”, reproducida en varias ocasiones con el toque especial de Schwejk. Las pe´ del aprenregrinaciones, las rutas sagradas. . . en busca de la purificacion, dizaje, da la sabidur´ıa, de un mundo mejor. . . , son elementos de intimidad ´ y de descanso m´ısticos. Son los mismos viajes y la misma busqueda en la picaresca, sin descartar el papel de la recompensa y del sufrimiento en la picaresca y en la m´ıstica. Sobre la existencia humana, L´azaro se expresa: ˜ m´ıo, dije yo entonces, a cuanta miseria y fortuna y “¡Oh Senor ´ desastre estamos puestos los nacidos y cuan poco duran los placeres de esta nuestra trabajosa vida!.” ( V. L.T, p´ag.35.) Schwejk hace una referencia similar hablando con el teniente Luk´asˇ , sobre el ser, en el contexto de la vida. Lazarillo consciente de que lo duro en la vida, domina sobre lo placentero al cual Lazarillo no para de buscar con el fin de vivir lo m´aximo de placeres. Con ello Lazarillo est´a anunciando el nacimiento temprano del h´eroe libertino, existente ya en las maqamas, y en la mente de los protagonistas de Schwejk, en los tiempos de la guerra. Hablando del ciego en pocas palabras y en frases cortas, Lazarillo dec´ıa: “. . . el tiempo que con e´ l viv´ı, o por mejor decir, mor´ı.” Esta muerte de la cual habla Lazarillo, desde un punto de vista existencialista equivale a que el ciego quer´ıa ser e´ l un ((ser)) convirtiendo a Lazarillo en un ((nada)). ´ de los valores La desaparicion
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
72
´ las tres obras, objetivo de nuestro estudio, es la criLo que tienen en comun sis de los valores de la respectivas sociedades en las tres obras. Se destacan los valores del m´as fuerte y del m´as poderoso. Hicimos una referencia anteriormente, a la sociedad andalus´ı de las maqamas. Schwejk nos lleva tal como veremos, a una sociedad que alcanza la cumbre de la crisis hasta el absurdo, tanto en la fase civil como en la militar. En el mundo novel´ıstico ´ de los valores, pero solo ´ a los podel Lazarillo, se castiga por la violacion bres; la madre de Lazarillo recibe cien azotes por el hecho de amancebarse con un hombre fuera del matrimonio, mientras sobre los poderosos no se ejecutan las leyes (caso del Arcipreste), as´ı que en el Lazarillo no hay valores hay vidas e individuos. El robo El moro Zaide robaba para mantener la familia de Lazarillo, es un robo por necesidad, no por otra cosa: “. . . acud´ıa a mi madre para criar a mi hermanico.”( V. L.T, p´ag.9) ˜ comentario, de que todos roban: Lazarillo hace un pequeno “No nos maravillemos de un cl´erigo ni fraile porque el uno hurta de los pobres y el otro de casa para sus devotas y para ayuda de otro tanto, cuando a un pobre esclavo el amor le animaba para esto.”( V. L.T, p´ag.9) Para Lazarillo, todos roban , con el fin de ayudar a los dem´as y todos animados por el amor, y con esto el Lazarillo despelleja a los cl´erigos de la iglesia, en el sentido de que la Iglesia es defensora de un conjunto de valores, que se quedan puras teor´ıas frente a lo que exige la realidad cotidiana. Con esto L´azaro estaba predicando desde su e´ poca una forma natural del socialismo que consiste en repartir todos los bienes de una manera igual y equitativa. El rencor o el burlador burlado El primer golpe que recibio´ Lazarillo en su vida, era del ciego, un golpe ´ . . . el cap´ıtulo del ciego termina con un ajuste de sin ninguna justificacion ˜ al ciego para que salte . . . desde aquella cuentas, cuando Lazarillo engana aventura, Lazarillo empieza a sentirse no seguro: “Otro d´ıa no pareci´endome estar all´ı seguro fuime a un lugar que llaman Maqueda.” Lazarillo empieza a sentir que existe la justicia y el estado , y como no sab´ıa nada de lo que le paso´ al ciego, se siente ahora como un fugitivo. Esa dualidad entre la ingenuidad del protagonista, y la maldad del mundo en el
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
73
cual se mueve, es el cemento esencial que une al protagonista con su lec´ tor del cual y desde el principio, el autor anonimo tiene una gran conciencia. La ingenuidad del protagonista es un ingrediente b´asico en la masa de la trama de la obra, es el engendrador del deleite y del humor que sirven de radiador para absorber el pesimismo que domina en la obra. Despu´es, cualquier comportamiento vengativo de Lazarillo sea cual sea su grado de agresividad (respetando las normas convencionales de la sociedad de aquel ´ aplaudida siempre por el lector, ya entonces), encuentra una justificacion como dice el refr´an que: ´ que roba a otro ladron, ´ ha cien anos ˜ de perdon”, ´ “Ladron y el hecho de que Lazarillo se haga cargo de su propia defensa, tambi´en un ´ en su favor. Lazarillo saca partido de la indignacion ´ argumento que actua ˜ y un instintiva del lector, ante un enfrentamiento tan desigual entre un nino adulto. La honra y la apariencias ˜ En el Lazarillo de Tormes no hay valores, hay vidas. El siglo XVI en Espana es un siglo de cambios, genera una gran pol´emica en torno a la nobleza, el honor y la honra. Lazarillo en medio de esta tromba, utiliza los t´erminos – altos, bajos, nobles, estados, subir, bajar . . . como si se tratara de un nuevo ser social, nacido en una sala de operaciones distinta de aquella donde nacen otros seres de otras capas sociales; no discute su derecho en sobrevivir, sino quiere mejorar su estado e ir ascendiendo, quiere infiltrarse de una capa social hacia otra, los estamentos se imponen, sin embargo este ser no pierde la esperanza, se esfuerza o navega en contra de la corriente. Al final llega a salir de su estado dejando lejos al principio de la honra, bautizando al “homo novus”, y anteriormente, despu´es de la conquista del nuevo mundo, muchos marginados, condenados por la justicia y otros, lograron grandes triunfos, converti´endose en los h´eroes de la conquista sin ser no´ el reconocimiento de una nobleza albles. El hombre nuevo buscaba solo canzada por el propio esfuerzo, y quer´ıa asegurar este estado para sus sucesores, mientras que para el hombre de mentalidad estamental, le parec´ıa este intento de ascenso algo inadmisible como el mismo pecado. Lazarillo ´ Llegando a de Tormes, no es m´as que uno en esta ceremonia de confusion. su estado final, Lazarillo quiere resaltar y poner en evidencia a un nuevo hombre, que se ha hecho a s´ı mismo, a trav´es de su lucha y de su esfuer´ dirigida seguro a“ los que heredaron nobles zo personal, una provocacion estados.” La mujer en el Lazarillo de Tormes
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
74
5.1.0.1. Presencia de la mujer en el Lazarillo Empezamos con una frase de Preciosa, en las Novelas Ejemplares, que nos resumir´a la presencia y el papel de la mujer en el Lazarillo: “. . . a mi parecer, la pobreza es muy enemiga del amor.”90 En este ambiente cadente de la novela, aparece la mujer; la primera en la vida de Lazarillo, fue su madre, con su oficio vil de lavandera, luego su amancebamiento con el moro Zaide, de la cual saco´ este consejo estribo en la trayectoria de su vida; de arrimarse a los buenos sin saber al principio quien eran, hasta casare con la criada del arcipreste que es un ejemplo cercano a la vida de su madre. La misma conducta que se repite al principio con su madre y al final de la novela con su esposa. Otros casos en la novela se conocen a trav´es del ciego cuya clientela era la mayor´ıa compuesta por mujeres, que acuden al curandero por; problemas de esterilidad, de mala ˜ esperado durante el suerte en el matrimonio, por conocer el sexo del nino embarazo. . . El comentario que hace, nos acerca a la sociedad de su e´ poca; ´ el esp´ıritu simple y la ingenuidad de la mujer: acentua “ . . . cuanto les dec´ıa cre´ıan.” La segunda categor´ıa de mujeres no quedan lejos del tipo de su mujer o de su madre; eran aquellas que iban al rio´ en busca de ligue en cambio de un ´ almuerzo, as´ı que no era Lazarillo el unico por ser movido por el hambre: “Pero como sintieron de e´ l que estaba bien enternecido, no se les ¨ hizo verguenza pedirle de almorzar, con el acostumbrado pago.”( V. L.T, p´ag.53) As´ı que la mujer en el Lazarillo en primer lugar, es un elemento de placer; no se habla del amor cort´es, como en la literatura anterior a la obra. Hay la presencia en la novela del Conde de Arcos, Mac´ıas, ´ “un ejemplo del amor platonico, Ovidio . . . ”,( V. L.T, p´ags.52-53) nada m´as que como una referencia a unos valores que relucen por su ausencia en la novela. ´ sin distincion ´ ; Lazarillo encasilla a todas las mujeres en el mismo buzon, toda mujer es como su madre y como su esposa : “. . . que es tan buena mujer como vive dentro de las puertas de Toledo.”( V. L.T, p´ag.91) 90
Miguel de Cervantes, Novelas Ejemplares , op.cit., p´ag. 76.
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
75
5.1.0.2. Matrimonio de conveniencia, infidelidad matrimonial El tema del matrimonio de conveniencia no cesa de existir con el Lazarillo; ca´ fin que no sea obligatoriamente el matrimonio en s´ı, es un sarse por algun tema todav´ıa muy de moda, sobre todo con los movimientos de inmigra´ masiva en nuestro siglo; casarse para mejorar su estado, sin importarle cion ´ ni el pasado, ni el presente de su conyuge, ´ a la persona en cuestion tampoco ´ provecho. importa el caso de la infidelidad, si esto aporta algun
5.2.
Temas secundarios El silencio Es un elemento importante en la trama de la novela, aunque haya contraste entre su trabajo como pregonero y este silencio que es necesario en provecho suyo: “No mires lo que pueden decir, sino a lo que te toca.”, ( V. L.T, p´ag.84) ´ le dijo el Arcipreste a L´azaro. En el tratado V, el autor anonimo rinde homenaje al silencio, Lazarillo en todo este engranaje no participa sino con su silencio : ´ ˜ “Y como all´ı me vio, pusose el dedo en la boca, haci´endome senal que callase. Yo as´ı lo hice, porque me cumpl´ıa . . . ”( V. L.T, p´ag.84) El precio de este silencio tal como lo explica: “. . . aunque me daba bien de comer a costa de los curas y otros cl´erigos do iba a predicar.”( V. L.T, p´ag.84) Schwejk, antes de su encuentro con el recluta Marek, hac´ıa un gran homenaje al silencio. La amistad Gracias a la persona de Vuestra Merced a la cual va dirigida esta carta, que Lazarillo conocio´ despu´es de asentar su vida, cas´andose con la criada del arcipreste y ocupando el puesto de pregonero, hemos llegado a detectar los puntos ´ıntimos de la vida de Lazarillo, que sin esta amistad entre los ´ del Lazarillo dos, seguro que un gran hueco habr´a quedado en la creacion ´ Para ser amigo de Lazarillo es muy simple; la condicion ´ es, como narracion. hablar de todo , menos del caso:
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
76
“Mirad, si sois mi amigo, no me dig´ais cosa con que me pese, que no tengo por mi amigo al que me hace pesar . . . ” La amistad en la picaresca en general, pierde su sentido convencional, se ´ adapta al ambiente y la atmosfera del mundo picaresco; en las maqamas, el ˜ hasta a su mejor amigo (el narrador), y en Schwejk, dedicarep´ıcaro engana mos un apartado a este tema. ´ La supersticion Lazarillo, un ser t´ıpico de su e´ poca; frente a los problemas complejos de la vida diaria, encuentra explicaciones y remedios fuera del contexto real; para e´ l, el mal del escudero no viene de las circunstancias que vive, sino de la mala suerte que le trajo la casa donde vive: “Debe ser de mal suelo, que hay casas desdichadas y de mal pie, que a los que viven en ellas pegan la desdicha.”( V. L.T, p´ag.55) ¨ El mal aguero que puede ser originario de la casa y de la esposa, pertenece ´ musulmana y jud´ıa y se le atribuye al profeta Abraham. Con a la tradicion ´ en la vida Haˇsek veremos detalladamente el papel capital de la supersticion de Schwejk. Los cristianos viejos Es un tema capital en el Lazarillo de Tormes; emana de las circunstancias ´ ˜ del Renacimiento, fomentado por historicas y sociales que viv´ıa la Espana ´ tal como ha sido abordado anteriormente: la Inquisicion ´ ´ decir cristia“¿Qu´e os parece, como a estos villanos, que con solo nos viejos somos, sin hacer obras de caridad, se piensan salvar, sin poner nada de su hacienda? Pues, por vida del Licenciado Pasca´ sio Gomez, que a su costa se saquen m´as de diez cautivos.” ´ sobre el ((el hombre nuevo del RenaciLazarillo nos exhibe su concepcion miento)), anteriormente abordada por el p´ıcaro de las maqamas; el valor de un hombre no emana de su pertenencia a una tribu o linaje, sino lo que es este hombre en s´ı. Vidas c´ıclicas Lazarillo condenado por su propio creador a ocupar el oficio de pregonero, ´ ´ paralelismos en la obra; cuando condecon esto, el autor anonimo, acentua ´ naron al padre de Lazarillo, el pregonero pon´ıa en publico la sentencia, cosa ´ que el hijo est´a llevando a cabo para otros condenados. Es una nueva vision del mundo y de las vidas; para el autor es un ciclo que se repite, as´ı que
5
TEMAS DEL LAZARILLO DE TORMES
77
´ ´ de las vidas c´ıclicas de en sus Cien anos el autor anonimo anticipa la vision ˜ de soledad. Tratando del mismo tema, combinado con la culpa original que ser´a la m´edula de Schwejk, tal como lo veremos en el apartado, “Nueva re´ de la obra.” Mateo Alem´an lo expresa mejor que nunca: cepcion “Este camino corre el mundo. No comienza de nuevo. . . No tiene medio ni remedio. As´ı lo hallamos, as´ı lo dejamos. . . to do ha sido, es y ser´a una misma cosa. El primer padre fue alevoso; la primera ´ y fratrecida.”91 madre mentirosa; el primer hijo ladron El asunto o el caso de “m´enage a` trois”, podr´ıa haber pasado desapercibido, ´ si Lazarillo no ten´ıa que pasar cada dos por tres en los lugares publicos pregonando.
91
Mateo Alem´an, Guzm´an de Alfarache, op.cit., p´ag.229.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.
78
Las aventuras del valeroso soldado Schwejk.
´ 6.1. Schwejk en su contexto sociohistorico: ˜ en el Continente Europeo, encajonado entre Alemania, PoUn pa´ıs pequeno lonia, Eslovaquia y Austria. Como consecuencia de un largo proceso geogr´afico ´ y pol´ıtico, la Republica Checa ocupa un puesto fronterizo entre lo que hace poco separaba el este y el oeste del viejo continente. Un cruce de caminos obligatorio para la traves´ıa del continente, factor que sin lugar a dudas tuvo y tiene una gran influencia en el enriquecimiento del arte y de la cultura checas. Sin olvidar que ´ la Republica Checa ha sido un objetivo apreciado por los vecinos, una vez adquiridos los recursos de fuerza y poder. Es un movimiento, c´ıclico que se ha ido ´ repiti´endose por lo menos, en los dos ultimos siglos para no montar lejos en la ´ ´ historia; desde la e´ poca del Imperio Austrohungaro, pasando por la ocupacion del pa´ıs por los alemanes en la segunda guerra mundial y terminando con la ´ rusa a los finales de los anos ˜ sesenta. ocupacion Todos estos factores, hicieron que el hombre checo cogio´ la costumbre de con´ y hasta adaptarse a su manera con los intrusos. Sin embargo vivir por obligacion el hombre checo no se disolvio´ por completo dentro de estas culturas venideras, sino que conservo´ todas sus ra´ıces culturales; la lengua checa que a pesar del hecho de ser la lengua de una minor´ıa en el mundo, es una lengua con un sistema ´ fon´etico y morfologico, de los m´as complejos. Sin pasar por alto que la literatura checa en sus dos variantes, sea la oral o la escrita, forma un patrimonio de los m´as ricos del mundo. Con una literatura infantil en forma de canciones, y cuentos de hadas, en los cuales reluce y se destaca el genio checo; capaz de componer una ´ a partir de un mosquito. Insecto que no ha vuelto a ser protagonista de cancion ´ hasta una historia desde el Antiguo Testamento con el rey Nemrod y con Aron, ´ infantil de la boda que el poeta checo lo convirtio´ a un tema de burla (cancion de los mosquitos) Vivir con un padrastro que tiene una lengua y cultura ajenas a las del hijo ileg´ıtimo a quien le obliga a adoptarlas, es en s´ı un gran calvario. ˜ el escritor Ivan Kl´ıma la formula ´ Aqu´ı nos ensena m´agica con la cual el pueblo checo se ha ido amortiguando los golpes del destino y de la Historia: ”Para que una persona pueda soportar la carga de su destino, y una ´ la de su historia, hace falta tener paciencia y perseverancia“.92 nacion 93 92
.(A. V.S. Sch. p´ag. 61)
Grupo de autores Estudios sobre la Europa Oriental, publicaciones de: Universitat de Val`encia, 2002, p´ag.235 93 ´ utilizada; se trata de la El nombre Schwejk aparece en este trabajo tal como est´a la traduccion ´ espanola ˜ ´ directa del checo hecha version traducida del alem´an por Alfonsina Jan´es. La traduccion por Monika Zgustov´a aparecio´ mientras terminaba de elaborar este trabajo
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
79
˜ al invasor que posee m´as poder Tampoco es pan comido el hecho de enganar ˜ en este caso ser´a todo un arte. En Schwejk y fuerza que el invadido. El engano ˜ como en la picaresca espanola, este argumento es uno de los ejes capitales que forman la trama novel´ıstica de este g´enero literario - la picaresca-. El tema del ˜ es viejo y nuevo al mismo tiempo, que merece la pena dedicarle todo engano un apartado posteriormente. El genio del hombre checo, se nota en el hecho de explotar la experiencia sacada de las sucesivas invasiones de su tierra, buscando ´ obvios de siempre una salida, ((a lo checo)). Schwejk ser´a el producto y la secrecion ´ todo este proceso historico. Utilizar todos los medios para salir hacia delante, es el mismo recurso venerado por Lazarillo de Tormes, y por la picaresca en general. 6.1.1.
Estructura de Schwejk
La obra inacabada de Jaroslav Haˇsek94 se compone de cuatro partes; la primera titulada .En el interior del pa´ıs ”, abarca las circunstancias de la entrada de ´ en la Guerra Mundial, empezando por su paso por la Schwejk y su incursion jefatura de polic´ıa, despu´es por el manicomio, luego por la comisar´ıa. Se le in´ militar y, all´ı se convierte en el asistente culpa de farsante, ingresa en la prision del pater Otto Katz. Por el asunto del juego de naipes, Schwejk pasa al servicio del teniente Luk´asˇ . En la segunda parte titulada .En el frente ”, el ritmo de la casualidad y de la mala suerte aumenta, las cat´astrofes se encadenan alimentando ´ Al final Schwejk se queda en la estacion ´ de los manatiales e´ picos de la narracion. ˜ trenes, abandonado por su amo, sin papeles y sin dinero. Tambi´en cabe senalar, que en este cap´ıtulo Schwejk conocer´a al recluta marek, persona que va a cambiar su pensamiento, se quedaron encarcelados juntos durante tres d´ıas; la c´arcel se vuelve la escuela para el aprendizaje del protagonista. Schwejk al principio de la novela dec´ıa que un soldado no debe pensar, en la segunda parte ya replica a sus superiores: ´ .A sus ordenes, mi capit´an; vengo a presentar una queja de nuestro sargento. . . Servimos a Su Majestad el emperador pero no somos hortelanos. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag 286) En la tercera parte llamada ”La gloriola cat´astrofe ”, Schwejk sigue una ruta que empieza por De Bruck an der Leitha, pasa por Sokal, sigue por Hungria atravesando De Harwan y llega finalmente a Galitzia. Se narran en esta parte las las ´ al puesto de orandanzas de Schwejk con el teniente Luk´asˇ , luego su ascension ´ Aparece el personaje del gigante Baloun, el filosofo ´ denanza del batallon. Jurjada, ´ ´ de la cat´astrofe ”, el cadete Beigler y el teniente Dub. La ultima parteC ¸ ontinuacion ´ de la parte anterior; Haˇsek sigue con su proposito, ´ es efectivamente una extension critica y se burla del marasmo del Imperio, de la religion y de la guerra . Desde el 94
La obra no fue terminada por la muerte de Haˇsek el 3 de enero de 1923
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
80
punto de vista narrativo, el lector goza de la aventura del cautiverio de Schwejk con el uniforme del soldado ruso; se le inculpa de ser uno de los desertores checos ˜ el papel de esp´ıa en favor que paso´ a las filas rusas, y que de vuelta desempena del enemigo. La obra se abre con un prefacio muy corto, luego una nota del autor al terminar la primera parte. El hecho de comparar en el prefacio a Schwejk con Herostrato quien quemo´ al templo de la diosa Diana, : ´ ”. . . para aparecer en los periodicos y en los libros de texto.”(A. V. S. Sch. Prefacio) ´ del lector. Huele para los olfatos sagaces , es un acicate que alerta la atencion desde el principio a sabotaje; uno quemo´ el templo de una diosa para hacerse famoso y el otro debe su fama al derrumbe de un imperio entero. Sin lugar a dudas, la historia en Schwejk tiene sus ra´ıces en las Mil y una noche: “La novela empieza con la historia contada, est´a definida como el relato de acontecimientos arreglados en sus secuencias temporales, de ´ ´ o no. Es el m´as manera que el publico desea conocer la continuacion simple, el m´as bajo de los organismos literarios. Detr´as de la historia contada, escuchamos la voz del contador, como en las e´ pocas primi´ tivas, como en los or´ıgenes de la literatura, cuando la unica pregunta que importa es: y ((en seguida)) y ((despu´es)). . . ”.95 Dir´ıa la simplicidad y no el primitivismo que es uno de los recursos literarios que ´ de Schwejk fuera de la concepcion ´ del tiempo y del espacio del facilita la recepcion ´ ˜ ´ de los publico receptor. Cabe senalar con t´erminos modernos, que la motivacion episodios en Schwejk, es muy floja; en toda la obra domina la m´as pura casualidad. Al comparar desde las primeras l´ıneas de la novela entre el archiduque y el criado del droguero Pruscha combinado con los excrementos, ya se entiende la ´ de Haˇsek a la luz de los estudios de Bajt´ın; la desacralizacion ´ y la conintencion ´ . . dos vigas fundamentales en la construccion ´ narrativa de Schwejk. La version. ´ picaresca tiene un trasfondo comico, sat´ırico y carnavalesco. Quien leyera varias de estas novelas, se dar´a cuenta de que las situaciones grotescas son un motivo muy claro del g´enero picaresco. Las alusiones al excremento, al sistema digestivo, soltar ventosidades, eructar, bostezar, las palizas, las embromadas, las burlas, los juegos de palabras y todos estos elementos son caracter´ıscos de la picaresca y provienen de im´agenes presentes en la cultura popular medieval, tal como nos lo muestra Bajt´ın. La historia del pueblo checo con la casa Habsburgos empieza con En 1526, el emperador del Sacro Imperio, Fernando I, fue elegido rey de Hungr´ıa y Bohemia. Bajo el mandato de esta dinast´ıa, que se prolongo´ hasta 1918, la historia de Bohemia estuvo unida a la de Austria. Durante la Reforma (1517-1648), los 95
E.M. Forster, Aspectos de la novela, ed, Debate, Barcelona (1983), p.76. Citado in: La Critique ´ es m´ıa. litt´eraire au XX si`ecle, op.cit., pp. 234-235.) La traduccion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
81
´ Habsburgo catolicos reprimieron el creciente movimiento protestante en Bohe´ de Praga, en el que los checos, mia. El episodio conocido como la Defenestracion furiosos, arrojaron a dos representantes de los Habsburgo por la ventana, fue la ˜ (1618-1648). Guerra que con causa inmediata de la guerra de los Treinta Anos ´ un tono sarc´astico menciona Schwejk en la novela; hace el pronostico de que la ˜ Guerra Mundial, durar´ıa quince anos, es decir la mitad de la guerra mencionada ˜ Blanca (1620) supuso la restauracion ´ de la anteriormente. La batalla de Montana ´ del monarqu´ıa de los Habsburgo, que fue seguida de la implacable erradicacion ´ de los privilegios nacionales y el uso obligado del protestantismo, la supresion alem´an como lengua oficial. Las reformas de Jos´e II, que reino´ entre 1765 y 1790, trajeron consigo un renacimiento de sentimientos nacionalistas en Bohemia. Des˜ en el que se sofoco´ una rebelion ´ nacionalista, la lucha por la aupu´es de 1848, ano ´ ´ Los checos permatonom´ıa checa dentro del Imperio Austro-Hungaro continuo. necieron fieles y firmes al lado de su soberano en varias ocasiones: 1-Durante las ´ 2- En el ano ˜ revolucionario de 1848 la monarqu´ıa de los guerras contra Napoleon. Habsburgo estuvo a punto de desplomarse. 3- Cuando en 1866 empezaron a re˜ sonar los canonazos de la guerra desencadenada por Prusia contra el imperio de los Habsburgo. Durante estos acontecimientos, la sociedad checa dio numerosas pruebas de lealtad. Pero su fidelidad no fue recompensada, no fueron tomadas ´ sus aspiraciones. Sin embargo, el pueblo checo se identificaba en consideracion en 1848 con la postura del historiador checo Frantiˇsek Palacky´ (mencionado por Haˇsek en la novela); ve´ıa en el Imperio la figura de su protector frente a las intenciones expansivas y dominantes de los alemanes.La mayor parte de la sociedad checa El pueblo checo como minor´ıa, se desolver´a f´acilmente dentro del mar ger´ del imperio austr´ıaco en un mano). Los patriotas checos ped´ıan la transformacion Estado federalizado y constitucional que otorgase a las naciones que lo conforma´ fue inmensa; el ban, el m´aximo grado posible de autonom´ıa. Pero la descepcion joven monarca Francisco Jos´e I opto´ por el camino contrario. Empezo´ a recortar las libertades c´ıvicas conquistadas en 1848 y a fomentar el centralismo. Schwejkcomo novela, es testigo de una e´ poca en la cual el gran Imperio Aus´ trohungaro entra en un estado de marasmo, en los diversos aspectos de la vida social. Haˇsek no siente la menor nostalgia por ese mundo derrotado y en v´ıas ´ . . , abunda el humor en el relato de Haˇsek; un humor cuartelario y de extincion. maligno, surgido m´as del vientre que del intelecto, ligado m´as a la cultura popular que a las capas refinadas de Bohemia. Haˇsek en la novela, es portador de un esp´ıritu republicano hasta la m´edula: ”llegar´a una e´ poca en que los emperadores se evaporar´an uno tras otro ”.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
82
(A. V.S. Sch, p´ag.14) Un ejemplo vivo lo provee Haˇsek en la persona del juez ´ Bernis; s´ımbolo de la justicia falsa y de la corrupcion ´ de un militar de instruccion ´ la novela; sistema social en agon´ıa. Segun ´ y se ve´ıa forzado a inventar “sol´ıa perder el material de la acusacion otro nuevo. Confund´ıa los nombres, perd´ıa el hilo de las acusaciones y tej´ıa otro, lo que se le ocurr´ıa. . . Inventaba delitos de lesa majestad y a ´ se hab´ıa perdido en ese impenetrable caos de aquellos cuya acusacion expedientes y dem´as escritos los condenaba por cargos que e´ l mismo imaginaba.”(A. V. S. Sch. p´ag.87.) ´ una nota del autor: Segun ´ militar “El treinta por ciento de las personas que estaban en la prision se quedaron all´ı durante toda la guerra sin ser interrogados ni una sola vez.”(A. V. S. Sch. p´ag.87.) ´ m´as, cuando nos enteramos de que el juez y el capit´an no La cosa se empeora aun se entend´ıan, por cuestiones de naipes, de tal modo, que uno esconde los expe´ de Schwejk dientes del otro. Como consecuencia; el expediente de la condenacion ˜ despu´es de la guerra con la nota de que, fue encontrado muchos anos ´ de desenmascararse y declararse contra la persona “ tiene la intencion de nuestro soberano y nuestro estado.”(A. V. S.Sch, p´ag.89) Exist´ıan tal como lo exig´ıa la regencia del imperio, instituciones, pero que ce´ adecuada. Por consecuencia, florece la burocracia, saron de desarrollar su funcion ´ en todas las venas del estado. Haˇsek cita al capit´an y se extiende la corrupcion ¨ Konig como s´ımbolo de un movimiento de cambio, sin embargo un hombre solo no puede llegar lejos; “ El capit´an estaba firmemente convencido de que se encontraba en un puesto de vanguardia, de que estaba salvando algo y de que todos los gendarmes subordinados a e´ l eran gentuza perezosa, pillos, ego´ıstas, ´ entend´ıan de licores, cerveza y vino, y que como estafadores que solo sus ingresos eran demasiado reducidos para poder emborracharse, se dejaban sobornar y llevaban poco a poco a Austria al abismo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 240) Pero el lector se pregunta sobre el papel y las funciones de Schwejk en la vida de este Imperio moribundo; aqu´ı le dejo la palabra a Sergio Pitol quien escribio´ un ´ ´ directa de Schwejk del checo: prologo a la traduccion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
83
“Los Schveiks son los m´as perfectos sepultureros de todos los imperios. Obcecados y a la vez despreocupados, son las termitas voraces, las tuzas implacables, las bombas de tiempo preparadas para acabar con cualquier sistema que se conciba como monol´ıtico, riguroso y un´ıvoco”. ¿Todav´ıa quedan Schveiks en un mundo como e´ ste?Ojal´a. Debe de haberlos, aunque no se les vea muy seguido“.96 Una de las grandes problem´aticas en Schwejk; es la gran m´aquina militar absurda, ´ ´ y el dominio y la falta de la logica, que engendra la falta total de la comunicacion del principio del castigo sobre bases temperamentales y arbitrarias; Schwejk con´ testo´ que nadie le hab´ıa preguntado como hab´ıa dado con el uniforme ruso sino que las preguntas hab´ıan sido siempre: “Confiesa que se ha puesto el uniforme del enemigo por propia vo´ alguna.”(A. V. S. Sch. p´ag. 579) luntad y sin precision ˜ En los pasajes claves de la novela, vemos a Schwejk acompanado por su soledad y por su pipa como s´ımbolo de un hombre que se siente enajenado, frente a una gran m´aquina mohosa y corrupta, llamada el estado. Los que hacen su agos´ - la enfermedad del Estado-, se agarran a un nacionalismo to de esta situacion cadente, tal como aquel general de la novela que ped´ıa que Alemania matara sin piedad a los millones de diablos franceses : ´ de huesos y la carne humeante se eleve hasta las “Y que el monton nubes. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 179) Haˇsek criticaba en la novela hasta la ciencia que fue manejada en la novela para conseguir objetivos que desembocan en esta ola del despotismo estatal; el autor se pone la mano en la de su protagonista, para criticar la psicolog´ıa moderna, burl´andose de los m´edicos forenses. Al regresar a su celda, Schwejk hablaba ˜ con un companero: “¡Vaya!, de modo que los m´edicos forenses van a examinarme por el asesinato del archiduque Fernando.” (A. V. S. Sch. p´ag. 32.) Haˇsek sigue que los m´edicos: “Representaban tres escuelas cient´ıficas y tres puntos de vista psiqui´atricos distintos.” ´ de m´edicos, Schwejk cantaba dos cancio(A. V. S. Sch. p´ag. 34) Ante la comision ´ Primero, la del pequeno ˜ nes muy cargadas de simbolismo y de desesperacion. ´ monje que sobre su sillon: 96
Sergio Pitol,Este Pa´ıs ,Marzo 2007, Volumen 1, No. 9
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
84
´ Por sus mejillas “. . . est´a mirando al suelo en profunda meditacion. corren Dos l´agrimas amargas.” ´ All´a lejos, con “¡Cu´an triste me siento hoy! ¡Cu´an afligido mi corazon! las estrellas Se encuentra mi alegr´ıa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 39.) ˜ monje, que medita mirando a la tierra y no al cielo, estuComo si el pequeno viera harto de las atrocidades que se cometen sobre la tierra bajo diversos lemas; ´ afligido, tiene la esperanza sobre una vida mejor en el triste y con el corazon mundo del m´as all´a. Para acercarnos m´as a las corrientes literarias, a la luz de la ´ ´ realidad sociohistorica expuesta anteriormente, cito a la traductora checa, Monica Zgustov´a, a la cual debe mucho el mundo hispano: “La cultura centroeuropea del siglo XX se podr´ıa definir, en t´erminos generales, como la huida de la racionalidad y del orden impuesto por un Estado todopoderoso, para conquistar un espacio humano m´as ´ıntimo. Si a lo largo del siglo XIX y durante casi dos d´ecadas del XX, Europa Central experimento´ el fortalecimiento del aparato del estado y del centralismo, a costa de la uniformidad de diversas culturas, etnias, religiones y lenguas, y del control burocr´atico del individuo, esa ´ esencial de tendencia se ha convertido paulatinamente en la direccion la historia contempor´anea en todo Europa. As´ı lo entendieron los autores checos -en este breve recorrido nos limitaremos a los escritores ´ de esa tenen prosa- que analizaron a fondo la monstruosa dimension dencia, y de los que se puede afirmar que fueron casi prof´eticos.”97 ´ Monica Zgustov´a en su art´ıculo, no trata cada autor por separado, sino que ´ encuentra factores submultiplos entre una serie de autores checos: “Franz Kafka y Jaroslav Haˇsek son los dos de Praga, aunque el primero escribio´ en alem´an y el segundo en checo-uno y otro traducidos al castellano, aunque Haˇsek no a partir del original checo sino ´ del hombre condel alem´an-. La obra de ambos retrata la rebelion tra el aparato estatal draconiano que m´as tarde, durante las dos guerras mundiales y la dictadura comunista, se convirtio´ en un verdadero monstruo b´elico y represivo. El tratamiento de la realidad, tanto en la novela El proceso de Kafka como en la de Haˇsek, Las aventuras del buen ´ Si los funcionarios de soldado Schwejk, tiene muchos puntos en comun. Kafka llevan hasta el absurdo sus obligaciones y el cumplimiento de ´ la ley como si eso fuera lo unico que pudiera hacerlos humanos, el 97
˜ M.Zgustov´a,”Literatura checa en Espana”, Nueva Revista DE Pol´ıtica, Cultura Y Arte , Javier Ferrero, 2. 28002, Madrid.(Marzo-Abril,2002), p´ag.37.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
85
´ Schwejk de Haˇsek cumple las sugerencias y las ordenes que recibe tan ´ al pie de la letra, y el efecto es hasta tal punto comico y grotesco que despierta una hilaridad incontenible y demuestra lo absurdo de la orden. Tanto Kafka como Haˇsek -y tras ellos cˇ apek, Hrabal, Kundera y Havel- son conscientes de que la maquinaria estatal a la que est´an sometidos no tiene en absoluto sentido. Sus protagonistas demuestran que es mucho m´as efectivo hablar de historias humanas en vez de la ´ Historia con mayuscula. Las aventuras y los destinos de esos protago´ nistas son, pues, la busqueda de sentido en un mundo que carece de e´ l. Toda la obra de Hrabal est´a escrita bajo el esp´ıritu de la literatura de Praga, el esp´ıritu de Haˇsek y de Kafka. Sus protagonistas son personas que se sienten expulsadas de la comunidad humana e intentan en vano encontrar su lugar. Muchos de los personajes de Hrabal son parecidos a los de Haˇsek: individuos que no creen en ninguna clase ´ les salva de la soledad sin amor y de unas de ley y a los que tan solo circunstancias sociales crueles la m´ascara de la risa y el interminable parloteo alegre, de modo parecido a la forma de actuar del Buen soldado Schwejk de Haˇsek.”98 ´ de la literatura checa en el mundo, en nuestro caso en Sobre la propagacion ˜ opina la estudiosa checa que: Espana, ˜ revolucionario de 1989 y de la ca´ıda del muro, el lec“A ra´ız del ano ˜ comienza a interesarse por los protagonistas de aquellas tor espanol revueltas que acabaron con la guerra fr´ıa.”99 La dial´ectica de esta dualidad social, formada en sus dos polos por el ser y el estado, se desarrolla, y va engendrando en una etapa el sentimiento de la enaje´ del ser, luego su marginacion ´ que es la matriz, de la cual nace, tiene cuna y nacion florece la picaresca, como forma literaria. Lazarillo de Tormes, Schwejk, los p´ıca´ palabras del literato catal´an, Juan Goytiros de las maqamas y otros, que segun ´ solo: “La picaresca es la unica forma de chingar al poder.” Aprovecho aqu´ı una ´ entrevista de este novelista catal´an con el diario mexicano, cuya ultima novela tiende al tono picaresco, sobre la cual comenta: “Siempre la risa y el humor pertenecen a la persona individual o al ´ poder tiene hupueblo. Los gobiernos nunca emiten humor ni ningun mor; es decir, el poder eclesi´astico, el poder civil y el poder militar se basan siempre en la seriedad y en la solemnidad.”100 98
˜ M.Zgustov´a,”Literatura checa en Espana”, op.cit., p´ag.39. ˜ M.Zgustov´a,”Literatura checa en Espana”, op.cit, p´ag.37. 100 Juan Goytisolo, entrevista concedida a:La jornada, M´exico, D.F, Lunes 22 de mayo de 2000.p´ag.22. 99
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.2.
86
Schwejk, Tarjeta de identidad
˜ Tal como se senala en la novela, es natural de Drosau, hijo de Antonia y Prokop que eran de oficio granjeros (A. V. S. Sch. p´ag. 366.) El lugar de su nacimiento; una ciudad que guarda hasta nuestros d´ıas uno de los patrimonios humanos ri´ ´ con la vida y la cultura jud´ıas. El oficio de sus cos de la republica, en relacion padres, tendr´an sin lugar a dudas aportes al car´acter de Schwejk y a su modo de ˜ pensar. Habr´a que senalar y subrayar, que la astucia de nuestro protagonista, es de tipo campesino. Este tipo en general es espont´aneo, a veces hasta grosero, en la ´ de su sentimiento y de sus ideas. Simple y autonomo ´ expresion (por la estructura y las relaciones sociales dentro del campo) Seguro de s´ı (por ser productor de los medios de subsistencia), comunicativo y solidario (por el hecho de pertenecer a una comunidad reducida cuyos miembros se conocen entre s´ı) Conocedor de la ´ agraria, su contacto con la natierra, de los animales caseros, y de la produccion turaleza est´a marcado por un sentimiento de temor y desaf´ıo (por ser pendiente de ella). . . Se supone que el tipo campesino es creyente, cosa que no se ve clara en la persona de Schwejk, a lo mejor por el contagio de la gran ciudad. Haˇsek, en la ´ de Schwejk como persona, supo aprovechar y poner en funcionamiento creacion estos elementos de la influencia del espacio en marcar al ser para siempre; el discurso de Schwejk, sus conocimientos, y las funciones que desarrolla en la novela. ´ de la simplicidad y la espontaneidad de Schwejk con la facilidad La conjugacion ´ con los dem´as, es un factor decisivo engendrador de la trama de comunicacion narrativa de la novela. Lazarillo como se ha mencionado anteriormente, era un tipo puramente ciudadano. 6.2.1.
F´ısico
´ particular es el uso del emble“Un procedimiento de caracterizacion ma: un objeto que pertenece al personaje, una manera de vestirse o de hablar, el lugar donde vive, se evocan cada vez que se menciona el ´ de senal ˜ distintiva. Es un ejemplo personaje, asumiendo as´ı la funcion ´ metaforica ´ de utilizacion de las metonimias: cada uno de esos detalles 101 ´ adquiere valor simbolico.” Hay cap´ıtulos y pasajes en la obra literaria en general, que suelen alcanzar la ˜ cumbre del esteticismo en su sentido doble. Estos pasajes acunan a estos protagonistas para siempre en la mente del receptor. As´ı que la imagen del jinete flaco ˜ acompanando ˜ ante los molinos de viento, el nino al ciego, el soldado rellenito con un uniforme (sobre todo el gorro) que supera a su talla, la pipa. . . Estos em¨ ıstico, nos transfieren respectivamente a la figuras de blemas como el signo lingu´ Don Quijote, Lazarillo de Tormes, y Schwejk el buen soldado. 101
O.Ducort - T.Todorov, Diccionario. . . , op.cit, p´ag. 264.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
87
´ Sin lugar a dudas, es un tipo europeo nordico. En la novela, hay una referencia sobre el color azul de sus ojos, “Schwejk fijo´ sus bondadosos ojos azules. . . ”(A. V. S.Sch. p´ag. 28) “Por su sonriente rostro delimitado por dos grandes orejas que aparec´ıan debajo de la gorra.”(A. V. S. Sch. p´ag. 262.) El informe militar sobre Schwejk lo describ´ıa como: ˜ estatura y regordete, cara y nariz pro“ El presentado es de pequena porcionadas, ojos azules, sin caracter´ısticas especiales.”(A. V. S. Sch. p´ag. 242) ´ momento de la narracion ´ nos revela la edad concreta de SchHaˇsek en ningun wejk, aunque en situaciones de interrogatorio oficial, que exigen este tipo de datos. Este hecho suscita la curiosidad del lector para saber m´as sobre este personaje. Haˇsek nos da una pista, presentando a su protagonista en la primera escena de la novela curando su reumatismo, confi´andonos la tarea de adivinar su edad. 6.2.2.
Oficio
´ inicial, soldado en el ej´ercito del Imperio Austrohungaro, ´ De profesion decla´ de los m´edicos militares, que por ello, abanrado como tonto por la comision dono´ el servicio militar. Haˇsek no explica detalladamente los motivos de esta ´ no anticipa los hechos, le deja al lector la tarea de imaginar las causas. exencion; ´ con las anamnePero ante todo, le invita a una lectura completa, en combinacion sis de Schwejk para que pueda rellenar los huecos de este crucigrama. En el primer cap´ıtulo, Haˇsek nos da otro dato de capital importancia, en el acercamiento a la persona de su protagonista. Schwejk es un mercader de perros - yo dir´ıa ambulante- , pero un negociante especial, coge a los perros callejeros. . . , ´ feos monstruos de malas razas, falsificando sus a´ rboles genealogicos. (A. V. S. Sch. p´ag. 55.) 6.2.3.
Estado civil
Aparte de algunas referencias de su estancia en el ej´ercito, poco se sabe sobre la vida personal de Schwejk. Sin familiares, aunque en la novela se habla de que ten´ıa un hermano, profesor y soldado: “. . . es profesor mi teniente. Tambi´en ha estado en el ej´ercito y ha aprobado el examen de oficial.”(A. V. S. Sch. p´ag. 429.) De este hermano Schwejk no habla, sin embargo, el teniente Luk´asˇ lo sab´ıa;
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
88
´ observo´ que e´ l mismo sab´ıa que el hermano “El teniente Luk´asˇ . . . solo de Schwejk era en efecto profesor y oficial de reserva.”(A. V. S. Sch. p´ag. 431) ˜ ¨ Sin mujer y sin hijos (como Don Quijote), vive con su criada la senora Muller. Un aspecto que salta a la vista en la persona de Schwejk, es esta ruptura total del personaje con su pasado referente a la vida familiar anterior. En este aspecto, Haˇsek practica cierto monopolio sobre su personaje, que en otras palabras, el ´ de que Schwejk, como Dios, no deriva de ningun ´ linaje y lector tiene la sensacion que e´ l a su vez no dejo´ ninguno. Pongo mi mano en la del cr´ıtico Georges Bataille, comentando la obra de Haˇsek: “. . . , en la obra de Kafka, -al igual que en la de Haˇsek-, escasea el amor y abunda la burocracia.”102 6.2.4.
Aptitudes de Schwejk
´ Como vendedor de perros: para hacer tal trabajo, la persona en cuestion, tiene que ser dotada de ciertas habilidades, y responder a ciertos requisitos ´ de un producto, no siempre disponibles en que exige la comercializacion cualquier persona. Primero habr´a que conocer a fondo el mundo canino, ˜ pase con sus diversas razas y caracter´ısticas, para que la tarea del engano desapercibida. Luego tener este don, de saber convencer al cliente, de que su compra es todo un e´ xito en la calidad y en el coste. “Schwejk paso´ tres horas para convencer a una mujer que perdio´ su papagayo para que compre un perro.”(A. V. S. Sch. p´ag. 157) Asumir uno sus responsabilidades de estar preparado siempre y tener la ´ por engano. ˜ Tampoco osad´ıa de confrontarse a una eventual reclamacion hay que pasar por alto el hecho de que para llevar a cabo tales tareas, el mercader debe envolver su persona en cierta simplicidad y candidez, con el objetivo de alejar y descartar de la mente de su cliente cualquier hilo que lleva a desmantelar la trampa y el embuste. Un escenario que Schwejk ´ y desempena ˜ monta con una gran habilidad que casi alcanza la perfeccion en e´ l su papel con una gran maestr´ıa. Como buen negociante Schwejk cierra sus contratos en las tabernas. Cabe subrayar la importancia de este espacio en el mundo de los negocios, de otra 102
De Haˇsek a Brecht, ”Fortune de la figure de Chv´eik”, publications de l’Universit´e De Stendhal, ´ nov 2004, pp. 18-19. El mismo art´ıculo aparece en: cahiers de L’ILCEA, numer 8, Grenoble,2006, ´ es m´ıa) p´ags,143-151. (la traduccion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
89
manera ser´a lo que llamamos actualmente en el marketing moderno, una cena de negocios, con muchas calor´ıas y con el alcohol que facilita las tareas, y acerca m´as los puntos de vista entre los negociantes. Schwejk va m´as lejos en su negocio, coge un anticipo sobre la venta de los perros vendidos por si acaso el cliente cambiara despu´es de parecer, en cuanto est´e fuera, lejos de los efectos del espacio; la taberna. El colmo es que a veces Schwejk, vende ´ es el caso de Schwejk con el perros que no est´an todav´ıa en su posesion; ˜ de un agente de inspector Bretschneider. No hay que olvidar que el engano polic´ıa, podr´ıa tener consecuencias fastidiosas, y parece que Schwejk, tiene suficiente coraje y valent´ıa, para cumplir tal tarea. Para aclarar el caso, el inspector Bretschneider es el mismo, que por su causa Schwejk fue llevado a la comisar´ıa, y que luego fue devorado por los perros que le vendio´ nuestro mercader: “De acuerdo. Venga - contesto´ secamente Schwejk-, pero en este caso me veo forzado a pedirle que me pague a cuenta treinta coronas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 13) Un actor de teatro de primera fila: conjuga la mimesis de su cara, con la gra´ que la mayor´ıa lleva su firma como autor y creador; vedad de la situacion, “Schwejk puso la cara de m´artir.”(A. V. S. Sch. p´ag. 296) En la misma l´ınea, y en otro pasaje de la novela, “Schwejk cumplio´ radiante su deber. Su ingenuidad y su honrado aspecto daban absoluta confianza: la gente cre´ıa que todo lo que dec´ıa era verdad.”(A. V. S. Sch. p´ag. 110) Este aspecto f´ısico de Schwejk le dota de cierta simpat´ıa; gana en seguida el ˜ y la solidaridad de los que le rodean. La condesa le acaricia afecto, el carino ˜ grande, se ofrecen en la estacion ´ para pagarle el pelo como si fuera un nino la multa por el hecho famoso de parar el tren, recibe la ayuda de la gente creyendo que era un desertor. . . ´ del patrimonio l´ırico colectivo, con sus canciones: Cantante y memorion “ ¡Pero Schwejk! ¡Que no est´a en el teatro! ¿Qu´e hace cantando co´ mo un cantante de opera? - dijo asustado el teniente Luk´asˇ . . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 389) Como p´ıcaro; la memoria le falla cuando lo ve necesario: “¡Ah, es usted!- exclamo´ Schwejk teni´endole la mano-. Al principio no lo he reconocido; tengo muy mala memoria. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 51)
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
90
Como autodidacta, el hombre no conoce, ni tiene barreras para la comuni´ con los dem´as, sea cual sea la raza y la lengua. Se apana ˜ siempre, a cacion su manera; en el tema de las lenguas, a parte de su lengua natal, hablaba ´ Haˇsek- su: segun ˜ “Chapurreado alem´an y anadi o´ en checo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 310) A una pregunta su amigo Woditschka: ´ “¿Donde has aprendido alem´an?-Yo solo- contesto´ Schwejk.”(A. V. S. Sch. p´ag. 309) Como pico de oro; el hombre domina el don de la palabra, un recurso fundamental en la persona del p´ıcaro; fijaos como le quiere pasar al general que ´ apodan ((de los retretes)) el mensaje de que est´a hambriento y como yuxta´ de su discurso: pone la argumentacion “¿has ido ya a la letrina?. . . ¿Porqu´e no has ido con los dem´as? - A ´ sus ordenes mi general. Durante las maniobras de P´ısek cuando durante el descanso los soldados iban arrastr´andose a los trigales, el coronel Wachtl nos dec´ıa que los soldados no han de pensar todo el rato en hacer sus necesidades, que deben pensar en la lucha. Adem´as, ¿qu´e ´ıbamos a hacer en la letrina? No hay nada que sa´ car. . . Yo no voy a la letrina con el estomago vac´ıo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 436) B´aquico y culinario, un aspecto de sus habilidades que son muchas; es la ´ del famoso grog: preparacion - “Schwejk preparo´ el famoso grog, que superaba al de los viejos ´ marineros. - ¿Donde ha aprendido a hacer cosas tan buenas? - En ˜ . . me enseno´ a hacerlo un marinero degeneraBremen, hace anos. do. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 117) Y aqu´ı le dejo la palabra a Cervantes, para hablarnos sobre el tema de la carrera profesional del p´ıcaro, en su amplio recorrido, podemos recoger un resumen de toda ella en la semblanza del inicio de la vida picaresca de Carriazo que hace Cervantes, en La ilustre fregona y la trayectoria de Schwejk: “Aprendio´ a jugar a la taba en Madrid y al rentoy en las ventillas de Toledo, y a presa y pinta en pie en las barbacanas de Sevilla. . . ” ´ El p´ater Katz despu´es de perder a Schwejk en el juego, tuvo el ultimo deseo, ´ que era la solicitud de la receta de la preparacion. De sus habilidades como
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
91
cocinero, Schwejk convierte a la tercera parte de la novela con la sopa que iba a preparar para el teniente Luk´asˇ , con una gallina comprada sospecho´ samente, a una verdadera epopeya gastronomica: “le vamos a hacer una sopa de pollo que se oler´a desde Siebenburgen.” (A. V. S. Sch. p´ag. 444) Un trovador de prosa, que todo lo contado (narrado) por Schwejk, posee ´ de sus mucha gracia que afecta su manera de contar. Acapara la atencion oyentes, les introduce en su mundo (narrativo), y hasta les a´ısla de su mundo real; “Y Schwejk empezo´ en explicar sus experiencias con el capell´an Katz de una manera tan detallada e interesante que no se dieron cuenta de que el tren se pon´ıa en movimiento.”(A. V. S. Sch. p´ag. 272) Wanek se echo´ sobre la cama, quer´ıa entretenerse con alguna an´ecdota narrada por Schwejk: “ - Cu´entame alguna an´ecdota de la vida de los soldados, Schwejk.” Wanek sab´ıa que el hecho de escuchar a las narraciones de Schwejk, exigen ciertos rituales, como si fuera una cita ´ıntima, que culmina con brindarle al ´ oyente, todo un placer. Por esto le ped´ıa a Schwejk; (telefonista del batallon): “Entonces descon´ectelo. Destornille el cable o descuelgue el auricular.”(A. V. S. Sch. p´ag. 367) No hay acontecimiento que pueda igualar las narraciones de Schwejk; estamos en tiempos de la guerra, todo depende del estandarista, el peligro es eminente. Sin embargo, las an´ecdotas de Schwejk, parecen valer mucho m´as que cualquier otro acontecimiento, aunque valga la vida. 6.2.5.
´ Caracter
La franqueza y la mentira: muy franco cuando lo desea, incluso la verdad es una de las armas utilizadas por Schwejk; “ Schwejk no ten´ıa la costumbre de de ocultar nada a los dem´as.”(A. V. S. Sch. p´ag. 44) Cuando ve que las circunstancias no lo permiten; prefiere guardar silencio. Le dec´ıa el auditor a Schwejk:
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
92
“Ya te he interrogado tres veces y no ha sido posible sacarte nada.” ´ (A. V. S. Sch. p´ag. 328) Despu´es del famoso caso de la pelea con los hungaros ´ por el asunto de la carta. Los periodicos, mediante insinuaciones, quer´ıan inculpar a Schwejk, y lo consideraron como un peligro contra la unidad de las poblaciones que componen el imperio. Schwejk, hablando con su amigo Woditschka: “Es cierto que en el interrogatorio me he expresado de otro modo, ´ como dice a sus pero eso hay que hacerlo, mentir es obligacion, clientes el abogado Bass. . . Ten presente que en el tribunal militar nadie puede confesar.”(A. V. S. Sch. p´ag. 330) ´ espanola ˜ La traduccion del t´ıtulo de la novela, califica a Schwejk de valeroso. Esta valent´ia de Schwejk brilla en su desaf ´io a los superiores, cuando se trata de una injusticia. Schwejk se vuelve un tipo muy orgulloso y testarudo; no abdica a su derecho, cueste lo que cueste. En la segunda parte de la ˜ ´ lo que le paso´ antes novela, Schwejk le conto´ a sus companeros del batallon, de la guerra con un tal cabo Schreiter. Este hizo de la vida de los soldados todo un calvario; difamando a los soldados, restringiendo su papel, a lo de ser guardias, y nada m´as. Schwejk para denunciar el caso, tuvo que pasar ˜ ıa, que no le hizo por toda la jerarqu´ıa militar, desde el capit´an de la compan´ justicia. Para colmo, le dio dos d´ıas de arresto. A pesar de todo Schwejk no abdica; solicita una cita con el general de brigada, luego con el teniente coronel. Este le hizo justicia e hizo que el cabo le pidiera disculpas a Schwejk delante de todos. (A. V. S. Sch. p´ags. 285-286) Luchador hasta con el destino: Schwejk se define a s´ı mismo: ´ y al “Tengo mala suerte; lo hago todo siempre con la mejor intencion final me ocurre lo peor, como aquel m´artir del cuadro.”(A. V. S. Sch. p´ag. 86) En otras ocasiones como fatalista, lo atribuye todo como Lazarillo al destino; ´ divina. . . a “ Si ha pasado algo ha sido casualidad, pura disposicion ´ ´ que de repente me ha dolido sus ordenes mi teniente; no lloro. Solo mucho que nosotros dos seamos las personas m´as desgraciadas en esta guerra y bajo el sol y que no podamos evitarlo.” (A. V. S. Sch. p´ag. 297)
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.2.6.
93
El humanismo de Schwejk
El oficio mismo de Schwejk encierra una carga bastante fuerte de humanismo, cuando coge perros callejeros y los convierte en perros de raza para que tengan un refugio por lo menos lejos de la maldad callejera. La valent´ıa y el humanismo de Schwejk relucen en tiempos de la guerra, cuando ya los valores escasean y ˜ se anoran; en el cartel de la loter´ıa aparec´ıa un soldado austriaco atravesando a un barbudo cosaco con su bayoneta. El teniente Dub quer´ıa saber el parecer de Schwejk sobre esta escena: “. . . por hacer esto lo castigar´ıan porque el ruso tiene las manos en alto y se ha entregado. Es prisionero y con los prisioneros hay que comportarse como es debido, pues en el fondo son personas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 428) Estas palabras francas, le costaron a Schwejk un buen precio; primero acomple´ entre el protagonista y su antagonista, a dem´as le lego´ el jaron m´as la relacion calambre de ser un elemento sospechoso en el ej´ercito de su majestad. En una tertulia sobre hechos ficticios; el voluntario Marek se imaginaba la muerte heroica del sargento Wanek y que su dinero va a ser destinado a la Cruz Roja Austr´ıaca, ´ cuando Schwejk le interrumpio: “. . . hubiera podido darlo al asilo de Praga”.(A. V. S. Sch. p´ag. 497) Schwejk en la c´arcel por el asunto del uniforme ruso, rodeado de peligro por todas partes, recibe la visita de un mayor borracho: ´ “ Mayor- intento´ despertarlo Schwejk- . A sus ordenes; va a llenarse de piojos . . . Schwejk lo miro´ con ternura y dijo: - Pues duerme, bebedor. Y lo cubrio´ con el abrigo. Luego se acosto´ a su lado y as´ı fue como a la ˜ manana siguiente los encontraron uno junto a otro.”(A. V. S. Sch. p´ag. 576) Despu´es de la cadena de calamidades que se estallaron cuando Schwejk emprende el viaje hacia el frente: “ Schwejk se quedo´ solo, sentado a la mesa, bebiendo tranquilamente las coronas del noble bienhechor. . . ” Cuando se le acerco´ un soldado magiar reci´en salido del hospital para volver al frente de nuevo; ˜ “ Uno de estos companeros de fatigas que hab´ıa sido dado de alta en ´ y que llevaba el uniforme sucio y lleno el hospital tras una operacion de huellas de sangre y barro se sento´ junto a Schwejk, . . . ”
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
94
que sintio´ que el hombre no ten´ıa dinero: ˜ “No importa, companero - dijo Schwejk colocando ante el triste sol´ dado su vaso lleno-. Beba cuanto quieras. Al fin se levanto´ y suspiro. Schwejk comprendio´ que el magiar deseaba tomar otra cerveza y no ten´ıa suficiente dinero; le encargo´ una.”(A. V. S. Sch, p´ag. 202-203) ´ El suspiro del magiar era mucho m´as significativo que cualquier otra expresion verbal, aunque los dos hombres les separaba el obst´aculo de la lengua. Eran las necesidades del ser humano que son las mismas cuando se trata del hambre, de la sed y de los sentimientos. Reluce el esp´ıritu human´ıstico de Schwejk en una ´ de apuro en la cual Schwejk beb´ıa situacion “las coronas del noble bienhechor.” (A. V. S. Sch. p´ag. 202) Muy generoso, y aqu´ı est´a el lado humano de Schwejk con lo poco que ten´ıa para coger el tren. Schwejk invito´ al magiar a tomar una cerveza con e´ l, de tal modo que se quedo´ sin el precio del billete de tren. Cuando lo enviaba el teniente Luk´asˇ ´ doble de su bolsillo, para evitar a buscar comida, Schwejk pagaba una racion que su amo pensara que el servidor se hubiera aprovechado de la otra mitad. Este comportamiento tuvo malas repercusiones sobre otros asistentes. Cuando el ´ Schwejk responde: teniente le pide una explicacion, “Cuando me tomo´ a su servicio, el primer d´ıa, me dijo que todos los asistentes son unos ladrones y unos tipos indeseables. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 396) En la ola de magiarofobia que afecta a los personajes de la novela, opina Schwejk que: “ Algunos no tienen la culpa de ser magiares.” (A. V.S. Sch, p´ag.305)
6.3. 6.3.1.
La picaresca en Schwejk Schwejk el p´ıcaro
´ Haˇsek EnSchwejk, el car´acter biogr´afico del autor pasa a ser una autoficcion; presta al recluta Marek y a Schwejk rasgos de su propia vida. El primero es una m´ascara del mismo autor con ciertos toques, el segundo es lo que quiso ser el autor, pero no pudo. En este sentido, Schwejk dicto´ a Haˇsek la biograf´ıa de ambos. ´ Con un discurso a base de palabras crudas, chistes de todos los colores y ningun respeto por las formalidades. . . Schwejk invento´ m´aximas morales y buenas ma´ neras sacadas de la escuela de la vida, de los lugares publicos (cronotopo de la
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
95
novela picaresca), de la vida de los soldados, de los monjes y hasta de los delincuentes encarcelados. Haˇsek se unio´ a sus compatriotas desertores en Rusia. El asunto del traje del soldado ruso es un pr´estamo biogr´afico de Haˇsek a Schwejk Marek hace de alter ego del mismo autor que era redactor de la misma revista y que inventaba animales y peces inexistentes en la naturaleza, cosa por la qu´e perdio´ este trabajo: ´ C ¸ omo llegu´e a ser redactor del Mundo Animal. . . ”. (A. V.S. Sch, p´ag.275) y critica a s´ı mismo: ´ c¸omo iba a ponerse en contacto con los p´ajaros un hombre como e´ l que todav´ıa no ha salido de las tabernas de Praga ”. (A. V.S. Sch, p´ag.278) El g´enero literario, conoce el apogeo y la decadencia. Pero es inmortal. Con ´ Schwejk, no se trata de un p´ıcaro en el sentido t´ıpico y topico de la palabra, sino que tiene su propio aporte a este g´enero. Schwejk mismo, nos habla de la g´enesis ´ sociologica de la t´ıpica picaresca, que pueda producir a otros Lazarillos. Schwejk nos lo explica en el cap´ıtulo V; “S´ı, un momento de placer como el que usted se ha permitido se paga caro. ¿Y tienen su esposa y sus hijos de qu´e vivir mientras est´e usted ˜ en la c´arcel, o tendr´a ella que pedir limosna, y los ninos, aprender diversos vicios?.” ´ de p´ıcaros en tiempos de guerra. La Schwejk inaugura una nueva generacion picaresca alcanza sus cumbres en la novela, cuando Schwejk le cuenta al teniente Luk´asˇ , los secretos de su oficio, como vendedor de perros: ´ “Y todos quer´ıan tener en seguida el a´ rbol genealogico, de modo que hice que me imprimieran unos cuantos, y de un mast´ın Koschichker que nacio´ en una f´abrica de ladrillos, tuve que hacer el noble de m´as pura raza de la perrera brava de Arnis von Barheim. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 156) ´ Lo que m´as me costo´ fue tenir˜ “. . . Tuve que venderlo como un grifon. lo para que fuera de color, de sal y pimienta. Cuando un perro ya es viejo, y est´a completamente gris, y usted quiere venderlo como si tu˜ e incluso hacer pasar al que ya es abuelo por un cachorro viera un ano de nueve meses, tiene que comprar pintura negra, disolverla, y pintarlo para que parezca joven. Para que sus fuerzas aumenten alim´entelo con ars´enico. . . y l´ımpiele los dientes con papel de lija. . . Y antes de llevarlo a un comprador, e´ chele aguardiente de ciruelas en la boca, para
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
96
que se emborrache un poco y en seguida se anima, ladra alegremente y se hace amigo de todos, como si fuera un borracho.” (A. V. S. Sch. p´ag. 157) Guardando el esp´ıritu cient´ıfico, objetivo, y la sangre fr´ıa para la lectura de ˜ Schwejk; no se puede calificar a nuestro personaje, sino de falsificador, enganador, embustero. . . y sobrar´an los adjetivos, siempre en el marco picaresco hablando. ˜ pasa desapercibido; es motivo de risa. El lector ya se ha idenPero este engano ´ tificado y hasta simpatiza con Schwejk; los dos se han hecho complices. Queda la tolerancia, como voz reinante entre los dos. A lo largo de la novela, Schwejk ˜ fundamentales, para su no para de utilizar las armas de la mentira y del engano, propia defensa. Conjuga dichas armas con su ingenuidad mal´evola, su rapidez, su eficacia y su genio de invento. Los ejemplos abundan y sobran; basta cuando ´ de parentesco con la mujer del general, que le hizo una visita de finge la relacion ´ del famoso art´ıculo, que pon´ıa de simpat´ıa en el hospital, despu´es de la aparicion relieve, la valent´ıa del inv´alido. A la pregunta del doctor Grunstein: “- ¿Conoce a la baronesa? - Es mi madrastra - contesto´ Schwejk-. Me ˜ y ahora me ha vuelto a encontrar. . . ”(A. abandono´ cuando era pequeno, V. S. Sch. p´ag. 74) Schwejk el p´ıcaro, se declara al p´ater ateo. Ante la baronesa, se juntaba las manos ˜ a todo el mundo, hasta a los soldados y empieza a rezar el padre nuestro. Engana que lo iban a llevar a casa de su nuevo amo. Conjuga su car´acter de p´ıcaro, con ´ diciendo que iba a casa del p´ater, para hacer su ultima ´ ´ su situacion, confesion, ´ Juega con maestr´ıa, sobre la cuerda del antes de ir a Motol para la ejecucion. ˜ ´ que lado humano de sus acompanantes y saca provecho de cualquier ocasion ´ en la novela. Schwejk convierte a le salga. Enfatizo el aspecto de la conversion un simple desplazamiento, de la c´arcel a casa del p´ater, en un hecho tr´agico. El p´ater arruinado y en quiebra env´ıa a Schwejk, para comprarle dos botellas de licor. Schwejk andaba solicitando pr´estamos a los oficiales amigos de su amo bajo ´ de una hija. Maneja de nuevo sus dones de el pretexto de pagar la alimentacion p´ıcaro; cosquilla el apetito carnal de los donantes. Habla primero de la hermosura ´ luego la facilidad de la presa, acentuando la necedad de la de la chica, insinua ´ el refr´an- a los que van hija, por la juventud de su edad. Luego trasquila-segun ˜ doble; les saco´ dinero, y les dio la direccion ´ de una vieja, por lana. Un engano sorda de sus conocidas. . . Tentador de primer grado; llevado por dos guardias a casa del p´ater, Schwejk el p´ıcaro comento´ despu´es de hablar del asunto del nacionalismo checo: ”Tengo sed- dijo Schwejk. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 97) ´ personificada en la persona de Schwejk y no en la serpiente b´ıbli. Es la tentacion ca, ya se sabe, acabaron los escoltas borrachos. Schwejk el p´ıcaro, se declara ateo
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
97
al p´ater. Ante la baronesa, se juntaba las manos y empieza a rezar el padre nues´ personificada en Schwejk y no en la serpiente b´ıblica, ya se tro. P.97 es la tentacion sabe, acabar´an los escoltas borrachos. El recurso de ((Hacer el tonto)) cesa; cuando ´ con una se trata de cosas que le pertenecen y no se trata de una confrontacion fuerza superior a e´ l. Schwejk cambia de tono y de discurso. Cae la m´ascara, y aparece la doble personalidad y la cara doble, de tal modo que le da al lector la ´ de estar, ante otra persona y no del mismo Schwejk: sensacion “ Mientras tanto, Schwejk cogio´ todas las prendas de vestir, se las llevo´ al portero a la cama y volvio´ a sacudirle con energ´ıa. -Si no se viste, intentar´e echarle a la calle tal como est´a .Vestirse y salir volando le resultar´a mucho m´as ventajoso.” (A. V. S. Sch. p´ag. 25) Llgamos aqu´ı al alma del discurso picaresco; el hecho de hablar solemne y comportarse de una manera abyecta. El p´ıcaro presta y dir´ıa usurpa las enunciaciones ajenas, se apodera de ellas, las reutiliza con el fin de conseguir un objetivo, la mayor´ıa de naturaleza material. El discurso picaresco necesita elementos auxiliares; vienen las m´ascaras para el enmascaramiento de su identidad, y el cuerpo entero tiene que someterse a ellas. Los enunciados prestados, son m´aximas, refranes, frases b´ıblicas, sabidur´ıa popular, ejemplos de la Historia . . . , al final tenemos como resultado, La mentira, el disfraz, la m´ascara, ´ de otra personalidad. Todos estos elemenel travestismo discursivo o la asuncion tos son algunos de los veh´ıculos manejados por el p´ıcaro para apoderarse de la confianza de su receptor como puente para conseguir un objetivo fijado ya de antemano. Y aqu´ı cito de la novela una serie situaciones contradictorias entre los hechos y los dichos de Schwejk: ”la curiosidad desmedida es perjudicial. . . ” , (A. V.S. Sch, p´ag.16) es la misma curiosidad que le llevo´ a probar el uniforme del soldado ruso que por poco lo llevo´ al umbral de la horca. ”Pero en el ej´ercito tiene que haber disciplina, de otro modo todos har´ıan lo que les pasar´a por la cabeza. . . ”, ´ tomando cerveza despu´es de (A. V. S. Sch. p´ag.17), luego se queda en la estacion ´ la marcha de su batallon. ”La prudencia es la madre de la ciencia”; (A. V.S. Sch, p´ag.50) vemos en la novela que su comportamiento por la falta de la prudencia, engendra una serie de cat´astrofes. - Schwejk critica a la monarqu´ıa y pronostica su ca´ıda:
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
98
¨ Una monarqu´ıa tan tonta no debiera estar en el mundo. Comento´ Schwejk”. (A. V. S. Sch, p´ag.182 )Luego hablando solemnemente con el teniente Luk´asˇ : ”Si los dos caemos juntos por Su Majestad el Emperador ser´a algo maravilloso ”. ´ luego em(A. V.S. Sch, p´ag.187) - Schwejk tiro´ la palanca freno del tren, lo paro, pieza su discurso solemne: ´ se retraso´ cinco ”. . . no es agradable que el tren se retrase. . . Napoleon minutos en Waterlo y toda su fama se fue al agua. ” (A. V.S. Sch, p´ag.199) ”Si hoy empieza una nueva guerra me alisto como voluntario y me voy a servir a nuestro emperador hasta que me despedacen. ”(A. V.S. Sch. p´ag. 19) y en el mismo marco de parodiar a la monarqu´ıa y no lejos de lo citado anteriormente: ”. . . entonces se trataba de un perro y ahora se trata de un archiduque. ”(A. V.S. Sch, p´ag. 25) - Pretende ser honesto y roba de todo; desde los perros callejeros, gallinas hasta el aldabon de la puerta de un restaurante. - Invita a hablar con claridad y siempre ´ palabras de Bajt´ın; ((mentira pat´etica)) se enrolla, miente, pero una mentira segun ˜ gracioso)). Los ejemplos abundan y sobran en la novela y como medio de ((engano para remachar para siempre este clavo, cito a Bajt´ın que en su an´alisis de la figura ´ y el tonto: del p´ıcaro, el bufon ”No tienen nunca sentido propio, sino figurado: nunca son lo que parecen, sino cosas diferentes -a veces lo contrario de lo que aparentan”.103 Un clavo con otro clavo se quita, as´ı dice el refr´an; para definir lo grotesco a lo checo, menciono aqu´ı a una estudiosa checa: ´ ´ y cruel. . . tiene ”Se define a lo grotesco como un tipo de lo comico m´as bufon que hacer una cosa y piensa otra. Dice una cosa, y hace otra y piensa m´as otra cosa de todo esto ”. 104 . 103
Bajt´ın, Mija´ıl, Teor´ıa y est´etica de la novela, op.cit., p´ag.252. Lederbochov´a, Jaroslava, Diccionario de las nociones fundamentales de la teor´ıa literaria , H+N Vyˇsehradsk´a, 2002, p´ag.160 104
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.3.2.
99
El Schwejkismo
´ y corriente entre los checos, una moneda que a pesar del una palabra comun paso del tiempo, sigue teniendo su valor y su validez como en los d´ıas de su propio creador. Es la segunda cara de la misma moneda del dicho, una salida a la checa. Schwejk confiesa que le gustan las cosas prohibidas: “ siempre me he encontrado metido en cosas prohibidas sin saber ´ como. ..” ´ ´ de (A. V. S. Sch. p´ag. 467) Aqu´ı est´a el nucleo del schwejkismo como transgresion las normas, sin olvidar que en la novela picaresca tradicional, la e´ tica oscila entre ´ de las prohibiciones. el levantamiento de lo prohibido, y la denunciacion El schwejkismo tiene muchos aspectos que intentar´e resumir en los m´as importantes: ´ de un estatuto y hasta de leyes naturales (A), - Consiste en la transgresion como en el caso de los animales del teniente Luk´asˇ ; acercar el p´ajaro al gato. Esta ´ de la ley natural, tiene sus repercusiones fastidiosas (B) Schwejk no transgresion ´ quiere asumir sus responsabilidades como elemento engendrador de la situacion (A), que e´ l renuncia. Echa la culpa a un segundo, que es en realidad una v´ıctima de su fechor´ıa (el gato) (D). A partir de este momento, Schwejk procede al castigo (E) Crea otras situaciones (X), a partir de un hecho (A), que desde el principio se hubiera podido evitar. ´ de la novela; Schwejk con esto, rompe el esquema de Bakhtine y su teorizacion ´ y hasta la responsabilidad del hombre; rechaza la falta, el castigo, la purificacion, “La serie de aventuras depende de otra serie que la engloba y la inter´ est´a entonces preta, y que va de la falta al castigo y a la purificacion; 105 fundada sobre la responsabilidad del hombre”. Esta aventura inaugura la estancia de Schwejk con el teniente Luk´asˇ . El gato ´ el p´ajasiempre ha sido en el mundo literario como s´ımbolo de la contemplacion, ´ pone fin ro s´ımbolo de la libertad. Schwejk con su batuta m´agica de la conversion, ´ y la libertad en la vida del teniente. Una nuea estos s´ımbolos; la contemplacion va vida y un destino nuevo acaban de nacer. . . Al principio de la novela, Schwejk nos explica las ra´ıces de su schwejkismo: “Una vez, por ejemplo en Nusle. . . , se me acerco´ un hombre. . . y me dio en la cabeza con un l´atigo y cuando estaba en el suelo me ilumino´ y dijo: me he equivocado; no es e´ l. Y se enfado´ tanto de haberse equivocado que me dio otro latigazo en la espalda.”(A.V.S.Sch p´ag. 32) 105
Vid.M.Bakhtine, Esth´etique et Th´eorie du roman, Gallimard,1978. Citado in: La Critique litt´eraire ´ es m´ıa.) au XX si`ecle, op.cit., p.250.(La traduccion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
100
Con otras palabras, sobre un error, Schwejk edifica una serie de actitudes y comportamientos. Con su sangre siempre fr´ıa, comete fechor´ıas, la mayor´ıa pagadas por el teniente Luk´asˇ , y como si no pasara nada, Schwejk se muestra dispuesto para cometer otras. ´ normal y corriente, y convertirla en todo un Aprovechar de una situacion drama. Para sacar el m´aximo provecho de ella. (ejemplo de cuando los guardias lo llevaban a casa del p´ater) ´ el triunfo de la locura Otro de las personas pasajeras de la novela, acentua ´ y Schwejk se muestra orgulloso de su locura oficial: sobre la razon; “Mi abogado me dijo ayer que si vuelven a declararme loco toda la vida me beneficiar´e de ello.”(A.V.S.Sch p´ag. 32) ˜ ´ de los intelectuales (el Y aqu´ı no hay que pasar, sin senalar la implicacion abogado) en esta ola de picaresca, que contagia toda la novela. ´ de las normas, alcanza a veces dimensioEl schwejkismo como transgresion ´ colectiva”; ¿Qu´e pasar´ıa si tiro nes humanas; es un s´ımbolo de “la tentacion la palanca freno del tren?, esta pregunta la hace en silencio cada viajero, en ´ Schwejk tuvo la osad´ıa de actuar y realizar esta tencada viaje por tren. Solo ´ sentida por el gran publico, ´ tacion desde la existencia de los trenes. Como ´ las teor´ıas modernas de la novela; Schwejk es personaje novel´ıstico, y segun un personaje denso, que yo dir´ıa hiperdenso. Estos personajes; “se oponen los personajes chatos a los personajes densos. Ong, ´ los define as´ı : el criterio para que insistio´ sobre esta oposicion, juzgar si un personaje es denso reside en su actitud para sorprendernos de manera convincente. Si nunca nos sorprende, es chato.”106 6.3.3. Schwejk como novela de los p´ıcaros ´ ´ la historia de la Republica Checa y del hombre checo, metaforicamente hablando; es la historia de una mujer casada varias veces, en el sentido natural y hasta salvaje de la palabra, con el macho el m´as fuerte que la posee. Esta mujer ˜ mezclado con tiene un hijo que aparentemente muestra a su padrastro un carino la hipocres´ıa. Cuando puede, el hijo ((chinga))a su padrastro. El checo mismo, es ˜ Boˇzetech para un p´ıcaro; los abusos de su padrastro le obligaron a serlo. El senor Schwejk, es como el ciego para Lazarillo. Es su maestro en el negocio del robo de los perros: 106
Walter Ong, Oralidad y escritura.Tecnolog´ıas de la palabra, F. C. E, Mexico,(1987), p´ag.223, citado in: Diccionario enciclop´edico de las ciencias del lenguaje, op.cit., p´ag. 262.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
101
´ “. . . se alimentaba unicamente de eso. Robaba un perro, luego lo buscaba en los anuncios e iba a devolverlo inmediatamente.” (A. V. S. Sch. p´ag. 184) Los p´ıcaros abundan en la novela; Schwejk cita la historia de un tabernero que ´ peg´andolo. Cuando volvio´ a su negocio pego´ a un cliente borracho, y lo siguio, lo encontro´ en ruina, los clientes y los ladrones bebieron todo lo que all´ı hab´ıa. Los soldados p´ıcaros arreglan las cuentas con los oficiales tiranos en el frente, los matan en vez del enemigo. (A. V. S. Sch. p´ag. 306) Schwejk habla de un criado del droguero Kokoschka como p´ıcaro dotado: “ Abrio´ el pupitre donde estaba el dinero y nos ensen˜ o´ a hacer fraudes con las mercanc´ıas.” (A. V. S. Sch. p´ag.343) Este criado, saca a sus amigos de los apuros, gracias a sus habilidades, que eran tambi´en de tipo art´ıstico. Su amo era un droguero creyente, de tal modo que quer´ıa introducir el poder de San Pelegr´ın en los medicamentos que vend´ıan para las vacas : ´ San Pelegr´ın, pro“San Pelegr´ın lo invento´ y a dos florines se vendio. ˜ que siempre tu n´ectar beber´a. Protege a nuestege a nuestro rebano tras vacas, San Pelegr´ın, y el campesino tu alabanza cantar´a.”(A. V. S. Sch. p´ag. 344.) Cuando el p´ıcaro no recibio´ la recompensa que estaba esperando por la prepara´ de las hierbas: cion ´ cuando barr´ıa una “Las mezcl´abamos en el suelo, en grandes cajas. El, ´ la tra´ıa y nos la mezclaba con las hierbas.” cagada de un raton, ´ al producto, sino tambi´en a San Pelegr´ın: Esta burla no afectaba solo “Entonces recogio´ bostas de caballo en la calle, las seco´ en su casa, las machaco´ en el mortero y las mezclo´ con las hierbas para las vacas con la estampa de San Pelegr´ın. . . Orino´ en esas cajas e hizo una mezcla que parec´ıa caldo de salvado.”(A. V. S. Sch. p´ag. 344) El droguero Kokoschka es m´as cercano al ciego del Lazarillo; adem´as de ser curandero mediante hierbas, curaba mediante rezos, poderes ocultos de los santos y plegarias. ´ en la novela, Schwejk le da la estructura de un romance, en A una cancion el sentido de cantarla desde el medio; es decir un poema sin principio ni fin. Es ´ al romance la t´ecnica del Romancero Viejo, similar en su tema y argumentacion de Genireldo de tema picaresco; un soldado se viste de muchacha y sigue a su amada hasta el molino. El molinero lo acuesta con su hija despu´es de gritar a la molinera:
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
102
´ no ha comido.” “Madre, prepara el cocido, la muchacha aun La molinera alimenta al indigno mancebo. Luego sigue la tragedia familiar: “ Los molineros a las siete se levantaron, y en la puerta escrito encontraron: vuestra hija, querida comunidad, ha perdido hoy su virginidad.”107 (A. V. S. Sch. p´ag. 359) Schwejk al perder el camino que iba por Budweis, aconsejado de nuevo por una vieja, topa con los desertores; all´ı nuestro protagonista entra en un verdadero mundo de los p´ıcaros al estilo del Lazarillo o aquellos del matadero de Sevilla en las Novelas Ejemplares de Cervantes; uno le aconseja a Schwejk de que: “Tienes que ponerte un traje de paisano harapiento, cojear y hacerte pasar por muerto de hambre. El segundo consejo era como robar la ropa de Strakonitz. Ahora en invierno se van a charlar a casa del vecino y as´ı tienes un traje de paisano. . . Cuando tengamos el traje de civil venderemos los pantalones y la chaqueta a Herrman, el jud´ıo, en Vodnan.”(A. V. S. Sch. p´ag. 214) Estos p´ıcaros se ganan la vida dedic´andose a mendigar por las calles, perseguidos por los gendarmes y sus perros adiestrados a rastrear, como aquellos mendigos de Toledo perseguidos por la ley y los decretos. Contaba uno de los vagabundos que los guardias hicieron con e´ l un experimento con el perro que rastreaba a las personas: “llamo´ al perro y a m´ı me dio cinco coronas y permiso para mendigar en Kladno dos d´ıas enteros.”(A. V. S. Sch. p´ag. 216) Schwejk como soldado valiente no pod´ıa integrarse en este mundo de los p´ıcaros de las castas bajas, e´ l mismo es un p´ıcaro, civil y militar, pero con cierta fineza. Ayudado por la naturaleza que es su gran aliado; ´ La luna se elevaba “ Por la noche Schwejk se vistio´ lentamente y salio. por el este y bajo su ascendiente luz Schwejk fue andando en la misma ´ . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 217) direccion. Haˇsek en el cap´ıtulo XVIII de la primera parte, da la palabra a un grupo de farsantes que buscan motivos para no ir al frente. La guerra creo´ a una casta de p´ıcaros; y aqu´ı volvemos al estribillo de la picaresca que son las palabras de Juan ´ Goytisolo de que, ((la picaresca es la unica forma de chingar al poder)). Hasta las comadronas en Schwejk, dislocan a los reci´en nacidos para no ir al frente. Algunos fingen la locura, otros la epilepsia, uno habla de s´ı: 107
˜ m´as detalles, Vid. A. Redondo, ”De molinos, Cuento popular en el Siglo de Oro en Espana, ´ ˜ del Siglo de Oro”, en molineros y molineras. Tradiciones folcloricas y literatura en la Espana Literatura y folklore, Salamanca y Groningen, (1983), p´ags. 101-115.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
103
“Decidme el veneno que quer´ais, no encontrar´eis ninguno que todav´ıa no haya tomado. Soy un almac´en de veneno vivo. He bebido sublimado, he respirado vapores de mercurio, he masticado ars´enico, he fumado opio, he bebido tintura de yodo. . . ” Otro sugiere que: ´ “ Lo mejor es inyectarse petroleo en el brazo, debajo de la piel. . . Mi primo tuvo tanta suerte que le cortaron el brazo hasta el codo y hoy no tiene que preocuparse por el servicio.”(A. V. S. Sch. p´ag. 66) ´ en el pueblo de Liskowiec, fue el escenario de dos El acampamento del batallon historias picarescas de las m´as fascinantes de la novela; los protagonistas de la primera son Schwejk y el alcalde del pueblo. De la segunda son el sargento de oficina con el jud´ıo Nathan, por el asunto de la compra de la famosa vaca para ´ del batallon. ´ Haˇsek conjuga una serie de elementos picarescos y la alimentacion religiosos, m´ıticos culturales propios a la cultura jud´ıa para lograr la venta de la vaca que era: “ . . . un bicho flaco que no ten´ıa m´as que piel y huesos, les pidio´ por ella una cantidad desorbitada.” La picard´ıa en la venta de la vaca la describe Haˇsek con una maestr´ıa que alcanza ´ en toda la narracion ´ y un conocimiento profundo las cumbres de la descripcion del mundo y de la cultura jud´ıas; ´ . . , y llorando se lamentaba de que aquella “ se meso´ la barba y juro. era la vaca m´as gorda que jam´as hab´ıa llegado al mundo por orden de Jehov´a. . . , juro´ por todos los patriarcas. . . al final se arrodillo´ de´ - Matad si lante de ellos y abrazando por turno sus rodillas exclamo: quer´eis a un pobre jud´ıo viejo, pero no os vay´ais sin la vaca. . . Con sus gritos los dejo´ a todos tan confusos. . . cuando ya ten´ıa el dinero en ´ . . que se hab´ıa transformado a s´ı mismo en su bolsillo, lloro´ y gimio. un mendigo. . . que en su vejez hab´ıa cometido porque les hab´ıa vendido tan barata una vaca tan magn´ıfica. . . y les pidio´ que los ahorcaran. . . sus antepasados tendr´ıan que levantar la cabeza desde la tumba. . . Despu´es de revolcarse en el polvo delante de ellos, de repente le desaparecio´ el dolor. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 526) Para el hombre occidental, a lo mejor muchas de estas posturas y dichos de Nathan carecen de sentido, sin embargo para las religiones de origen oriental o mediterr´aneo concretamente; cada uno de sus movimientos y cada palabras de su discurso, lleva una carga de connotaciones: el hecho de ((Mesar la barba)) una persona, es como prepararse para jurar por su honor; en el Cor´an se narra de
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
104
˜ y encontro´ que los jud´ıos adoraban el buey cuando Mois´es volvio´ de la montana ´ este le dijo: ((Hijo de mi macomo dios, se dirigio´ nervioso a su hermano Aron, 108 dre, no me cojas por mi barba. . . )). Arrodillarse, revolcarse en el polvo, pedir la muerte; es un comportamiento de un hombre que ha perdido la esperanza, cosa ´ de hombr´ıa, invita a los dem´as al perdon ´ y a la atenencia a esta que por tradicion ´ de los antepasados, ausentes con sus persona. Luego este temor a la maldicion cuerpos y presentes con sus almas, cuando un descendiente del linaje ofende con ´ mal comportamiento los valores de la familia. Vuelvo a la famosa frase de algun Schwejk: “ entre la tierra y el cielo. . . ” ´ sobre esta escena teatral que alcanza la cumbre en su calidad art´ıstica Cae el telon y Nathan vuelve a su casa y se dirige a su mujer: “- Elseleben, los soldados son tontos y tu Nathan es muy h´abil. . . .” ´ Baloun La vaca abre paso a otras escenas sarc´asticas para el lector; el comilon pierde una muela que envuelve en el papel de Lourdes, y Schwejk para tranqui´ lizar al teniente Luk´asˇ sobre la cena, le dijo que le contar´ıa la historia de la nacion checa antes de que se cuece la famosa vaca. Para atenuar la hostilidad del espacio (c´arcel de Motol y sus tiranos carceleros), Haˇsek salpica la estancia de Schwejk con una historia de las m´as p´ıcaras de la novela; se trata de un campesino cuyos manjares privados, fueron robados por los presos durante su rezo, gast´andole muchas bromas p´ıcaras. El hombre buscando las migajas de lo robado, no las ´ encontro: ”. . . buscaron las migajas y no las encontraron porque nosotros tambi´en hab´ıamos sido listos. ” (A. V.S. Sch, p´ag.93) Haˇsek saca los trapos picarescos de cada oficio; sobre los detectives privados y las picard´ıas que emanan de este oficio; cuenta Stendler, un detective que fue ˜ Zamek, con otra mujer, encargado por una mujer de coger a su marido, el senor ˜ la senora Grot, en un estado, “flagranti”. El detective quiso aprovecharse de la ´ para acostarse con la senora ˜ situacion, Grot, cuando fue sorprendido por otro ˜ Stach. (A. V. S. Sch. detective de una agencia que les hac´ıa competencia, el senor p´ag. 380) El mismo autor practica la picaresca en lo que llamamos hoy, el humor negro; hablando del fin tr´agico del detective Bretschneider: 108
´ del El Cor´an cuenta la misma historia, se diferencia de la Biblia en el detalle de la elaboracion ´ buey, obra en el Cor´an del Samaritano y no de Aron
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
105
´ “Era tan noble que ahorro´ al tesoro publico los gastos del entierro.” (A. V. S. Sch. p´ag. 56) En esta tromba de picaresca dominante en la novela, nadie est´a a salvo; los scauts apicarados, matan ciervos, roban frutas de los huertos, queman los campos de trigo.. . . y para ocultar las huellas de sus travesuras, ten´ıan un escondrijo lleno de huesos de animales y frutas.
6.4.
Entre Schwejk y el Lazarillo como novelas
El gran maestro checo Oldˇrich Bˇeliˇc, despu´es de indagaciones profundas sobre los puntos convergentes en textos literarios hispanos, sobre todo aquellos que pertenecen al g´enero picaresco, salio´ con una s´ıntesis que e´ l denomina; ”los prin´ en la novela picaresca”. Veo que las incipios fundamentales de composicion ´ y lucidez los aportes de los vestigaciones de Bˇeliˇc, resumen con condensacion ˜ estudiosos espanoles y extranjeros que trataron el g´enero picaresco. Estos principios se pueden resumir en los puntos siguientes : 1. El viaje. 2. El principio del ´ 4. El aprendizaje en la gran servicio. 3. El car´acter autobiogr´afico de la narracion escuela de la vida, que cesa en una etapa de la vida del p´ıcaro, para poner en pr´actica lo aprendido y asimilado a lo largo de su carrera; es el proceso evolutivo como asesor de la unidad de la novela. Se puede hablar tranquilamente de un Schwejk de la primera parte de la novela y de un Schwejk desarrollado ya en el ´ chocante de la casualidad y del destino en resto de la novela. 5. La intervencion ´ amplia del ambiente. 7. La estructura abierla vida del p´ıcaro. 6. la descripcion ta de la novela picaresca.109 Todos estos principios brillan por su presencia en la novela de Haˇsek en el Lazarillo y en las maqamas; empezando con la figura de ´ El selos protagonistas que le dan sentido y sirven de cemento a la narracion. gundo principio es el viaje; los p´ıcaros viajan sin cesar de un lugar a otro, y en medio de estos viajes se desarrollan sus destinos. Imaginar una novela picaresca ˜ sin viaje es casi imposible. Anadir´ ıa que en la novela picaresca se habla de una ´ Bajt´ın-) que se puede trazar geogr´aficamente ( Las rutas de ruta (familiar- segun Don Quijote, de Lazarillo, de Guzm´an, de Abou-Habib, de Schwejk. . . ). El viaje constituye en la novela picaresca un procedimiento t´ecnico de capital importan´ porque prepara nuevas situaciones y con ello cia para el desarrollo de la accion, ´ . . el viaje puede ser un elemento exterior proporciona materia para la narracion. ´ de y hasta mec´anico. El autor no tiene que esforzarse para inventar la motivacion otra: el p´ıcaro hace un viaje y de e´ l surge autom´aticamente otro episodio. Sobre ´ el aprendizaje de Lazarillo; el autor anonimo lo organizo´ de una manera simple y ´ logica; el ciego es su primer maestro, dir´ıa que lo preparo´ para obtener cierto t´ıtuˇ O. “Los principios de composicion ˇ C, ´ de la novela picaresca”, en An´alisis estructural de BELI ˜ textos hisp´anicos, Prensa Espanola, Madrid, 1969, p´ags,18-60 109
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
106
lo en la escuela de la vida, vienen otros amos en la novela que continuar´an esta tarea. Haˇsek deja esta faena al lector; hay que leer toda la obra par reconocer las fuentes de aprendizaje del protagonista, siempre en la escuela de la vida hablando; el marinero, el hojalateo, el droguero, los ladrones de perros, sus experiencias en la c´arcel, durante el servicio militar, el pater Katz, adem´as de los personajes de ´ los lugares publicos como las tabernas. Ambos aprenden en la escuela de la vida. Ambos sirven a una serie de amos; Lazarillo sirvio´ como Schwejk de monagui´ llo, y como mozo de escudero. Los mismos temas tratados por el autor anonimo ´ los monjes, el hambre, la honra, el engano. ˜ .. salen en Schwejk; la religion, ´ del personaje tiene lugar en la novela piEl cambio de estado o la ascension caresca en general y en el Lazarillo particularmente, un sentido sarc´astico, como cosecuencia de un cambio dentro de un sistema inerte; Schwejk asciende militarmente, sale del servicio de individuos, para servir al colectivo; pasa a ser ordenan´ Schwejk heredo´ de la escuela de la picaresca en general el hecho za del batallon. ´ solo ´ lo que conviene con su situacion; ´ se declara ateo, y de escoger de la religion ˜ para explicar sus sufrimientos, senala con el dedo al m´artir de un cuadro. Schwejk como novela converge con la picaresca y las maqamas en su estructura abierta que permite adicionar o sustraer cap´ıtulos, - hay personajes claves que queda imposible saltarlos como el ciego por ejemplo- sin que esto altere el orden de la ˜ novela y en otros aspectos senalados en apartados anteriores. Sobre el aspecto ´ biogr´afico en Schwejk y como lo veremos en las ”t´ecnicas de la narracion”, Haˇsek presto´ a Schwejk al recluta Marek y a otros, rasgos de su propia vida, adem´as de sus intervenciones en la novela, como narrador testigo en primera persona. El ´ de la novela en una autoficcion; ´ una resultado de esta amalgama es la conversion mezcla de elementos autbiogr´aficos, acontecimientos reales y de personas reales con elementos ficticios. Entre los puntos de vista que suscitan un gran inter´es, sobre la psicolog´ıa de los protagonistas novelescos es aquel de Marthe Robert que divide las corrientes ´ psicologicas en la novela en dos l´ıneas: ´ de las dos grandes corrientes que la novela “La l´ınea de reparticion puede seguir y efectivamente siguio´ a lo largo de la historia, porque no hay sino dos maneras de hacer la novela: aquella del bastardo rea˜ lista, que quiere ayudar al mundo atac´andolo de frente; y la del nino ´ encontrado, que por falta de conocimiento y de los medios de accion, evita el combate con la fuga y la indiferencia. El novelista que se compromete con el mundo mantiene al ”bastardo”, y aquel que crea otro ˜ encontrado.”110 mundo deja la voz al nino 110
´ Marthe Robert, Roman des origines, origines du roman, Grasset, Paris(1972), p.238.(La traduccion es m´ıa)
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
107
´ intermedia entre los dos polos de Lazarillo y Schwejk se situan en una posicion la cita; Lazarillo aprende del ciego, lo supera y hasta toma venganza (justicia mundana) de e´ l; con ello evita la fuga y la indiferencia. Schwejk en el primer ´ con su entorno bajo el lema de que el soldado cap´ıtulo evita la confrontacion no tiene que pensar. En los cap´ıtulos que siguen, se desarrolla, aprende de otros personajes (sobre todo el recluta Marek); pasa del silencio a la r´eplica y de la resistencia pasiva al ataque. Los ejemplos abundan en la novela. Schwejk es un partidario del refr´an popular; “ Guardar pan hasta tener leche.” El hombre busca el tiempo y el espacio oportunos para actuar a su manera, y sobre todo para arreglar sus viejas cuentas. Es el mismo principio de Lazarillo practicado con el ciego al final del primer tratado, cuando quer´ıan atravesar un arroyo: “ - Ponme bien derecho y salta tu´ el arroyo. Yo lo puse bien derecho ´ enfrente del pilar, y doy un salto y pongame detr´as del poste, como quien espera tope de toro, y le dije: - ¡Sus! Saltad todo lo que pod´ais, ´ y porque deis de este cabo del agua. . . . el pobre ciego como cabron de toda su fuerza arremete, tomando un paso atr´as de la corrida para hacer mayor salto, y da con la cabeza en el poste. . . y cayo´ luego para ´ atr´as medio muerto y hendida la cabeza. - ¿Como, y oliste la longaniza y no el poste? ¡Oled, oled! - le dije yo.”( V. L.T, p´ag.127) ´ sin embargo Schwejk busca otras La e´ poca le permitio´ a Lazarillo tal actuacion, oportunidades sobre todo cuando la otra persona est´a bajo el efecto del alcohol, tal como le paso´ con el p´ater Otto Katz; en el cap´ıtulo X de la primera parte: ˜ broma. . . Schwejk le “Cada vez que intentaba realizar una pequena daba en las costillas. . . Lo m´as fino que le dijo fue: - ¡No te duermas animal!” (A. V. S. Sch. p´ag. 106) ´ de Schwejk termino´ con darle bofetadas al p´ater y e´ ste con voz La actuacion ˜ alta las contaba y hasta le dio golpes con los punados. Los calvarios de Lazarillo y de Schwejk, empiezan con las malas interpretaciones del lenguaje por parte del receptor malicioso. Schwejk con el agente de polic´ıa Bretschneider, y Lazarillo, con la historia del toro. Lazarillo y Schwejk fueron condenados a vivir una vida que no escogieron, sino que les ha sido impuesta por las circunstancias. Dentro de esta nueva vida con los amos que les tocaron, los dos ´ se defienden, cada uno a su manera. La unica diferencia entre los dos es que el car´acter de Lazarillo se mantiene invariable en la misma l´ınea durante los siete tratados de la novela 111 , mientras que el car´acter de Schwejk se desarrolla, pero 111 Esta estabilidad es debida a mi parecer al hecho de enfocar a su pasado, - su infancia- desde su presente - su madurez-.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
108
sigue oscilando entre la trilog´ıa formada por la picard´ıa, el quijotismo y el absur´ do. El autor anonimo puso a la Iglesia como el blanco de su cr´ıtica; la e´ poca de Lazarillo, no le permit´ıa ir lejos en la cr´ıtica. Haˇsek parece haberse permitido este lujo, sobre todo con la ca´ıda de la monarqu´ıa. Todas las ideas que tiene el lector ´ de los monjes, y hasta de la religion, ´ se evaporan, de la Iglesia como institucion, una vez el tema abordado por Haˇsek. Incluso esta cr´ıtica, muy aguda en muchos ´ ocupa un gran espacio en la parte doctrinal de la novela. pasajes de la narracion, El cura Otto Katz, se convirtio´ al cristianismo no por otra cosa, sino, para que, “ Cristo le ayudara a hacer carrera”,(A. V. S. Sch. p´ag. 82) despu´es de un fracaso en sus estudios de comercio y econom´ıa. Y aqu´ı brota el tema, como en el Lazarillo, del jud´ıo converso. Una vez borracho, el cura (su amo) ´ p´ater y que es, un cerdo , y que ten´ıa le confeso´ a Schwejk que no era ningun deudas. A trav´es de la novela, lo vemos amigo de los juegos, “Le gustaba mucho jugar al tresillo y corr´ıan rumores de que hac´ıa trampas.”,(A. V. S. Sch. p´ag. 103) mujeriego, ”Llevaba a su casa muchachas de la calle.”(A. V. S. Sch. p´ag. 82) Mentiroso, borracho aun durante la misa, vende muebles ajenos para comprarse un par de botellas de licor. Una serie de calificativos que se pueden atribuir a cualquier persona, menos a un cura. El parentesco entre el quinto tratado del Lazarillo y el cap´ıtulo XIV de Schwejk, es chocante; el bulero y el alguacil monta˜ puro que ron una escena teatral, con una historia muy bien tramada, de engano tuvo su primer acto por la noche en la taberna, con una pelea entre los dos, y su desenlace dentro de la iglesia, el d´ıa siguiente. El alguacil acusaba al buldero de la falsedad de sus bulas, delante de los fieles. Despu´es de una plegaria del bulero, el alguacil finge haber recibido un castigo divino inmediato. Haˇsek como el autor ´ anonimo del Lazarillo se aprovecha de la iglesia como espacio espiritual, con to´ pronunciado por dos los significados que abarca la palabra. Despu´es del sermon el p´ater, Schwejk empieza a llorar; “Entre los veinte calzoncillos se oyo´ un sollozo. Schwejk hab´ıa empe˜ o. ´ - Todos debierais zado a llorar. El cura miro´ hacia abajo y lo senal tomar ejemplo de este hombre.”(A. V. S. Sch. p´ag. 82) ´ de las tinieLas pocas l´agrimas que derramo´ Schwejk, le brindaron la salvacion blas de la c´arcel, para convertirse en el monaguillo personal del p´ater. Schwejk ˜ confiesa despu´es la falsedad de su paso y de su engano:
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
109
“ - P´ater- dijo Schwejk muy serio jug´andose todo a una sola carta confieso ante Dios todopoderoso y ante vos, reverend´ısimo padre, que ´ he llorado en broest´ais en el lugar de Dios, que verdaderamente solo ´ le faltaba el pecador arrepentido que ma. He visto que a su sermon usted ha estado buscando todo el rato y he querido darle esa alegr´ıa para que no piense que ya no hay hombres honrados y adem´as quer´ıa hacer una broma para sentirme aliviado.”(A. V. S. Sch. p´ag. 82) Tanto el autor como su protagonista, son dos frecuentadores de un espacio clave ´ por en la novela, las tabernas. El primero la tiene como fuente de inspiracion, ser el punto de encuentro de diferentes capas sociales, es decir del funcionario simple, hasta los grandes intelectuales de la e´ poca, y Schwejk para cerrar sus contratos de venta de perros robados. La mujer est´a presente en la novela, su papel en Schwejk no difiere mucho de aquel desarrollado por ella en el Lazarillo de Tormes, aquellas que iban a los bordes del r´ıo, en busca de hombres, se trata de un ser, conjugado siempre con el placer. Lazarillo y Schwejk como protagonistas del mundo novel´ıstico, est´an en con´ con un mundo en el cual y segun ´ Lazarillo, “La caridad se subio´ al frontacion cielo”, y aqu´ı le dejo la palabra a Robert Scholes: ´ picaresca los protagonistas deben confrontarse un mun“ en la ficcion do en estado c´austico, que va all´a de los l´ımites de la tolerancia humana ordinaria, pero el mundo picaresco y el mundo tr´agico nos ofrecen los dos, personajes y situaciones que son m´as cercanos a nuestro mundo.”112 Cierro este apartado con una cita de Juan Goytisolo, que nos ayudar´a en la com´ de la persona de Schwejk como p´ıcaro, gracias a una buena lectura de prension la obra: “en el Libro de buen amor, del Arcipreste de Hita, hay, por ejemplo, episodios que son extraordinarios y que, si se leen correctamente, cosa ˜ es siempre el p´ıcaro el que jode o el que no se suele hacer en Espana, que chinga al representante de la alta cultura. Es siempre el ribaldo, el p´ıcaro o el truh´an el que vence al otro mediante una serie de gestos y de movimientos, y el otro no se entera de que ha perdido. La picaresca es la mejor manera de, como dicen en M´exico, chingar a este poder.”113 112
Robert Scholes, ”Les modes de la fonction”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p´ag. 83.(La traduc´ es m´ıa) cion 113 Juan Goytisolo, entrevista concedida a la revista:La Jornada, del lunes 22 de mayo de 2000, p.22.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.5.
110
Personajes
6.5.1.
Personajes principales de la novela, los amos de Schwejk
´ de los personajes se hace: La clasificacion ´ la importancia del papel que asumen en el relato, los persona“segun jes pueden ser principales (los h´eroes o protagonistas) o secundarios, ´ episodica. ´ cuando tienen una funcion Estos son dos casos extremos, desde luego, y hay muchos casos intermedios.”114 ˜ Se puede anadir a eso que, ´ son las marcas sociales; ellos son los “Los personajes de una ficcion 115 veh´ıculos de estas marcas”. El tratamiento de Haˇsek a sus personajes indica un coconimiento preciso, pro´ picaresca, con la capacidad de manejarlos. fundo y hasta exacto de la tradicion Dichos personajes vienen de medios diferentes, se destinguen por la edad, la cla´ de la cual proceden, la profesion. ´ Esta heterolog´ıa es arma de se social, la region doble filo; por una parte, es prometedora de una polivalencia asegurada por la ´ que caracteriza a la linea realista, y por la otra, est´a plagada de individualizacion picarid´ıas constantes. Los personajes est´an llevados a su lado esteriotipado que ´ particular sobre la sociedad. Cada uno encarna la autoriza un a´ ngulo de vision escencia de su entorno. Schwejk en marcha al lado de su amo Luk´asˇ , encarna a la figura del campesino como Sancho que se convierte en escudero, el teniente Dub a estos checos atados a la monarqu´ıa, el recluta Marek, del intelectual mar´ ginado,los jud´ıos a la clase de mercantes. . . No cabe duda de que el proposito ´ ˜ o de Haˇsek a trav´es de la novela, es romper con el topico de la figura del senor h´eroe caballeresco, que sol´ıa ser el eje principal, engendrador de la trama. Tal co´ de la novela espanola. ˜ mo lo explica el mismo autor, la idea fue una inspiracion Haˇsek quer´ıa convertir a este personaje secundario de la novela caballeresca; el paje o servidor, (en el caso de Haˇsek, ser´ıa el asistente del oficial) a un personaje ´ pasar sin senalar˜ principal. No dejo la ocasion y a esto dedicar´ıa posteriormente un apartado especial- que Las aventuras del valeroso soldado Schwejk y elLazarillo ´ por excelencia. Haˇsek lo expresa de esta de Tormes, son novelas de la conversion manera, ˜ que hasta ahora “¿Qu´e era Sancho Panza de Don Quijote? Me extrana no se haya escrito la historia de los asistentes militares.”(A. V. S. Sch. p´ag. 147.) 114
O.Ducrot -T. Todorov, Diccionario. . . , op.cit, p´ag. 262. ´ al Ch.Angelet, . . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires , op.cit., p´ag.289. (La traduccion castellano es m´ıa.) 115
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
111
´ El autor anonimo del Lazarillo parece haberle anticipado a Haˇsek en llegar a este ´ literaria en su e´ poca en lo objetivo; la Vida de Lazarillo era un tipo de revolucion referente a la naturaleza del personaje principal que desarrolla el papel primario en la novela. Lazarillo como Schwejk coinciden en que son protagonistas, aunque ˜ sean pajes y servidores , en sus respectivas e´ pocas en las cuales que se anoraban los verdaderos h´eroes capaces de emprender la tarea de cambiar una realidad social estancada en un estado de marasmo total, o mejor dicho , el hero´ısmo est´a en un estado de crisis; faltan los valores ; que son la matriz del h´eroe . Haˇsek torpedea y despoja a la guerra de todos los elementos que le atribuyen cualquier matiz o tono de santidad o deber, tal como pretend´ıan muchos personajes de la novela. Es el ejemplo del teniente Dub o las mujeres mayores que animaban a ´ m´as el lado b´arbaro del ser humano en la guerra, los soldados. Haˇsek acentua y al mismo tiempo - como Schwejk- saca provechos art´ısticos de ella. Haˇsek en la novela, compara a los antiguos asistentes militares y los nuevos, calificando a los primeros, que eran escuderos, de piadosos, virtuosos, amantes de la verdad, humildes valientes. . . , en resumen, personas modelo. . . “ El asistente moderno, por lo general, suele no ser ni piadoso ni vir˜ tuoso, ni amante de la verdad; el asistente moderno miente, engana ˜ y a menudo transforma la vida de e´ ste en un verdadero a su senor infierno. Es un esclavo astuto que inventa trucos m´as dispares para amargar la vida de su amo.” (A. V. S. Sch. p´ag. 148) En pocas palabras, Haˇsek nos define con una exactitud sin antecedentes al nuevo p´ıcaro. Schwejk es un caso intermedio dentro de estos criterios, dif´ıcil de encasi¨ llar; tiende m´as al primer grupo. Sin embargo, y por la ambiguedad existente en ´ de las actuaciones del protagonista, si son malas o buenas; quela interpretacion ´ hilo le une a Schwejk con el segundo grupo. Hablando da la certeza de que algun siempre de los asistentes militares; ´ en nuestro planeta solo ´ puede compararse con los sufri“Su posicion mientos de los aprendices de mozo de los tiempos antiguos que eran educados escrupulosamente por medio de bofetadas y martirios.” ´ ser´a el retrato de Lazarillo. El autor anonimo ´ Esta descripcion del Lazarillo y Haˇsek tratan con cierto eufemismo el tema de ciertas relaciones entre el amo y su paje (el asistente moderno); Haˇsek habla de: “Una chica para todo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 148) ´ sin abordar, ser´a lo callado en las dos obras; se trata de la y Lazarillo insinua caja negra de la novela picaresca. Schwejk en la realidad tuvo en la novela a dos amos; el p´ater Otto Katz y el teniente Luk´asˇ : sin embargo, el hombre pertenec´ıa a ´ militar; por lo cual, ten´ıa que obedecer a toda una jerarqu´ıa. la institucion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.6.
112
´ Otto Katz, la figura del monaguiSchwejk con el capellan llo
Siempre en los simbolismos que nos ofrecen los nombres, para una buena lectura del arte en general. Vemos que el apellido deriva del alem´an Katz o gato; ´ una parodia del simbolismo del gato como de contemplacion. Despu´es de una serie de suspensiones y fracasos en los estudios y en la vida profesional como comerciante; Otto Katz decide reformar su vida, se bautiza de ´ se convierte del juda´ısmo al cristianismo, nuevo, abrazando una nueva religion; ˜ y ocupa el puesto de capell´an castrense. Aqu´ı hace falta senalar el simbolismo y la connotaciones de los bautizos en la picaresca; Haˇsek al describir el bautizo del pater Otto Katz, y Schwejk que quer´ıa bautizar a los prisioneros, “Ya os bautizar´an ahora que sois prisioneros“. ´ por rebautizar personajes, que no es m´as toma tambi´en de Cervantes su aficion que una forma de intentar liberarlos de ese determinismo que tanto aborrec´ıa el autor de El Quijote y que tanto iba a aparecer en la picaresca. Alonso Quijano se convierte en DonQuijote, de la misma forma que Tom´as Rodaja pasa a ser ´ y Diego Cortado pasan a ser llamados El licenciado Vidriera o Tom´as Rincon Rinconete y Cortadillo. Del mismo modo, Pedro Sarmiento pasa a ser coconido por todos como Periquillo Sarniento. . . Haˇsek resume la vida escandalosa del capell´an en pocas palabras; “El capell´an repart´ıa su tiempo entre sus obligaciones y sus org´ıas e iba a casa raras veces. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 124) ´ De cura, en el sentido propio de la palabra, el hombre contrasta con su funcion en el sentido religioso; a parte de su elocuencia ciceroniana como p´ater, su vida no ofrece el ejemplo de un capell´an, sino es un atentado en contra de todos los mandamientos; mentiras, borracheras, mujeres, juergas, juego, deudas sin pa´ derrama gar. . . El p´ater decide reclutar a Schwejk a su servicio, una vez que este unas l´agrimas despu´es de uno de los sermones del capell´an, que e´ l a su vez, cre´ıa ´ dejo´ en e´ l. Schque el acto de Schwejk era una respuesta a los ecos que su sermon wejk parece haber estado satisfecho en su vida con el p´ater, estaba al cubierto de estar en la zonas b´elicas candentes, su trabajo consist´ıa en ir a dar los sermones a los soldados que iban al frente, luego volv´ıan a casa, en pocas ocasiones adminis´ a los fallecidos. Con el p´ater, Schwejk desarrollo´ varias traron la extremauncion ˜ ıa personal del p´ater en sus andanzas y funciones con e´ xito; a parte de la compan´ mudanzas escandalosas, llevaba el altar y las dems herramientas para los rituales ´ serv´ıa de monaguillo durante las misas, de guarda espaldas para el del sermon, p´ater cuando le amenazan los acreedores. Schwejk no juzga las actuaciones del ´ p´ater; se limita a cumplir las ordenes y se esmera en ello. Schwejk quiso comprar
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
113
su libertad cuando el p´ater lo perdio´ por primera vez en el juego a cambio de las dichosas 100 coronas, “. . . de las cien que Schwejk le hab´ıa prestado para rescatarse de su nueva esclavitud”, (A. V. S. Sch. p´ag. 144) ´ por segunda vez la suerte no le sonrio´ ni al p´ater, ni a Schwejk ; era una cuestion de tiempo: ˜ ”Si pasado manana no me las has devuelto , me env´ıas a este raro objeto”,(A. V. S. Sch. p´ag. 143) por lo que ten´ıa que pasar al servicio del teniente Luk´asˇ que conocio´ a Schwejk a ´ corta pero muy condensada: trav´es del p´ater Otto Katz en una definicion “Es un imb´ecil colosal, un tipo muy interesante, algo non plus ultra. Nadie ha tenido un asistente como e´ ste”.(A. V. S. Sch. p´ag. 143) El p´ater al final se arrepiente, sent´ıa cierto remordimiento de tal modo que le pidio´ a Schwejk que se vengara de e´ l o incluso estaba dispuesto a que su servidor ´ y de esta disposicion ´ para terminara con su vida. La verdad de esta invitacion el arreglo de cuentas, queda como una de las enigmas de la novela; se trata de intenciones que el lector ignora el grado de verdad o de falsedad, y el autor, por su parte guarda silencio. El p´ater llevaba siempre la idea del arrepentimiento, cada d´ıa promet´ıa que el siguiente ser´a el fin de la vida escandalosa que llevaba, ´ sin embargo, el eventual proyecto nunca se cumplio: “Volv´ıa a estar borracho y dijo a Schwejk que al d´ıa siguiente empezar´ıa una nueva vida, que beber alcohol era vulgar materialismo, que hab´ıa que llevar una vida espiritual”.(A. V. S. Sch. p´ag. 111) En un deseo compartido por los personajes de las maqamas, y por el cura Katz. ˜ Senalo aqu´ı que los p´ıcaros en general no se convierten en delincuentes acabados , pu´es est´an siempre torturados por remordimientos. Schwejk a pesar de lo ocurrido con el P´ater; posteriormente, guarda cierta simpat´ıa a los curas castrenses, dice que: ´ “ Son gente divertida y de buen corazon.”(A. V. S. Sch. p´ag. 291) ´ p´ıcaro sin antecedentes; con la visita del cura Con el p´ater, Schwejk forma un duo que ven´ıa a corregir la conducta de Katz y que acaba borracho, durmiendo con el libro de Boccachio en vez de la biblia en las manos. ˜ Jugar la mitad de un burro, es un argumento t´ıpico de la picaresca espanola, pero el hecho de apostar y luego perder a una persona en el juego, tal como lo hizo Katz con Schwejk, ser´a toda una novedad en la picaresca. Haˇsek le pasa al p´ater Otto Katz un toque quijotesco; pelea con un enemigo ficticio;
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
114
“Medio dormido empezo´ a pelearse con un supuesto enemigo que le negaba el derecho a sentarse junto a la ventana.”(A. V. S. Sch. p´ag. 105) ´ y su La eventual g´enesis del pater Katz y de sus or´ıgenes jud´ıos, su conversion traslado a Argentina, podr´ıa ser la de Theodor Kohn, arzobispo de Olomouc, que fue destituido de su cargo para trasladarse a Egipto.
6.7.
ˇ la figura del escudero Schwejk con el teniente Luka´ s,
Haˇsek como Cervantes al elaborar a los personajes de sus novelas, ten´ıan pre´ indudable entre nuestra envoltura org´anica y sente la existencia de una relacion nuestro interior an´ımico; sobre el aspecto f´ısico de los soldados que llevaron a Schwejk a casa del pater- comenta Haˇsek-, ´ Es extraordinariamente curioso el .El alto intervino en la converascion. hecho de que los bajos y gordos suelen ser en su mayor parte optimistas y bonachones, mientras que los altos y flacos, por el contrario, son esc´epticos ”. (A. V .S Sch,p´ag.96) De este aspecto f´ısico emana el optimismo de Sancho y de ´ caballeresca el escudero era consejero, gu´ıa y protector Schwejk. En la tradicion del caballero. . . Haˇsek consciente de estas cualidades escuderiles, las menciona en su novela. Resulta asombroso constatar que el escudero fue introducido en la novela sin que se facilitase al lector ni un solo rasgo de su figura corporal: .en este tiempo solicito´ Don Quijote a un labrador vecino suyo, hombre de bien. . . pero de muy poca sal en la mollera. . . ” (Cap´ıtulo VII, I Parte) Schwejk nos recuerda a Sancho Panza por su figura rechoncha, ambos sirven de escuderos; bajos y regordetes, vienen del campo, se desarrollan como personajes novel´ısticos, se culturizan mediante la compan´ıa. Ambos est´an llenos de la sabidur´ıa popular hasta la m´edula y lo demuestran a trav´es de los refranes que sueltan a diestro y siniestro en cualquier momento. Sancho sirve de mensajero a Don quijote ante Dulcinea y Schwejk tambi´en al teniente ante la mujer del magiar. Los dos son de una locuacidad indominable; Schwejk recita atropelladamente divertid´ısimas historias de personajes de su Praga natal; no hay ´ que escuche o pregunta que se le formule que no le remita de manera afirmacion inmediata a lo que le acontecio´ a un tal y tal. Pero, de entre tanta palabrer´ıa, uno no puede dejar de admitir que sus juicios son, a menudo, certeros y dotados de mayor cordura que los de quienes le rodean . ´ Los dos son una amalgama de notas comicas caracter´ısticas de los tres perso´ Las relaciones de Schwejk con el teniente najes simples: el tonto, el loco y el bufon. conocen momentos de altas y bajas, lo mismo que Sancho con su amo. Enfadado,
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
115
el teniente adjetiva a su asistente con una serie de insultos que van de tonto hasta de animal. En la marcha hacia el frente, el teniente montado a caballo y Schwejk andando y contando sus historias- como Sancho en el Quijote .El teniente Luk´asˇ se apeo´ de su caballo de un salto. Schwejk- le dijo con voz amenazadora-, si ahora me habla de la cuarta fianza lo echo a la trinchera ”. (A. V. S. Sch, p´ag. 532 ) En la cuarta parte del Quijote aparece un pasaje similar, en el cual, Don Quijote irritado por el mal comportamiento de su escudero: ¡Oh bellaco villano, malmirado, descompuesto, ignorante, infacundo, deslenguado, atrevido, murmurador y maldiciente!... ¡Vete de mi presencia, monstruo de naturaleza, depositario de mentiras, almario de embustes, silo de bellaquer´ıas, inventor de maldades, publicador de sandeces, enemigo del decoro que se debe a las reales personas! ¡Vete, no parezcas delante de m´ı, so pena de mi ira!”. 116 Con la p´erdida de Schwejk en las cartas, menciono aqu´ı a las apuestas que es un elemento siempre palpitante en la picaresca, sin olvidar a los juegos del azar. Los presos en Schwejk se apuestan por la embriaguez del pater Katz: ´ de pan contra las bofetadas y gano´ la apuesta .Aposto´ toda su racion ”. (A. V. S. Sch,p´ag 86.) Guzm´an Juega a las cartas con dos hombres y gana 500 escudos, sin olvidar a Periquillo y a su amigo jugando las cartas en la c´arcel ´ ˜ cura per“A sus ordenes, mi teniente. Soy Schwejk, aquel que el senor dio´ jugando a las cartas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 147.) 117
Con estas palabras Schwejk abre el cap´ıtulo de su estancia con el teniente Luk´asˇ que Haˇsek nos presenta como; “. . . el prototipo de oficial en activo de la corrompida monarqu´ıa austr´ıaca.”(A. V. S. Sch. p´ag. 150) Luk´asˇ desde el punto de vista profesional, era un hombre valiente; no ten´ıa miedo ´ merecida de sus superiores, cosa que le costo´ el impedimento de una ascension de grado; 116
Don Quijote de la Mancha, op.cit., p´ag.77. El papel de la casualidad y la mala suerte en la vida del p´ıcaro; lo que le paso´ a Schwejk en la droguer´ıa le pasa a Guzm´an con el cocinero. 117
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
116
”. . . porque trataba a sus superiores con verdadera franqueza y desconoc´ıa todo servilismo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 151) Su persona tiene dos vertientes, conjuga la piedad con la dureza de la mano; por una parte, se preocupaba por la seguridad de sus soldados, tratando con ellos con ´ palabras de Haˇsek, tolerancia y con generosidad que segun ´ “Los cobijaba comodamente en graneros y a menudo les dejaba abrir un barril de cerveza con su modesto sueldo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 150) y por la otra, los suboficiales lo tem´ıan por el hecho de convertir; “a los sargentos brutos a corderitos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 151) El hombre gritaba pero no insultaba, no le gustaba castigar sin embargo lo hac´ıa por disciplina. Como nacionalista checo, ofrece un ejemplo opuesto al teniente Dub; otro checo pero muy atado a la gran monarqu´ıa. El teniente Luk´asˇ trata al ´ dec´ıa siempre: asunto del nacionalismo con mucha discrecion; “Seamos checos, pero que nadie se entere. Yo tambi´en soy checo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 150) ´ de la estancia de Schwejk con el teniente Luk´asˇ empieza con el La inauguracion asunto de los animales, un canario y un gato que los asistentes anteriores a Schwejk, trataban muy mal; era un asunto de venganza. Como conoc´ıan el amor y ´ que guardaba el teniente para los animales, ellos los dejaban hambrienla aficion tos e incluso los torturaban. Schwejk sigue el mismo camino de sus antecesores; descartando la tortura y practicando la eutanasia. En un d´ıa liquida al canario, y pide justicia, con la matanza del gato. Haˇsek narra los hechos tal como tuvieron lugar (narrador testigo), sin hacer comentario alguno sobre las intenciones internas de Schwejk, que a su vez explicaba al teniente que su objetivo era, acercarlos el uno al otro para que se hagan amigos, queriendo con esto cambiar las leyes de la naturaleza. ´ Schwejk desde los primeros momentos de su estancia, hizo cierta revolucion en la vida del teniente; le sirvio´ como un espejo interno; Luk´asˇ hizo una introspec´ que ser´ıa la primera semilla de una relacion ´ que supera a aquella existente cion entre un militar de grado y un asistente: “Dios m´ıo, tambi´en yo digo a veces estupideces semejantes y la dife´ est´a en la forma en que las digo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 153.) rencia solo ´ llego´ Lazarillo al ver a su hermano . A esta misma conclusion “¡Cu´antas debe haber en el mundo que huyen de los otros porque no se ven a s´ı mismos¡‘
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
117
es decir: los que ven defectos en otros, no son mejores ellos mismos. Por primera vez Schwejk hace confesiones sobre su vida ´ıntima o mejor dicho sobre su vida sexual, cosa que debio´ de ser m´as f´acil con el p´ater Otto Katz que con el teniente ´ Luk´asˇ . Aqu´ı estriba uno de los ejes de las peregrinaciones del p´ıcaro; la busqueda del padre perdido. Haˇsek le da a su protagonista un toque infantil; despu´es de una serie de cat´astrofes engendradas por Schwejk, Luk lo busca en el tren: ´ . . con una expresion ´ tan contenta y feliz. . . como un ”. . . Lo encotro. ˜ ninito de un mes que ha saciado su apetito y se ha quedado dormido. No llore as´ı, Schwejk- dijo el teniente Luk´asˇ suavemente. . . voy a arreglarlo todo para que vuelva a quedarse conmigo.” ´ parental (A. V. S. Sch.p´ag. 197) El narrador interviene para crear una relacion entre el teniente Luk´asˇ y Schwejk: ´ contemlo´ a su padre el hijo. . . ”. ”. . . con la misma satisfaccion (A. V. S. Sch.p´ag. 340) El hijo aprende de su padre; Schwejk castigando a Baloun, no duda en utilizar el discurso y las modalidades del teniente, es decir la palabra autoritaria del padre; Luk´asˇ encarna a la figura paternal, modelo de todas las sumisiones. El teniente es el arquetipo del soldado, ((espada y pluma)); gal´an, un Casanova en sus aventuras amorosas. Haˇsek resume su vida amorosa en esta frase; “ las mujeres eran el alma de su casa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 154) Poeta y escritor; en general un hombre de cierta sensibilidad y refinamiento. Las ´ al lector, confesiones ´ıntimas de Schwejk hasta cierto punto sorprenden no solo ˜ ¨ sino tambi´en a su criada la senora Muller que no estaba acostumbrada a que Schwejk traiga chicas a casa; la sorpresa de la mujer era tan grande que le salpico´ a Schwejk la espalda con el caf´e, y la sorpresa del lector consiste en que el hecho (la ´ casi al final de la primera parte. A lo mejor Haˇsek vida sexual de Schwejk) se situa se dio cuenta de que su protagonista ten´ıa que romper con los esquemas t´ıpicos de los h´eroes en el sentido rom´antico y hasta m´ıtico de la palabra. Al principio ´ nos presenta a Schwejk en el prologo como un hombre normal y corriente, y con ´ la escena erotica de Schwejk con Kati, Haˇsek cumplio´ con su palabra. Para que los hechos no sean como una simple anamnesis de Schwejk, Haˇsek en seguida ˜ lo puso en pr´actica con la senora Kati, una de las amantes del teniente, que le ´ ordeno´ a su asistente que obedeciera sus ordenes e incluso cumplir con lo que ve en sus ojos. Schwejk cumplio´ con su deber, tal como se debe, de tal modo que a la vuelta del teniente: ´ “ - A sus ordenes, mi teniente. He satisfecho todos los deseos de la ˜ senora y he obedecido su orden con total lealtad.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
118
Se lo agradezco mucho, Schwejk, dijo el teniente ¿Ha tenido muchos deseos? Unos seis- contesto´ Schwejk-. Ahora duerme como si estuviera agotada por el viaje. Le he hecho todo lo que he le´ıdo en sus ojos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 163) ´ Un pasaje picaresco por excelencia; las picard´ıas que llevan el autografo de Schwejk, siempre siguen el mismo cauce; se producen en el contexto de cumplir con ´ las ordenes de sus superiores. Haˇsek no se queda al margen; de su pluma salen ¨ ısticas; “ Los seis deseos”, un asunto polis´emico de lengua, que le picard´ıas lingu´ ´ una invitacion ´ a utilizar la fantas´ıa para brinda al lector a trav´es de la insinuacion imaginar el resto de los detalles que Haˇsek prefiere no abordar. Pone en juego la ´ de la senora ˜ invitacion Kati al dormitorio, luego una solicitud de acercamiento; un ”streap teas” por parte de los dos, y al final la mujer queda dormida. Sin em˜ una recompensa bargo el resultado queda obvio; Schwejk recibe por su hazana en forma de unas doscientas coronas en efectivo, por parte de la mujer, que hasta ¨ ıstico, la pohace poco calificaba a Schwejk de pedazo de animal. El juego lingu´ lisemia en el lenguaje, utilizadas por Haˇsek, conjugadas con las intenciones y la ´ del receptor; es una parte de lo que veremos en este trabajo como interpretacion el Schwejkismo. En el mismo contexto surge el tema cervantino de la mujer mal casada, no por ˜ de las Novelas Ejemplares, sino la diferencia de edad como en el celoso extremeno por un marido que se dedica de cuerpo y de alma a su negocio como vendedor de ´ lupulo al por mayor. Una v´ıctima como otros muchos en la novela de la guerra ˜ que le hizo perder enormes mercados. No es la primera fuga de la senora Kati de su hogar; en sus antecedentes, se hab´ıa escapado con un profesor. El marido la encontro´ en Agrom, y all´ı firmo´ un contrato importante con la f´abrica de cerveza. En pocas palabras el hombre no ten´ıa suficiente y bastante tiempo para su mujer, el negocio lo acaparaba todo. La infidelidad matrimonial est´a consentida por parte del marido, incluso la mujer est´a utilizada como un cebo para lo que ´ llamaremos hoy, las relaciones publicas en el negocio. Si en el caso de Lazarillo se hablaba en Toledo de un ((m´enage a` trois)) entre el arzobispo, la criada y Lazarillo. ´ de una cuarta persona para que sea La novedad de Haˇsek consiste en la adicion ˜ un ((m´enage a` quatre)); el marido, la senora Kati, el teniente y su asistente. La rela´ entre Schwejk y el teniente, es mucho m´as similar que aquella que mantuvo cion Lazarillo con su amo el escudero; Schwejk le hace o´ır al teniente lo que verdaderamente e´ l quer´ıa escuchar, cont´andole sus aventuras libidinosas. En tiempos ´ ˜ para de apuros economicos, Schwejk lleva su reloj de plata a la casa de empenos mantener a su amo. Schwejk ejerce sobre el teniente Luk´asˇ cierto hechizo; primero pone en juego ´ m´ımica; la funcion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
119
˜ “ Y con el aire m´as inocente y su bondadosa y carinosa sonrisa, Schwejk explico´ al teniente. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 156) de tal modo que en la ausencia de Schwejk, el teniente se pregunta, “Hubiera debido darle un par de bofetadas y en vez de hacerlo me quedo charlando con e´ l como si fuera un camarada.”(A. V. S. Sch. p´ag. 392) El segundo recurso utilizado por Schwejk despu´es de las fechor´ıas costosas, es la respuesta sencilla pero muy significante; “lo hice para darle placer.” Esta frase de Schwejk, es uno de los pilares del schwejkismo, y la misma de Don ´ que de nino, ˜ muestra un excesivo deseo de agradar, hasta el Pablos, el Buscon, ´ comentaba: punto de que en una ocasion, ”por darle gusto a mi amigo.”118 ´ entre los dos hombres se desarrolla paralelamente al desarrollo de la La relacion ´ conoce momentos de alta y baja, y llega hasta el punto de temer el uno narracion, al otro; “ Bueno, Schwejk ¿qu´e pasa? - lo interrumpio´ el teniente Luk´asˇ , que tem´ıa tanto a Schwejk como Schwejk a e´ l. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 418.) Y otras de amistad aun en la ausencia de Schwejk: “Luk´asˇ se acordo´ de que el valeroso soldado Schwejk no hab´ıa tomado ´ porque en parte en el juramento que hab´ıa prestado todo el batallon aquellos d´ıas estaba arrestado. . . Y de repente tuvo que re´ır.” (A. V. S. Sch. p´ag. 353) ´ ten´ıa como veinte amantes, se relacionaba sobre toEl teniente era un gran ligon, do con mujeres casadas. Se trata de amores muy delicados, por esto el hombre necesitaba a su lado un consejero diestro en los asuntos mujeriles; en momen˜ tos de apuro, el teniente Luk´asˇ para quitar de encima a la senora Kati, solicita la sabidur´ıa de Schwejk, que le dio el consejo adecuado de que, no hay mejor ´ y el manera de quitarla de encima, sino llamando a su marido, del cual huyo, ´ ˜ asunto quedo´ resuelto. De su ultimo ligue con la senora Etelka Kakonyi, mujer ´ tambi´en casada, con su nacionalidad doble; alemana y hungara por parte de su 118
´ y notas de Ignacio Arrellano , Francisco de Quevedo , Historia de la vida del Busc´on, edicion Espasa Calpe, Madrid (1997), op.cit., p´ag.92.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
120
marido, los dos formaban un matrimonio mixto. Haˇsek conjugo´ una serie de elementos sentimentales muy significativos; el primer contacto en el teatro con la ˜ ˜ senora acompanada por su marido, la convergencia de las dos opiniones acerca del espect´aculo mediocre, sin acercarse el uno al otro. Quedaba el asunto de informarse m´as sobre la mujer o mejor dicho, la presencia de una Celestina, papel que desarrollo´ la mujer de la guarda ropa que el autor le atribuye, “ Con la exactitud de una vieja alcahueta.”(A. V. S. Sch. p´ag. 30.) ´ de la carta de confesion ´ de amor, el teniente como escritor y Para la redaccion ´ y parece que Haˇsek buscaba la poeta, busca el lugar adecuado para la inspiracion, delicadeza y el romanticismo de las palabras francesas que designaban el espacio; ˜ ((chambre separ´ee)), echo´ una rumana que se ofrec´ıa. . . ya alquilo´ una pequena ´ ˜ que el hombre estaba por lo platonico y pidio´ una botella de conac. Este nuevo ligue a la francesa, parece el proyecto de un futuro amor en la l´ınea de en ((serio)) o cort´es; ´ “Y mientras beb´ıa copa tras copa, al leer las ultimas l´ıneas, lloraba casi a cada frase.”(A. V. S. Sch. p´ag. 302) Es un recuerdo vivo de los dos famosos versos del poeta Toledano, Garc´ılaso de la Vega; ”Salid sin duelo, salid l´agrimas corriendo”, que como el teniente Luk´asˇ era tambi´en hombre de pluma y espada. Enamorado de Isabel Freyre, mujer tambi´en casada. Ya que hemos citado a Garc´ılaso y a la ciudad de Toledo; Haˇsek hace un homenaje al paje de un tal Conde de Almavira que durante el cerco de la ciudad, se dejo´ comer por su amo y Lazarillo alabando la misma ciudad, “. . . que yo jurar´e sobre la hostia consagrada que es tan buena mujer como vive dentro de las puertas de Toledo.” Parece que las dos obras rinden homenaje al espacio, conjugado con el car´acter; a la ciudad de Toledo se atribuye la bondad, la lealtad. El proyecto de arrepenti´ miento por parte del p´ater que nunca vio luz, junto al proyecto platonico del teniente, invitan a pensar a fondo sobre el car´acter humano, concebido por Haˇsek. Hasta el momento los hechos transcurren dentro de su cauce normal, hasta que ´ capital en la vida, llael mensajero, y habr´a que subrayarlo, carece de una nocion ´ mada el tiempo oportuno. Es el lado paradojico y contradictorio entre los hechos ´ y los dichos de la persona de Schwejk; anteriormente hablaba de que Napoleon ´ de llegar tarde unos minutos. Schwejk se enperdio´ una batalla por la cuestion cuentra con un viejo amigo, enemigo ac´errimo de los magiares, e´ ste le propone al
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
121
mensajero servirle de escolta para tal acontecimiento, e insiste en ello, de tal manera que era imposible bajo todos los pretextos quitarlo de encima. La cat´astrofe ´ era un mal que no se pod´ıa evitar. Los periodicos hicieron del grano toda una ´ duna; el asunto suscito´ ciertas alergias e´ tnicas entre los checos y los hungaros. Una pelea simple, se volvio´ un caso pol´ıtico y hasta un asunto de la unidad del imperio. Schwejk como un paje fiel, se atribuyo´ la paternidad de la carta de amor, y hasta la trago´ para evitar a la tumba y al testigo. Uno de los sacrificios preciosos dedicados por el paje a su amo. Para salvar al teniente Luk´asˇ de una eventual ´ venganza de los hungaros, el coronel lo env´ıa al frente con Rusia, como coman´ a la carta; se traga de dante por ser el oficial de m´as edad. Schwejk no trago´ solo ˜ para cubrir a su amo, y aqu´ı reluce el esp´ıriuna vez toda una botella de conac tu sarc´astico y picaresco de Haˇsek. Schwejk con su valent´ıa, era digno de esta amistad y este respeto por parte del teniente Luk´asˇ . El teniente ten´ıa que entregar un precio car´ısimo, por las fechor´ıas cometidas por su asistente, ya que Schwejk, era la verdadera causa por la cual, el coronel del perro robado, condeno´ al teniente, acerc´andolo m´as a la zona militar ardiente. Sobre esta amistad, Schwejk hace un comentario precioso a Wanek; ˜ - con“. . . Debe de ser muy amigo del teniente, Schwejk. - Carne y una testo´ Schwejk -.Hazme la barba, hacerte he el copete. Hemos hecho juntos muchas cosas.Ya nos han querido separar un par de veces pero nos hemos vuelto a encontrar. El siempre ha confiado totalmente en ˜ m´ı, cosa que a veces me extrana.”(A. V. S. Sch. p´ag. 363.) Una vez enviados al frente, Schwejk le explica a un asistente que: ´ s´e tratarlo yo “ Cuando mi teniente est´a borracho, malo, entonces solo y nadie m´as.”(A. V. S. Sch. p´ag. 300) Schwejk resume su vida como asistente del teniente Luk´asˇ ; “Es porque hace mucho tiempo que nos conocemos y ya hemos sufrido muchas experiencias juntos y siempre ha acabado todo bien. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 531) ´ de la llegada de Schwejk, al teniente le tem“Al firmar la confirmacion blaban las rodillas.” (A. V. S. Sch. p´ag. 444) ´ ps´ıquica sobre Schwejk, En otras ocasiones, el teniente quiso ejercer cierta presion ´ efecto sobre nuestro protagonista: cosa que no tuvo ningun ´ “ M´ırese en el espejo. ¿No siente mal al ver a su boba expresion? Bueno, diga la verdad Schwejk ¿se gusta?.”(A. V. S. Sch. p´ag. 185) ´ ´ el tema El espejo es un elemento muy simbolico en el transcurso de la narracion; lo abordaremos en el apartado de la mitocr´ıtica en Schwejk.
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.7.1.
122
´ castrense Lacina El capellan
´ dedicado a los presos fue invitado por el capell´an casSchwejk en el vagon trense Lacina para que sea su asistente y le ordeno´ que le traiga comida en cuanto lleguen a Viena; “. . . voy a llevarte conmigo. Conmigo vas a vivir como un pr´ıncipe.”(A. V. S. Sch. p´ag. 291) ´ duro´ poco tiempo, hasta que Schwejk encontro´ al teniente Luk´asˇ en Esta relacion ´ que e´ l tambi´en esperaba la comida , enseguida Schwejk se olvida del la estacion encargo meticuloso, digno de un hombre de buen paladar, como el p´ater Lacina, y lo destina al teniente Luk´asˇ ´ “ Es para usted mi teniente. A sus ordenes. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 296) La nueva propuesta; ser ayudante del capell´an Lacina y vivir como un pr´ıncipe, no es compatible con el car´acter de Schwejk, que dec´ıa de s´ı, que le gustan las co´ estar´a en un callejon ´ cerrado; terminar´an sas prohibidas. Con Alcina, la narracion ´ Baloun. las aventuras, porque el hombre es una duplicatura del comilon
6.8.
Otros personajes principales y secundarios
Aparte de los amos de Schwejk ; el p´ater Otto Katz , el teniente Luk´asˇ , el padre Lacina al cual nuestro protagonista se preparaba para pasar a su servicio, ´ hay otros personajes que no actuan en la novela; son puntos de referencia que Schwejk cita a trav´es de las anamnesis. Uno de estos personajes que pasa casi ˜ Pokorny, desapercibido en la novela, es el senor ´ el hojalatero de Budweis, que en mi parecer, podr´ıa ser la primera escuela de Schwejk, sobre todo en lo referente a lo absurdo en la primera parte de la novela; Schwejk compara este personaje con ´ Haˇsek: el teniente Dub que segun “ En el camino Dub le contaba a Schwejk tonter´ıas y le dec´ıa: - Creo que me entiende bien. - Claro que le entiendo bien - dijo Schwejk - habla igual que Pokorny. ´ .., cuando le preguntaban : ˜ ˜ ? Contestaba: no, pero a cam¿Se ha banado ya en el Maltsch este ano bio habr´a muchas ciruelas. Y cuando le preguntaban: ˜ ¿Ha comido ya setas este ano? Contestaba: no, pero ese nuevo sult´an de Marruecos debe de ser un hombre magn´ıfico.”(A. V. S. Sch. p´ag. 506)
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
6.9.
123
El teniente Dub
No se puede imaginar a Schwejk sin el teniente Dub, una figura emblem´atica en el proceso narrativo de la novela; su papel consiste en ser un antagonista de ´ maestro de escuela, por lo que quer´ıa trasladar estos sisSchwejk. De profesion ˜ de la escuela al frente, para educar de la misma temas educativos de los ninos manera a los soldados: ´ “Sus aspiraciones pedagogicas de hacer llorar, fracasaron totalmente.”(A. V. S. Sch. p´ag. 430.) Haˇsek nos informa sobre el teniente de que es: “ en sociedad no era estimado pues constaba que denunciaba a sus colegas. En la ciudad donde daba clases formaba parte del tr´ıo de mayores tontos y asnos, que estaba compuesto por e´ l, el capit´an del distrito y el director del instituto. En este c´ırculo aprendio´ a hacer pol´ıtica en ´ el marco de la monarqu´ıa austrohungara.” (A. V. S. Sch. p´ag. 424) Un simpatizante ac´errimo de la monarqu´ıa, capaz de convertir las derrotas del ´ ˜ ej´ercito austrohungaro en verdaderos triunfos y los canones destruidos y los aeroplanos en pedazos por los rusos como bot´ın de guerra que fue recuperado de la mano de los rusos como bot´ın de guerra. (A. V. S. Sch. p´ag.461.) Dub quer´ıa aislar a Schwejk como elemento sospechoso del ej´ercito por ((observaciones malignas)), bajo el pretexto de que si se segu´ıa as´ı, el cuerpo de oficiales perder´ıa toda su dignidad a los ojos de la tropa. (A. V. S. Sch. p´ag. 430) Schwejk con su esp´ıritu revolucionario - despu´es de conocer al recluta Marek-, quer´ıa que el asistente del teniente Dub denunciara delante del capit´an, los malos tratos de su amo ; cosa que aumento´ el enojo del teniente , hasta el punto de amenazar a Schwejk con: “ Apuesto que te ahorcar´an un d´ıa u otro.” (A. V. S. Sch. p´ag. 493) ´ para lleEl teniente no para de seguir y perseguir a Schwejk y buscar la ocasion varlo al tribunal militar, siguiendo en este camino criterios de su oficio como maestro de escuela. Schwejk intenta no dejar huellas para que no le coja el teniente Dub; cuando le mandan buscarlo en la casa de placer, Schwejk lo necesita por escrito, para que sea oficial. Schwejk se traga el cuerpo del delito dos veces; una tragando la carta de amor ˜ entera prevista para el teniente de Luk´asˇ , y la segunda una botella de conac Luk´asˇ . Esta escena de la famosa botella es una de las m´as v´alidas art´ısticamente hablando en la novela. Haˇsek divide esta historia en dos partes. El resultado es el mismo; Schwejk se burla del teniente dos veces. Sin lugar a dudas Schwejk es un gran p´ıcaro que mata a dos p´ajaros con una piedra; cubre a su amo y se brinda una buena borrachera gratis y por cuenta del teniente. Lo que se aprecia en esta
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
124
historia, es este negocio en negro, dirigido por un jud´ıo ortodoxo que lo lleva con ´ mucha cautela y discrecion; “Schwejk se detuvo en este lugar. El teniente Dub lo observaba desde ´ con su talento detectivesco. Schwejk eligio´ caramelos, los la estacion pago´ y se los metio´ en el bolsillo mientras el hombre de los rizos le susurraba: - Tambi´en tengo licor soldado.” ˜ despu´es de probarlo: Schwejk se compro´ el conac “Quedo´ satisfecho, metio´ la botella debajo de la camisa y volvio´ a la ´ estacion. ´ - ¿Donde has estado, miserable? - le pregunto´ el teniente Dub cort´andole el paso hacia el and´en.” Schwejk le invita a Dub para probar sus caramelos, pero el cuerpo del delito se ve´ıa; “ Debajo de la camisa se dibujaba con toda claridad la forma de la botella. El teniente Dub le dio un golpecito. Schwejk saco´ la botella ˜ . . he ido a llenar de de amarillo contenido con la clara etiqueta conac. ˜ vac´ıa. El gulaˇs que comimos ayer me dio agua una botella de conac ´ que el agua de aquella bomba es un poco una sed espantosa. Solo amarilla como usted puede ver, mi teniente. Debe de contener hierro. Esta agua es muy sana. . . Si tanta sed tienes Schwejk. . . , bebe como es debido, toda de un trago.” El teniente Dub pensaba que Schwejk beber´ıa un par de sorbos y no podr´ıa seguir y entonces e´ l obtendr´ıa una gloriosa victoria. Schwejk aborto´ los futuros proyectos del teniente; “ Schwejk descorcho´ la botella, se la llevo´ a la boca y trago a trago desaparecio´ en su garganta el amarillo contenido. El teniente Dub se quedo´ petrificado: Schwejk se la bebio´ sin parpadear, echo´ la botella a una charca de la calle, escupio´ como si hubiera tomado un vasito de agua mineral. . . - Ve adelante, embustero, para que vea como andas. Es realmente curioso - penso´ el teniente Dub - . No se le nota nada al miserable.”(A. V. S. Sch. p´ag. 469) ´ El teniente quer´ıa localizar la fuente de donde trajo Schwejk su agua, esta vez los vientos soplan en favor de las velas de Schwejk que le dijo al jud´ıo temeroso por ´ que traiga un vaso; el dasarrollo de la situacion
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
125
“El teniente Dub estaba tan atontado que se bebio´ todo un vaso de agua, con lo que por su boca se extendio´ un espantoso sabor a orina de caballo y agua de esti´ercol.” ´ comentario literario, el estilo de la narracion ´ es Haˇsek no deja lugar a ningun ´ simple y lucido; se trata en la picaresca, del tema eje; el burlador burlado o aquel ´ le cuenta que va por lana y luego vuelve trasquilado. Schwejk vuelve a su vagon al teniente lo ocurrido a su manera p´ıcara: “. . . dentro de cinco minutos, diez estar´e borracho. . . , le suplico que no me llame. . . y que no me d´e ninguna hasta que haya acabado de dormir la mona.” Schwejk hace un homenaje como siempre lo hac´ıa Lazarillo al ciego que era su primera escuela, al p´ater Katz: “ Claro que ya estoy acostumbrado a emborracharme porque con el p´ater Katz. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 470) ´ segun ´ La segunda parte de esta historia, es la vuelta del teniente con la intencion, Haˇsek, ´ “ de llamar a Schwejk y decirle: e´ chame el aliento, como ultimo medio para determinar su ilegal alcoholismo. (La picard´ıa de Schwejk supera la inteligencia de teniente) - ¿A qu´e hueles? ´ - A sus ordenes, mi teniente; huelo a ron. - Ya ves, muchachito - grito´ victorioso el teniente Dub-, por fin te he pescado. ˜ de intranqui- S´ı, mi teniente -dijo Schwejk sin mostrar la menor senal lidad - . Nos acaban de dar ron para el caf´e y yo me lo he bebido antes, ´ por la que haya que tomar antes pero si hay alguna nueva disposicion el caf´e le pido mis disculpas, mi teniente. No volver´a a suceder. - ¿Y por qu´e estabas roncando hace media hora cuando he venido al ´ No te han podido despertar. vagon? ´ - A sus ordenes, mi teniente; no he dormido en toda la noche pensando en la e´ poca de la maniobras de Veszprim. . . . El teniente Dub se fue perplejo sin decir palabra y sacudiendo la cabeza. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 477)
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
126
El teniente Dub tampoco est´a al cobijo de esta ola de picaresca que le da a la novela sus ingredientes art´ısticos, el entretenimiento y la intriga; en Sanok el teniente proh´ıbe a que los soldados se vayan a casas del placer despu´es de un largo discurso, bajo el pretexto de que los rusos pusieron all´ı chicas enfermas para: “ acarrear grandes p´erdidas al ej´ercito austriaco”,(A. V. S. Sch. P´ag. 502) y que su papel era ir all´ı no por otra cosa sino inspeccionar a los que van. El p´ıcaro se metio´ all´ı; ´ de Ella.” (A. V. S. Sch. P´ag. 502) “eligio´ el sof´a de la habitacion A Schwejk le toco´ ir a buscar al teniente; nuestro protagonista era mucho m´as ´ listo de lo que se piensa. Exigio´ que la orden de la busqueda sea por escrito; el ac´errimo enemigo es muy listo y podr´ıa bajo un pretexto vano montar acta en contra de Schwejk: ´ “ - A sus ordenes, mi teniente. Le ruego que me d´e una orden escrita de ˜ ıa, precisamente porque siempre hay algo entre nosotros.” la compan´ (A. V. S. Sch. p´ag. 503) ´ de la senorita ˜ Despu´es de sacar al teniente de la habitacion Ella, Schwejk hizo un ´ con la famosa botella de gesto muy significativo, sin lugar a dudas en relacion ˜ conac; un tipo de venganza, ligero, que pasa desapercibido. Schwejk volvio´ a la ´ habitacion: “. . . Ella que atribuyo´ su regreso a un motivo muy distinto y volvio´ a meterse en la cama por sus desgraciados amores, Schwejk bebio´ a toda prisa el resto de ginebra y se fue de nuevo con el teniente.”(A. V. S. Sch. p´ag. 506) El teniente Dub tem´ıa que el esp´ıritu revolucionario de Schwejk contagiara a su asistente: ˜ “Tambi´en me ha preguntado si soy companero tuyo y le he dicho que nos vemos poco.” (A. V. S. Sch. p´ag. 479) La famosa historia de la vaca de Nathan, como si fueran las siete vacas flacas del Antiguo testamento. Esta vez, las flacas en la vida del teniente; la historia abarca una escena de Dub, enfermo y cansado, haciendo sus primeros testamentos antes de la muerte: ´ es Sm´ıchov, Konigstrasse, ¨ “Mi direccion 18. Si me muero antes de ˜ manana les ruego que lo comuniquen a mi familia con la debida pre´ y que no olviden constar en mi tumba que antes de la guerra caucion era profesor de un real e imperial Instituto.”
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
127
Schwejk se aprovecha del estado de Dub para empezar a cantar un verso de una ´ de tono funerario que no falta de picaresca: cancion ”Tu´ que a Mar´ıa perdonaste, y al pecador aliviaste, a´ breme a m´ı la esperanza.”(A. V. S. Sch. p´ag. 527)
6.10.
˜ Marek El recluta de un ano
Es como en Esperando a Godot, es la imagen no menos situada del intelectual excluido de las responsabilidades y marginado por una sociedad de provecho y ´ acelerada del lenguaje. Gran amigo y companero ˜ de la devaluacion de la c´arcel con Schwejk, un estudiante de filosof´ıa. Este personaje cambio´ mucho la vida de Schwejk; en la primera parte de la novela, la m´aquina militar le ensen˜ o´ a Schwejk ser una pieza de este gran engranaje; las experiencias anteriores en el ej´ercito le ˜ ensenaron tal como lo dice: “- No pienso nada porque a los soldados les est´a prohibido pensar. . . Pensar no conduce a nada.”(A. V. S. Sch. p´ag. 75) Un insurrecto -seg´un el lenguaje militar- por negarse a limpiar los retretes. Hombre de gran talento; en la c a´ rcel Schwejk le dejaba la palabra y le prestaba mucha ´ a Marek sin interrumpir, ni contar sus an´ecdotas como es de costumbre, atencion de tal modo y en vano, el lector busca a Schwejk, que est´a all´ı sin mover los labios. Marek tiene un gran sentido de la vida dentro del colectivo; cuando llego´ a la c´arcel lo primero que hizo es sacar cigarrillos que ten´ıa escondidos en las polainas y las repartio´ entre los presos. Salvo´ a Baloun de un buen l´ıo con el teniente Luk´asˇ ; regal´andole una lata de sardinas. Dotado de mucha inteligencia en el sentido picaresco de la palabra; en la c´arcel, cuando quer´ıa fumar, empezaba a cantar con Schwejk a toda voz para que venga el carcelero a calumniarles y con e´ l el oficial Pelikan, un viejo amigo, para que les diera cigarrillos. Hasta cierto punto el recluta Marek, simboliza al pueblo checo, que podr´ıa hacer relucir su genio, si no estuviera sometido a las presiones causadas por las invasiones repetitivas de los vecinos de su tierra. Le dijo el capit´an Sanger: “En vez de procurar destacar y desear al rango que le corresponde por inteligencia ha sido pasando de un arresto a otro.”(A. V. S. Sch. p´ag. 453) ´ un batallon ´ que nunca entro´ en Al final fue nombrado como cronista del batallon, ´ Marek trenza sus historias b´eliguerra con el enemigo. Con esta nueva funcion, cas ficticias dentro de un futuro venidero con dos hilos: el primero es puramente quijotesco; se imagina que se ataca al enemigo por la noche con sorpresa, atravesarlo con la bayoneta afilada como si fuera de mantequilla, sobre el mismo ritmo,
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
128
´ en un plazo de tres meses se cautivara´ al Zar de Rusia. Utiliza en su cr onica un lenguaje inventado y crea h´eroes inmortales como los del Quijote que siguen luchando aunque pierdan partes de sus cuerpos. Se imagina como se invita a ´ al palacio imperial para celebrar la victoria y rendir homenaje a los un batallon h´eroes en presencia de los nietos de su majestad, la familia de la archiduquesa Marie Valerie, cirios blancos. . . El segundo hilo es de pura picaresca; del escena˜ rio del homenaje rendido a los h´eroes, en el palacio imperial, a los companeros de ´ Se imagina que Wanek se cae junto a un riachuelo y Baloun morir´a esbatallon. trangulado por un lazo que lanzar´a un aeroplano, en el momento que e´ ste estaba devorando el almuerzo de su teniente. (A. V. S. Sch. p´ag. 473) Marek estaba consciente del estado de marasmo en el cual estaba todo el ej´ercito imperial: “Yo las escribir´e con gran disgusto, pero no puedo hace otra cosa. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 474) Impl´ıcitamente, Haˇsek critica a los historiadores o por lo menos los que escriben la historia del mundo: “. . . para que quede un recuerdo de nosotros antes de que, digamos en septiembre no quede ya nadie en pie excepto estas gloriosas p´aginas de la historia. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 474) Mientras Marek creaba a su mundo virtual, Schwejk estaba durmiendo; habla˜ con la senora ˜ ¨ ba en sueno Muller sobre el parentesco f´ısico entre las personas y una multa que ten´ıa que pagar uno por parecer a otro, en el sentido de que la humanidad no ha cambiado mucho desde el primer hombre: “Las personas se parecen. . . entonces a todos los dem´as les hicieron pagar una multa enorme.”(El tema del primer pecado, tratado en el apartado “una nueva lectura de Schwejk”) ˜ Como el P´ater Lacina recuerda los manjares en su sueno: ˜ ˜ ¨ ”. . . , y manana h´agame fideos, senora Muller.”(A. V. S. Sch. p´ag. 475) ´ Haˇsek opone la Al recluta Marek, con su nuevo oficio como cronista del batallon, persona del cadete Biegler, y lo califica de: ´ quer´ıa distinguirse en el campo de batalla sino darse im“. . . , no solo ´ ´ de sucesos b´eliportancia como fenomeno literario por la descripcion cos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 401) ´ los t´ıtulos; “ Semblanza de los gueEl cadete ten´ıa un proyecto del cual tuvo solo ´ rreros de las grandes guerras ”, ”La pol´ıtica austrohungara y el origen de la Guerra Mundial.” Una serie de t´ıtulos todav´ıa sin desarrollar, por la falta de hechos ´ de la escuela del teniente Dub. b´elicos concretos, el cadete ser´ıa una continuacion Personalmente creo que el cadete es s´ımbolo de aquellos alemanes que viv´ıan en Bohemia y que estaban en contra de su independencia, para no perder sus privilegios. Schwejk comulga su discurso con un esp´ıritu picaresco:
6
LAS AVENTURAS DEL VALEROSO SOLDADO SCHWEJK.
129
“No hay que tener miedo- dijo Schwejk-, todo se arreglar´a. Lo principal es siempre no decir nunca la verdad en el juicio. El que se deja convencer y confiesa est´a perdido, no llegar´a jam´as a ser nada.”(A. V. S. Sch. p´ag. 322) Marek tuvo una influencia enorme sobre la vida de Schwejk, incluso su esp´ıritu revolucionario se plasma en el discurso de nuestro protagonista; cambia de ´ de derechos. Los dos presos en el tren una postura de defensa a la reclamacion ´ del cabo que les vigilaba, todo con argumentos apoyados empeoran la situacion ´ con leyes y codigos militares. (A. V. S. Sch. p´ag. 274) Schwejk ya no guarda silen´ ´ cio y “las ordenes”, del cap´ıtulo I, ya no son ordenes; replica a los superiores, al imperativo del cabo, Schwejk responde: ” - Cierra el pico y no diga sandeces. . . usted es un chincho. - S´ı, claro, y usted es un Dios, cabo contesto´ Schwejk.”(A. V. S. Sch. p´ag. 281) ´ En el ultimo cap´ıtulo de la IV parte, Schwejk condenado por el asunto del traje ˜ cosa ruso, va hacia la brigada bien escoltado, en un momento quer´ıa ir al bano, que le nego´ el cabo: “- Bien- dijo Schwejk-. Esto tiene que d´armelo por escrito para que cuando mi vejiga reviente se sepa quien tiene la culpa. Hay una ley ˜ cabo.”(A. V-. S. Sch. p´ag. 580) que lo manda, senor ˜ ıa de Schwejk hacia el frente: Las personas que formaban la compan´ ´ en que se encontraba Schwejk, el sargento Wanek, el te“En el vagon lefonista Chodounsky, Baloun y el cocinero Jurjada se entablo´ una in´ sobre la entrada de Italia en la guerra.”(A. V. S. teresante conversacion Sch. p´ag. 420.) Sobre el car´acter italiano (car´acter y espacio): “ Cuando se enfadan en seguida se transforma uno en un porco maledetto. Incluso al papa lo llaman porco y dicen: Madona mia e porco, papa e porco.”(A. V. S. Sch. p´ag. 422)
7
TEMAS EN SCHWEJK
7.
130
Temas en Schwejk
´ Historicamente, el estudio de los temas est´a ligado a los principios de la li´ de los grandes espacios textuales, teratura comparada, es decir, la constitucion resultado de acercamientos in´editos.
7.1.
Schwejk u homenaje a la vida
Despu´es de echar al nuevo inquilino, Schwejk toma su tiempo para arreglar ˜ ¨ ´ y las cuentas con la senora Muller, quien le alquilo´ al camarero la habitacion, quien conoc´ıa a Schwejk, mucho m´as que otros. Le dejo´ la mujer una nota, de un ˜ ¨ eventual suicidio tir´andose por la ventana. Aparece la senora Muller, cuando Schwejk empieza con ella una tertulia, sobre unos consejos acerca del suicidio y de sus consecuencias. Una tertulia aparentemente sarc´astica, que habr´a que ponerla en el contexto general del pensamiento de Schwejk: “- Si quiere saltar por la ventana- dijo -Schwejk- vaya a la de la ha´ se la he abierto. No le aconsejo que salte por la de la cocina bitacion, ya que podr´ıa caer en el jard´ın, sobre las rosas, y aplastar las matas, ´ volar´a a luego tendr´ıa que pagarlas. Por la ventana de su habitacion la acera y si tiene suerte se romper´a la crisma. Si tiene mala suerte, ´ se romper´a las costillas, las manos y los pies y tendr´a que pagar solo el hospital.”(A. V. S. Sch. p´ag. 55) En el tema de la mujer y de los suicidios; Haˇsek explica posteriormente estas posturas de Schwejk. En el frente, el general Hamov les hablo´ de que cada soldado, tendr´a su correo, palabras que abrieron camino a una anamnesis importante en la vida sentimental de Schwejk quien saco´ de su vieja cartera una carta. Seguro ´ que era la unica que recibio´ antes de marcharse al frente. El expedidor era una ˜ chica, companera sentimental de Schwejk. La carta empieza con insultos, calum´ La chica amenazaba a Schwejk con nias inculp´andole a su receptor de traicion. el suicidio. Este suicidio que nunca se produjo, y que al volver, la encontro´ en ˜ ¨ Kocan. La tertulia de tono hostil que Schwejk tuvo con la senora Muller, es fruto de experiencias anteriores, que Haˇsek no ilumina en su momento, sino conf´ıa al lector esta tarea. La actitud de Schwejk ante los suicidios es la misma; en otras cir´ cunstancias producidas, por la atmosfera depresiva de la c´arcel (espacio), y por los remordimientos que sent´ıa despu´es de una borrachera, un prisionero pensaba suicidarse. Le pregunto´ a Schwejk si ten´ıa una correa para colgarse. ´ gancho!- prosiguio´ mirando a su “¡Qu´e l´astima que no haya ningun alrededor-. El trinquete de la ventana no le aguantar´a, amenos que se cuelgue arrodillado sobre el catre, como hizo un monje. . . Me gustan
7
TEMAS EN SCHWEJK
131
mucho los suicidios, de modo que manos a la obra.”(A. V. S. Sch. p´ag. 25) ˜ que adopta Schwejk ante los suicidios, forma parte de lo Esta actitud extrana descodificado o lo absurdo en la novela. Aparentemente encierra cierta tiran´ıa; puede ser interpretada como respuesta al amor que tiene Schwejk a la vida, y que no acepta a quienes dan estos pasos para poner fin a ella. Schwejk es un luchador incansable con la vida, y con el destino. En una tertulia con el teniente Luk´asˇ , Schwejk enfoca la vida del ser desde una perspectiva muy humana: ´ “La vida humana, mi teniente, a sus ordenes, es tan complicada que ´ la de una persona no es nada.” (A. V. S. Sch. p´ag. 538) en comparacion, ´ en su vida, cuando tocaba fondo, deseaLazarillo en momentos de desesperacion ba la muerte, sin tener nunca la osad´ıa de dar este paso para poner fin a ella. En este aspecto, las dos obras son un homenaje puro a la vida.
7.2.
Schwejk y la muerte
La famosa cita de Schwejk con el amigo; en una taberna de Praga, despu´es de la guerra, a las seis de la tarde, es una muestra incompatible, de la gran esperanza, y del amor que tiene Schwejk a la vida. A pesar de los contratiempos- con los cuales topa frecuentemente- la mayor´ıa lleva la firma de Schwejk como causante y como v´ıctima. Schwejk se niega a asumir la responsabilidad. Lo atribuye todo al destino, y a la mala suerte, que utiliza como percheros de sus fechor´ıas. Toma la muerte con much´ısimo sarcasmo: “ - Pues yo creo que ha de ser muy hermoso dejarse atravesar por una bayoneta- dijo Schwejk-; y tampoco est´a mal recibir un balazo en ´ cuando lo despedaza a uno una granada y ve el vientre y mejor aun que sus propias piernas y la barriga est´an un poco m´as lejos del resto ´ de su cuerpo. Debe de ser comico morir antes de que alguien pueda explic´arselo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 141) ¿Qui´en tendr´a la ocurrencia de creer que de aqu´ı en adelante se trata de un ton´ un simple p´ıcaro, sino tiene sus propios y originales aportes a la to? No es solo picaresca en todos los sentido de la palabra. Schwejk convierte al “ser”humano en un ”nada”, los objetos y las cosas son mucho m´as importantes, sobre todo los ˜ que pueden perpetrar, como en el caso de las flores y la senora ˜ ¨ danos Muller. No es una idea aislada en el contexto de la novela, sino se repite con una frecuencia llamativa, que nos invita a abordar el tema del existencialismo en Schwejk: “Conozco a dos Fernando. Uno es criado del droguero Pruscha. . . , y luego conozco tambi´en a Fernando Kokoschka. . . El mundo no se pierde nada con ninguno de los dos.” (A. V. S. Sch. p´ag. 23)
7
TEMAS EN SCHWEJK
132
Continuando en esta l´ınea existencialista, Schwejk rompe las fronteras entre el ser humano y el mundo animal: “. . . cuando hac´ıa el servicio militar, me examino´ un veterinario, y todo salio´ bien.”(A. V. S. Sch. p´ag. 25) El hombre, sin lugar a dudas, ten´ıa sus propias razones, que explican su comportamiento como necio o tonto. Schwejk lo expresa de una manera muy lucida: ¡Cerrar el pico y seguir sirviendo!, como nos dijeron en el ej´ercito. Es lo mejor. (A. V. S. Sch. p´ag. 32) As´ı ser´a su comportamiento y sus actitudes en su mundo ´ la falta de la libertad, la falta total de la en que rigen la injusticia, la corrupcion, ´ logica, y de la verdad. Schwejk aprendio´ que para salir hacia adelante, habr´a que adaptarse a su ambiente, escogiendo la necedad, como medio, para confrontarse con la falta de la verdad y la de los valores. Y porqu´e no tiene que serlo, si le llaman a servir, en una guerra que no es la suya. . . La novela en s´ı, y sin la figu´ de fondo que ra de Schwejk, es una obra de un realismo plasmado en un telon alcanza al pesimismo en sus puntos cumbres. Lo mismo se puede decir sobre el ´ y absorbe la negritud de Lazarillo de Tormes. Schwejk como protagonista atenua este pesimismo, y no se contenta con este papel capital en la novela, sino va muy lejos; convierte a la guerra con su crueldad y sus horrores, en un motivo de entre´ del g´enero picaresco ser´ıa la presentacion ´ tenimiento y risa. La base en definicion de la negritud, el pesimismo y las desdichas de la vida de una persona, presenta´ das al lector, dentro de un marco sat´ırico. Es el factor submultiplo, en el sentido matem´atico de la palabra, que nos permite encasillar a Schwejk dentro del g´enero picaresco. La genialidad de Schwejk est´a en su idiotez; una idiotez que sirve de arma para la defensa, que Schwejk saca, cuando la ve necesaria y menester. Schwejk transmite su sabidur´ıa al recluta Marek: “Lo mejor es que te hagas pasar por idiota- dijo Schwejk.” (A. V. S. Sch. p´ag. 324) Haˇsek, como el autor del Lazarillo, utilizan un estilo m´as cercano a las narraciones ´ ´ orales; la abundancia de recursos t´ıpicos de la cultura popular o folclorica (segun Bakhtine), en forma de refranes, proverbios, dichos, an´ecdotas y f´abulas. Pone en la boca de Schwejk unas m´aximas importantes, a veces en el lugar adecuado de su uso, y otras de un uso sarc´astico. Guarda la estructura sint´actica de la frase ´ . . ), alterando su contenido sem´antico, as´ı que hecha, (refr´an, proverbio, locucion. el famoso refr´an de, “un p´ajaro en mano es mejor que cien volando”, se convierte en la boca de Don Quijote en: “un p´ajaro en mano es mejor que un buitre volando”. Haˇsek camina sobre estas huellas; habla de una m´axima que podr´ıa ser un proverbio, luego le echa una pizca de sarcasmo: “Por eso os digo que todos los hombres est´an sujetos a error, que se equivocan ya sean sabios o incultos. Incluso los ministros se equivocan.” (A. V. S. Sch. p´ag. 55)
7
TEMAS EN SCHWEJK
133
Siempre en la misma l´ınea, Haˇsek se aprovecha de una f´abula muy popular en muchas culturas; la del hombre que salvo´ a la serpiente, y que e´ sta, acaba mordiendo a su salvador. Haˇsek adapta la f´abula al ambiente checo, cambiando la ´ entre los checos que la serpiente. Posserpiente por el perro, animal muy comun teriormente Haˇsek nos explicar´ıa muchos detalles acerca del mundo canino, se´ parando lo real de lo ficticio, y calificando a la fidelidad del perro como un topico literario. Schwejk va soltando a lo largo de la novela algunas m´aximas, v´alidas para todos los tiempos, todos los lugares y todas situaciones. Es un ingrediente b´asico en la novela, que le permite una salida exitosa, de un patrimonio nacional (checo), para adquirir dimensiones de la universalidad: “ La curiosidad demasiada es perjudicial”,(A. V. S. Sch. p´ag. 16) ˜ Palivec, el tabernero. en boca del senor “Jesucristo tambi´en era inocente- dijo Schwejk- y lo crucificaron.”(A. V. S. Sch. p´ag. 25) “¡Cerrar el pico y seguir sirviendo!, como nos dijeron en el ej´ercito. Es lo mejor.”(A. V. S. Sch. p´ag. 25.) “Todo el mundo puede equivocarse y tiene que equivocarse cuanto m´as reflexiona sobre una cosa.” (A. V. S. Sch. p´ag. 32.) “Y es que es propio de la naturaleza humana equivocarse hasta que uno se muere.” (A. V. S. Sch. p´ag. 33) “El que a hierro mata a hierro muere-dijo Schwejk-.”(A. V. S. Sch. p´ag. 305) ´ Es como en la guerra. Primero mata“As´ı se paga la precipitacion. mos al enemigo y luego lo perseguimos y al final somos nosotros quienes no podemos correr suficientemente aprisa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 306) Schwejk no se contenta con el papel de servir como intermediario, entre lo po´ pular y lo novel´ıstico, sino va m´as all´a; hace sus pronosticos y sus profec´ıas, cosa que fue motivo y argumento en su acta de encarcelamiento. “. . . usted ha dicho y ha difundido que pronto estallar´a una guerra.”(A. V. S. Sch. p´ag. 31.)
7
TEMAS EN SCHWEJK
134
Queda obvio que el hombre no tiene ni un pelo de tonto, se burla de todos a su manera. El g´enero picaresco que empezo´ con las maqamas, siguio´ con el Lazarillo, el Guzm´ ´ an de Alfarache, el Busc´on. . . y se desarrolla m´as con Haˇsek que le da un nuevo cuerpo y actualiza su alma. El pensamiento de Schejk remonta lejos en la historia, cruza con la ideolog´ıa de un escritor y poeta a´ rabe, Abu El Al´aa Al Maari (973-1057) Es el autor de la Ep´ıstola del Perd´on que posteriormente le inspirar´a a Dante, La Comedia Divina. El poeta y escritor ciego decidio´ quedarse solo y soltero toda su vida, que fue ˜ dedicada al saber y a la ensenanza, diciendo siempre que su nacimiento era un delito que cometio´ su padre y que e´ l no quer´ıa cometer el mismo delito. Schwejk parece andar sobre las mismas huellas del erudito ciego, prefirio´ la soledad para no ser la causa de disgusto de nadie que le pueda echar la culpa de su presencia en el mundo. En la c´arcel, se encuentra Schwejk con un preso encarcelado por una borrachera. Schwejk le echaba la culpa al hombre de haber llegado a la c´arcel por ˜ que saldr´an a un momento de placer y que haya dejado una mujer y unos ninos la calle por falta del padre: “¿Y tiene su esposa y sus hijos de qu´e vivir mientras est´e usted en la ˜ aprender diversos c´arcel o tendr´a ella que pedir limosna y los ninos vicios?” (A. V. S. Sch. p´ag. 45) Este pasaje de la novela explica expl´ıcitamente el pensamiento de Schwejk y las razones de su soledad que sin lugar a dudas son las mismas del poeta ciego. Otro personaje de la novela, el teniente Holub, parece disc´ıpulo de la misma escuela. Primero es un personaje especial en la jerarqu´ıa militar, ˜ ıa todos le ten´ıan por un idiota, “. . . era tan culto que en la compan´ porque como era tan sabio no aprendio´ a insultar a los soldados y todo lo ve´ıa desde el punto de vista cient´ıfico.” (A. V. S. Sch. p´ag. 538) le dijo a Schwejk: “A los soldados hay que tratarlos bien.” (A. V. S. Sch. p´ag. 539) “Al campo en el que os enterrar´an despu´es de la batalla. . . La madre tierra os deshilachar´a y os tragar´a junto con vuestras botas. En el mundo no puede perderse nada. De vosotros soldados, crecer´a nuevo trigo con el que se har´a pan para otros soldados. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 538) y el poeta ciego - citado anteriormente - dec´ıa: ˜ ´ “Companero, aqu´ı est´an nuestras tumbas llenando la tierra, ¿Donde est´an las tubas desde el tiempo de Aad? Anda despacito porque no veo la faz de la tierra hecha, sino de estos cad´averes.”
7
TEMAS EN SCHWEJK
135
Haˇsek nos invita a simpatizar con su protagonista sin m´as datos, como si fuera un paracaidista, un reci´en ca´ıdo del cielo, y nos deja descubrirlo paralelamente con la lectura y los datos suministrados sobre la persona de Schwejk que est´an prove´ıdos con cierta avaricia. El mayor enemigo de Schwejk es la mala suerte ´ sus palabras, e´ l quiere hacerlo todo con las buenas inque tiene, aunque segun tenciones, pero siempre topa con contratiempos; todo le sale mal. De su infancia narra que era el ayudante del droguero Kokoschka que, ´ encend´ı un barril de bencina en el sotano ´ “por equivocacion y se en´ me echo, ´ y el gremio no volvio´ a aceptarme, de modo que por cendio, un miserable barril de bencina no pude terminar mis estudios.”(A. V. S. Sch. p´ag. 343) Las armas de Schwejk en la lucha con el destino y con la mala suerte son, “Sus energ´ıas y su inquebrantable ansia de lucha.”(A. V. S. Sch. p´ag. 243) , a dem´as de su candidez conjugada con la verdad de su discurso, referi´endose al fiscal que Haˇsek llama ”inquisidor”, ”vencida y compungida, la fiera negro-amarilla no resistio´ la mirada de inocente ovejita de Schwejk, bajo´ los ojos”. (A. V.S. Sch, p´ag.49) En el ej´ercito descubrieron el genio del hombre; fue ascen´ El general de brigada, dido de asistente del teniente a ordenanza del batallon. mando´ al teniente Dub que ascendiera a Schwejk y que le diera la medalla de bronce: “Dirigi´endose al teniente Dub y dando con un dedo a Schwejk un golpe en la barriga dijo: - Tome nota: en cuanto lleguen al frente hay que ascender inmediata´ proponerlo para la memente a este hombre y en la primera ocasion dalla de bronce por su escrupuloso cumplimiento del deber y por sus conocimientos. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 441)
7.3.
˜ ˜ El enganador enganado
´ Una de las ultimas funciones de Schwejk es anticipar, para buscar el lugar ´ La tradicion ´ consist´ıa en buscar priadecuado para el acampamento del batallon. ´ Schwejk llamo´ en mero al alcalde del pueblo para que les facilite la acomodacion. la puerta del veedor que,
7
TEMAS EN SCHWEJK
136
˜ ıa dijo que el pueblo era tan “ Respecto al albergue para toda la compan´ ˜ que no cab´ıa ni un soldado, que no hab´ıa sitio para dormir ni pequeno tampoco nada para vender porque los moscovitas lo hab´ıan requisado todo. . . ” El Veedor quer´ıa desviarles para que se vayan a Krosienka: ´ quedaba a tres cuartos de hora. . . hab´ıa “All´ı hab´ıa grandes granjas y solo tantas vacas que podr´ıan darles un cuenco de leche a cada uno. . . ”(A. V. S. Sch p´ag. 522) El hombre se excusaba de que ten´ıa cinco vacas y que los rusos se las llevaron de tal modo que si quer´ıa leche para sus hijos enfermos ten´ıa que ir a Krosienka. “Para demostrarlo, las vacas del estable de al lado mugieron y una voz ´ de mujer tranquilizo´ a las infelices animales dese´andoles el colera.”(A. V. S. Sch. p´ag. 522) ´ utilizando el engano ˜ y la El objetivo de toda esta farsa es despistar al batallon, mentira y usando el veedor en su discurso, alabanzas al majestuoso ej´ercito del imperio, atribuyendo la desgracia de su pueblo a: “. . . Dios misericordioso ha maldecido a Liskoweic.”(A. V. S. Sch. p´ag. 523) Schwejk con su olfato sagaz, ve´ıa que se trata de una trampa ; los p´ıcaros tambi´en forman jerarqu´ıa, las picard´ıas dependen del grado de inteligencia: ˜ “Mis senores bienhechores- dijo imitando la voz del veedor del puebloUna vez le´ı en un libro las excusas que dio un alcalde durante las guerras de Suecia cuando llego´ la orden de instalarse en ese y aquel pueblo: como no quiso ayudar, lo colgaron del a´ rbol m´as cercano. . . mi ´ bienhechor - dijo al alcalde ¿donde est´a el a´ rbol m´as cercano?” El discurso puramente picaresco sigue: “Pero el veedor todav´ıa no lo entendio´ y al o´ır hablar de frutales se asusto´ porque las cerezas estaban ya maduras y dijo que no sab´ıa na´ ten´ıa una encina delante de su casa. Bien dijo da de todo eso, que solo ˜ internacional de la horca -, te Schwejk haciendo con la mano la senal colgaremos delante de tu casa porque has de comprender que estamos en guerra y tenemos la orden de dormir aqu´ı y no en Krosienka. No vas a cambiar nuestros planes estrat´egicos, de lo contrario ser´as ahorcado, como dice el libro de las guerras de Suecia.” (A. V. S. Sch. p´ag. 523)
7
TEMAS EN SCHWEJK
137
´ del veedor, quiso contar otra Las palabras de Schwejk empeoraron la situacion ´ Empieza el saqueo historia en el mismo marco, cuando Wanek lo interrumpio. de la casa y el primero en dar el paso es Baloun guiado siempre por su hambre insaciable “. . . , he cogido no s´e qu´e, me he llenado la boca y ahora tengo el paladar pegajoso. No es dulce ni salado, es masa para hacer pan.”(A. V. S. Sch. p´ag. 524) Otros robos firmados por Baloun pero descubiertos por Schwejk: “ ¿Qu´e te ha pasado, Baloun? - pregunto´ Schwejk compasivo dando unos ligeros golpes a su hinchado vientre. Baloun empezo´ a sacar un ´ pepino tras otro y los repartio. . . . ¿Por qu´e te persiguen los perros? - pregunto´ Schwejk. ˜ Se dirigieron todos al pueblo acompanados por una jaur´ıa que se agolpaba principalmente alrededor de Baloun. . . hab´ıa escondido unos trozos de grasa. . . , pero que debido a su glotoner´ıa hab´ıa ocultado trai˜ doramente a sus companeros.” A la pregunta de Schwejk por lo de los perros, este responde: “Notan que soy un buen hombre.”(A. V. S. Sch. p´ag. 524) ´ del tono de voz tal como lo hizo Schwejk, es uno de los principios La imitacion fundadores de la picaresca propia de cualquier mendigo aplicado( en la picaresca). Schwejk tiene por todas partes viejas amistades, que le echan una mano cuan´ en este aspecto Schdo es necesario, gratuitamente y sin esperar compensacion; wejk tiene parentesco con los antiguos h´eroes de las epopeyas, que cuando est´an ´ apuro, toda las fuerzas de la naturaleza y hasta los sobrenaturales se ven en algun dispuestos para echarles una mano. Sin embargo, estas ayudas, es un factor que ´ su amigo Blahnik le ayudo´ para robar fomenta el empeoramiento de la situacion; ´ a Schwejk y al teniente Luk´asˇ . al perro del coronel, que les trajo la maldicion Su amigo Woditschka juro´ no dejarle solo a Schwejk cuando llevaba la carta ˜ ıa condujo la situacion ´ a una pelea de amor a la mujer del magiar. Esta compan´ entre el amigo de Schwejk y el marido de la dama que empezo´ en casa, y que ´ luego, se desarrollo´ fuera en la calle. Cuando los soldados hungaros se metieron en la pelea y otros checos en favor del amigo. Schwejk se metio´ en la pelea con ´ de un espectador, que cuando llego´ el comandante, se convirtio´ en el el baston cuerpo del delito. (A. V. S. Sch. p´ag. 311) Termina la famosa batalla con la frase de Sancho a Don Quijote despu´es de la lucha con los molinos de viento:
7
TEMAS EN SCHWEJK
138
“¿No le dije yo a Vuestra Merced que mirara bien lo que hac´ıa?” y el amigo Woditschka le dec´ıa a Schwejk: ´ “¿No te he dicho que no conoc´ıas a los hungaros?.”(A. V. S. Sch. p´ag. 311.) Schwejk fiel a su amo atribuye la carta a s´ı mismo para cubrir al teniente Luk´asˇ : “ - Caballero - dijo Schwejk majestuosamente - Esta carta la he escrito yo, la he escrito yo y no el teniente. La firma es, el nombre, es falso. Su mujer me gusta, amo a su mujer, estoy locamente enamorado de su mujer, como dijo Vrchlicky.”(A. V. S. Sch. p´ag. 310) Schwejk con sus ejemplos va lejos: “Cuando el volc´an del Mont Pel´e destruyo´ toda la isla de la Martinica un profesor escribio´ en el Narodn´ı Politika que ya hac´ıa tiempo e´ l ´ a los lectores sobre una gran mancha solar. hab´ıa llamado la atencion Y el N´arodn´ı politika no llego´ a tiempo a esa isla y por eso pillo´ a sus habitantes.”(A. V. S. Sch. p´ag. 141) En pocas palabras Schwejk ten´ıa un sentido muy anticipado de lo que hoy llama´ mos , la globalizacion. Las repercusiones del atardecer y su influencia sobre la persona de Schwejk, abre paso a un pasaje quijotesco por excelencia en la novela.; los protagonistas son Schwejk y el sargento Wanek, con el realismo de Sancho panza , buscando el ´ En esta ola de magiarofobia que lugar adecuado para la acampada del batallon. afecta a los personajes de la novela, Schwejk sentencia de que: “Algunos no tienen la culpa de ser magiares. Le dijo Schwejk a un viejo amigo Woditschka.”(A. V. S. Sch. p´ag. 305) Sobre la influencia del teniente Luk´asˇ sobre Schwejk; e´ ste imita las modalidades del teniente: “no me gusta torturar a los soldados sin necesidad”;(A. V. S. Sch. p´ag. 449) as´ı castigaba a Baloun por haber robado el muslo de una gallina.
7
TEMAS EN SCHWEJK
7.4.
139
Cr´ıtica de la guerra
Es uno de los tres blancos capitales del autor en la novela. El aliento narrativo de Haˇsek resiste las distancias, es invencible cuando se trata de la cr´ıtica de la guerra; los valores reivindicados ganan la unanimidad de los lectores. La exactitud de sus descripciones,y la nitidez de de la lengua utilizada conmueven al lector. Haˇsek describe el despacho de un oficial austr´ıaco: ”. . . las fotograf´ıas de las paredes , que representaban diversas ejecu˜ pequeno, ˜ el padre y la maciones. . . una familia ahorcada: un nino dre. . . el vencedor fuma un cigarrillo. . . ”. (A. V.S. Sch, p´ag.89) Junto a las atrocidades de la guerra, Haˇsek menciona el lado ´ con sus familiares a trav´es del correo humano de los soldados; la comunicacion militar, las preocupaciones y la falta de sosiego por el tema de la infedilidad durante la ausencia del marido. Haˇsek lo muestra a trav´es de una serie de cartas dirigidas por los soldados a sus mujeres. Shakespeare, se burla de las canones de hero´ısmo contenidas en los poemas hom´ericos, las tropas hel´enicas llegan a las puertas de Troya, morir significaba un acto de obediencia a los mandatos de los dioses. . . el griego Thersites y P´andaro el troyano, cuyos comentarios sobre la guerra y los caudillos no se pueden calificar ´ para convertir a sino de sarc´asticos. Un sarcasmo del cual Haˇsek toma un tizon su obra en una hoguera que devora lo b´elico cuando va con un h´abito sagrado . ˜ La novedad que aporta Haˇsek a la picaresca, es el hecho de anadir a la t´ıpica picaresca civil, una nueva picaresca de tipo militar. As´ı que habr´a que tratar a la persona de Schwejk con sus dos caras; la civil y la militar. La guerra y las batallas que llevo´ Schwejk, en la realidad, tuvieron lugar dentro del ej´ercito, al ´ cual se supone que nuestro protagonista pertenec´ıa. El unico contacto que tuvo Schwejk con el supuesto enemigo, fue en el r´ıo, cuando el soldado ruso que estaba ˜ huyo´ al ver a nuestro Schwejk. Haˇsek lo expresa de una manera tomando su bano, inteligente cuando Schwejk le explicaba al capit´an Konig 119 lo que le paso´ cuando ´ perdio´ su batallon: “ Schwejk describio´ con extraordinario entusiasmo la batalla con el destino, su deseo de llegar a Budweis, a su regimiento sin hacer caso ´ a los impedimentos y la inutilidad de sus esfuerzos. Hablo´ con pasion y el capit´an dibujo´ mec´anicamente con un l´apiz en una hoja de papel el c´ırculo cerrado del que el valeroso soldado Schwejk no pod´ıa salir, a pesar de que quer´ıa llegar a su regimiento.” (A. V. S. Sch. p´ag. 241) ´ Schwejk critica a la guerra aunque en el fondo era el unico que parece por su comportamiento creer en ella. Durante la marcha hacia el frente, Schwejk era el 119
El nombre del capit´an tal como aparece en la novela.
7
TEMAS EN SCHWEJK
140
´ unico quien llevaba su saco en la espalda y el fusil a la manera de los dragones. (A. V. S. Sch. p´ag. 512) El ser humano, y la vida humana, en el ambiente hostil de la guerra se vuelven un asunto de arbitrariedad, pendiente de superiores que no tienen el m´ınimo sentido del equilibrio y de la justicia; Schwejk lo expresa como si fuera una m´axima: ´ con las personas. Le “. . . , pero en la guerra no tienen consideracion cuelgan a uno en el frente o en casa, lo mismo da.” (A. V. S. Sch. p´ag. 97) Schwejk saca provecho de la guerra a pesar de sus connotaciones negativas, le ˜ anade ciertos ingredientes t´ıpicos del quijotismo; la considera como un tipo de turismo: ´ extranjera.”(A. V. S. “Siempre es interesante conocer gratis una region Sch. p´ag. 201) Haˇsek a trav´es de sus personajes, esta vez de un poeta encarcelado con Schwejk, critica a la guerra que no hace sino corromper al hombre: “A trav´es del carcelero es como mejor hasta qu´e punto la guerra embrutece al hombre. . . Seguro que antes de entrar en el ej´ercito nuestro carcelero era un joven con ideales, un rubio querub´ın, afable y compasivo con todos. . . , es una prueba m´as del total embrutecimiento en el oficio de la guerra.”(A. V. S. Sch. p´ag. 249) ´ ˜ A este proposito, Haˇsek anade; “Un joven m´edico militar, un alma todav´ıa pura y no corrompida, pidio´ a su superior que le dejara hablar tambi´en a e´ l. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 76) ´ en el ej´ercito y de la tendencia pacifista est´an presentes El tema de la insurreccion ˜ se nego´ a limpiar los retrey muy bien argumentadas; el voluntario de un ano, tes, motivo de su encarcelamiento, el coronel lo amenaza con el destino de los insurrectos anteriores: ˜ “Los dos a los que colgamos se negaron a apunalar a la mujer y a los ˜ de un guerrillero bulgaro ´ ninos en Schbatz. . . ”(A. V. S. Sch. pg. 324) Las publicaciones pacifistas est´an censuradas y son motivo para el arresto; sobre un periodista comenta Schwejk: ´ qu´e libros! Libros sobre el desarme y sobre la paz “Ten´ıa libros. ¡Jesus, entre los pueblos. Por esto le dieron arresto de cuartel. . . , fue el triste fin de un intelectual. Si no hubiera perdido el derecho a ser voluntario ˜ debido a su estupidez hubiera podido llegar a teniente.”(A. de un ano V. S. Sch. p´ag. 289)
7
TEMAS EN SCHWEJK
141
Sobre las atrocidades de la guerra, el soldado Woditschka mediante una anamne´ del espacio, con la atrocisis, que puede ser considerada como una conjugacion dad: “Cuando estaba en Serbia. . . hubo muchos que se presentaron a la bri´ gada para colgar a los insurrectos bulgaros por cigarrillos. Cuando un soldado colgaba a un hombre recib´ıa diez “sport”, por una mujer y ˜ cinco.”(A. V. S. Sch. p´ag. 326) por un nino Haˇsek critica a la guerra mediante sus irrupciones frecuentes y premeditadas; “El tren militar volv´ıa a llevar a Galitzia otro grupo de hombres destinados al matadero.” (A. V. S. Sch. p´ag. 369) ´ es de un prisionero, fiel a sus principios como buen Otro caso de insurreccion, cristiano; no quer´ıa ir al frente para no llevar fusil y matar, cosa que contradice con los mandamientos. Woditschka critica al hombre pacifista y ve en la picaresca, una salida oportuna a su apuro; “Era tonto dijo el viejo zapador Woditschka - hubiera podido jurar y luego re´ırse de todos, incluso de su juramento.”(A. V. S. Sch. p´ag. 319) Acerca del juramento, el teniente Luk´asˇ se re´ıa acord´andose de que: “Schwejk no hab´ıa tomado parte en el juramento que hab´ıa prestado ´ porque que en aquellos d´ıas estaba arrestado.” (A. V. S. Sch. el batallon p´ag. 353) Haˇsek a trav´es del general Kraus muestra una parte de la ferocidad del ser humano en la guerra, que pierde su sentido como duelo entre hombres, que tiene su ´ un poeta de propia e´ tica, sobre el tratamiento de los presos, los heridos. . . , segun ´ militar: la novela, hablando de la formacion ´ sirve para ennoblecer el alma y eso en el ej´ercito no “La formacion interesa. Los oficiales cuanto m´as gruesos mejor.” (A. V. S. Sch. p´ag. 250) ´ el general- en la exterminacion ´ de un pueblo o de La guerra se convierte - segun una raza: “¿Para qu´e hacer prisioneros? ¡Deber´ıan fusilarlos a todos Sin piedad! ¡A bailar sobre los cad´averes! ¡Quemar todos los civiles de Serbia del ´ ˜ matarlos con las bayonetas!” primero al ultimo! ¡A los ninos
7
TEMAS EN SCHWEJK
142
En esta ola de violencia motivada por la guerra, Haˇsek no se olvido´ de los delin´ cuentes en la vida civil que engresaron en la guerra, all´ı encotraron la realizacion ´ Schwejk a su vez critica la guerra de una manera de sus instintos de destruccion. muy disimulada y sarc´astica: “La brisca a dos es una cosa m´as seria que toda guerra y que vuestra maldita aventura en la frontera serbia.”(A. V. S. Sch. p´ag. 376) ´ el pesimismo b´elico con la persona de Schwejk, que la guerra le Haˇsek atenua brindo´ la fama de ser conocido por los ecos sus obras, antes de conocerlo personalmente. Cuando subio´ el doctor Mr´az para inspeccionar en el tren: “- ¡Jm! De modo que es usted el famoso Schwejk.” Si esta guerra tuvo algo de positivo, es que le hizo a Schwejk juntarse con muchos ´ intelectuales, filosofos, espiritualistas. . . que en la vida normal es dif´ıcil de topar con ellos. Como consecuencia de este contacto, notamos nuevos injertos en la persona de Schwejk, su discurso adquirio´ cierta madurez, yo dir´ıa, lucidez en ´ con la primera y la segunda parte de la novela. Schwejk hablando comparacion con el recluta Marek: “Hay que hablar siempre con claridad y no hacerse l´ıos. . . antes de decir cosas ambiguas uno tiene que pensarlo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 590) La guerra, a pesar de su atrocidad, Haˇsek de ella hace un motivo de risa. Salen los revolucionarios en contra de estos sistemas militares, que convierten al ser humano en un nada -en el sentido existencialista de la palabra- o en un animal, como sol´ıa decir el teniente Luk´asˇ . ´ de las fronteras entre el ser humano y el animal, la mezcla de La transgresion ´ ´ de los g´eneros que componen a Schwejk, lo comico con lo tr´agico, la hibridacion ´ ´ el absurdo, lo parodico, lo comico, lo caricaturesco, lo tr´agico; forman parte de lo grotesco en la obra, literariamente hablando. As´ı, el relato de Haˇsek se convierte ´ picaresca, como memorial en su propio simulacro, y se muestra como narracion de soldados, como rasgos autobiogr´aficos del mismo autor. . . para ser todos los ´ esquema. g´eneros, y ninguno a la vez, para demostrar que no cabe en ningun Caracter´ıstica principal de los cl´asicos de la literatura en su sentido universal. Una nueva casta de p´ıcaros nace en los tiempos de la guerra, se trata de los p´ıcaros, que Haˇsek aporta la novedad de crearlos, a partir de los intelectuales; en este marco, Schwejk mediante una de sus anamnesis vivas nos cuenta la historia de un m´edico dentista convertido por la gran guerra en un voluntario. Schwejk narra la historia del m´edico Eisner, con el general Fiedler que prohibio´ la salida de los soldados del cuartel para poder asistir al fusilamiento de los socialistas. El ´ se interpretara como alta traicion. ´ general ordeno´ que todo tipo de transgresion Eisner se quedo´ fuera del cuartel y el general:
7
TEMAS EN SCHWEJK
143
´ tan infame que al d´ıa siguiente se fue a dar una “. . . , era un ladron vuelta por Praga en busca de los que se hab´ıan atrevido a salir del ´ cuartel, y en la torre de la polvora encontro´ a Eisner y arremetio´ corriendo contra e´ l.”(A. V. S. Sch. p´ag. 462) Eisner se le escapo´ al general que de su nombre se hab´ıa olvidado, de tal modo que cuando volvio´ al cuartel se obsesiono´ con esta hu´ıda: “ ¡Que encierren bien a Kupfermann, que encierren a Bleier, que encierren a Nickelmann!.”(A. V. S. Sch. p´ag. 463) ´ ten´ıa que salir al patio con La mala suerte le toco´ a Eisner que por alguna ocasion el personal de la enfermera. Fue descubierto enseguida por su talla de gigante, y condenado a un mes de arresto. Pero al cabo de quince d´ıas el general tuvo dolores de muela, y de santa B´arbara se acuerdan cuando truena; se acordo´ el general de que su preso era dentista. Einser arreglo´ las cuentas con su general tal como se debe: “Y Eisner estuvo media hora, o sea que al viejo tuvieron que lavarlo tal vez tres veces.”(A. V. S. Sch. p´ag. 463) Los nuevos h´eroes de la guerra - Haˇsek burl´andose de ellos- son aquellos que. . . cuando hab´ıa paz no salieron del arresto, en la guerra son los mejores; Wanek cita a un tal Sylvanusa, “. . . que fue el primero que corto´ las alambradas, apreso´ a tres tipos. . . Le dieron la medalla de plata. . . y si m´as adelante no lo hubieran colgado ´ pero tuvieron junto a Dukla ya hace tiempo que ser´ıa jefe de peloton, que colgarlo. . . , una patrulla de otro regimiento lo pillo´ desterrando cad´averes. Le encontraron unos ocho relojes y muchos anillos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 360) ´ La guerra justifica ciertos robos espaldados por leyes y codigos, en forma de la ´ de bienes, sea gratis o sea en cambio de una indemnizacion ´ flaca. requisicion ´ robado por otro; el El elemento picaresco en el tema del robo, es el del ladron teniente Cajthaml se fue al pueblo y trajo tres cerdos que requisaron a un campe´ sino ruso hungaro. Sale el m´edico militar para decirle que estos cerdos estaban destinados a la cruz roja. Mientras tanto el campesino les rogaba y que: ´ “se los devolvieran porque es lo unico que le quedaba. . . ”. El reparto del bot´ın, tambi´en se hace dentro de un tono muy picaresco: ˜ “ Rinones e h´ıgado para los cocineros, el seso y la carne para los sar´ racion ´ doble de la carne destinada gentos, y para los escribientes solo a los soldados.”(A. V. S. Sch. p´ag. 485)
7
TEMAS EN SCHWEJK
144
Eso nos recuerda a uno de los amos de Lazarillo que sol´ıa comer la carne, y dejar los huesos a su criado. El recluta Marek ten´ıa otro punto de vista m´as bien socialista de que: “. . . en el ej´ercito no hab´ıa distinciones.” ´ La guerra es sinonimo de una cita eventual con la muerte, da paso a ciertos conceptos de preocupaciones existencialistas en la vida humana. Reluce el concepto del Carpe Diem, en el sentido de aprovechar el m´aximo de los placeres de la ´ de la escasez de tiempo por el temor a la presencia insistente de vida, en funcion la muerte. La figura s´ımbolo es el teniente Luk´asˇ con sus andanzas y mudanzas ´ la nocion ´ de tiempo en una carta a su t´ıa. amorosas. Acentua “Querida t´ıa: Acabo de recibir la orden de disponerme para la marcha al frente con ˜ ıa. Puede que esta carta sea la ultima ´ mi compan´ que recibes pues en todas partes la batalla es dura y nuestras p´erdidas grandes. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 357) Siempre en la l´ınea existencialista, la guerra en Schwejk convierte al ser humano en un “nada”; sobre un capit´an que mato´ a su asistente, comenta Haˇsek: ´ valor, el asistente no es m´as “. . . la vida de un asistente no tiene ningun que un objeto.”(A. V. S. Sch. p´ag. 288) En el lenguaje de los oficiales, todos los soldados son animales; veo simetr´ıa entre las cien coronas, que eran el precio de Schwejk en el juego, que son las mismas que ´ a quien encuentre a su perro. En la tertulia el coronel pone como compensacion de un periodista con un cabo del ej´ercito, brotan conceptos existencialistas: “Si sigue hablando del hombre y del barro, recuerde que el hombre fue hecho de barro y tuvo que aguantarse.”(A. V. S. Sch. p´ag. 289) El periodista en su lucha dentro del ej´ercito quer´ıa devolverle al ser humano su dignidad y su estado como ser; le dec´ıa al cabo: “Le ruego que tenga presente que soy una persona.”(A. V. S. Sch. p´ag. 288) Acerca de la existencia humana, comparando el ser con el universo, Marek le dec´ıa al cabo: “¿Qu´e es usted en la realidad comparado con el universo?” (A. V. S. Sch. p´ag. 287)
7
TEMAS EN SCHWEJK
145
´ Schwejk sorprende al lector Es el mismo concepto, y justo al empezar la narracion; hablando del criado del droguero y de Fernando Kokoschka: “El mundo no se pierde nada con ninguno de los dos.” (A. V. S. Sch. p´ag. 13) Baloun por su parte se queja de su estado actual en el frente, y del hecho de que no es responsable, por haber heredado ciertas costumbres de su familia: “Si no estoy hecho para la guerra - gimio´ Baloun- Es cierto, no he comido suficiente porque me han arrancado de mi vida normal. En nuestra familia es as´ı. . . ¡Pero si no puedo hacer nada contra mi manera de ser!.” (A. V. S. Sch. p´ag. 473) ´ La guerra es sinonimo de la muerte, cosa que da lugar al surgimiento de la con´ entre el martillo de la muerte y el yunque del pecado; Baloun sent´ıa refesion, mordimientos por el hecho de fastidiarle la vida a su padre, por cometer inmoralidades, estas inmoralidades que el lector interpreta como pecados capitales. Ser´ıa el aspecto picaresco del propio autor quien despista al lector en varias ocasiones; para Baloun el hecho de mezclar la harina a las campesinas cuenta entre las inmoralidades. En boca de la criada del coronel, se ven las repercusiones de la guerra sobre la vida social: “Casarse durante la guerra consideraba que era una tonter´ıa porque la mujer generalmente se queda viuda.”(A. V. S. Sch. p´ag. 173) Un aspecto llamativo de las repercusiones de la guerra sobre la vida social, es este vac´ıo que deja el hombre en la familia al marcharse al frente, cosa que da lugar a ciertas dudas sobre la fidelidad de la mujer. ´ Don Quijote criticaba a las armas de polvora, y Schwejk sigue el mismo ca´ masiva, que son: mino con las que hoy llamaremos, las armas de destruccion “Las caretas para las intoxicaciones de gas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 268) ˜ Schwejk las critica con su sarcasmo habitual, y se aprovecha de ello para senalar las malas comidas del cuartel: ´ ” - Lo unico que hacen es meternos miedo. . . , los soldados jam´as han de temer nada. . . en el cuartel todo el mundo est´a acostumbrado a ga´ ses toxicos cuando hay pan tierno y garbanzos con cebada. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 268) La novela como s´atira del militarismo y de la guerra, tiene al personaje de Schwejk como el dinamo engendrador que permite a la s´atira de Haˇsek ejercerse con violencia, sin perder nada de su propio sabor.
7
TEMAS EN SCHWEJK
7.5.
146
´ La religion
´ de complicidad Uno de los temas ejes en la novela; Haˇsek critica a esta relacion ´ mon´arquica corrupta, y el papel de la Iglesia en su existente entre la institucion respaldo. El p´ater Otto Katz lo explica con pocas palabras: “. . . mientras el estado no se d´e cuenta de que los soldados no necesi´ de Dios antes de irse a luchar y a morir. . . ”(A. V. S. tan la bendicion Sch. p´ag. 128) ´ y por estar al cobijo de Otto Katz escogio´ este oficio por la buena remuneracion las batallas, sin olvidar esta libertad que le brinda su oficio por no estar pendiente de los superiores: “. . . , ser capell´an castrense es un oficio bien pagado con el que el hambre no se mata trabajando. Yo lo encuentro mejor que correr por el campo de ejercicios haciendo maniobras.” (A. V. S. Sch. p´ag. 128) Aqu´ı estriba una de las perlas de la picaresca que Lazarillo menciono´ anteriormente; se trata de la ley del m´ınimo esfuerzo. En el cap´ıtulo XII, el p´ater Otto ´ de, Katz recibe la visita de un cura catequista con la intencion “Ahora pretend´ıa llevar al buen camino a su colega Katz y apelar a su conciencia. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 126) ˜ a palos, un fan´atico de la religion. ´ A Este cura, como el ciego del Lazarillo, ensena ´ a dos discursos de personatrav´es de este personaje, Haˇsek pone en conversacion jes opuestos; el catequista, pregunta por la ausencia del crucifijo en casa de Katz y los cuadros de santos y el lugar para la lectura del breviario, es decir los elementos fundamentales en la casa de un religioso. Katz ten´ıa una serie de cuadros ´ de tipo erotico; ˜ y la mujer desnuda que hay debajo es una cono“ Susana en el bano, cida m´ıa. A la derecha hay una escena japonesa que representa el acto sexual entre una geisha y un viejo samurai.”(A. V. S. Sch. p´ag. 127) Junto a este escenario ajeno a la vida de los curas, Otto Katz soltaba a menudo blasfemias. Con mucho sarcasmo y hasta parodia, Haˇsek describe el para´ıso y el infierno de una manera; progresista y reformadora. El infierno es, ´ atmosf´erica. A los pecado“Un lugar con calderas corrientes y presion res los cuecen con margarina, las parrillas son el´ectricas. . . Los a´ ngeles llevan h´elices de aeroplanos para no tener que trabajar tanto con las alas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 127-128)
7
TEMAS EN SCHWEJK
147
Schwejk no se queda al margen de estas tertulias, va en la misma l´ınea de su amo ´ de su tertulia; participo´ con sus opiniones sobre para reforzar la argumentacion la filosof´ıa de San Agust´ın y acabo´ hablando de que: “ Al orfanato de Beneschau llevaron una vez agua de Lourdes y despu´es los hu´erfanos tuvieron una diarrea.”(A. V. S. Sch. p´ag. 128) Schwejk tiene un sentido original, sarc´astico e inteligente del pecado; pecar con el tacto es robar de un bolsillo o meter la mano a una dama en el baile, pero el pecado de la lengua no es la blasfemia, sino cuando uno dice tonter´ıas y el otro le ´ y de la esperanza; Haˇsek expone dos escucha. Sobre el tema de la extremauncion puntos de vista opuestos, e´ l de un soldado joven que; ´ cre´ıa en Dios, pidio´ que no hablaran de estas cosas y que no dis“aun cutieran los secretos sagrados pues hab´ıa que esperar cristianamente”, y el otro es de un viejo reservista: “¡Bonita esperanza que un proyectil te arranque la cabeza! Nos han hecho creer muchas cosas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 140) ˜ los cl´erigos, el viejo sigue haPor el doble papel contradictorio que desempenan blando de que: “Una vez vino a vernos un diputado clerical y nos hablo´ de la paz de Dios que cubre toda la tierra y de que Dios no desea la guerra y quiere que todos vivamos en paz y nos perdonemos como hermanos. Y ahora vedle al imb´ecil, desde que ha empezado la guerra en todas las iglesias se reza por la victoria de las armas y del buen Dios se habla como si fuera un jefe del Estado Mayor que gu´ıa y dirige esta guerra. De aqu´ı, del hospital militar ya he visto salir una buena cantidad de entierros y las piernas y brazos cortados se los llevan a carretadas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 140) ´ las maneras En el mundo entero se cometen atrocidades en nombre de la religion, son distintas, los monjes de varias tendencias, sin embargo la muerte es la misma: ˜ a los desgraciados a la horca, en Aus“En Prusia un pastor acompana ´ tria un sacerdote catolico los lleva al pat´ıbulo y en Francia a la guillo˜ a tina, en Am´erica los llevaba un pastor a la silla el´ectrica, en Espana ´ en el cual eran estrangulados con un ingenioso instrumento, un sillon ˜ y a los revolucionarios rusos los acompanaba un barbudo pope.”(A. V. S. Sch. p´ag. 116)
7
TEMAS EN SCHWEJK
148
“Los capellanes castrenses de todos los ej´ercitos rezaban y celebraban ˜ por la victoria del partido cuyo pan com´ıan.” (A. V. misas de campana S. Sch. p´ag. 116) ´ de cada preso como algo divino que no se El p´ater Lacina interpreta la situacion puede ni cambiar ni alterar, y que habr´a que soportarlo con gusto: ´ as´ı muestra su provi“. . . . . . e´ l sabe a quien ha de castigar, pues solo dencia y poder infinito.”(A. V. S. Sch. p´ag. 291) ´ fatalista de la Lazarillo en su pensamiento no est´a lejos de esta interpretacion vida; para e´ l, sus penas vienen de su pecado. ´ El padre Martinec era el ultimo cura de la novela; viene a darle a Schwejk el consuelo espiritual antes de la horca. All´ı Haˇsek explica como el general corrompio´ al cura: ´ “Si el padre Martinec segu´ıa siendo no fumador esto era lo unico que hab´ıa conservado de su antiguo g´enero de vida.”(A. V. S. Sch. p´ag. 567) Schwejk le revela al padre Martinec la verdadera cara de los monjes: ˜ - dijo Schwejk-. He conocido muchos paters y todos “ ¡Qu´e extrano! fumaban como cosacos. Yo no puedo imaginar a un p´ater que no fume ´ he conocido a uno que no fumaba pero es que prefer´ıa ni beba. Solo mascar el tabaco a fumarlo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 767) ´ pero por parte del enemigo Por el lado opuesto se ve cierto respeto a la religion, ´ ruso. Haˇsek lo conjuga con ciertos conceptos falsos transmitidos en la educacion ˜ de los ninos; del p´arroco y de su padre comenta que: “Su padre lo hab´ıa educado en el odio contra los rusos, odio que per´ dio´ subitamente cuando e´ stos se retiraron y llego´ el ej´ercito austriaco, que se le comio´ todos lo patos y gallinas que los barbudos cosacos del Batial hab´ıan respetado durante todo el tiempo que vivieron en casa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 525) ´ - no solo ´ en el sentido religioso de la Schwejk es la novela de la conversion palabra - por excelencia; el p´ater Otto Katz se convirtio´ del juda´ısmo al cristianismo teniendo sus propias razones. Schwejk despoja a todos los elementos de los ´ rituales de su simbolismo religioso; quiso pegar al chofer del tranv´ıa con el santo: “ Al regresar ambos con el altar desmontable no quer´ıan dejarles entrar en el tranv´ıa. ¡Mira que te doy a la cabeza con el santo!, dijo Schwejk al conductor.”
7
TEMAS EN SCHWEJK
149
´ del s´ımbolo o mejor dicho su conversion ´ a su naturaleza, Se trata de la cosificacion como materia prima. Haˇsek sale de esta norma, y devuelve a los elementos m´ıticos sus valores y sus connotaciones, tal como lo veremos en el apartado, Schwejk el m´ıtico. Schwejk le cuenta al p´ater la historia del jardinero que se convirtio´ en ´ monje, con el unico objetivo de que le dieran vestido para poder robar los pepinos del convento. Haˇsek convierte al p´ater Katz de una supuesta conducta como monje a un comportamiento normal y corriente de un ser humano durante sus misas; eructa, blasfemia, se emborracha. . . ´ ´ se convierte bajo la batuta de Al final, el famoso oleo de la extremauncion ´ Schwejk en crema de zapatos y aceite para la cerradura de la puerta. La busqueda del aceite por Schwejk, se convierte en una aventura quijotesca; pero Schwejk no tarda en volver a tocar a la tierra con sus pies.
7.6.
˜ El robo y el engano
˜ son los dos verbos sagrados del mundo novel´ıstico de Haˇsek; Robar y enganar, ´ de este mundos herramientas imprescindibles para el acceso y la comprension ´ de robos materiales; hay robo de la historia, de la geograf´ıa, do. No se trata solo de la identidad, de la cultura. . . Se trata de un ciclo y de un c´ırculo viciosos, que afectan las instituciones, a los seres y hasta los animales. El cocinero Jurjada ve que el robo; “Es el destino del hombre. En su eterna vida todos los hombres sufren ´ per´ıodo han de aparecer como diversas transformaciones y en algun ladrones.”(A. V. S. Sch. p´ag. 498) ´ de Quevedo; Es el lema del padre del Buscon “Quien no hurta en el mundo, no vive”.120 El robo en Schwejk adquiere varias y distintas formas, una de ellas es como consecuencia de la envidia; el teniente Luk´asˇ se pregunta, con qu´e derecho el magiar tiene una mujer tan guapa, se la quer´ıa quitar. Al pobre perro del coronel - una ´ el mismo aupar´abola del pueblo checo- , le robaron la patria y el nombre, segun tor. Los tipos de robos cometidos en Schwejk son de tres tipos; los cometidos por Schwejk y esos se tratan con cierta tolerancia por parte del lector, luego los robos justificados, y los dem´as robos, son normales y corrientes. En el cap´ıtulo XIII, en ´ de la extremauncion ´ como el cual Schwejk va a participar en la administracion monaguillo, hac´ıa falta una campanilla para que el ritual sea hecho y derecho. Schwejk roba la campanilla de la taberna Zum Kreuzel, e´ l mismo dice: 120
F.de Quevedo, Historia de la vida del Busc´on, op.cit., p´ag. 63.
7
TEMAS EN SCHWEJK
150
“Me ha costado cinco minutos de angustia y he tenido que esperar bastante porque pasaba gente todo el rato”.(A. V. S. Sch. p´ag. 134.) Los robos de Schwejk como los de Lazarillo, pasan desapercibidos; se trata de un robo hasta cierto punto, justificado. El objeto robado forma parte de un ac´ El segundo robo que comete Schwejk y to y ritual sagrados; la extremauncion. ´ tanto para e´ l como para su amo Luk´asˇ , era lo que era el fruto de la maldicion, ´ de manos limpias; uno de sus del perro del coronel. Schwejk hace una operacion antiguas amistades se encarga de toda la obra cuyo arquitecto y planificador era Schwejk, aprovechando y poniendo en marcha su larga experiencia de mercader ´ de perros. Esta escena del robo es uno de los fragmentos art´ısticameny de ladron te hablando de m´as valor literario en toda la novela en el cual, Haˇsek conjuga una serie de elementos que desembocan todos en el acto del robo; la amistad de Sch´ de Schwejk a la chica que cuidaba al perro que wejk con Blahnik, la seduccion ´ la seguparec´ıa una campesina dura, el traje militar que llevaba y que insinua ridad y la confianza a la chica, la farsa de fingir que es un forastero, como para tocar sobre la cuerda emocional; - ya que cuando dos personas est´an lejos de sus hogares, sirven de consuelo el uno al otro - tal como el p´ıcaro de la maqamas que por sus viajes y su conocimiento profundo de los linajes, cada vez que llegaba a alguna tribu, se hac´ıa miembro de ella en seguida -, su experiencia como soldado en el sur de Bohemia; “Estos conocimientos del sur de Bohemia que hab´ıa adquirido duran´ de la muchacha.”(A. te las maniobras llenaron de nostalgia el corazon V. S. Sch. p´ag. 172) Compartir con ella algunos puntos de vista sobre la pureza de la gente campesina. ´ Al final aleja de la mente de la chica cualquier duda o cualquier mala intencion por las preguntas hechas anteriormente: “¡Qu´e l´astima que mi teniente no pueda soportar los perros!”.(A. V. S. Sch. p´ag. 173) Todo un escenario para recabar informaciones sobre las costumbres nutritivas del perro. Schwejk suministra estas informaciones a su amigo Blahnik y al final viene la tarea del robo que sin entrar en el engranaje de los detalles, era muy bien ´ de manos limpias. A esto Schwejk anade ˜ premeditado; una excelente operacion ´ su larga experiencia como falsificador de los a´ rboles genealogicos, para que el ´ tenga una nueva identidad. Schwejk no quer´ıa de su robo sino: grifon “Para darle alegr´ıa, mi teniente”, (A. V. S. Sch. p´ag. 184) ´ palabras de Cervantes; sin embargo, el teniente segun
7
TEMAS EN SCHWEJK
151
“Sin atender a la voz de su paje”, no siguio´ el mapa de la zona prohibida para pasear al perro que le dibujo´ Schwejk. Ser´ıa como el primer pecado del primer hombre; aqu´ı tienes todo un huerto pero, ´ Schwejk toma su tiempo “No comas de este a´ rbol.” Despu´es de esta operacion, par sacar una excelent´ısima m´axima; ´ “Mientras contemplaba a Max, Schwejk penso´ filosoficamente: - Mir´andolo bien, en realidad tambi´en se roba de su casa a todos los soldados.” (A. V. S. Sch. p´ag. 176) ´ Con ello termina el cap´ıtulo llamado en la novela, “la cat´astrofe” y se baja el telon sobre la primera parte de la obra, para dar lugar a la segunda parte y al cap´ıtulo llamado: “En el frente”. ´ de Schwejk; este acto de nuestro protagonista, conYo hablar´ıa de la maldicion vierte la vida del teniente en una verdadera pesadilla; Schwejk lo persegu´ıa hasta ˜ en el cual vio que su asistente le trajo el caballo del sucesor al trono en el sueno, y que e´ ste lo reconocio´ durante un desfile. El tercer robo de Schwejk es un asunto ´ se trata de una gallina que el hungaro ´ en primer lugar de intencion; pensaba que ´ Schwejk la iba a robar. Las cosas llegaron lejos, Schwejk le pego´ al hungaro en ´ el ojo por lo que ten´ıa que indemnizarle con cinco florines. Los soldados hungaros lo tomaron como robo, y por ello, se escribio´ un acta de arresto oficial contra ´ La parte picaresca en el asunto es poner los cinco Schwejk, por robo y agresion. ´ por el ojo y sin darle la ocasion ´ al florines por la gallina y otros de indemnizacion ´ hungaro para replicar, lo puso delante de la realidad; “Entonces dejo´ diez florines en la mano del sorprendido personaje, ´ con empucogio´ la gallina, le retorcio´ el cuello y a e´ l lo saco´ del vagon jones.”(A. V. S. Sch. p´ag. 444) El objetivo del robo es siempre lo mismo: ´ no hab´ıa absolutamente nada, solo ´ morcillas de “Detr´as de la estacion caballo y carne de asno seca. Yo lo he pensado muy bien, mi teniente. En el frente se necesita algo alimenticio para poder aguantar mejor los ´ quer´ıa trabajos de la guerra y entonces he querido darle un alegron: hacerle sopa de pollo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 445) Los robos anteriores van firmados por Schwejk como p´ıcaro, sin embargo y como distingu´ıa Francisco Rico entre la picaresca y la novela de los p´ıcaros, nos toca la segunda parte de su cita sobre algunos robos hasta cierto punto justificados como el caso de: “un profesor que no quer´ıa ir a disparar en artiller´ıa siendo como era ´ militar. Lo matem´atico, le robo´ un reloj al teniente para ir a la prision ´ hizo con premeditacion.”(A. V. S. Sch. p´ag. 77)
7
TEMAS EN SCHWEJK
152
´ militar, el robo para los superiores es una moneda coDentro de la institucion ´ de los ofirriente, un elemento que hasta puede ser un motivo para la ascension ciales, mientras que para el soldado normal y corriente es un motivo de condena ´ en Schwejk - y aqu´ı otro aspecto del tema de la conversion “. . . el capit´an se bebio´ todo el dinero del regimiento y tuvo que despedirse y ahora vuelve a ser capit´an . . . y un sargento que robo´ al tesoro ´ publico aumentando el precio de la ropa. . . hoy es sargento de plana mayor. Y hace poco en Serbia fusilaron a un soldado de infanter´ıa porque se comio´ de una vez las conservas que ten´ıan que durarle tres d´ıas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 293) Otro grupo de p´ıcaros en la novela, son estos asistentes que roban para darle de comer a sus amos; estos ladrones en el mundo de Schwejk, donde desaparecen los valores, se condecoran; “. . . y mientras tanto el propuesto para ser condecorado saqueaba los gallineros de cualquier lugar del pa´ıs. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 149) ´ La guerra abre lugar al robo en todas sus variantes; el robo dentro de la institucion militar es una moneda corriente. El teniente Kolasch lo explica; “. . . se roban seiscientas coronas al regimiento, se meten en el propio ´ bolsillo y siguiendo una consecuente logica se da la orden en todas las cocinas de quitarle a cada hombre tres gramos de garbanzos al d´ıa. Al cabo de un mes esto hace noventa gramos por persona. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 434) ´ El robo en la novela se vuelve un tipo de obligacion; “. . . es dif´ıcil nadar contra la corriente. Si no lo coges tu´ se lo lleva otro y encima dice que tu no robas porque ya has acumulado suficiente.”(A. V. S. Sch. p´ag. 434) ´ militar se formo´ toda una jerarqu´ıa de ladrones segun ´ los grados En la institucion ´ que roba a que ocupan; con otras palabras del lenguaje picaresco, es un ladron otro. Cuenta un cocinero que, “Un d´ıa hab´ıa ahorrado h´ıgado de buey y pensaba estof´armelo”, pero el mayor Sojka, ´ A voces le “. . . se arrastro´ directamente debajo del caballete y lo saco. dije que el h´ıgado estaba destinado a ser enterrado. . . ”
7
TEMAS EN SCHWEJK
153
En el marco picaresco del burlador burlado, el mayor quiso encender fuego entre las rocas para aprovechar su manjar, cuando lo localizaron los rusos; “Entonces fuimos a ver qu´e hab´ıa pasado y no se pod´ıa reconocer si el h´ıgado que hab´ıa sobre las rocas era el del buey o del mayor.”(A. V. S. Sch. p´ag. 433) ˜ por parte del cocinero Jurjada, abre camino a El robo de una botella de conac ´ un pasaje picaresco en el sentido de discutir como repartirla entre ellos que eran ´ cinco; un numero impar. Schwejk con su picard´ıa, quer´ıa sacar a Wanek del juego: ´ “Es cierto; si Wanek quiere un numero par, que salga del grupo para que no haya peleas ni escenas desagradables.” (A. V. S. Sch. p´ag. 498) De esta saga de robo en la novela, nadie est´a al cobijo; de las instituciones humanitarias como la Cruz Roja, cuenta Jurjada que, “La presidenta de estas hermanas y la enfermera jefe enviaban a su casa cajas enteras de M´alaga y de chocolate.” (A. V. S. Sch. p´ag. 497)
7.7.
Hambre y gastronom´ıa
El Diccionario de Autoridades habla de los p´ıcaros en plural; “se llama en las cocinas aquellos mozos que se introducen a servir en los ministerios inferiores, para que les den algo de lo que sobra, por ´ alguna de sueldo.”121 no tener asignacion Guzm´an de Alfarache sirvio´ en una cocina, como tipo de esta casta de p´ıcaros citada anteriormente, de ello comenta que: 122 ¨ “ nunca pudieron ser amigos la hambre y la verguenza.”
Cervantes cita en el Quijote a estos p´ıcaros: “Entro´ Sancho en la sala todo asustado, con un cernadero por babador, y tras e´ l muchos mozos, o por mejor decir picaros de cocina, y otra gente menuda.”123 121
˜ Real Academia Espanola, Diccionario de autoridades , Madrid (1737), tomo VI, p´ag.432. Alem´an, Mateo, Vida y hechos del p´ıcaro Guzman de Alfarache, ed, Baudry, Par´ıs (1847),op. cit,. p´ag.88. 123 Miguel de Cervantes, El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, ed, Gaspar y Roig, Madrid (1865), op.cit,.p´ag. 370. 122
7
TEMAS EN SCHWEJK
154
El tema del hambre no es tan persistente en la primera parte de Schwejk, llega a sus cumbres en el resto de los tres cap´ıtulos y hasta ocupa un espacio considerable en ´ De una parte aparecen personajes muy comilones el transcurso de la narracion. ˜ ıa a los presos en su vagon, ´ como Baloun y como un capell´an que les hizo compan´ y por la otra, se hace un gran homenaje a la gastronom´ıa y a los cocineros. Baloun podr´ıa ser un descendiente o se puede afiliar a estos p´ıcaros de la cocina. En el cap´ıtulo IV de la primera parte, Schwejk se quejaba de haberle echado del manicomio sin darle antes de comer; “ Schwejk dijo que no se pod´ıa echar a nadie del manicomio sin darle la comida.”(A. V. S. Sch. p´ag. 41) ´ de tono b´elico, Schwejk canta: A trav´es de una cancion “S´ı, paga y abundante comida. No hay mejor regimiento en esta vida.”(A. V. S. Sch. p´ag. 59) Haˇsek hace un homenaje a la gastronom´ıa jud´ıa; “ como lo chicharrones de ganso no hay nada. . . Claro que tienen que estar muy tostados, como lo hacen los jud´ıos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 71) La visita de la baronesa Von Botzenheim al hospital para visitar al h´eroe inv´alido, abrio´ lugar a un pasaje que conjuga la gastronom´ıa con la picaresca; Schwejk aunque no era creyente tal como lo confiesa posteriormente. Empezo´ la ceremo´ nia de la comida con el rezo del Padre Nuestro, con las manos juntadas y segun ´ Schwejk para disfrutar de los manjares, no espera la marcha de su propia version. ´ All´ı estaba la baronesa, sino lo hizo aprovechando su presencia y su proteccion. el doctor Grunstein mirando a Schwejk que; “. . . cogio´ un pollo y empezo´ a comer seguido por la horrorizada mira¨ da del doctor. . . Antes de que volviera el doctor Grunstein, que hab´ıa 124 ˜ acompanado a la baronesa, Schwejk repartio´ los pollos, que fueron ¨ devorados por los pacientes con tal rapidez que el doctor Grunstein ´ encontro´ un monton ´ de huesos tan limpios como si hubieran essolo tado varios meses expuestos al sol.”(A. V. S. Sch. p´ag. 73) El doctor era de tal astucia que nos recuerda al ciego en la escena de la longaniza en el Lazarillo; “ Si tuvierais un poco de entendimiento lo hubierais dejado todo tal como estaba y os hubierais dicho: - Si devoramos todo eso el doctor 124
Tanto Schwejk como el recluta Marek, tienen el sentido de la vida dentro del colectivo, son portadores de valores socialistas
7
TEMAS EN SCHWEJK
155
no creer´a que estamos gravemente enfermos. . . Antes de que vuestro ´ estomago intente digerirlo os lo limpiar´e tan a fondo. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 73) ´ con cierto sarcasmo realista; el p´ater Haˇsek conjuga el hambre y la religion Katz recuerda durante alguno de sus pol´emicos sermones: “ y os pido que durante la misa os comport´eis como es debido para que no pase como el otro d´ıa que los de atr´as cambiaron la ropa fiscal ´ por un pan que comieron durante la elevacion.”(A. V. S. Sch. p´ag. 85) ´ culinaria, tenemos la persona del p´ater De las personas que veneran la tradicion Lacina: “Precisamente a la cocina debieran enviar a los hombres inteligentes ´ porque lo que importa no es como se cocina sino el amor con que se prepara la comida, los condimentos, otras cosas. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 292) Luego suelta las riendas a su saber hacer para describir las recetas de todo tipo de salsas, especias, criticando a algunos cocineros que califica de corrientes y vulgares, incluso monta lejos en la historia: “Hablar del problema culinario en el Antiguo y el Nuevo testamento”, sin olvidar abordar el tema de la gastronom´ıa entre los monjes. Comulga bendi˜ ciendo un cocinero que preparo´ rinones al Madeira: “¡Que dios perdone todos sus pecados al que lo hizo!”.(A. V. S. Sch. p´ag. 292) Este capell´an le hizo a Schwejk la propuesta de incorporarse a su servicio, cuando lo envio´ para buscarle comida d´andole algunos consejos que expresan claramente su car´acter sibar´ıtico: “. . . que le den tambi´en cigarrillos y puros. Si hubiera chocolate coja ´ Si hay conservas pida lengua ahumada y foie gras. Si doble racion. hay emmental procure que no le den la parte del borde, y si puede ´ agarrar salami hungaro, todo lo que pueda; de la mitad para que sea bien jugoso.”(A. V. S. Sch. p´ag. 293) Schwejk hablando de este tema, podr´ıa ser un homenaje al arte culinario, y el checo est´a invitado a buscar en la novela la verdadera cocina de su tierra. Opuestamente a estos manjares reservados a los altos grados, los soldados se quejan de:
7
TEMAS EN SCHWEJK
156
“¿Puede comerse la sopa y la verdura con patatas heladas? Jam´as he ´ comprendido una guerra mundial tan estupida. Me la hab´ıa imaginado muy distinta.”, (A. V. S. Sch. p´ag. 325) “Con esa asquerosa cocina del regimiento, con la verdura podrida y la carne de carnero macerado.”(A. V. S. Sch. p´ag. 323) El teniente Kwajser sirve de alter ego del mismo autor: “Los soldados no son m´as que animales a los que el Estado alimenta, a los que se le da comida, caf´e y tabaco, por lo que ellos tienen que aguantarse como mulos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 326) Haˇsek rinde un homenaje fuerte a los cocineros en la figura del ocultista Jurjada que: “. . . el teniente Dufek, que en Komorn hab´ıa sido herido mortalmente preguntaba sin cesar por e´ l.”(A. V. S. Sch. p´ag. 352) ´ m´as, mientras el batallon ´ de Schwejk se acercaba El tema del hambre se acentua ´ anterior a Budapest los soldados ten´ıan que recibir 150g al frente; en la estacion ´ de salami hungaro, en vez de esto les dieron dos postales con escenas b´elicas y en Budapest recibieron 150g de queso de gruyere, cosa que dio lugar a un comentario muy significativo del teniente Luk´asˇ : “Austria no pod´ıa ganar la guerra porque sus soldados se com´ıan el pastel de h´ıgado de los oficiales.”(A. V. S. Sch. p´ag. 419) Sobre el tema del hambre y de la honestidad; Schwejk cuenta la historia de un ´ En el tema del hambre ya no cuenbanquero muy honrado pero muy comilon. tan los valores - es el alma del Lazarillo como obra - ; una vez lo enviaron para morcillas de h´ıgado; “Fue cort´andolas con la navaja por el camino y pego´ los agujeros con tafet´an ingl´es, que le costo´ unas cinco veces m´as que la morcilla.”(A. V. S. Sch. p´ag. 419) Otro tipo de cocina a la cual Haˇsek dedica unas cuantas l´ıneas significativas en boca del recluta Marek hablando con Baloun: ´ “ En su pasado tiene que haber un gran pecado. ¿Acaso cometio´ algun ´ que su p´arroco ten´ıa en la chimerobo sacr´ılego o se comio´ el jamon nea? ¿O le bebio´ todo el vino de misa que hab´ıa en su bodega? ¿No ˜ en el muro del jard´ın del p´arroco para se encaramo´ cuando era nino cogerle peras?.” (A. V. S. Sch. p´ag. 456)
7
TEMAS EN SCHWEJK
157
Schwejk como hombre de paladar delicado critica un poco la comida que le dieron cuando fue arrestado y tomado como esp´ıa ruso: ´ que hubiera podido haber un poco m´as de “No ha estado mal, solo verdura. . . , la carne estaba bien ahumada; deben haberla preparado en casa con tocino cebado en casa.” (A. V. S. Sch. p´ag. 226) ´ culinaria eslovaca aparecen hasta refranes; Sobre la tradicion “ La calabaza y el cerdo vino requieren.”(A. V. S. Sch. p´ag. 411) Uno de los p´ıcaros, v´ıctima del hambre y de su apetito que est´a siempre abierto, es Baloun, el nuevo asistente del teniente Luk´asˇ . Haˇsek lo describe como un gigante barbudo que define a s´ı mismo como: ´ “ - A sus ordenes, mi teniente; yo siempre tengo hambre. Cuando al´ no me basta. Es guien le queda pan se lo compro por cigarrillos y aun ´ Siempre pienso que ya estoy harto pero no es as´ı. Al mi constitucion. ´ cabo de un momento el estomago empieza a hacerme ruidos y, dale, ya vuelvo a tener hambre. . . Veo a alguien comiendo o simplemente ´ percibo el olor e inmediatamente siento el estomago como despu´es de haber barrido, me empieza a exigir sus derechos y preferir´ıa tragar clavos.”(A. V: S. Sch. p´ag. 336) El teniente Luk´asˇ cuenta que: ” El primer d´ıa lo envi´e a la cocina a la hora del almuerzo y se me ´ come la mitad de mi racion. - Se me ha derramado; perdone - dijo el gigante. ´ has podido derramar sopa o salsa, no el asado. Me ha - . . . pero solo ˜ que ni se ve. tra´ıdo un trozo tan pequeno ´ - ¿Y donde has dejado el pastel ?. . . ”. (A. V. S. Sch. p´ag. 335-336) En el ambiente de la guerra y de los rumores del acercamiento eventual del enemigo, los oficiales en la sala de operaciones, cambian de planes y vienen nue´ ´ recibe la vas ordenes. Schwejk ocupaba el cargo de telefonista de su batallon, ´ En vano, todos los p´ıcaros, orden de llamar al jefe de peloton. “ Estaban en la cocina mordisqueando la carne que quedaba en los huesos y distray´endose mirando al atado Baloun. . . Un cocinero le llevo´ una chuleta y se la metio´ en la boca, y el atado gigante Baloun, ante la imposibilidad de manipular con las manos, la hizo correr con cuidado y la balanceo´ con ayuda de los dientes y las enc´ıas mordiendo la carne ´ de un fantasma del bosque.”(A. V. S. Sch. p´ag. 347.) con la expresion
7
TEMAS EN SCHWEJK
158
Otra escena de la novela en el contexto del hambre y de la picard´ıas; Baloun se comio´ el pastel de h´ıgado del teniente Luk´asˇ en un momento muy significativo en el cual el estado mayor les promet´ıa comidas y manjares en las respectivas estaciones de tren que les tocaban por aquel trance, en vez de lo prometido, los soldados recibieron postales y cajas de bombones. Schwejk quer´ıa mostrar con pruebas al teniente Luk´asˇ , quien se comio´ el pastel, porque Baloun podr´ıa haber inculpado a Schwejk de ello. Schwejk tramo´ una de las historietas picarescas que llevan su firma; primero finge haber comido el pastel de h´ıgado porque, ´ “ Un par de veces le´ı en el periodico que toda una familia se hab´ıa envenenado con pastel de h´ıgado. Una vez ocurrio´ algo parecido en P´ısek, otra en Beraun, otra en Tabor. . . Todos murieron envenenados. El pastel de h´ıgado es la peor basura.”(A. V. S. Sch. p´ag. 418) La prueba de Schwejk dio resultado en seguida; Baloun se aparto´ para vomitar. ˜ De la boca del desgraciado Baloun salieron incluso trocitos del papel de estano con que estaba envuelto el pastel. Cuando Schwejk se expresa: ” Quer´ıa carg´armelo a m´ı mismo y el muy tonto se traiciona.” (A. V. S. Sch. p´ag. 418) Schwejk a pesar de lo pasado no pierde su esp´ıritu humano, cuando se trata del hombre y del hambre; “. . . Es un hombre muy valeroso pero se come todo lo que le conf´ıas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 418) El teniente Luk´asˇ tampoco est´a al cobijo de esta ola de picaresca en la novela; aparece Baloun y Luk´asˇ le pide que le traiga la lata de sardinas para comprobar que todav´ıa sigue existiendo: ´ de que ten´ıa “Cuando me has tra´ıdo el caf´e, me ha dado la impresion la boca grasienta, como sucia de aceite.”(A. V. S. Sch. p´ag. 442) Schwejk como cocinero alaba a las cebollas y cita una historieta picaresca sobre; “ En Pachometriz hab´ıa un cervecero que las pon´ıa en la cerveza porque las cebollas dan sed. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 270) No se puede abordar el tema de la gastronom´ıa sin citar al vino; uno de los vicios de Lazarillo por el cual perdio´ su dentadura, y era quien lo mato´ y quien lo curo´ tal como se lo dijo el ciego. Schwejk hace un comentario sobre el alcohol que le sirve de trampol´ın para criticar a los paters castrenses: “A todos estos paters. . . Dios les ha dado el don de poder hartarse siempre hasta reventar. Yo estuve con un p´ater llamado Katz que por poco vende su propia nariz para beber. . . Nos bebimos todo lo que nos dieron por la custodia, y si alguien nos hubiera dado algo por Dios, tambi´en nos lo hubi´eramos gastado en bebidas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 271)
7
TEMAS EN SCHWEJK
159
El p´ater Otto Katz, hombre de un paladar delicado le dec´ıa al cura corrector: “ - Es un vino de mesa ligero, colega -dijo Katz-, de muy buena calidad; Riesling. Recuerda al Mosela.”(A. V. S. Sch. p´ag. 127) En una tertulia del teniente Luk´asˇ con un sargento: “ Mi teniente, en el campo el ron es imprescindible en todas las estaciones, lo mismo que el vino. Da buen humor, por as´ı decir. Con media copa de vino y un cuarto de litro de ron, su gente se le pelea con quienquiera. . . (A. V. S. Sch. p´ag. 340) El voluntario Marek saca provecho de esta guerra, por ser la mejor escuela para el arte culinario y para mostrar un lado positivo de la guerra: “ - Donde mejor se aprende el arte culinarios en la guerra.” (A. V. S. Sch. p´ag. 605) A parte de las especias, se alaba tambi´en a las hierbas arom´aticas: “. . . , porque la verdad es que todo hombre razonable e imparcial ha de tener a la mejorana por la reina de las especias que se echan a las morcillas de h´ıgado. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 604) ´ Schwejk le Marek critica las sopas que les daban siempre fr´ıas en el batallon. replica: “Durante la paz todo el servicio giraba en torno a la cocina y a las diferentes comidas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 605) Para Baloun, el tema de la gastronom´ıa se mezcla con su propia existencia, de tal modo que se mezcla el tema con las emociones fuertes que le pueden pasar a un ser: “ Jurjada saco´ del horno una morcilla de sangre. - Come, Baloun- dijo ´ amablemente - . S´aciate hasta que revientes. Ahogate, goloso. A Baloun le saltaban las l´agrimas de los ojos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 595) ´ Tampoco hay que pasar por alto sobre un topico checo; la cerveza est´a presente en un pasaje muy significativo de la novela; a la hora de la despedida de Schwejk con su viejo amigo Woditschka con la esperanza de encontrarse, en una cita futura de las m´as bonitas de la novela: “ Schwejk, Schwejk, ¿qu´e cerveza tienen en el Kelch? - De Grosspopowitz. - Cre´ıa que de Sm´ıchov - grito´ Woditschka desde lejos. - Bien, despu´es de la guerra a las seis de la tarde! - grito´ Woditschka desde abajo.”(A. V. S. Sch. p´ag. 331)
7
TEMAS EN SCHWEJK
160
La cocina forma parte de un escenario que anuncia la profec´ıa de la ca´ıda inminente del imperio: “ La sopa de patatas murmuraba al hervir y el viejo pastor, tras una breve pausa, dijo con aire prof´etico: - Y no va a ganar esta guerra; nuestro emperador quiero decir. No se ´ entusiasmo por ella. . . , todo tiene sus l´ımites, companero. ˜ ve ningun Cuanto mayor es la subida, tanto mayor es la bajada.”(A. V. S. Sch. p´ag. 246) La gitanilla de Cervantes anunciaba lo mismo pero con otro estilo: “ No te metas en altaner´ıas, que no hay ninguna que no permanezca ca´ıda. . . ”
7.8.
La honra
˜ Un tema clave en la picaresca espanola, que en Schwejk adquiere dimensiones distintas; desde los primeros cap´ıtulos, Haˇsek ya nos expone el tipo de sociedad y el medio en el cual se mueve su protagonista; se trata de una sociedad en pocos t´erminos tal como lo expresaba Lazarillo en la cual, “La caridad se subio´ al cielo”, ˜ yo anadir´ ıa que los valores tuvieron el mismo destino de la caridad en Schwejk. Los valores en el sentido e´ tico de la palabra, escasean o relucen por su ausencia. Bastar´ıa la conducta del p´ater y los comentarios del cocinero Jurjada sobre el ro´ total de los valores en Schwejk bo para entender la esencia de la deterioracion como novela. Entre las an´ecdotas contadas por nuestro protagonista Schwejk que nos expone dos ejemplos de hombres honrados; el primero de un soldado de Budweis, que encontro´ unas 600 coronas, como hombre honrado las entrego´ a la polic´ıa. Su acto le costo´ car´ısimo entre su medio social; “Nadie quer´ıa hablarle y todos le dec´ıan: imb´ecil, pero, ¡qu´e tonter´ıa has hecho! Te pasar´a toda la vida si es que aun tienes un poco de honor.”(A. V. S. Sch. p´ag. 125) Fue abandonado por su novia, por sus amigos, acabo´ teniendo man´ıas, luego se ´ El segundo ejemplo, es de un sastre que al encontrar un anillo en la calle, suicido. lo llevo´ a la polic´ıa tal como se debe, y desde all´ı empezo´ su calvario; primero le inculparon de haber robado un diamante que adornaba el anillo, luego los hechos se encadenan de tal modo que el hombre tocado en su orgullo, insulta al polic´ıa, lo ´ el mismo Schwejk, encierran tres d´ıas y continua su historia. . . Ser honrado segun ´ ´ dec´ıa: es ser sinonimo de tonto, incluso cuando menciono´ al hombre en cuestion ´ . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 125) “Un pedazo de animal muy borrachon.
7
TEMAS EN SCHWEJK
161
Schwejk, anteriormente, universaliza y generaliza la falta de los valores, cuando nos dice que: “ En el mundo, hay por lo menos diez veces m´as hombres con mala ´ que con buena.”(A. V. S. Sch. p´ag. 46) reputacion Haˇsek nos pone estas dos historietas como aviso al lector, para que se olvide, mientras lea la novela, de los valores morales convencionales. Estamos dentro del ´ mundo novel´ıstico de Haˇsek, la brujula ideal para situarse dentro, es ((la conver´ sion)), y el verbo sagrado es ((robar)). Schwejk tiene su propio significado de la honra que nos explica mientras le cuenta al teniente Luk´asˇ de que: “siempre he sido honrado.”(A. V. S. Sch. p´ag. 156) Y le explica minuciosamente todos los detalles sobre el negocio de la venta de los ˜ que consiste en la falsificacion ´ del a´ rbol genealogico ´ perros; el engano del perro, ponerle pintura. . . , luego la tarea dif´ıcil de convencer y asumir las responsabili´ de que: dades delante del cliente, y llega a la conclusion “. . . pero tambi´en hay personas a quienes les vend´ı un animalucho en vez de un perro sano y de pura raza.”(A. V. S. Sch. p´ag. 156) ´ Para Schwejk, la honra es sinonimo de tener piedad de alguien, es un hecho que se puede fingir: ´ le faltaba el pecador arrepentido. . . he que“ He visto que a su sermon rido darle esta alegr´ıa para que no piense que ya no hay hombres honrados. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 85) Sobre el concepto de la verdad y de la honra Schwejk el p´ıcaro comenta al teniente Luk´asˇ que: ´ “ A sus ordenes, mi teniente. Entiendo. No hay nada peor que la mentira. Cuando uno empieza a enredarse est´a perdido. . . Y respecto a la honradez siempre es una cosa buena porque con ella es como se llega m´as lejos.” (A. V. S. Sch. p´ag. 153) El hombre finge tener la conciencia encendida: “Un hombre honrado es estimado, respetado, y cuando se acuesta por la noche y puede decir: Hoy he vuelto a ser honrado, est´a contento consigo mismo y se siente rejuvenecido.”(A. V. S. Sch. p´ag. 153) Schwejk le dec´ıa al centinela “ - Hay un secreto: si es h´abil nadie puede probarle nada a uno.”
7
TEMAS EN SCHWEJK
7.9.
162
El nacionalismo checo
Para los checos, el sentimiento de identidad nacional- (( la chequidad )) -viene ˜ Blanca, el 8 determinado por el lenguaje. Despu´es de la derrota de la Montana de noviembre de 1620, y durante tres siglos, la identidad checa quedo´ relegada al mundo rural, donde se mantuvieron los s´ımbolos de su cultura y de su lengua para no sucumbir al dominio de la cultura alemana. La chequidad estuvo carac´ ´ terizada por una abundante literatura, que popularizo´ los topicos patrioticos, las ´ del filosofo ´ leyendas, las canciones, y el folklore. En opinion checo Jan Patocka: ´ pero en el desa”la lengua no determina la grandeza de una nacion, parecido Reino de Bohemia los checos se vieron obligados a identificarse con su lengua y con sus tradiciones para mostrar sus esperanzas de originalidad. La lucha emprendida para emanciparse durar´a hasta mediados del siglo XIX, cuando surge el despertar nacional checo. En ´ esa nueva sociedad, el elemento nuevo y decisivo no es la utilizacion ´ de toda una sociedad que de la lengua en s´ı misma, sino la formacion ´ 125 se define por su utilizacion.” Con el asunto de la carta de amor dirigida por el teniente Luk´asˇ a la mujer ´ ˜ del hungaro, Schwejk interviene en el caso, acompanado por su mala suerte y el ´ asunto fomentado por los periodicos, suscita el gran temor del imperio ; as´ı que la prensa insinuando a la persona de Schwejk comenta, “. . . si a espaladas de nuestro ej´ercito aparecieran elementos que des´ y maldad entruyesen la unidad del estado y que con su agitacion ´ de terrasen la autoridad de la unidad estatal y perturbaran la union los pueblos de nuestro imperio. . . un grupo de personas que por moti´ unitaria . . . , que quieren vos regionalistas intentan perturbar la accion ´ . . . , exisdesposeerlo de todos sus bienes culturales y de civilizacion ten algunos indignos de la corrompida chusma checa que aprovechan la guerra para alistarse en el ej´ercito como voluntarios y perturbar la armon´ıa de las naciones que componen la monarqu´ıa. . . pero al mismo tiempo esperamos el informe oficial sobre el delito cometido en ´ hungara.”(A. ´ Kir´alyhida contra la poblacion V. S. Sch. p´ag. 313 -314) ´ las palabras de Haˇsek; Los checos en esta guerra segun ´ cuyos hijos deber´ıan desangrarse por in“. . . pertenec´ıan a una nacion tereses totalmente ajenos. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 48) 125
Patocka, jan, La idea de Europa en Bohemia , Ed, J´erome Millon, Grenoble, 1991. p´ag.127 (La ´ es m´ıa.) traduccion
7
TEMAS EN SCHWEJK
163
Ser checo en la novela, es un asunto comparable a las persecuciones de los inquisidores en la e´ poca de Lazarillo, por ello pusieron tribunales y encendieron hogueras. Es como una fe que habr´a que esconder, y fingir, para no exhibirla. El ˜ teniente Luk´asˇ ensenaba el patriotismo a sus estudiantes en la escuela de voluntarios, pero con ciertas condiciones; “ Seamos checos, pero que nadie se entere. Yo tambi´en soy checo.” Haˇsek hace su r´eplica a las palabras del teniente; ´ secreta “Para e´ l el asunto checo era como una especie de organizacion que era mejor ver desde lejos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 150) ´ de la nacion ´ checa, compar´andola con la del perro Haˇsek resume la situacion ´ que fue robado por Schwejk, y por su amigo Blahnik; grifon, ´ al que le hab´ıan robado patria y nombre se “ El desgraciado grifon ´ levanto´ y espero´ nuevas ordenes.”(A. V. S. Sch. p´ag. 175) El odio disimulado de los checos en la novela no es fruto de la casualidad; el ˜ se ve inpueblo checo tiene sus propias razones. Primero, este pueblo pequeno, volucrado en una guerra que no es la suya, por sus ra´ıces eslavas y por el parentesco de culturas, el pueblo checo era m´as cercano al Imperio Ruso que del ´ ´ palabras de Haˇsek, austrohungaro, as´ı que Schwejk segun “. . . liquido´ definitivamente a Austria con las palabras : una monarqu´ıa tan tonta no deber´ıa estar en el mundo.” En segundo lugar, sobre el mal tratamiento que reciben los checos dentro del ej´ercito del Gran Imperio, Haˇsek ofrece a su lector unos ejemplos muy concretos como el caso del cabo Althof: “Cuando uno de estos cerdos checos no aprende a estarse quieto como un palo despu´es de treinta cuerpos a tierra no basta con un par de tortas en la boca.”(A. V. S. Sch. p´ag. 250) El Oficial Dauerling le dec´ıa a los reclutas checos: ¨ “Ya s´e que sois unos sinverguenzas y que hay que quitaros de la cabeza como sea vuestras extravagancias. Con vuestro checo no vais a llegar ni al pat´ıbulo. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 252) El mismo coronel durante las maniobras somet´ıa exactamente a los reclutas che´ cos a cierta tortura f´ısica y a la humillacion: “ Cuerpo a tierra, sigue siendo cuerpo a tierra aunque murierais en el cieno, p´ıcaros.” (A. V. S. Sch. p´ag. 252)
7
TEMAS EN SCHWEJK
164
´ del imperio, Una parte de estos oficiales honestos que puedan salvar la situacion los mandan al frente para quitarlos de encima; el poeta habla de un tal capit´an Adamischka: “. . . este capit´an ten´ıa sentido de la justicia. . . , por esto lo mandaron al frente y en su lugar vino el mayor Wenzl.”(A. V. S. Sch. p´ag. 253) Uno de los participantes en esta tertulia nacionalista, remacho´ el clavo, traduciendo el parecer del pueblo checo; ´ del parecer del pueblo checo sobre la gue“Continuando la traduccion rra el soldado del cuartel repitio´ lo que aquel d´ıa hab´ıa o´ıdo decir en ˜ ˜ Praga: que en Nachod se oyen los canones y que manana el zar de Rusia estar´a en Cracovia.”(A. V. S. Sch. p´ag. 182) ´. Cuando arres´ de Tabor, uno de la taron a Schwejk por el caso de parar el tren en la estacion muchedumbre comentaba: “ No se puede pedir que Austria gane la guerra mientras se trate as´ı a los soldados.”(A. V. S. Sch. p´ag. 201) Schwejk no falta de simpatizantes; uno despu´es de pagar su multa e invitarle a ¨ ısticamente un poco ambiguo, sin embargo tomar cerveza le dio un consejo lingu´ f´acil de entender: “Querido soldado, cuando est´e preso en Rusia salude de mi parte al cervecero Zema, de Zdolbunow. ¿Ha escrito su nombre? Sea sensato y no se quede mucho tiempo en el frente”,(A. V. S. Sch. p´ag. 201) Con otras palabras el hombre le insinuaba que ser´ıa mejor no morir en el combate y entregarse como preso. Todo el pueblo checo estaba con la esperanza de una ´ proxima ca´ıda del Gran Imperio. los vecinos en Strakonitz comentaban: “ Que despu´es de esta guerra vendr´a la libertad, que ya no habr´a m´as cortes imperiales, que ya no se dejar´an los propios bienes a emperadores y pr´ıncipes.” (A. V. S. Sch. p´ag. 216) El caso de un poeta encarcelado con Schwejk que fue robado por el carcelero, junto a los comentarios de Haˇsek, resume el problema del nacionalismo checo dentro del Gran Imperio corrupto. El pueblo checo podr´ıa sacrificarse por el emperador si hubiera condiciones dignas de un sacrificio como por ejemplo una verdadera justicia:
7
TEMAS EN SCHWEJK
165
“Con sus canciones rinde homenaje a su extensa patria amenazada por todos lados. Carece de libertad pero de su boca manan versos llenos de inquebrantable entrega ¡Morituri salutant, Caesar! , pero el carcelero es un miserable. Buenos servidores tienes a tu servicio. . . S´ı, com˜ panero, hoy en d´ıa ya no creo en nada. El mundo va al rev´es; robar a los detenidos. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 247) Lo que reprocha Haˇsek, -siempre tomando como alter ego al poeta a los militareses el hecho de que; “Todos los jefes del ej´ercito se esfuerzan por inyectar de este modo el amor a la patria con medios especiales como son gritos a los reclutas, ´ brincas, aullidos b´elicos que recuerdan a los salvajes de Africa. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 252) ´ con su toma de conciencia temprana y su larga El pueblo checo en combinacion experiencia con los invasores, no cometio´ el mismo error que en otros lados del ˜ e mundo; cuando los grandes maestros del imperialismo como Francia, Espana Inglaterra llevaban nativos de las colonias aprovechando de su simplicidad para ´ en las expansiones colonialistas de estos resque sirvieran de carne de can˜ on pectivos pa´ıses. Sale el orden del d´ıa firmado por el archiduque Jos´e Fernando calumniando a los soldados checos: ˜ ´ “ En el transcurso de las campanas, especialmente durante los ultimos combates , las tropas checas han fallado repetidas veces, sobre todo en la defensa de posiciones muy bien preparadas y ocupadas ¨ desde hac´ıa tiempo. . . Injurias, oprobio, desprecio y verguenza a aque˜ llos companeros carentes de honor y de conciencia que traicionan al emperador y al imperio y ensucian los estandartes de nuestro glorioso ´ La obligacion ´ de todos los cheej´ercito as´ı como el honor de su nacion. cos que tienen honor en su cuerpo es denunciar al comando superior a aquellos miserables agitadores y traidores que se encuentran entre ellos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 372) Un poeta viejo les aconseja a Schwejk y su amigo Woditschka que cuando est´en en el frente, que le digan a los soldados rusos: “Te saludo hermano ruso, soy el hermano checo, no somos austriacos.” (A. V. S. Sch. p´ag. 329)126 El cemento que un´ıa a la mezcla heterog´enea de la cual estaba compuesto el Gran Imperio, se deshace con la guerra. Los checos se sent´ıan por ra´ıces, lengua y cultura m´as cercanos a los rusos que a los austriacos; 126
ElDiccionario De La Real Academia permite la dos escrituras: austriaco/ austr´ıaco
7
TEMAS EN SCHWEJK
166
“ y mientras tanto los soldados del transporte pudieron formarse una ´ idea de la manera como, tras la salida de los rusos, las autoridades tra´ del este, cuya lengua y religion ´ eran de la misma taban a la poblacion familia que las dos de los soldados rusos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 465) ´ momento de la narracion ´ Schwejk pierde su sentimiento de perteneEn ningun ´ checa; el hombre se aprovecha de su paso por la consulta de los cer a la nacion m´edicos forenses para cantar el himno checo.
7.10.
Etnias y religiones en la novela
La novela conmemora una etapa clave en la historia del pueblo checo; el de´ que acabar´a con la formacion ´ de clive del Gran Imperio significa la emancipacion ´ la Republica Checoeslovaca como estado independiente. ”Dos han sido los principales enemigos de este pueblo: los germania ´ y la Iglesia catolico-romana. Cuando los dos poderes actuaban de con´ de los checos se hac´ıa desesperada. La casa de Aussuno, la situacion ´ catolico-germ´ ´ tria o Habsburgo ha representado esa union anica. En˜ ´ astro-hungara, ´ tronizada en Viena y empenada en mantener la ficcion trato´ por todos los medios, durante siglos de catolizar y germanizar al pueblo checo en beneficio de la casta extranjera que se regalaba en los lujosos palacetes de la ciudad de los valses. . . Desde los tiempos de Juan Hus, hasta nuestros d´ıas los checos no han dejado de luchar. Con ˜ la espalda apoyada en los flancos de sus montanas, armados de su ca´ racter´ıstica tenacidad melancolica, han venido resistiendo a trav´es de siglos y siglos con perseverancia y fe conmovedoras.”127 El contenido de los sermones de Juan Hus (reformador checo nacido hacia 1369/1370), ´ reun´ıa todos los aspectos de sus predecesores. Hus ped´ıa la reforma y depuracion ´ de bienes materiales por el clero, atacaba la de la Iglesia, criticaba la acumulacion simon´ıa y la creciente influencia eclesi´astica en la pol´ıtica profana. Su doctrina, especialmente su propuesta de privar a la Iglesia de sus bienes por el poder profano ´ inter. Por sus cr´ıticas a los dignatarios eclesi´asticos y apelaciones a la renovacion ´ de na de la Iglesia, sus fogosas predicaciones en checo pronto llamaron atencion ´ un amplio publico. Juan Hus murio´ en la hoguera, pero sus ideas sobrevivieron. El Reino Checo se convirtio´ en el escenario de la contienda entre los partidarios ´ de la Iglesia catolica y los husitas, como se denominaban los simpatizantes de la ´ ella. Las cruzadas contra doctrina de Juan Hus que se esforzaban por vivir segun los husitas implicaron las acciones militares contra los partidarios de este reformador en Bohemia durante el per´ıodo comprendido entre 1420 hasta casi 1434. 127
Alba, Narciso, Jos´e Herrera Petere, los art´ıculos de El Nacion´al, Ediciones de la Torre, M´exico,1996.
7
TEMAS EN SCHWEJK
167
Haˇsek como gran conocedor de la historia de su pa´ıs y de su pueblo apunta hacia ´ Catolica ´ la Religion y la monarqu´ıa para convertirlas en el blanco de su novela. Su protagonista lo recuerda con mucha nostalgia: ”. . . todo ir´a como durante la guerra de los husita que los campesinos marchar´ıan hacia Viena con l´atigos. . . ” (A.V.S.Sch, p´ag.231) Uno de los blancos prioritarios de Haˇsek en la novela es la ´ catolica, ´ parodia de la religion ayudado por sus conocimientos muy profundos del catolecismo. la Iglesia, sus representantes, los elementos que forman parte de los rituales, el infierno,la V´ırgen, los santos. . . no est´an a salvo de la pluma ´ parodica del autor; bastar´ıa como ejemplo la conducta del P´ater, amo de Schwejk, para entender mejor el mundo novel´ıstico y hasta cierto punto, real de Haˇsek. Haˇsek caricaturiza el infierno y hace el papel de un reformador de los conceptos convencionales; as´ı que el fuego que no se apaga ( Marcos 9:47) de la gu´eena toma un tono muy moderno en la obra; Haˇsek electrifica al infierno. De los cantos ´ ´ liturgicos se burla Haˇsek; al tocar un musico el armonium: .Estos sonidos se mezclaron con los eructos del cura dando como resul´ tado una escala dorica”. (A. V. S. Sch, p´ag. 86). Y aqu´ı vuelvo a Bajt´ın y a su realismo grotesco (cuerpo ˜ durante toda la novela; excrementos, letrigrotesco), que nos va a acompanar nas,eructos, ventosidades. . . . En lo grotesco, Haˇsek es heredero de la escuela de Rabelais, e´ l mismo lo menciona en su obra: ˜ ´ ”Su despertar fue acompanado de los mismos fenomenos que el del ´ que describio´ el viejo y divertido Rabelais. joven gigante Gargantua, ”(A. V.S. Sch, p´ag.289) ´ tiene su hipertexto en la figura del gigante Gargantua. ´ La que Baloun el comilon Hablando de lo religioso, conjugado con lo humano; el robo picaresco de un campesino en la c´arcel, le abre el apetito a Haˇsek para hacer un comentario antireligioso: ´ que ya no ”. . . por la noche probo´ las patatas podridas y la col, solo ´ y los huevos. ” rezo´ como antes al empezar con el jamon ´ (A. V. S. Sch, p´ag. 93) Schwejk se burla del matrimonio catolico, esposado con el centinela comenta Schwejk: .Estamos unidos para toda la eternidad. ”Los milagros tambi´en est´an parodiados en la persona de un maestro que se compro´ el canap´e donde Schwejk ten´ıa guardado el altar desmontable. . . el hombre cre´ıa con fe de que se trataba de un milagro. Haˇsek critica expl´ıcitamente a la Iglesia:
7
TEMAS EN SCHWEJK
168
.El altar se compon´ıa de tres partes ricamente adornadas con falsos dorados, como toda la gloria de la Santa Iglesia. ” (A. V. S. Sch, p´ag. 93) ´ Haˇsek y el autor anonimo del Lazarillo, utilizan la Iglesia, como una especie de ´ ´ al cual llegaron sus resbarometro para medir, y mostrar el grado de corrupcion, pectivas sociedades. Haˇsek lo resume todo en un pasaje de la novela, utilizando ´ sem´antica al hablar de la casa del P´ater: cierta condensacion “En el pasillo de la casa donde viv´ıa se o´ıan a menudo las maldiciones de los creyentes desilusionados.” (A. V. S. Sch, p´ag. 91) Una de las repercusiones de la guerra sobre la gen´etica humana, son estas aventuras, sean amorosas o fortuitas de los soldados con las chicas de las tierras ´ Haˇsek que toma este tema con un conquistadas o las de paso. Para ello, y segun tono cr´ıtico; “el imperio penso´ en las casas de placer cuyo acceso queda limitado a ´ de clases que hubo m´as los grandes oficiales. Era la misma distincion tarde en el frente, cuando la monarqu´ıa no pudo ofrecer a sus tropas ´ m´as que burdeles moviles en el Estado Mayor, los llamados “Puf.” Para el resto de los soldados. . . , no ser´a m´as que un intercambio. El soldado checo se acostar´a con una chica magiar y la desdichada mu´ chacha checa recibir´a en su casa a un soldado hungaro. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 265) ´ . Aqu´ı salta a la vista la antipat´ıa que guarda Haˇsek hacia los hungaros, cosa que continuar´a y culminar´a con la famosa carta llevada por Schwejk a la mujer ´ ´ el autor: hungara. Esto segun ´ ..” “. . . ; es el medio contra la degeneracion. aunque lo pone dentro de un contexto de, ´ de muchachas de otro pa´ıs.” “la violacion Haˇsek habla de las teor´ıas gen´eticas; Schwejk no se queda al margen, salta de ´ lo teorico a lo pr´actico, participa con sus opiniones, respaldadas con ejemplos concretos de personas y lugares: “En Praga hay un camarero. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 260)
7
TEMAS EN SCHWEJK
169
De casos no frecuentes, un poco particulares, Schwejk cuenta la historia de Kris´ fortuita entre un rey de Abisinia tian, un camarero negro, fruto de una relacion que llego´ a Praga con un circo, cuando se enamoro´ de e´ l una maestra de escue´ la que escrib´ıa poes´ıas de pastores y riachuelos del bosque. . . que dir´ıa bucolicas. ´ Haˇsek parece fijar su periscopio cr´ıtico y hasta llevar a la parodia la poes´ıa bucoli´ ca que se caracteriza en primer lugar por este amor platonico que tiene como escenario el ((Locus Amoenus)) o el lugar ameno en el seno de la naturaleza pura. ´ en vez de la naturaleza aparece, El autor altera el orden de esta ecuacion; “. . . se fueron juntos al hotel”, ´ y en vez del amor platonico, “ y fornicaron, como dicen las Sagradas Escrituras.”(A. V. S. Sch. p´ag. 266) ˜ blanco. El lector est´a invitado Al cabo de nueve meses viene al mundo un nino ´ entre los padres hubiera sido matrimonial, seguro que a pensar que si la relacion ˜ iba cambiando de color de la piel el padre hubiera inculpado a su mujer. El nino ˜ La desde los primeros quince d´ıas, para ser como el padre al cabo de medio ano. ˜ con la ayuda sorpresa de la madre y los intentos de cambiarle de color al nino de los m´edicos, llego´ hasta el punto de costarle una estancia en el manicomio de Katerinky en Praga. Mientras al negrito, “ lo llevaron al orfanato y all´ı se divirtieron de lo lindo con e´ l”,(A. V. S. Sch. p´ag. 266) ´ de su tal como se divert´ıa Lazarillo con su hermano negro, fruto de la relacion ´ en el madre con el moro Zaide. Aqu´ı aparece de nuevo el tema de la conversion ˜ y el tema de la lucha entre la ciencia, representada por cambio de color del nino, ´ para senalar ˜ los m´edicos y la naturaleza. Aprovecho la ocasion que en la literatura ˜ negro, fruto de un matrimonio blanco, - que el padre como el oral a´ rabe, el nino rey de Abisinia en) Schwejk- cuyo padre era el jefe de la tribu de Banou Hilal, dio lugar a la biograf´ıa de Banou Hillal, cantada primero hasta nuestros d´ıas, por ´ musicos memoriones, similares a los trovadores europeos. Una biograf´ıa rival sin competencia a las Mil y una noche. El primer comentario de Schwejk sobre los turcos muestra una gran antipat´ıa hacia ellos; en una tertulia de Schwejk con el tabernero Palivec: “¿Les tiene simpat´ıa a los turcos? - pregunto´ Schwejk a Palivec-. ¿Les tienes simpat´ıa a esos perros paganos?”, y se encarga e´ l mismo de la respuesta, en vez de su interlocutor: “ Claro que no, ¿verdad?”. (A. V. S. Sch. p´ag. 17)
7
TEMAS EN SCHWEJK
170
La misma antipat´ıa la guardaba Cervantes para los turcos, por los cuales perdio´ la mano y vivio´ el cautiverio; en el cap´ıtulo XLI de la segunda parte del Quijote, se califica a los turcos de: “ por las bardas o paredes del jard´ın hab´ıan saltado cuatro turcos, y andaban cogiendo la fruta, aunque no estaba madura. . . Digo, pues, que dijo su padre a Zoraida: hija, ret´ırate a la casa y enci´errate, en tanto que yo voy a hablar a estos canes. . . ”. ´ el paso por el cautiLas vidas de Haˇsek y de Cervantes parecen tener en comun verio turco, cosa que sin lugar a dudas aporto´ mucho al producto literario y a la vida de ambos autores. Cuando se habla del jud´ıo en la novela, no se trata de una etnia, sino de una ´ aunque haya ciertas modalidades de vivir, t´ıpicas de esta comunidad. religion, Los jud´ıos de la novela en primer lugar, son artesanos del bienestar; “ El licor jud´ıo les hab´ıa hecho a todos un efecto magn´ıfico.” Como en el Lazarillo de Tormes, la pol´emica de los jud´ıos conversos; el capell´an Otto Katz, el sacerdote militar, y el arzobispo Cohen; al principio como todos los jud´ıos, ten´ıan un gran sentido para el comercio. Una vez el negocio en el estado de quiebra, Cohen se fue a Argentina y luego a Am´erica del norte. Y aqu´ı habr´a que ´ acentuar en la picaresca el papel de la hu´ıda, la escapada, la fuga, la busqueda de otros horizontes, la tierra prometida. . . es el destino liberador de los protagnistas ´ de Haˇsek, hablando de un soldado que por causa de la injusticia en la institucion militar, mato´ a un capit´an: ”se escapo´ a Suiza y hoy es predicador de no s´e qu´e parroquia. . . . ” ´ Otro soldado se fue a Marruecos para ocupar un gran cargo en la institucion militar de este pa´ıs, sin olvidar que en elBusc´on, Don Pablos se embarco´ hacia las Indias. Desarrollan en la novela el papel del t´ıpico jud´ıo, que se dedica al comercio y lo convierte en todo un arte que consiste en el uso de la palabra que ˜ bajo sus mangas; esconde el engano “. . . tomaron aguardiente de trigo ordinario que gracias a un brebaje de cebolla hab´ıa tomado color amarillo. El comerciante jud´ıo afirmaba ˜ franc´es que hab´ıa heredado de su padre, el que era pur´ısimo conac cual por su parte, lo hab´ıa heredado del suyo”. (A . V. S. Sch. p´ag. 589) La inestabilidad es el mayor enemigo del capital y de los negocios: “Los jud´ıos con sus rizos en las sienes y sus largos cafetanes, reunidos ˜ en grupos, se ensenaban mutuamente las nubes de humo del oeste y agitaban las manos de un lado a otro”.(A. V. S. Sch. p´ag. 586)
7
TEMAS EN SCHWEJK
171
La gastronom´ıa jud´ıa est´a tambi´en presente: “Claro que tienen que estar muy tostados, como lo hacen los jud´ıos”. (A. V. S. Sch. p´ag. 71) No hay que olvidar la riqueza del patrimonio oral jud´ıo perteneciente a una de las poblaciones m´as antiguas del mundo. Hablando de Schwejk en el manicomio, “. . . dos enfermeros lo agarraron familiarmente por debajo de los brazos mientras otro lo entreten´ıa explic´andole una an´ecdota jud´ıa”.(A. V. S. Sch. p´ag. 37) ´ encanto sobrenatural debe tener la mujer jud´ıa para empujar a un monje Algun al suicidio; ´ que se colgo´ del “. . . como hizo un monje en el monasterio de Emaus, crucifijo por una joven jud´ıa.”(A . V. S. Sch. p´ag. 207) Son herederos del arte en sus diferentes fases y expresiones; “hac´ıan una opereta interpretada en sus principales papeles por regordetas actrices jud´ıas. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 301) V´ıctimas de malos tratos; “los centinelas de la gendarmer´ıa llevaban sin parar al comando superior de la ciudad a jud´ıos asustados acus´andolos de propagar noticias ˜ falsas y enganos. All´ı les pegaban hasta que les sal´ıa la sangre y luego los enviaban a casa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 586) ´ de Pero el trato con ellos, parece no haber cambiado desde la e´ poca del Faraon Egipto; ´ los husares ´ ´ “Detr´as de la estacion, hungaros estaban pasando revista a dos jud´ıos polacos a los que les robaron un cesto de licor y sin pagarlo se lo echaron a la boca contentos. Al parecer esto estaba permitido, pues muy cerca de ellos se encontraba su capit´an y les sonre´ıa cor´ dialmente mientras detr´as del almac´en otros husares agarraban por la falda a las morenas hijitas de los apaleados jud´ıos”.(A. V. S. Sch. p´ag. 460) ´ Aqu´ı cito a Gomez Yebra sobre la presencia del jud´ıo en la novela picaresca: ”La literatura picaresca tiene muy presente la coyuntura religiosa, en especial lo que hace referencia al semitismo sentido artificialmente como una aut´entica desgracia ”.128 128
´ Gomez Yebra, A, El nino ˜ p´ıcaro de los Siglos de Oro , ed Anthropos, 1988, p´ag.127.
7
TEMAS EN SCHWEJK
172
La falta de la tolerancia dentro del imperio en reconocer al otro, dio lugar a una serie de atrocidades; ´ “hubo varias circunstancias que contribuyeron a que el cura catolico ´ religiosa y la galligriego fuera ahorcado: su nacionalidad, la cuestion na.”(A. V. S. Sch. p´ag. 588) ˜ m´as El mundo novel´ıstico de Haˇsek est´a lleno de profec´ıas; que ver´an la luz anos tarde y se extender´an hasta nuestros d´ıas. Sobre el tratamiento de los jud´ıos y de los gitanos en la novela, Haˇsek anuncia de anticipo el holocausto. Tratando el tema de los gitanos y del robo, Haˇsek comparte mucho con Cervantes que de ellos comenta; “Parece que los gitanos solamente nacieron en el mundo para ser ladrones: cr´ıanse con ladrones, estudian para ladrones, y, finalmente, salen con ser ladrones corrientes y molientes a todo ruedo, y la gana del hurtar y el hurtar son en ellos como accidentes inseparables, que no se quitan sino con la muerte.”129 Empieza Haˇsek por donde termino´ Cervantes; Schwejk cuenta la historia de un gitano llamado Janatschek de Pilsen cuando le echaron la soga al cuello en el ˜ 1879 por un crimen con robo doble. Y resulta que la persona que cometio´ el ano crimen, era otro gitano Janatschek. Fue ejecutado. . . , “ de manera que hubo que desenterrarlo del cementerio de los pena´ dos y lo llevaron al cementerio catolico de Pilsen y entonces se dieron cuenta de que era un evang´elico y tuvieron que trasladarlo al cementerio evang´elico y entonces. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 321) Un gitano tambi´en v´ıctima de este marasmo del aparato judicial, estaba en la ´ militar por haber robado una docena de piezas de ropa interior. El juez prision ´ con la intencion ´ ante la p´erdida de su expediente lo acusaba de intento de rebelion de crear un estado nacional independiente que estar´ıa formado por la corona bohemia y por Eslovaquia con un rey eslavo en la cabeza. Haˇsek critica de una manera muy discreta esta masa heterog´enea que formaba el Gran Imperio. Los polacos no quedan a salvo; a ellos atribuye el chivateo, la falsedad de testimonio ´ y la brutalidad. En la atmosfera de la matanza y de las horcas, Haˇsek comenta que, ´ “hac´ıa poco hab´ıan sujetado al sacerdote catolico griego del lugar que hab´ıa sido ahorcado a consecuencia de una denuncia del maestro que era polaco.”(A. V. S. Sch. p´ag. 321) 129
Miguel de Cervantes, Novelas Ejemplares, op.cit., p´ag. 61.
7
TEMAS EN SCHWEJK
173
El hombre fue colgado por un chivateo y un testimonio falso de un maestro polaco. Muerto el cura, otro polaco llevo´ el piano y utilizo´ su tapadera como puer´ ta.Vuelve el tema, cultivado por Cervantes y desarrollado por Haˇsek, del toponimo, conjugado con el car´acter y el comportamiento. En la persona de Woditschka, un viejo amigo de Schwejk, se nota cierta alergia a los magiares compartida por el mismo Haˇsek; “ y la desdichada muchacha checa recibir´a en su casa a un soldado ´ hungaro.”(A. V. S. Sch. p´ag. 303 ) ˜ Era una cita con este amigo, al´ergico a los magiares hasta las entranas, cita hija de la casualidad, en la taberna que lleva en su nombre cierto significatividad anticipada (prolepsis) al resto de lo que va a engendrar este encuentro; la taberna se llamaba El Cordero Rojo. Schwejk iba a llevar la carta de amor a la mujer del magiar. El viejo amigo le explicaba a Schwejk mientras andaban, “. . . su tremendo odio por los magiares y estuvo explicando sin parar ´ las peleas que hab´ıa tenido con ellos, cu´ando y donde hab´ıan ocurrido. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 304) Este odio a los magiares en la realidad, va dirigido en primer lugar al machismo del magiar, y sus celos por la mujer que el amigo de Schwejk alaba con: “las chicas eran muy buenas mozas, de pantorrillas gruesas, grandes popos, caderas y ojos grandes. . . y que ellas en el baile estaban como en casa. . . , pues nuestro querido Mejstrik se mete de un salto en el ´ de quitarle a un hungaro ´ c´ırculo con la intencion la m´as llenita. . . “(A. V. S. Sch. p´ag. 304) ´ ´ La novela atribuye topicos positivos a la mujer hungara que viene en boca del coronel Schroder: ´ ´ “ ella me ensen˜ o´ como las gastan las hungaras. Me mordio´ la nariz y no me dejo´ pegar ojo en toda la noche. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 318) Tambi´en hay ciertas referencias sobre los serbios y su ferocidad en la guerra. . . “ Nadie ten´ıa que entregarse; si pasaba algo los serbios cortar´ıan las orejas y la nariz de los prisioneros y les sacar´ıan los ojos. . . ”.(A. V. S. Sch. pg. 375)
7
TEMAS EN SCHWEJK
7.11.
174
La mujer en Schwejk
Sobre los tipos de mujeres en la novela en general, comenta Jean-Marie Schaeffer que existe, “. . . la mujer fatal, el peligro femenino se encarna de dos maneras en el relato m´ıtico: en la mujer seductora, Dalila, Calypso, o en la mujer ˜ agresiva. . . anadimos las malas fes y las brujas de las leyendas.”130 ´ en SchTodas las mujeres de la cita, tienen un retrato y un espacio de actuacion ˜ wejk; a esta galer´ıa, Haˇsek anade a su mundo otros tipos de mujeres - no solo las del relato m´ıtico- conjugadas con lo absurdo de su mundo novel´ıstico, una mezcla de lo real y lo ficticio. Schwejk tiene su propio punto de vista de la mujer que, ´ parece, viene de esta l´ınea de la primera mujer complice ´ segun y elemento tentador, en el pecado capital. Es la misma mujer del Libro de Corbacho, del Libro del buen amor. . . , libros que ponen de relieve la astucia y a la malignidad de la mujer, con ciertos consejos sobre el tratamiento cauteloso con ellas. Schwejk hablando de la mujer, generaliza; “con las mujeres pasan cosas desagradables, yo las calo en seguida.”(A. V. S. Sch. p´ag. 161) Es una de sus m´aximas, un tipo de profec´ıa anticipada de lo que le iba a ocurrir, a e´ l, y a los que, como suele decir, ”le rodean” con las mujeres. En el mismo contexto surge el tema cervantino de la mujer mal casada y de ˜ la infidelidad matrimonial en la figura de la senora Kati; anteriormente, se hab´ıa ´ en Schwejk convierte el tema escapado de su hogar con un profesor. La conversion t´ıpico de la infidelidad matrimonial, de un pecado, en una norma social consenti´ y corriente. En el mundo narrativo de Haˇsek, la mujer es un elemento da, comun de placer y de est´etica; que los soldados, echando de menos el ambiente amistoso ˇ que hab´ıa antes entre los oficiales, citan a un tal capit´an Skoda y que: “Siempre que quer´ıamos tra´ıa mujeres: tres hermanas que e´ l hab´ıa amaestrado como si fueran perros. Las pon´ıa sobre la mesa y se des˜ nudaban siguiendo el comp´as. . . tuvimos que banarnos con las chicas ´ (A. V. S. Sch. p´ag. 260) uno tras otro, y e´ l nos dibujo.” ´ El tema del deseo de la mujer del projimo est´a presente; los soldados checos aman a las mujeres, y odian a los hombres magiares. Sobre la malignidad de la mujer, Haˇsek aborda el tema de las viejas que se dedican a hacer la propaganda para la guerra, 130
J.M.Schaeffer,”Du texte au genre”, en: Th´eorie des genres, op.cit., p. 122. Citado y traducido por. D.Gilbert, Las estructuras antropol´ogicas del imaginario, tr.de publicaciones del F.C.E, Madrid (2005).
7
TEMAS EN SCHWEJK
175
´ de la asociacion ´ para saludar a los h´eroes. . . , dicha co“Una comision ´ estaba compuesta por fatigadas viejecitas. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. mision 426) ´ sin darle un tono burlesco al paso de estas Haˇsek no quiso que pasara la ocasion ´ social. Cuando una de ellas acaricio´ a un damas que e´ l califica de alta condicion tal soldado barbudo de Budweis: “- ¡Vaya frescas! Si al menos fueran guapas. Parecen avestruces que no tienen m´as que patas. Y as´ı, sin m´as, quieren andarse con los soldados.”(A. V. S. Sch. p´ag. 427-428) Anteriormente Haˇsek cito´ a un grupo de mujeres mayores de edad, creyentes que ˜ desempenaban el mismo papel; de darle a´ nimo a los soldados, ´ estaba formada por viejas hist´ericas, que repart´ıan “Esta asociacion entre los soldados de los hospitales estampas e historietas de un gue´ rrero catolico que muere por su majestad el emperador.”(A. V. S. Sch. p´ag. 133) ´ de Parece que de estas asociaciones hab´ıa tantas, hay un ejemplo de La asociacion ´ religiosa de los soldados. La mujer damas nobles para el cuidado de la formacion para Haˇsek era una vieja sirena que se dirigio´ al capell´an con las palabras: ˜ “Es espantoso, senor, cura; el pueblo est´a corrompido.”(A. V. S. Sch. p´ag. 141) ˜ abre camino a la picaresca femenina El uso de la mujer como cebo para el engano, ˇ zkov que sol´ıa disfraque est´a presente en la persona de una sirena; chica de Ziˇ ´ zarse para ofrecer un espect´aculo medio erotico para las visitas pagadas de los curiosos que acud´ıan a la sala. Lo sarc´astico en el asunto es que la chica invitaba a gente en la calle para que vengan a verla. Lesbianas, hombres acusados de ´ por mujeres, luego declarados impotentes por los m´edicos. Son todas violacion personas normales y corrientes, nada del otro mundo, el caso que salta a la vista y forma parte del mundo de los contrastes de Haˇsek, es aquella mujer que fue declarada por el tribunal como tonta pero que pueda desarrollar su trabajo como funcionaria. Schwejk podr´ıa ser la novela del adulterio; el papel de la mujer no difiere de aquel desarrollado por la misma en El Lazarillo. Y aqu´ı habr´a que citar a Robert Scholes, que habla de una post-picaresca; “Durante el Siglo de Luces (the Age of Reason), ((les voyous et les putins)) de la picaresca se convierten en libertinos y coquetas de la comedia.”131 131
´ J.M. Schaeffer, ”Les modes de la fonction”, Th´eorie des genres, op.cit., p´ag. 85.(La traduccion es m´ıa)
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
8. 8.1.
176
El autor, la obra y el protagonista ´ ˇ ´ de la novela Rasgos biograficos de Hasek a traves
´ recurso, A trav´es de una lectura intr´ınseca de la novela, sin acudir a ningun ´ sea historico o biogr´afico acerca de la persona de Haˇsek, los aspectos que saltan a la vista en su vida y en su persona presentes en la obra son: ´ cultural e historica ´ Una buena formacion del autor. Una vida errante, resumida en el homenaje de Haˇsek rendido a la libertad. la capacidad genial de Haˇsek en ironizar y caricaturizar a personas y situaciones embarazosas. ´ de la cultura popular de tipo oral, en Se puede hablar de un gran memorion forma de cuentos an´ecdotas, historias, canciones, poemas. . . , sin citar una cultura precisa. En la novela aparecen referencias y experiencias personales sacadas de los viajes, propias de algunas literaturas en las cuales, las memorias de los viajes se clasifican como un g´enero literario independiente. Siempre en la misma l´ınea, Haˇsek concede una gran importancia al espacio m´as que al tiem´ del espacio. po; Schwejk es la coronacion ´ Un conocimiento profundo de la materia de la religion. Una inmensa habilidad en recordar y conocer los distintos usos de productos propios al sector de la droguer´ıa. ´ culinaria. Un cebarita aficionado a la gastronom´ıa y a la tradicion Nos damos cuenta de estar en la presencia de un diestro en el arte b´elico y un gran conocedor de la historia de las guerras. Un pluralismo en la cultura y en las corrientes del pensamiento humano conocidas en la e´ poca y hasta las futuras. ´ Unas referencias cultas y hasta anecdoticas acerca del mundo animal. Referencias detalladas sobre los juegos, sobre todo los naipes. La argamasa que forma a Schwejk, se basa sobre una trilog´ıa compuesta por datos ´ y la influencia del espacio. biogr´aficos del mismo autor conjugados con la ficcion Schwejk no es este alter ego absoluto de Haˇsek tal como lo veremos; sus vidas trenzan. Schwejk se lamenta haber interrumpido sus estudios por un barril de
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
177
gasolina. Hay en los primeros relatos de Haˇsek, aquellos que novelan pasajes au´ laboral del autor en la droguer´ıa “ Las tres esferas de tobiogr´aficos de la iniciacion oro ” de Praga, un jocoso car´acter picaresco que se pone de manifiesto en la condi´ de aprendiz del muchacho (como Lazarillo) que se asoma al nuevo mundo. cion Ya que se nota, y queda fuera de dudas, que Haˇsek posee una sensibilidad excepcional en captar a los paisajes y a los espacios, caracter´ıstica especial que nuestro autor comparte con los pintores cuyas brochas se convierten entre los dedos de Haˇsek en pluma. Las diferentes etapas de la vida de Haˇsek, sea privada o profe´ de sus protagonistas. Como sional, forman parte del proceso de la construccion ´ acad´emica se el p´ater Otto Katz, Haˇsek hizo estudios de comercio, esta formacion refleja en la vida profesional de Schwejk como mercader de perros y sus t´ecnicas ´ de su producto, tal como ha sido abordado utilizadas para la comercializacion anteriormente en la vida del protagonista. En segundo lugar, su carrera le per´ mitio´ el acceso al oficio de banquero, del cual recuerda “personajes de funcion ´ ´ Todorov) cuya presencia es muy significativa en la narracion; ´ episodica” (segun ´ reclutas de este sector en esta guerra, luego y a trav´es de un banquero comilon, Haˇsek pone en evidencia la supuesta abstinencia y honestidad del banquero ante ´ del dinero, pero no ante el hambre. El personaje de Schwejk es lo de la atraccion que quiso ser el mismo autor, pero no pudo. Schwejk es mucho m´as fuerte que su creador; Haˇsek se marcho´ a Lipnice, con el fin de escaparse de su propia imagen ´ como alcoholico, mientras que Schwejk no le asusta asomarse al mundo de los borrachos: ”Incluso a m´ı tambi´en me gusta leer la columna de los borrachos y sus excesos. ” ¨ c´ırculo vicio(A. V. S. Sch.p´ag.44) y aconsejando al pater de que el alcohol es : Un so”. (A. V. S. Sch. p´ag,109) Tanto el protagonista como su creador trabajaron vendiendo perros, entre otras ocupaciones y fueron voluntarios a la Primera Guerra Mundial. Las alusiones de Haˇsek a los espacios nocturnos como los cabarets, las tabernas, las casas de placer, sin olvidar el personal de estos lugares y las personas que los frecuentan. Haˇsek menciona las costumbres y el car´acter de estas personas. Eso deja fuera de dudas que Haˇsek tuvo una vida de vagabundo. En los ambientes de Praga que no faltan de capas marginadas que le sirvieron de escuela y le prepararon, hasta el punto de que podamos hablar a ciencia cierta de que estos escenarios con sus personajes, eran los proveedores de la materia prima, de su tejido narrativo fruto de muchas experiencias, de muchas personas, digerida, en ´ ´ forma de - elementos folcloricos y anecdoticos - que e´ l supo manejar como na´ adecuada para la redaccion ´ de rrador, con genialidad, y supo darle una funcion su obra, incluso estos elementos la enriquecieron, ya que su vida como autor era muy corta: (el 30 de abril de 1883- el 30 de enero de1923)
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
178
Tanto el protagonista como su creador trabajaron vendiendo perros, entre otras ocupaciones - en el caso de Haˇsek- y fueron voluntarios en la Primera Guerra Mundial. ´ el Diccionario de autores: Segun ˜ “Haˇsek. . . , cogio´ su ensenanza principal de sus largas vagabunder´ıas ˜ que les llevaban siempre andando y sin dinero, con companeros que escog´ıa de entre los marginados, a trav´es de la Europa Central y de los ´ sentimental, acabo´ en los c´ırculos Balcanes. . . , esta singular educacion bohemios praguenses. Despu´es de su paso por un banco y sus tentativas en el seno de algunas redacciones, Haˇsek hab´ıa optado por la libertad del hombre de letras.”132 ´ y la mitifiLas aptitudes de Haˇsek, sobre todo por su capacidad de provocacion ´ as´ı como su talento de contador. . . , hicieron de e´ l una figura de proa en cacion, ´ entre otros, como los medios literarios y art´ısticos de Praga. Atrae la atencion, ´ fundador de un partido parodico que se presenta como candidato a las elecciones de 1911. Haˇsek escribio´ unos 1200 art´ıculos y ensayos de g´enero humor´ıstico, ´ sat´ırico y parodicos con los cuales inundaba la prensa y que llevaban igualmente elementos autobiogr´aficos. Estos art´ıculos han sido redactados con prisa y sin ´ literaria. En ellos se notaba una mezcla unica ´ ambicion de experiencias perso´ de sentimientos y nales y los ecos de su lectura, de realidad y de mistificacion, de crueldad, de risa y de sarcasmo que caracterizan su Schwejk, (( el idiota del ´ batallon)). ´ en la hisSchwejk no recibe su forma definitiva sino despu´es de ((La excursion toria)), que ha sido para Haˇsek la Primera Guerra Mundial. Le llevo´ hasta el fondo ´ de Galatzia, donde ha pasado al lado de los rusos; prisionero, entro´ en la legion ´ Checoslovaca, despu´es paso´ al Ej´ercito Rojo. Evoca ironicamente sus aventuras del comisario en el Ej´ercito Rojo en su relato, El gobernador de la ciudad Bougoulma, Velitelem mˇesta Bugulmy. ˜ m´as En 1920, volvio´ a Praga, capital de la nueva Checoslovaquia; se fue un ano tarde a Lipnice, en Bohemia del Este, para acabar su gran obra; Schwejk el buen soldado. Los tres primeros tomos de esta epopeya grotesca, han sido publicados entre 1921 y 1923 que le brindaron a su autor a dem´as de la seguridad material, tambi´en un gran e´ xito popular y reconocimiento literario. La novela queda sin terminar; muy enfermo, Haˇsek no fue capaz de dictar sino una parte del cuarto tomo .”133 132
P.Belson-X.Galmiche-B.Meunier,”Bibliographie des oeuvres Tch`eques traduites en franc¸ais, Cahiers slaves, UFR.d’Etudes slaves a l’Universit´e de Paris-Sorbonne (Paris IV), num´ero 4,2002, ´ es m´ıa.) p.112.” (La traduccion 133 Informaciones biogr´aficas sobre la vida de Haˇsek sacadas del mismo diccionario.
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
179
El cautiverio o la estancia opcional de Haˇsek en Rusia, igual que aquella de Cervantes en Argelia, ha sido decisivo en su futura carrera literaria en el sentido de ser una experiencia proveedora de recursos hasta cierto punto nuevos, ˜ adquiridos durante el cautiverio, anadidos a su experiencia personal como preso, servir´an posteriormente como componentes de su obra literaria. Sin olvidar el aspecto b´ıgamo de la vida de Haˇsek, la mujer t´artara que trajo de Rusia, parece haberle prove´ıdo elementos culturales internos y detallados; en un pasaje de la ´ de las bailarinas jud´ıas, con las costumbres de las novela, compara la depilacion mujeres t´artaras. Y aqu´ı aprovecho una cita de que“Los pueblos nunca se enriquecen con pr´estamos formales, pero con ´ de los principios que renuevan su vida intelecuna larga infiltracion tual. . . cuando dos civilizaciones se tocan. . . el resultado es una mezcla h´ıbrida, muy brillante que no podemos contestar su valor, pero cuando se imita por imitar, este trabajo no produce al final sino flores artificiales.”134 Sobre la cultura en general, le dejo la palabra a Lotman: ´ “La cultura es un mecanismo semiotico que agrupa una cantidad de 135 ´ sistemas productores de informacion.” Julia Kristeva presta de Michael Bakhtine el concepto de la intertextualidad: ´ en la juntura de varios textos. Este texto es a la vez “Todo texto se situa ´ la condensacion, ´ el desplazamiento una nueva lectura, la acentuacion, 136 y la profundidad.” Chasles incluso habla de, “un comercio intelectual. entre las naciones que forman este nuestro planeta.” 137 Esto se puede practicar a ciencia cierta sobre la obra de Haˇsek. Las imitaciones de Haˇsek son de tipo - y presto las palabras de Novalis- gen´etico que se opone al sintom´atico. Se trata de, 134
P.Brunel- C. Pichois - A.Michel Rousseau, Qu’est-ce. . . , op.cit., p. 59. ´ Y.Lotman-B.Uspenskij,”Sobre el mecanismo semiotico de la cultura” in: Lotman y la escuela de ´ y resumen del Prof.Jaime la cultura, ed, C´atedra, Madrid, 1979, p´ags.76-92.(Extracto, traduccion Moreno Garrido) 136 J.Kristeva”Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman”, Critique, ed, Minuit, Paris, (1967), Tome ´ es m´ıa.) I, pp. 438-465.(La traduccion 137 Kooley Chasles ,”Human Nature end the Social order”, New York: Charles S’cribners, revised ´ edu 1922, pp. 179.Traducido y publicado en: la Revista de Psicolog´ıa Social, Vol.10, numero 2,1, Madrid, Mayo 1995, p.191. 135
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
180
´ original a partir de una lectura. . . que presupone la union ´ “una creacion 138 ´ y la imaginacion.” ´ m´as ´ıntima entre la razon “Como las ideas, en efectivo, los sentimientos circulan, se prestan, se ´ a otra.”139 travisten de un pa´ıs a otro o de una civilizacion Los recursos que forman el tejido novel´ıstico de Schwejk, se pueden calificar de diversos, complejos y de ra´ıces profundas en el patrimonio humano, en sus di´ modo, pueden ser puramente europeas. mensiones universales que de ningun Haˇsek durante su estancia en Rusia y tal como resalta a la vista en su novela, tuvo contacto con otras culturas heterog´eneas que formaban el Gran Imperio Ruso, fronterizas geogr´aficamente con las culturas persa y turca, sin olvidar que estas ´ como culturas eran m´as cercanas la una a la otra; tuvieron todas a la religion, ´ factor comun; “Schwejk ten´ıa la gran suerte de encontrarse entre miembros de distintas naciones del Este. En el transporte hab´ıa t´artaros, grusinios, osetas, circasianos, mordwinos y calmucos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 544.) Schwejk durante su cautiverio, inculpado de ser soldado ruso, fue encargado de coger los datos sobre los prisioneros, all´ı hab´ıa un t´artaro que le reprodujo un vers´ıculo entero del Cor´an, que nuestro protagonista hace al pie de la letra en ´ conforme con exactitud al texto cor´anico: una transliteracion “ - Ala achper, Ala achper, bezemila, arachman, arachim, malikin mustafir.”(A. V. S. Sch. p´ag. 544.) La cultura de Haˇsek se caracteriza con un pluralismo sin lugar a dudas adquiri´ do a trav´es de sus viajes y los lugares publicos que sol´ıa frecuentar. A parte de sus conocimientos de varias lenguas que representan diferentes etnias y grupos culturales como el alem´an y el ruso, sin olvidar su lengua natal y su parentesco con otras lenguas de origen eslavo. Los viajes le permitieron conocer desde cerca a estas culturas. Hablando siempre del papel de los viajes en la picaresca; la recompensa del abandono del pa´ıs natal, es este contacto concreto y directo ´ con ciertas personas de los cuales la cultura popular forma una serie de topicos. ´ Haˇsek pone en prueba a estos topicos a trav´es del personaje de Schwejk; as´ı en la ´ novela aparecen polacos, alemanes, hungaros, rusos, curas, alcaldes de pueblos, negros. . . Estos extranjeros rompen la monoton´ıa de lo diario. En su novela disemina una serie de cuentos y an´ecdotas pertenecientes al patrimonio humano, sea oral o escrito, sin citar una cultura precisa. Puede que haya un toque t´ıpico de un pueblo o de otro, sin embargo la estructura del cuento es la misma. Sobre el t´ıpico 138 139
Novalis, Henri d’Ofterdingen, Gallimard, 1975, trad. A. Guerne, p. 210. Ibid., p123.
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
181
´ entre tema del car´acter de la mujer conjugado con la codicia, -un punto comun varias culturas orales- Haˇsek cita el cuento de la mujer que pone la vida de su marido en peligro: ˜ llamado Hauben al que le clavaron un cuchi“En Nusle viv´ıa un senor llo. . . cuando su mujer le quito´ la chaqueta se lo saco´ y aquella misma ˜ manana corto´ la carne para el gulasch con aquel cuchillo. . . Entonces quiso tener todo un surtido de cuchillos como aquel y envio´ a su ma´ . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 592.) rido todos los domingos de excursion. ´ entre los pueblos del mediterr´aneo, Haˇsek lo adopta, le Este cuento es comun da su propio toque con personas y lugares de su propio ambiente como si fuera real, de tal manera que el cuento el m´as popular cuando sale de la pluma de ´ nueva. Tampoco hay que pasar por alto la presencia Haˇsek, parece una creacion palpitante del refranero en Schwejk, que tiene las mismas caracter´ısticas de los cuentos, “ La jarra va al fuente hasta que se rompa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 584.) ´ de Schwejk, sin lugar a dudas enriqueLa forma fragmentaria en la publicacion cio´ la novela, sobre todo le aporto´ nuevos elementos reales y ficticios, vividos u o´ıdos por Haˇsek durante la Primera Guerra dentro y fuera de su pa´ıs. El ritmo narrativo de la primera parte de la novela, defiere de las tres siguientes, donde se ´ en este ritmo, este aspecto adquiere su cumbre en la cuarta nota una aceleracion parte liderada por la gravedad de la enfermedad padecida por Haˇsek. La parte ´ apocrifa de Schwejk en su car´acter literario debe de ser una tarea plagada de dificultades y hasta dir´ıa imposible; Schwejk es un ser singular en la complejidad de su personalidad, lleno de contrastes y de paradojas entre sus dichos y sus hechos, como todos los p´ıcaros. 8.1.1.
ˇ Entre Schwejk y Hasek
Para los checos como para su mismo creador Jaroslav Haˇsek, Schwejk es un ´ h´eroe nacional. En el prologo de la novela, Haˇsek lo presenta como un h´eroe at´ıpico, y lo encasilla entre los grandes hombres, acudiendo a la historia, para ´ y Alejandro Magno, pero que rompe sacar a dos figuras emblem´aticas; Napoleon los esquemas tradicionales del hero´ısmo. Es un h´eroe que tal como lo define su autor: ´ “ Existen h´eroes ignorados, humildes, sin la gloria de un Napoleon. ´ (prologo)” Una simple lectura de lo impl´ıcito entre las l´ıneas acerca de la persona de Schwejk nos da un nuevo modelo de h´eroes nacionales; no vienen de la elite, sino
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
182
de la base (como Lazarillo), es decir de la gente normal y corriente. Son hombres humildes, no buscan la gloria, andan desapercibidos, no molestan a nadie ni tam˜ en la e´ poca de la poco le gusta que le molesten, conocido por el pueblo. . . antano, soberan´ıa austr´ıaca, se encontraba en la boca de todos los ciudadanos del Reino ´ de Bohemia y cuya fama tampoco palidecer´a en la Republica. Pero ignorados por los periodistas y por la prensa. Haˇsek de una manera o de otra critica a la prensa, para e´ l, e´ sta, se dedica a otros asuntos, la mayor´ıa ajenos a los asuntos profundos ´ ´ dos veces a la prensa y a los periodistas, del pueblo. Haˇsek en el prologo acentua ´ no emana de la casualidad; no duda en criticarlos en seguro que esta repeticion ´ la novela, por el asunto de la carta, y la pelea con los magiares. Los periodicos convirtieron a Schwejk en una amenaza a la unidad del Gran Imperio. Esta ser´ıa ´ por quitarle a los periodicos ´ la razon y a la prensa en general, la gloria de la pu´ de Schwejk (en su edicion ´ actual), abriendo camino a la novela, como blicacion g´enero literario, digno de esta novedad. El hero´ısmo de Schwejk reluce en tiempos de la guerra y no de la paz; Haˇsek hace de la hostilidad y las calamidades de la de la guerra, un motivo para la risa y el entretenimiento. Esto nos invita a ´ a Schwejk en un lugar medio; entre los pensar sobre este personaje. Haˇsek situa ´ grandes de la historia, y el soldado desconocido o anonimo. Haˇsek envuelve a su h´eroe con ciertos matices de un realismo veros´ımil, que llega hasta el punto de prometer un encuentro eventual entre el lector y el protagonista por las calles de Praga. El asunto de este encuentro, lo trataremos en el apartado de la cr´ıtica del mito en Schwejk. Desde el principio de la novela, Haˇsek nos invita a simpatizar con su h´eroe, citando una serie de alabanzas, hasta el punto de mitificarlo. La misma t´ecnica fue utilizada por Lazarillo, pero en el sentido opuesto; la de difamar a su enemigo desde la abertura del tratado. Los dos auto´ del lector, haciendo de e´ l un res intentan influir y hasta monopolizar la opinion ´ complice sin que se diera cuenta. Haˇsek prepara a su lector para una cita, con ˜ una persona peculiar en la historia de las letras. Cabe senalar la modestia de los grandes escritores, Haˇsek saca a Schwejk que, “. . . se encontraba en boca de todos los ciudadanos del reino de Bohemia. . . ” ´ oral, content´andose con un solo papel, el de la redaccion. ´ Con de la tradicion otras palabras, Haˇsek pretende convencer al lector de que su aporte a la novela ´ oral para convertirlo se limita al hecho de haber sacado a Schwejk de la tradicion ´ en literatura escrita. Haˇsek en el prologo nos presenta a Schwejk, y nos invita a compartir con e´ l, el placer de esta simpat´ıa que e´ l siente por su h´eroe, subrayando dos calificativos de capital importancia; la humildad y la ignorancia no en su sentido peyorativo, sino que Schwejk ignora su valor, y “la importancia de su persona para la historia de la nueva gran e´ poca.”
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
183
Si esta ignorancia es un acto voluntario por parte de Schwejk o lo es espont´anea en su persona, esto ser´a uno de los enigmas que rodean y caracterizan la persona de Schwejk, cuyo autor ha preferido no entregar al lector todas la llaves suficientes para poder conocer a su protagonista muy a fondo. Schwejk no cuenta en la primera persona como Lazarillo, y Haˇsek, en muchos pasajes de la novela, se abs´ de tal tiene y prefiere el silencio, y le concede a Schwejk la libertad de actuacion, manera que resulta dif´ıcil saber sus intenciones y luego poder juzgarlas. Acabada la primera parte, Haˇsek parece replicar a las cr´ıticas que se formaron al rededor de su obra, sobre las t´ecnicas de su estilo, y el discurso de sus protagonistas: “. . . con expresiones naturales, sencillas y francas.” (A. V. S. Sch. p´ag. 189.) ´ de la persona de Schwejk, Haˇsek lleva En lo referente a su objetivo en la creacion ´ porque Schwejk se volvio´ una referencia para las comparaciones cierta decepcion; peyorativas, por lo menos entre los soldados: “ Eres tonto como Schwejk.” ´ content´andose con el Haˇsek sin embargo quiere sacar provecho de esta situacion papel de haber aportado a la lengua checa la novedad de las connotaciones del nombre de Schwejk. Se da a entender que Haˇsek quer´ıa crear un nuevo estilo de la literatura popular, sin que haya diferencias entre lo escrito y lo hablado. Un estilo espont´aneo, que plasma la realidad de donde emana, que refleja el estilo diario ´ de sus protagonistas, sin esmero retorico ni artificios de la lengua, de all´ı emanan la dimensiones de la oralidad en la obra: “ No podemos pedirle al tabernero Palivec que hable con tanta finura ˜ ˜ como la senora Landov´a, el doctor Guth, la senora Olga Fastrov´a.” (A. V. S. Sch. p´ag. 189.) En el marco de la verosimilitud; Haˇsek quer´ıa despedirse de algunos personajes de su novela; habla de un encuentro con el tabernero Palivec, que le compro´ algunos fasc´ıculos de su obra y participo´ en difundir la fama de Schwejk. Con el p´ater Otto Katz, la cosa era distinta, tomo´ otro rumbo. El hombre abandono´ su ´ de un periodico ´ oficio de p´ater y se dedico´ al comercio. La publicacion alem´an de un cap´ıtulo de Schwejk que describ´ıa la vida escandalosa del p´ater, ha sido la causa de una gran injuria por correspondencia, cosa que exigio´ el desplazamiento de Haˇsek para arreglar el asunto. ´ Entre los cr´ıticos de Schwejk, siempre se ha suscitado la pol´emica de la relacion existente entre Haˇsek como creador y su protagonista. Con otras palabras, hasta ´ existente entre los qu´e punto se trenzan las dos vidas. Yo dir´ıa que la relacion ´ de lo que quiso ser el dos, es simplemente que Schwejk es una personificacion
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
184
autor y no lo era, por varias circunstancias que lo imped´ıan. Sin lugar a dudas, Haˇsek presta a Schwejk los rasgos biogr´aficos de su propia vida. Tal como lo hemos visto en el apartado, los rasgos biogr´aficos. En la realidad las dos personas son distintas; frente a la sensibilidad de Haˇsek, Schwejk es una fuerza interna inagotable, y una pir´amide invencible desde el punto de vista ps´ıquico (su tertulia con el teniente Luk´asˇ por el espejo) Haˇsek- tal como se constata a trav´es de sus discursos, sus art´ıculos y sus ensayos- es un genio que superaba a su e´ poca, pero que no obtuvo lo que merec´ıa (es el ejemplo del recluta Marek en la novela). Un intelectual que sufre por su saber, mientras Schwejk, es esta persona simple, contenta y feliz con su suerte. Es lo que dec´ıa el poeta a´ rabe del pastor (Schwejk) y de Galeno (Haˇsek): “Muere el pastor en su ignorancia, lo mismo que Galeno con su medicina. Y hasta quiz´a vivir´a m´as que Galeno y por caminos m´as seguros. . . ”. Haˇsek se aprovecha del equipaje cultural en su variante oral, fruto de su vida bohemia y errante para convertirlo a un recurso novel´ıstico en forma de estas an´ecdotas que salpican las intervenciones de Schwejk cada vez. Sobre la vida y la obra de Haˇsek y los pr´estamos biog´aficos que el autor concede a sus protagonistas, opina Angelo Maria Ripellino que: ´ de “Hay en definitiva, entre la vida y la obra de Haˇsek una relacion ´ pantagru´elica-, de tal manera que autor y persoretroalimentacionnaje se nutren mutuamente y beben uno en las fuentes del otro durante algo m´as del segundo decenio del siglo XX. Baste considerar, ´ de ambos a la desercion ´ o como ejemplo protot´ıpico, la propension a pasarse a las filas del enemigo. Paso a trav´es del espejo que inicia Haˇsek entreg´andose a los turcos en su peregrina cruzada paneslava ˜ 1911. El valeroso en los Balcanes, al que imita el protos chwejk del ano ´ para poder seguir sirviendo a su Majestad soldado Schwejk desertoImperial, hab´ıa tenido que escaparse del cuartel, el valeroso soldado ´ militar que protagonizar´a el Schwejk y ((el superarbitraje))-, sedicion soldado Haˇsek- que ya hab´ıa conocido la c´arcel por hacerse pasar por un agente del espionaje ruso en Praga - en la Gran Guerra, al desertar y pasarse al frente ruso zarista, despu´es de octubre de 1917, a las fuerzas revolucionarias bolcheviques en cuyas manos caer´a prisionero -. Era la mejor manera para ganarse una orden de arresto por parte del ´ que logra Schwejk mando checoslovaco, afirma Ripellino - detencion ´ definitiva de sus aventuras al ser tomado por un prien la sedicion ´ sionero ruso, cerrando el ciclo de carnavalada caotica del otro con la
8
EL AUTOR, LA OBRA Y EL PROTAGONISTA
´ t´ecnica de permutabilidad del efectivo t´actico individual- definicion soldado, a uno u otro lado de las trincheras, en el absurdo de las guerras - intercambio de prisioneros de sus propios ej´ercitos, tal como lo denuncia el internacionalismo proletario de Haˇsek. Aunque esa misma tendencia al Carnaval permanente - fuera de la temporada oficial, se da en el mimetismo con que autor y personaje, y viceversa, una vez arrancados de la barra de la taberna, se las ven con la topograf´ıa castrense plant´andole el detonador del humor, del humo de su pipa de porcelana, al explosivo barril de cerveza de su panza.”140
140
Angelo Maria RIPELLINO, Praga m´agica, Julio Ollero Editor, Madrid, 1991. p´ag.73.
185
´ DE LA OBRA RECEPCION
9
9. 9.1.
186
´ de la obra Recepcion Schwejk en la cr´ıtica checa
Los principales rasgos de su car´acter es esa astucia de tipo campesino, el oportunismo y esa candidez pol´emica que no se sabe a ciencia cierta si es espont´anea ˜ en su comportamiento, sus u una parte de un engranaje que tira hacia el engano ¨ reacciones y su car´acter. La ambiguedad en la persona de Schwejk, crea dificulta´ de la obra; para el autor alem´an Peter Dittmar: des en la recepcion “Para el pueblo checo, Schwejk es un amigo extremamente ambiguo.” luego se pregunta en la misma p´agina, ”¿Quien le gustar´ıa verse personificado en la persona de un idiota?, que a lo mejor se puede calificar de simp´atico, pero que no es sino objeto de burla del mundo entero.”141 ˜ Aprovecho este punto de vista para senalar los rasgos picarescos de Schwejk, ya que el p´ıcaro es esta persona con la cual simpatizamos, nos mostramos solidarios en situaciones de apuro, y podemos hacer la vista gorda ante ciertas actitudes en su comportamiento, sin llegar al punto de querer personificarnos en su persona. El estudioso V´aclav Richter, aborda un tema muy pol´emico al preguntarse hasta qu´e punto Schwejk refleja el car´acter nacional checo. ´ gra“Es una persona dif´ıcil de encasillar, se escapa a toda clasificacion tuita, y que a pesar de su gran popularidad, los checos mismos se abstienen en aceptarlo tal como es. Intentaremos entender la complejidad de este personaje y el papel que desarrollo´ y que desarrollar´a durante ´ de la nomucho tiempo en la sociedad checa. Despu´es de la aparicion vela de Jaroslav Haˇsek, la cr´ıtica se ha quedado bastante fr´ıa, por no ver en esta novela sino una curiosidad literaria. Las bellas letras checas quedaban en la e´ poca bajo la influencia del esp´ıritu educativo y moralizador y la cr´ıtica no llegaba a acomodarse a este estilo humor´ıstico, irrespetuoso y hasta molestador.“142 ´ El publico como con el Lazarillo, no se equivoca y reserva a Schwejk y a su autor ´ de Schwejk, primero una acogida entusiasta. Sobre la popularidad y la publicacion ´ en los periodicos: 141
Jaroslav Haˇsek, Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk, notas de Petr Dittmar. Reinbek bei Hamburg (Rowohlt),1973, p.27. 142 V.Richter”Jaroslav Haˇsek et le Brave Soldat Chveik”, en: URL http://www.Radio.cz, consul´ es m´ıa) tado el 7 de julio de 2006.(La traduccion
´ DE LA OBRA RECEPCION
9
187
´ de la novela y del autor no se volvio´ sino delicada. Segun ´ el esLa posicion critor Radko Pytl´ık, dos factores han empeorado la falta de vivacidad que se ha opuesto entre Schwejk y Haˇsek. “ Primo: el hecho de su inmensa popularidad, Schwejk cogio´ la figura ´ de un mito nacional y no fue entonces solamente un fenomeno literario y cultural. Se considera como la pintura de la manera con la cual el ciudadano checo se acomodaba a Austria y a la guerra, y hasta a veces como un tipo de car´acter checo y de la mentalidad nacional. Secundo: traducido al alem´an y al ruso en 1926, fue calurosamente aco´ Esta circunstancia dio lugar a gido en estos pa´ıses de descomposicion. una ola de sospecho por parte de los nacionalistas checos deseosos de construir un nuevo estado basado sobre los ideales morales y pol´ıticos ´ ˜ veinte constructivos. En tiempos de la primera republica, en los anos y treinta, Schwejk no fue visto como una obra art´ıstica, pero como una ¨ literatura oscura de la cual ten´ıa que haber verguenza y que debe de ´ renovada en varias ocasiones de Schestar escondida (la prohibicion ´ de las bibliotecas en las escuelas y los cuarteles wejk y su eliminacion ha contribuido a partir de 1928, a acentuar este estado de esp´ıritu. En lo referente a la censura, la cumbre fue alcanzada bajo la Alema˜ ıa nia Nazi; en 1933, Schwejk fue quemado en una hoguera en compan´ de otros libros considerados, indeseables como: Lion Feuchtwanger, Thomas Mann, Stefan Zweig, entre otros.) Muchos cr´ıticos ten´ıan abstenciones en ver a Schwejk como representante de la literatura checa en el extranjero. . . , le reprochaban casi siempre su parte negativa, su influencia moral perjudicante y lo acusaban de debilitar la defensa de ´ 143 la nacion.” Para Patrik Ouˇredn´ık: “avispado, simp´atico para unos, individuo perfectamente inmoral, el valiente soldado Schwejk, aparecio´ en la literatura checa justo despu´es de la Gran Guerra, se volver´a poco a poco el s´ımbolo de la resisten´ cia pasiva, haciendo el cinismo c´ıvico el unico recurso de los oprimi144 dos.” Schwejk como el Lazarillo, eran obras que superaban a su e´ poca, no creo que tuvo el e´ xito que merec´ıa entre los intelectuales de la e´ poca, sin embargo, comparto la ´ del estudioso checo V´aclav Richter : opinion 143
´ R.Pytlik:”Jaroslav Haˇsek, autor del buen soldado Shvejk”, prologo a Las aventuras del buen soldado Shvejk durante la Guerra Mundial, Arte y Literatura, La Habana, (1980), p.19-21. 144 P.Ouˇredn´ık, ((L’encombrant soldat Chve¨ık)), dans Traces de 14-18, Actes du colloque de Carcassonne, e´ dit´es par Sylvie Caucanas et R´emy Cazals, Carcassonne, Les Audois, 1997, pp. 85-90.(La ´ es m´ıa.) traduccion
´ DE LA OBRA RECEPCION
9
188
´ “El publico, e´ l, no se equivocaba y reservo´ a Schwejk y a su autor una ´ entusiasta.”145 recepcion ´ Vuelvo a recordar la frase de Juan Goytisolo que ((la picaresca, es la unica forma de chingar al poder)). El pueblo checo oprimido y paralizado frente a la inmensa ´ maquinaria polic´ıaca austr´ıaca esperaba a un salvador o por lo menos a algun atrevido para ((chingar a este poder)) o zarandear su imagen. Schwejk con su ingenuidad (pol´emica), mostro´ la flojedad del cemento que un´ıa los elementos for´ Schwejk era como este pequeno ˜ insecto del Antiguo mantes de la Gran Nacion. ´ Testamento, que hizo derrumbar al reino de Salomon. ´ el estudioso checo V´aclav Richter: Segun “Las cr´ıticas marxistas hicieron de Schwejk casi un instrumento de lucha de clases. . . Schwejk es un tipo internacional, el tipo de todos los ej´ercitos imperialistas y que controlan el arte de hacer perder la guerra a los que los env´ıan al combate. Otros consideraban a Schwejk como ´ de la resistencia pasiva de un pueblo opreso que una personificacion se choca con las fuerzas que le son superiores y a las cuales no puede ´ dolorosa resistir sino por la astucia y la burla. Se plantea la cuestion de si tal h´eroe, puede ser un verdadero h´eroe literario. Muchos cr´ıticos consideran que Schwejk, no puede ser un h´eroe, ya que es moralmente ´ de la vida es tierra muy indiferente, con falta de ideales, su concepcion ´ se preocupa por sobrevivir. Hay a pesar de todo en la en tierra y solo e´ poca entre los intelectuales de Praga algunos que supieron, a partir ´ del libro, abordar el fenomeno ´ de la publicacion sin ideas preconcebidas y en que el personaje inventado por Jaroslav Haˇsek suscitaba una ´ 146 verdadera admiracion.” Constato´ el escritor Emil Longen: “Le´ı varias novelas de guerra y escrib´ı incluso una, pero en ninguna aparece toda la infamia, la tonter´ıa y la violencia secretada por la Guerra Mundial con una claridad tan evidente que en el libro de Haˇsek.”147148 El mismo estudioso ve en Schwejk, “un idiota genial que se pone o se quita una m´ascara grotesca e idiota”. 145
Vaclav Richter,”Jaroslav Haˇsek et le Brave Soldat Chveik”, en: URL http://www.Radio.cz. ´ es m´ıa.) Consultadas las p´aginas el 7 de julio de 2006.(La traduccion 146 Idem. 147 E.A.Longen, Muj ˚ pˇr´ıtel Jaroslav Haˇsek, Melantrich, Praha 1983, p´ags.123-124. 148 Idem.
´ DE LA OBRA RECEPCION
9
189
Opina tambi´en que: “ Creo que el buen soldado Schwejk es una obra llena de pensamiento, sentimiento. . . , creo que es la cumbre de la literatura proletaria checa.”149 El director de teatro y cine Wladyslaw Znorko tiene dudas sobre la verdadera persona de Schwejk:“. . . no se sabe siempre si e´ l se hace idiota o si es verdaderamente idiota. . . ”150 ´ marxista ve que: Ladislav Novomesky´ en una interpretacion “No existe un luchador m´as perseverante que Josef Schwejk. Su arma es reiterada resistencia pasiva.”151 Frente a la pol´emica de que si Schwejk es la imagen conforme a la realidad del pueblo checo, yo dir´ıa que Haˇsek consciente de la diversidad del car´acter checo que en la novela adquiere la forma de un mosaico, formado por todos los personajes de la novela, sean principales o secundarios. El car´acter difiere de una ´ a otra contando incluso con lo campesino y lo ciudadano. En el apartaregion do de las t´ecnicas narrativas, abordaremos el tema del espacio conjugado con el car´acter. ´ el espacio y hasta domina En las tres obras, objetivo de este trabajo, se acentua ´ de tiempo. sobre la nocion
9.2.
˜ Los ecos de Schwejk en Espana
˜ Sobre las traducciones de Schwejk al espanol, disponemos actualmente de la ´ de la version ´ alemana hecha por Alfonsina Jan´es, y la segunda, un traduccion ´ poco tard´ıa, traducida directamente del checo, por Monica Zgustov´a.152 Para pro´ espanola ˜ mocionar la traduccion de Las aventuras del valeroso soldado Schwejk, la ˜ casa editorial espanola Destino, hizo una encuesta entre sus lectores, y aqu´ı est´an las opiniones de algunos que leyeron la novela: “Verano de 1914. En Sarajevo matan a un archiduque y en una taberna de ´ Praga un tal Schwejk desaprovecha, como de costumbre, una bonita ocasion ´ de callarse delante de un polic´ıa secreto en plena busqueda de desafectos a la causa del Emperador. La velada acaba en la jefatura de polic´ıa, donde 149
Idem. Serge Remy, ”L’homme qui rit” entrevista con Znorko, L’Humanit´e, Saint- Denis, article paru le 13 juillet 1993. p.27. 151 ´ ”Ladislav Novomesky”, personnalit´es ´ essai traduit du slovaque par Marcel Ferrand.Eminentes de la culture slave, publications de L’ Unesco, Paris 1981, p. 134. 152 ˇ J.Haˇsek, Las aventuras del buen soldado Svejk, Ediciones Hiru S.L., Hondarribia, 2000. 150
9
´ DE LA OBRA RECEPCION
190
nuestro h´eroe, sincero y parlanch´ın, en poco tiempo logra que le cambien de destino: al manicomio, repleto de enfermos imaginarios, poco entusiasmados con la idea de ser despedazados a mayor gloria del Emperador. Tras un interesante periplo por calabozos y tribunales varios, Schwejk aparece en el ej´ercito como asistente del capell´an castrense Otto Katz. Varios grados m´as borrachuzo que Schwejk, es el amo ideal para tal criado, pero por desgracia lo pierde a las cartas ante el teniente Luk´asˇ , un oficial mucho m´as ´ıntegro que ignora la joya que acaba de adquirir. Su nuevo asistente, a base de meter la pata, pronto consigue que les destinen al frente, con lo que comienza un largo viaje por medio Imperio: Bohemia, Hungr´ıa, hasta llegar a ´ las tierras devastadas de Galitzia, donde rusos y austrohungaros se zurran en nombre de los m´as elevados ideales. Schwejk recorre todas las estaciones de este Via Crucis armado de inocencia infinita, verborrea aplastante y ´ a prueba de bombas. Estas cualidades, pese a ganarle pronta sentido comun fama de imb´ecil, demuestran ser ideales para relacionarse con la autoridad, est´e representada por oficiales, polic´ıas, carceleros o un simple cabo, aunque sean s´adicos, corruptos, subnormales o simplemente tengan una resaca de muerte. Conoceremos una amplia variedad de tipos y costumbres; nada ni nadie podr´a con Schwejk”. “El soldado Schwejk es demasiado largo. 600 p´aginas de an´ecdotas absurdas y trampas propias de novela picaresca pueden hacerse pesadas si el argumento no avanza, y el libro ser´ıa infumable si no hiciera re´ır tanto. Todos los personajes se desesperan en torno a Schwejk, quien, fiel cumplidor de ´ las ordenes recibidas, consigue infaliblemente el efecto contrario: que ninguna llegue a t´ermino. Una buena dosis de inocencia angelical, y tampoco ´ sat´ırihay castigo que valga. Es posible que este libro tuviera una intencion ´ ca contra las instituciones del Imperio Austrohungaro, esa ((c´arcel de pueblos))que, como la historia pronto se encargo´ de demostrar, era m´as bien un ´ de los patriotas checos frente al yugo ausjard´ın de infancia. La indignacion triaco me resulta casi tan graciosa como las trompadas que se atizan con los ´ hungaros cada vez que se encuentran. De todas formas, se adivina pronto de qu´e lado est´an las simpat´ıas nacionalistas del autor. Pero no deja de ser un pecado venial, pues, a pesar de que ha llovido mucho desde entonces.” “El soldado Schwejk sigue siendo perfectamente actual, y esto es lo que lo ´ convierte en un cl´asico: trascendiendo el contexto concreto en que se situa, ´ universal, un manual de supervivencia en entornos hostiles es de aplicacion ´ de obediena la vida y sobre todo al pensamiento racional. Esa combinacion ´ y absoluta falta de cia ciega, estupidez aparente, tremendo sentido comun amor propio, es lo que hace de Schwejk un personaje digno de recordar´ por el cl´asico entorno se siempre. Un Schwejk sembrando la desesperacion
9
´ DE LA OBRA RECEPCION
191
burocr´atico-oficinesco (estilo Dilbert) ser´ıa algo digno de verse; y, sin llegar a esos extremos, siempre podremos usar alguna de sus t´acticas defensivas frente a la autoridad, algo nocivo siempre que se nos acerca. Jaroslav Haˇsek ´ no llego´ a concluir este libro, que entronca perfectamente en la tradicion bohemia del buen vivir: buena cerveza, sencillez, y no tomarse la vida nada en serio. Como Bohumil Hrabal, quien seguramente se acordo´ de Schwejk ´ para bosquejar alguno de sus personajes, sino probablemente como no solo gu´ıa en su propia vida”. ´ sobre libros. Este ano ˜ me he propuesto aumen“. . . vamos con otra opinion tar mi biblioteca. Creo que es bueno para dar a conocer libros que quiz´as no son tan conocidos como los cl´asicos superventas. Este es el caso del libro que os presento hoy, Las aventuras del valeroso soldado Schwejk de Jaroslav Haˇsek. Por cierto no me vay´ais a preguntar como se pronuncia el nombre del soldado. Por lo que he podido averiguar en Internet y en el propio libro, es la obra de la literatura checa m´as conocida fuera de dicho pa´ıs. Incluso se han hecho algunas adaptaciones teatrales y cinematogr´aficas (no s´e cuales pueden ser, ¿alguien sabe qu´e pel´ıcula?) Del libro os puedo comentar que transcurre en la e´ poca de la Primera Guerra Mundial y en medio del caos ´ de Austria, Hungr´ıa, Chequia y dem´as pa´ıses de la zona. que era la region Trata de las aventuras y desventuras de un ciudadano de lo m´as normal que se ve envuelto en una serie de situaciones que dan como resultado el hecho de que lo hacen soldado. Y eso que cuando sirvio´ en el servicio militar le dieron un papel como que no serv´ıa debido a su estupidez. Durante el libro iremos viendo las idas y venidas del valeroso soldado que incluso asciende. Veremos como sale airoso de numerosos problemas y en todos usando su mejor arma, la verdad y su estupidez. Y m´as que su estupidez, es la verdad lo que usa. Como todos sabemos a veces es menos cre´ıble la verdad que la mentira y es eso lo que le ocurre a este soldado. Durante el libro el valeroso soldado va pasando de un amo a otro, me explico. Hace de sirviente de ´ superior. Llega a cambiar de oficial cuando uno de ellos se lo juega algun en las cartas, vamos como si fuera un objeto. Pero le hagan lo que le hagan el siempre haciendo lo que debe sin enfadarse ni alterarse. Y son siempre los ((amos)) los que se acaban cansando de e´ l, intentando por todos los medios desprenderse de e´ l, sin conseguirlo. Decir tambi´en que en todo el libro nunca entran en combate, ni aparece descrita ninguna batalla, por supuesto si hacen referencia a algunas batallas pasadas pero en este libro nadie usa ninguna arma, y esto es una de las cosas que m´as me han llamado la aten´ ya que al leer el t´ıtulo parece que el protagonista es “valeroso” por las cion razones t´ıpicas cuando hay una guerra. Hay algo que tambi´en he podido comprobar con respecto al autor. A dicho autor uno de los libros que le han
´ DE LA OBRA RECEPCION
9
192
marcado es el Quijote y en este libro se ve esa influencia. Sobre todo porque una vez que vas ley´endolo comparas Schwejk con Sancho Panza y al Estado ´ ´ m´ıa que y los superiores como a Don Quijote. Esto ultimo es una opinion la he sacado despu´es de leer el libro. Tambi´en deciros que alguna que otra ˜ cosa que me sorprendio. ´ vez hace referencia a algunas ciudades de Espana, En cuanto a su lectura decir que es f´acil pero quiz´as se pueda hacer pesada cuando nuestro valeroso soldado describe en numerosas ocasiones aventuras y an´ecdotas ocurridas por la cantidad de ciudades y nombres que usa pero bueno, tampoco es tan malo. Bueno creo que ya os he contado lo m´as importante espero que os haya interesado”. ´ y desternillante a la vez. Lo unico ´ “Una lectura genial, llena de reflexion que no s´e si ser´a adecuado es meterlo en la categor´ıa de b´elico y no de humor. Aunque no tiene tanta importancia; el lector disfruta de los buenos libros por encima de las etiquetas”. ˜ “Yo vi la serie que se hizo de ella en TV, hace ya anos, y me parecio´ muy buena. Lo que no s´e es por qu´e dudas de que algo contado en clave de humor, aunque sea la cr´ıtica de una guerra, desmerezca su lectura, por qu´e no va a ser del g´enero b´elico aunque est´e contada como si fuera un chiste”. “La importancia viene un poco de la actitud del lector, que puede sufrir un choque al abrir un libro, esperando una cosa, y encontrase con otra muy dis´ tanto para los administradores tinta. Supongo que ser´ıa una complicacion, como para los visitantes de interplanetaria, etiquetar una novela con varios g´eneros”. ´ sobre los g´eneros. . . , me aburre, ¿qu´e no“Si vamos a volver a la discusion vela es de un g´enero puro?, a ver. Si lo han puesto en b´elico, pues ya est´a, pero ya saldr´a alguien diciendo que es una novela de humor y eso no la desmerece para nada”.153 Aunque estas opiniones son pocas en su cantidad, expresan unos puntos de vista diferentes, pero que convergen en lo siguiente: ´ de Schwejk por los espanoles ˜ Lo interesante es que la asimilacion , es mucho ´ muy simple ; el m´as f´acil que para cualquier otro pueblo , por una razon ˜ antes y despu´es del Siglo de Oro de sus letras, est´a acostumlector espanol, brado a este tipo de novelas y a sus protagonistas, no son ajenos al alma ni ˜ al temperamento del hombre espanol. 153
Para promocionar la obra de Haˇsek Las aventuras del valerosos soldado Schwejk publicada ´ del URL, por la casa editorial Destino, e´ sta hizo una encuesta entre sus lectores, direcccion http://www.antimilitaristas.org, consultado el 20 de Mayo de 2005.
9
´ DE LA OBRA RECEPCION
193
˜ , a sacar la terSchwejk de una manera autom´atica , invita al lector espanol ˜ minolog´ıa propia a la picaresca espanola; fijaos en las palabras utilizadas ; Schwejk, es ((el criado ideal para tal amo. . . )), y ((trampas propias de la novela picaresca)), un manual de supervivencia en entornos hostiles a la vida. . . Trata de ((las aventuras y desventuras . . . )). ((Durante el libro el valeroso soldado va pasando de un amo a otro, Y son siempre los amos los que se acaban cansados de e´ l. . . )). ´ de Don Quijote y de Sancho Panza como personas m´as cercanas a Citacion Schwejk. Luego el resto de los lectores sienten como una sorpresa, suscitada por el contraste entre el t´ıtulo de la novela El valeroso soldado. . . y el contenido en ´ enemigo. De el cual Schwejk pr´acticamente no lucha en contra de ningun all´ı sugieren encasillar a Schwejk como g´enero sat´ırico en vez de b´elico. Lo ˜ y all´ı est´a la sorpresa de un lector; es entender que le falta al lector espanol, al alma eslava. Si te lo cuentan no lo creer´as, habr´a que vivirlo, para poder creerlo. Uno de los lectores se ve sorprendido por la cantidad de lugares y ciuda˜ des espanolas citadas en la novela y los conocimientos profundos de Haˇsek ˜ acerca de la literatura espanola.
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
10
10.
´ de la obra Nueva recepcion
10.1.
Biblio y mitocr´ıtica en Schwejk
194
el examen mito-cr´ıtico de las obras nos informa sobre, “el alma individual y colectivo. Las categor´ıas, o paradigmas, suministradas por los h´eroes y los dioses, permite una lectura particular del texto.”154 ˜ Anadir´ ıa a esto la biblio-cr´ıtica. Los libros sagrados narran tambi´en historias que ˜ nuestros pensamientos (seamos creyentes o sin darnos cuenta, marcan y acunan laicos) ¿Qui´en no ha le´ıdo la historia de Abraham, la historia entretenedora de ´ y la reina de Saba, la historia del profeta Jon´as, los amores entre el rey Salomon de Job. . . ? 10.1.1.
Bibliocr´ıtica
la historia del profeta Jos´e, narrada por el Antiguo Testamento y por el Cor´an, es una de las m´as atractivas de estos libros sagrados. Sirvio´ sin lugar a dudas ´ como hipertexto a muchas novelas hasta el punto de ser una fuente de inspiracion para el autor del Lazarillo. Entre la vida de este profeta, y la vida de Schwejk, hay ´ muchas paradas de interseccion: El nombre de Schwejk Joseph, Jos´e . Su venta como esclavo en Egipto. Cuando el cura Otto Katz, perdio´ a Sch´ Haˇsek pagar por su esclavitud; “de las wejk en el juego, e´ se quer´ıa segun cien que Schwejk le hab´ıa prestado para rescatarse de su nueva esclavitud.” (A. V. S. Sch. p´ag. 144) ´ de Schwejk por parte de Kati a un momento de intimidad, es La invitacion la misma que la de la mujer de Putifar, cuando invito´ enamorada a Jos´e. El Cor´an describe este momento con un imperativo vivo, carente en la misma ´ en el Antiguo testamento: narracion ´ cerro´ las puertas y exclamo´ ¡Ven “Aquella en cuya estaba le solicito, aqu´ı!. . . Ella le deseaba y e´ l la hubiera deseado. . . ”.155 “¡Schwejk!- se oyo´ desde el dormitorio-¡Schwejk! Schwejk abrio´ la puerta y vio a la joven entre cojines en una seductora pose. - ¡Ac´erquese! . . . Quit´andose la suave tela que lo cubr´ıa y lo escond´ıa todo le dijo en´ergicamente: ¡Qu´ıtese las botas y los pantalones! Veamos. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 163) 154 155
J.Y.Tadi´e, La Critique litt´eraire au XX siecle, op.cit., p´ag.124. El Cor´an, ”Sourat Yousouf”, ed, Casa de Ciencias Religiosas, Par´ıs, p´ag. 236.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
195
El aspecto que habr´a que subrayar, es que ambos vienen del campo, se instalan en la gran ciudad. Los conocimientos adquiridos de la vida campesina, les sirven en la vida presente. Los dos hombres pasan por el mismo espacio; la c´arcel. ˜ Los Senores se postraron ante sus servidores; Nabucodonosor se postro´ ante ´ ante Jos´e, y el teniente Luk´asˇ , a su manera, delante de Daniel, el Faraon Schwejk. ˜ al padre con la Los celos de los hijos de Jacobo por Jos´e, les llevo´ a enganar historia de la camisa, la sangre y el lobo, son los mismos celos del teniente Luk´asˇ para obtener a Schwejk. ˜ del La vaca flaca del jud´ıo Nathan en Schwejk, y las siete vacas del sueno ´ en la historia de Jos´e. Faraon El comportamiento del profeta Jos´e alcanza dimensiones picarescas, cuando puso una vasija de oro en el equipaje de su hermano menor, que ser´a mo´ y para impedir su vuelta a casa con sus tivo para detenerlo como ladron, hermanos. ´ tiene su origen y sus diLa persona de Schwejk, en su cara de bobalicon, mensiones b´ıblicas: ´ “Schwejk llevaba su cruz a la cima del Golgota sin sospechar nada de su martirio.”(A.V.S.Sch, p´ag. 26) La historia del dominio romano sobre Jerusal´en se repet´ıa en Schwejk; “Hicieron salir a los presos y los llevaron a la planta baja, ante los ˜ 1914.”(A. V. S. Sch. p´ag. 30.) Pilatos del ano “El inspector de polic´ıa Braun arreglo´ los encuentros con Schwejk con la crueldad de los verdugos romanos. . . Echad esos canallas, los cristianos, a los leones. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 41.) El teniente Luk´asˇ , con tantas amantes, le quer´ıa quitar al magiar a su mujer. Las ra´ıces de la historia est´an en el Antiguo Testamento, en la historia del rey David con Betsab´e, la mujer de Uriah, que siendo soldado, David lo manda al frente con la bandera, para ser el primer objetivo del enemigo. As´ı el rey David con sus siete mujeres anteriores, se quedo´ con la mujer de Uriah.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
196
las comadronas en Schwejk, dislocan a los reci´en nacidos para no ir al frente, ˜ de los jud´ıos, por temor son las mismas que salvaban en Egipto a los ninos ´ los matase. a que el Faraon Hasta los t´ıtulos de los cap´ıtulos de la primera parte de la novela, nos recuerdan el ˜ ( paratextualidad); “Schwejk ante los m´edicos forenses”, “Schcalvario del Senor wejk en la comisar´ıa de la polic´ıa de la Salmagasse. . . ”. ´ “ Schwejk llevaba su cruz a la cima del Golgota sin sospechar nada de su martirio .(A. V. S. Sch. p´ag.26) “. . . los Pilatos de los tiempos modernos , en vez de lavarse honestamente las manos mandaron que les trajeran gulasch y la cerveza de plzen. . . .”(A. V. S. Sch. p´ag.30) “Echad estos canallas, los cristianos a los leones. . . .” (A. V. S. Sch. p´ag.41) Esta frase se ve traducida en la obra, cuando Schwejk recibe a un irritado fiscal borracho en su celda. Schwejk trata a sus antagonistas cristianamente; lo cubre con su abrigo, y le pone su mano para apoyarle la cabeza. As´ı el verdadero Cristo de la novela es el mismo Schwejk. ´ del mundo novel´ıstico de Haˇsek exige un genotexto por Una buena recepcion parte del lector amplio y profundo; Schwejk con el asunto del gato y del canario nos est´a acercando a la figura del Mes´ıas, que con su llegada, reinar´a la paz sobre la tierra entre los hombres y los mismos animales; ( Ver Is´ıas 11:6-9) .El lobo realmente morar´a por un tiempo con el cordero. . . ”. Por otro lado, Haˇsek guarda silencio sobre las intenciones de su protagonista, y ´ se trata de un Mes´ıas o de un sabole pasa al lector la tarea de la interpretacion; teador o incluso Haˇsek practico´ la eutanasia a los animales antes de ir el teniente y su ordenanza al frente. Un enigma de la caja negra de la novela. Aqu´ı hay que ´ c´ıclica que tiene Haˇsek de la Historia en la novela; todo se reacentuar la vision pite desde los tiempos remotos. Haˇsek incluso presta t´erminos usados en siglos ´ en vez de Juez utiliza veranteriores para calificar a personajes de su narracion; dugo, en vez de fiscal, inquisidor. . . . Aqu´ı le dejo la palabra a Sergio Pitol que en su obraEl arte de la fuga opina que: “En ese inicio sin grandeza, abrumado por la incontinencia verbal del ´ narrativa de Haˇsek: degradar personaje, vislumbramos ya la intencion ´ la historia, La Historia con mayusculas, hasta convertirla en un trivial rosario de historias insensatas. . . El mundo de Haˇsek es un mundo al
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
197
rev´es, donde los mecanismos del poder se confunden con los del carnaval, y donde trama y lenguaje constituyen una unidad marcada con el sello rabelaisiano”.156 10.1.2.
El espejo y la mitocr´ıtica en Schwejk
La met´afora de la mirada y el espejo en la identidad, es un tema que siempre ha suscitado un gran inter´es entre los estudiosos de la psicolog´ıa social. La primera escuela de Lazarillo, y a la cual debe mucho en el proceso de su apren´ interna, mezcla de la intuicion ´ y de la dizaje, era el ciego; s´ımbolo de la vision ´ de su novela, esparcio´ una serie de malicia. Haˇsek por su parte, en la elaboracion elementos referenciales al sentido de la vista; la mirada, el espejo, el agua como ´ y est´a cargado del simbolismo reflector. . . Cada elemento desarrolla su funcion que le corresponde. La polifon´ıa cultural de Haˇsek y la diversidad de los recursos que forman su mundo novel´ıstico nos desv´ıan hacia una parada, obligatoria ´ de su obra en sus dimensiones m´ıticas. La mitocr´ıtica es, para la interpretacion ´ “el an´alisis del texto m´ıtico; bajo el relato inherente a la significacion 157 de todo relato. El lector tiene su universo m´ıtico, la obra tambi´en.” El espejo en Schwejk, es un elemento polis´emico en su simbolismo, presente du´ de la psicolog´ıa social rante la trayectoria narrativa de la novela. En la tradicion ˜ este proceso (recurla met´afora cl´asica que ha venido sirviendo para desentranar sivo) es la del espejo, no la de la mirada. Fue Cooley, ya en 1902, quien recurrio´ a ella: “En muchos casos -los m´as interesantes- la referencia social adopta ´ acerca de como ´ la forma de una especie de imaginacion cada uno es percibido por otra mente particular; el tipo de sentimiento acerca de s´ı que esto provoca viene determinado por la actitud de la otra mente. Un yo social (social self) de esta ´ındole puede ser calificado de un ((yomir´andose-en-el -espejo))(looking glass self)”.158 Schwejk rindio´ un gran homenaje al espejo, dedic´andole una maleta entera, entre las tres que formaban su equipaje y e´ l de su amo. El primer accidente en la es´ era la p´erdida de la maleta con el espejo. Un mal aguero ¨ tacion, (existente en la ´ mediterr´anea) anunciador de una cadena de desdichas, que le servir´an tradicion 156
Pitol, Sergio, El arte de la fuga, Ediciones Era, 1996, p´ag.229. G.Durand, De la mitocr´ıtica al mitoan´alisis:figuras m´ıticas y aspectos de la obra, Editorial del Hombre, Madrid(1993), p´ag.36. 158 Charles Cooley, Human Nature And the Social Order, New York: Charles Scribner’s Sons, 1922, ´ espanola ˜ p.179. La traduccion aparece en la Revista de Psicolog´ıa Social, Volumen 10, del 2 de nov ´ de: Fundacion ´ Infancia y Aprendizaje (Madrid). al 1 de mayo 1995, p.191, publicacion 157
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
198
´ narrativa de su novela. Lo que aparenta a Haˇsek de puntales en la construccion ´ da lugar al absurdo, es el hecho de irse al frente, con un espejo cuya desaparicion uso de otro; el espejo del alma, el paso de lo material a lo espiritual. Habr´a que aprovechar de los avances de la psicolog´ıa actual que ha venido sustituyendo las met´aforas relacionales de mirada y espejo por la de di´alogo, en el estudio de Schwejk. “El origen del yo est´a en el di´alogo con los otros. La conciencia de s´ı se ´ configura en cada personaje como un gran pieza polifonica en que las ”voces”de sus interlocutores se combinan con la suya propia -en contrapunto, en alternancia, en coral. Es una sinfon´ıa siempre inacabada (a lo Schubert) ya que las voces de los interlocutores interpelan a uno a lo largo de toda la vida. El yo se constituye al apropiarse esas voces que dialogan directa o colateralmente acerca de uno. El lenguaje ´ del yo.”159 aparece as´ı como esencial en la constitucion Y aqu´ı un pasaje clave en la lectura de Schwejk: “- Luk´asˇ : ¿Se ha mirado en el espejo? ¿No le da asco su cara de idiota?. . . D´ıgame la verdad, Schwejk, ¿se gusta a s´ı mismo? ´ ˜ teniente, no me gusto en absoluto, por-Schwejk: A sus ordenes, senor ˜ que (senala el espejo) en su espejo me veo torcido. No debe ser un espejo de calidad.”(A. V. S. Sch. p´ag. 185) La lucidez de la respuesta de Schwejk, y su simplicidad significante, pasan a su interlocutor el mensaje siguiente: el problema est´a en el espejo de tu alma que deforma todo lo que se refleja en e´ l. No hay que olvidar que en este contexto, Sch˜ teniente”, sin el posesivo propio del discurso wejk utiliza en su discurso, “senor militar: “ mi teniente. ” ´ ps´ıquica sobre Schwejk, cosa que no El teniente quiso ejercer cierta presion ´ efecto sobre la solidez interna de nuestro protagonista. Empieza el tuvo ningun juego de los reflejos y de los espejos; Schwejk le sirve a su amo de espejo interno: “Dios m´ıo, tambi´en yo digo a veces estupideces semejantes y la dife´ est´a en la forma en que las digo.” (A. V. S. Sch. p´ag. 153.) rencia solo ´ de Schwejk con Luk´asˇ para siempre. El El juego de los espejos, marca la relacion simbolismo de la novela tiene sus ra´ıces en la historia del primer hombre, del primer pecado, y de un linaje castigado por causa del primer hombre. En la trilog´ıa ´ la transgresion ´ y el castigo, Schwejk desarrolla el papel del pride la prohibicion, mer hombre, el teniente, de este linaje castigado. Vuelve el espejo a aparecer otra 159
Mikhael Bakhtine, Le principe dialogique, ed, Le Seuil, Paris (1981), p.162.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
199
vez, hacia el final, en la cuarta parte de la novela; Schwejk quer´ıa ver su imagen con el uniforme del enemigo, como Narciso, en el agua. Verse en el espejo, ver al otro en el espejo del alma deformado, aprender a verse en el espejo del alma del otro, luego verse a s´ı mismo en el agua con el uniforme del supuesto enemigo, y gustarse de esta imagen. Es el juego de los reflejos, un instrumento fundamental para la lectura de Schwejk. ´ en la novela; en la cosificaHabr´a que acentuar el concepto de la conversion ´ de s´ımbolos religiosos y su reduccion ´ a la materia de su elaboracion, ´ como cion ´ pegar al chofer con el altar. Schwejk no tarda en despojar al espejo de sus valores ´ simbolicos: “En el extranjero hay tantos espejos y percheros que no tendremos ninguna dificultad. En cuanto conquistamos alguna ciudad.” (A. V. S. Sch. p´ag. 194.) Es la misma frase de Don Quijote ante los molinos de viento: “. . . con aquellos despojos comenzaremos a enriquecer. . . ” Cada lector se identificar´a - y hasta encontrar´a su imagen como en este espejo que llevaba Schwejk al frente, y, al cual, dedico´ una maleta entera - con un personaje de esta galer´ıa de retratos creada por Haˇsek. Es dif´ıcil unir tantas personas de diversas capas sociales y con diferentes niveles y recursos culturales tal como lo hizo Haˇsek. Solo la guerra, la novela, y, el don narrativo del autor - que nos mues´ tra la realidad historica de una manera art´ıstica - han sido capaces de realizarlo, ´ y aqu´ı reluce, y reside su genio que le da una vida po´etica a fuerzas historicas, sociales y humanas. Schwejk en marcha al lado de su amo Luk´asˇ , encarna a la base de la caballeresca, los jud´ıos la clase de los mercantes, el recluta Marek del intelectual marginado. . . Queda la parte m´ıtica en la persona de Schwejk, que depende de los astros, de las manchas solares, de los atardeceres; ´ “ A sus ordenes. A veces me noto yo mismo que estoy loco, sobre todo al atardecer.” Schwejk dice que: “. . . entre el cielo y la tierra hay ciertas cosas que no tenemos ni la m´as remota idea.” (A.V. S. Sch. p´ag. 200.) ´ Schwejk, entre el cielo y la tierra. Este mundo metaf´ısico, existente segun La luna en las tinieblas, le sirve a Schwejk de gu´ıa y la naturaleza aparece como su aliado: “ La luna se elevaba por el este y bajo su ascendiente luz Schwejk fue ´ . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 217.) andando en la misma direccion.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
200
Por la noche cesan los efectos del atardecer, y la persona vuelve a la normalidad, bajo el efecto de la luna; cesa lo l´ırico del sentimiento, para dar lugar a lo e´ pico del ´ conocimiento. Y aqu´ı una cita fundamental que nos ayudar´a en la comprension de Schwejk y de su autor: ´ opues“Lo romanesco yace sobre dos reg´ımenes de la imaginacion tos: lo e´ pico, que nos env´ıa a los arquetipos y a los s´ımbolos del r´egimen diurno, y lo m´ıstico, que se apoya sobre los s´ımbolos de la intimi´ dad, sobre los arquetipos de descanso. El momento romanesco se situa entre estos dos movimientos. . . la sustancia de lo romanesco debe ser buscada en los s´ımbolos y los mitos.”160 H Schwejk con sus alteraciones personales en los atardeceres, es un tipo intermediario ente lo diurno y lo nocturno. “- Estas manchas sobre el sol tienen realmente gran importancia - intervino Schwejk - . Una vez se vio una y aquel mismo d´ıa me dieron una paliza en Banzet, ´ en Nusle. Desde entonces siempre que salgo miro en el periodico si no ´ Mar´ıa!, no voy a ha vuelto a verse otra mancha y si se ha visto ¡adios ´ as´ı he sobrevivido.” (A. V. S. Sch. p´ag. 141) ninguna parte. Solo A parte del pensamiento supersticioso de Schwejk, Haˇsek crea un mundo on´ıri˜ co; Schwejk antes de la gran cat´astrofe por el asunto del uniforme, tuvo un sueno muy angustioso en el cual aparece el agua y su casa inundada. Las repercusiones del atardecer y su influencia sobre la persona de Schwejk, abre paso a un pasaje quijotesco por excelencia en la novela; los protagonistas son Schwejk encarnando a Don Quijote, y el sargento Wanek, con el realismo de Sancho Panza.161 Los ´ El sargento Wados, buscan el lugar adecuado para la acampada del batallon. nek, como suele ocurrir cuando dos personas se encuentran en una encrucijada, afirmo´ que hab´ıa que ir por la derecha. ´ “Mi camino es m´as comodo que el suyo - dijo Schwejk-. Yo ir´e a lo largo del r´ıo por donde crecen los nomeolvides y usted tendr´a que soportar todo el calor. Yo me atengo a lo que nos ha dicho el teniente, que no podemos perdernos, y si no podemos perdernos ˜ Yo ir´e tranquilamente por la pradera, me ¿Para qu´e subir la montana? pondr´e una flor en la gorra y coger´e todo un ramillete para el teniente. ´ y espero Por lo dem´as ya comprobaremos cu´al de los dos tiene razon 160
C.L´evi-Strauss, El pensamiento salvaje, Breviarios, M´exico, 1975, p´ag.46. ´ ´ francesa de Schwejk, lo califica de .El esp´ıritu Jean Richard Bloch en su prologo a la traduccion de Don Quijote, en los pensamientos de Sancho. 161
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
201
˜ que nos separaremos como buenos companeros. Todos los caminos de ´ tienen que llevar a Feldestein. esta region ´ el - No seas loco, Schwejk - dijo Wanek -; precisamente aqu´ı segun mapa, le digo que tenemos que ir hacia la derecha. - El mapa tambi´en puede equivocarse- comento´ Schwejk bajando el valle atravesado por un riachuelo. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 539.) Aparece aqu´ı la parte m´ıstica de Schwejk; ´ del h´eroe por la dimension ´ m´ıtica constituye el r´egi“ Si la exaltacion ´ el r´egimen ”m´ıstico”, conquista del ”limen e´ pico de la imaginacion, ´ del h´eroe y por los rismo interior”, est´a marcado por la conversion misterios de amor. El h´eroe se convierte de lo e´ pico a lo l´ırico, de lo diurno a lo nocturno: es el momento romanesco. . . Los hombres repiten los decoros y las situaciones dram´aticas de los grandes mitos.”162 Termina aqu´ı la parte m´ıstica en la persona de Schwejk y empieza la parte m´ıtica, cuando Schwejk quer´ıa probar el traje del soldado ruso fugitivo; primero est´an los sauces llorones, a´ rbol que lleva una gran carga de simbolismo en la Mitolog´ıa ´ Griega, y en la poes´ıa bucolica, luego como Narciso, “Schwejk quer´ıa ver su imagen en el agua.” Esta agua sobre la cual, comenta Fabio, uno de los personajes de Don Segundo Sombra: “ Est´a visto que en mi vida el agua es como un espejo en que desfilan las im´agenes del pasado.”163 ´ Sobre los elementos del decoro mitologico, “ todo relato literario, desde su fondo sem´antico, puede est´eticamen´ la te coincidir con el relato m´ıtico. . . , aqu´ı se introduce la decoracion, ´ porque el decoro es magia descriptiva y toca a nuestra imaginacion, de un subjetivismo universal, que hace llamar a los grandes arquetipos.”164 Seguro que Schwejk se gusto´ de esta imagen suya en el agua, “. . . por lo que anduvo a lo largo del estanque. . . ” All´ı le estaba esperando su fin, que por milagro no fue tr´agico. . . ˜ “. . . , hasta que lo encontro´ la patrulla de la gendarmer´ıa de campana que andaba buscando al fugitivo ruso.” (A. V. S. Sch. p´ag. 539) 162
Ibid., p´ag.122. ¨ R.Guiraldes, Don Segundo Sombra, op.cit., p´ag.41. 164 J.Y Tadi´e, La Cr´ıtica literaria en el sigloXX, op.cit., p´ag. 120.
163
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
202
´ entre la biograf´ıa de Haˇsek, y su mundo noBuscando el punto de interseccion vel´ıstico. Charles Baudouin, trata el narcisismo que abarca la vuelta al seno materno. “Todo poeta es Narciso, y se realiza en el amor de s´ı mismo. . . El narcisismo est´a asociado con sus motivos cl´asicos, como el espejo, o el temor a la vejez, y el h´eroe perseguido por su doble: los escritores que han escogido este tema han sufrido en su vida de alucinaciones, desdoblamiento de la personalidad, tormentos en el comportamiento y hasta demencia.”165 Ya que estamos tratando el tema del hispanismo en Schwejk, aparece en la II parte del Quijote, El Caballero de Los Espejos. Este caballero andante disfrazado; es el ´ Carrasco, sale en busca de don Quijote con la intencion ´ de rebachiller Sanson tarlo a duelo y gan´andole obligarlo, bajo la gravedad del juramento, a regresar a ´ simbolismo sale de la pluma cervantina, habr´a que presla aldea. Cuando algun ´ merecida. A trav´es de una conversacion ´ entre Don Quijote y el tarle la atencion ´ caballero, vemos como este ultimo, despoja a Don Quijote de su ideal, y lo refleja en su espejo realista: ´ “¿Como no? -replico´ el del Bosque-. Por el cielo que nos cubre, que pele´e con don Quijote, y le venc´ı y rend´ı; y es un hombre alto de cuerpo, seco de rostro, estirado y avellanado de miembros, entrecano, la nariz ˜ y algo corva, de bigotes grandes, negros y ca´ıdos. Campea aguilena debajo del nombre del Caballero de la Triste Figura, y trae por escudero a un labrador llamado Sancho Panza; oprime el lomo y rige el freno de un famoso caballo llamado Rocinante, y, finalmente, tiene ˜ por senora de su voluntad a una tal Dulcinea del Toboso, llamada un tiempo Aldonza Lorenzo; como la m´ıa, que, por llamarse Casilda y ser de la Andaluc´ıa, yo la llamo Casildea de Vandalia. Si todas estas ˜ no bastan para acreditar mi verdad, aqu´ı est´a mi espada, que la senas har´a dar cr´edito a la misma incredulidad.” Al cual Don Quijote responde: ˜ caballero -dijo don Quijote-, y escuchad lo que decir “-Sosegaos, senor os quiero. Hab´eis de saber que ese don Quijote que dec´ıs es el mayor amigo que en este mundo tengo, y tanto, que podr´e decir que le tengo ˜ que de e´ l me hab´eis en lugar de mi misma persona, y que por las senas dado, tan puntuales y ciertas, no puedo pensar sino que sea el mismo 165
Ch. Baudouin, Psicoan´alisis del arte, ed, Psique, Buenos Aires, (1972), p.82.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
203
que hab´eis vencido. Por otra parte, veo con los ojos y toco con las manos no ser posible ser el mesmo.”166 Don Quijote contempla a s´ı mismo en el espejo del caballero, y habla de su doble: “que ese don Quijote que dec´ıs es el mayor amigo que en este mundo tengo. . . .” Bastar´ıa el dicho de Hamlet, que el arte es un espejo confrontado a la naturaleza. ´ de los animales en la novela y los desv´ıos frecuentes de nuesLa personificacion tro protagonista de su objetivo causados por una segunda persona - su amigo Woditschka cuando Schwejk iba a entregar la carta de amor del teniente o la vieja que le desvio´ en Budweis -, son las viejas y brujas de los cuentos de hadas, nos ´ de Schwejk. invitan a pensar sobre las huellas del cuento m´agico en la elaboracion
10.2.
´ Corrientes filosoficas en Schwejk
No se puede aislar la obra de Haˇsek del contorno intelectual y art´ıstico, universales de su e´ poca. En Schwejk se nota hasta cierto punto la influencia del Dada´ısmo en los siguientes sentidos: - Este movimiento en su sentido art´ıstico guarda una respuesta a los cambios conocidos en la sociedad europea de la Primera Postguerra Mundial. - Los escritores y artistas cre´ıan que una sociedad capaz de producir algo tan horripilante como la Primera Guerra Mundial era una sociedad malvada, cuya filosof´ıa y cultura deber´ıan destruirse totalmente, ya que estaba social y moralmente en bancarrota. - Los dada´ıstas activaron y subrayaron el pa´ en el arte. Reluce el movimiento en la pol´ıtica, pel del azar y de la imaginacion en las costumbres, en la misma sociedad, siempre que este gesto sea entendido ´ contra el sentido comun, ´ la moral, la ley y cualquier normativa como provocacion u ortodoxia. De aqu´ı que el esc´andalo fuera el instrumento preferido para hacer ´ publicas sus acciones. - Los dada´ıstas, mejor que nadie, tratan de unir estrechamente dos conceptos que andaban separados, arte y vida, y soldar cualquier ruptura que pueda diferenciarlos. - El dada´ısmo se ha ido lejos, hasta el punto de la ´ absoluta de la razon. ´ Muchos de sus representantes se dedicaron postenegacion ´ rusa. La vida misma de Haˇsek y riormente a la pol´ıtica, se aliaron a la revolucion su obra ser´an un reflejo - hasta cierto punto- de las bases del dada´ısmo. Bastar´ıa citar que el dada´ısmo vio la luz como Schwejk en una cervecer´ıa, Cabaret Voltaire. La ep´ıstola del perd´on y La comedia divina: viajes al m´as all´a, con el cuerpo y el ´ de los santos y los beatos en los libros sagrados. alma, llevados por la ascension El argumento citado, fue prestado por el mundo art´ıstico con diferentes objetivos. En la ep´ıstola del perd´on, se trata de una obra en primer lugar de la cr´ıtica literaria, 166
Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, ed de Mart´ın de Riquer, II parte, Barcelona, (1958), p´ag.782.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
204
original en su g´enero. El autor- Al Maarri , del cual hemos hablado- realiza un viaje al cielo con un objetivo literario, all´ı se encuentra con varios poetas, sobre todo los preisl´amicos, con ellos entabla conversaciones acerca de sus poes´ıas y la ´ de su presencia en el para´ıso o en el infierno.”167 razon ´ se hace mediante el sueno; ˜ el cadete Biegler hace un En Schwejk, esta ascension ˜ del cadete viaje parecido, facilitado por una borrachera, Haˇsek lo intitula, “Sueno Biegler antes de llegar a Budapest.” Primero el viaje es mundano: “Ten´ıa el Signum Laudis, la cruz de hierro, era mayor e iba de inspec´ a todos los cuerpos de la brigada. . . ten´ıa a su mando toda una cion ´ lugar con el jaleo del brigada, y el general se hab´ıa perdido en algun correo militar.”(A. V. S. Sch. p´ag. 404) El cadete se imagina los triunfos de la monarqu´ıa en el campo de batalla, cuando ´ iba con su chofer en coche hacia el enemigo imaginando: “. . . un aeroplano enemigo estaba ardiendo junto a la carretera. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 405) ´ hacia las puertas del cielo, cuando el En una segunda etapa, viene la ascension ´ chofer le informa a su general (el cadete), que ya hab´ıan llegado a las puertas del cielo. All´ı se encuentra con soldados, “la mayor´ıa tiene la cabeza cortada. . . , eran inv´alidos de las m´as diversas clases. . . ” (A. V. S. Sch. p´ag. 407) ´ dejaban pasar si se daba la contrasena ˜ ”Por las puertas del cielo solo ((Por Dios y el emperador. . . )), ser´ıa como las palabras de ((S´esamo a´ brete)), y all´ı le recibe un a´ ngel oficial y recibe su castigo en el Real e imperial cuartel general de Dios. . . Dos a´ ngeles con el uniforme de ˜ sacaron al general Biegler del automovil, ´ los gendarmes de campana lo agarraron por el cuello y lo llevaron al primer piso del edificio. - Cadete Biegler - dijo Dios con e´ nfasis-. ¿No me reconoce? Soy su antiguo ˜ ıa 11.”(A.V.S.Sch.p´ag.407) capit´an Sagner, de la compan´ Empieza el interrogatorio por haberse atribuido el t´ıtulo de general y el hecho de haber utilizado el coche del estado mayor en el frente. Haˇsek aterra al cadete bruscamente; en la vida real: “ Pero ese tipo huele a bacalao - observo´ Batzer, que miraba con gran ´ inter´es como el dormido Biegler se encog´ıa -; debe de hab´erselo hecho encima.” (A. V. S. Sch. p´ag. 408) 167
Al Maari, La ep´ıstola del perd´on, ed, Dar al kalam, Beirut (1987). Se puede consultar tambi´en ˜ As´ın Palacios. sobre el tema al estudiosos espanol
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
205
Volvemos a la famosa frase de Freud con el toque especial de Schwejk; “Entre la tierra y el cielo. . . ”, ´ en el sueno, ˜ la interpretael yo inconsciente y subconsciente y su manifestacion ´ de los suenos ˜ individuales y colectivos, la cr´ıtica de Haˇsek a las tres escuelas cion de la psiquiatr´ıa durante la estancia de Schwejk en el manicomio. . . , combina´ del mundo del m´as all´a, hacen una parodia de la psidos con la caricaturizacion quiatr´ıa moderna como ciencia en general. ¨ Guiraldes, llevado por la misma ola de los viajes al m´as all´a, salpica a Don Segundo Sombra con un cuento que ocupa una parte importante, en el desenlace de la novela: “ Cuantito se abrio´ la puerta San Pedro y Miseria se reconocieron, pero al viejo p´ıcaro no le conven´ıan esos recuerdos. . . Y como ah´ı no m´as el portero del Para´ıso cerro´ la puerta. . . ”168
10.3.
El misticismo de Jurjada
´ de varios personaUna de las virtudes de la guerra en Schwejk, es la union jes simples y cultos, portadores de diferentes ideolog´ıas y doctrinas qu Haˇsek ´ adecuada en aprovecha con gran maestr´ıa para otorgarle a cada uno su funcion la novela. A trav´es de la puralidad de las voces de estos personajes, el lector va montando como piezas de un mosaico, la voz del autor impl´ıcito de la obra. “El ocultista Jurjada cre´ıa que tal vez a primera vista parec´ıa una tonter´ıa que una persona escribiera en broma lo que iba a suceder en el futuro, pero que no obstante era cierto que muy a menudo estas diversiones conten´ıan hechos prof´eticos cuando la mirada an´ımica del hombre penetraba en el desconocido futuro influido por fuerzas misteriosas.” (A. V. S. Sch.p´ag. 475) La obra de Haˇsek encierra una serie de profec´ıas; el hombre anticipaba su e´ poca ´ futura atravesadora, de lo que se vivio´ y lo que vivimos hoy en y ten´ıa una vision 169 d´ıa. Esta mirada penetrante y prof´etica en el fondo de lo obsevado, es la base de la sabidur´ıa m´ıstica o suf´ı: 168
¨ R.Guiraldes, Don Segundo Sombra, op.cit., p´ag.264-265. ´ ´ el sufismo, La esencia de la El sufismo musulm´an es sinonimo del misticismo cristiano. Segun profec´ıa es que Dios eligio´ ciertos individuos a trav´es de los cuales e´ l ha hablado. El aprendizaje ´ del m´ıstico. El tema de en el sufismo se hace a trav´es de una luz divina que Dios echa en el corazon las relaciones entre el misticismo, las revelaciones y las profec´ıas, lo he abordado anteriormente ´ en el Lazarillo; “. . . alumbrado por el Esp´ıritu santo le dije . . . ”,( V. L.T, p´ag.32). En otra ocasion afirma Lazarillo: “. . . que fue un a´ ngel enviado a m´ı por la mano de Dios en aquel h´abito.”( V.L.T, p´ag.32.) 169
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
206
´ del maestro suf´ı entre los m´ısticos, es transmitir, “ La principal funcion contagiar, esa otra mirada de la realidad real; mostrar que la cosas son lo que son, lo que vemos de ellas, y otra cosa m´as. Una nueva mirada que precisa un despertar previo, un abrir los ojos por primera vez. Por lo tanto, el maestro est´a para despertar esa posibilidad latente ´ en todo ser humano, para hacernos conscientes de nuestra condicion 170 adormecida. Asomarse, predicar y conocer uno a su futuro, es una de las preocupaciones del ser humano desde su existencia ; cartomancia, lectura del futuro a trav´es de hue´ de los suenos. ˜ . . son caminos para desvelar el mistesos, de arena, interpretacion ´ de estas preocupaciones humanas en la obra le dotan rio del futuro. La inclusion y le otorgan el tono de su universalidad. Con Haˇsek hay que andar con cuidado tambi´en; Jurjada habla en tono m´ıstico cuando se trata del futuro, el recluta Marek parodia a esta doctrina cuando prev´e las futuras glorias del ej´ercito en sus ´ ˜ predicador visto por Schwejk antes de la cronicas. Sin olvidar el papel del sueno ˜ del cadete Beigler que acabar´a echancat´astrofe del uniforme, y el grotesco sueno do excrementos de su cuerpo. 10.3.1.
´ La regeneracion
˜ f´ısico causado por la guerra, como el cansancio, el hombre El tema del dano ´ sobre naturales inexistentes en su e´ poca. Don se imaginaba medios de curacion ´ Quijote ten´ıa su b´alsamo cuya formula la ten´ıa memorizada, por temor a que caiga en las manos del enemigo, para curarse del cansancio que sent´ıa Sancho despu´es de una de estas aventuras en la cual fueron los dos apaleados y Don Quijote herido en el cap´ıtulo XVII de la segunda parte: “No tengas pena, amigo -dijo don Quijote-, que yo har´e agora el b´alsamo precioso con que sanaremos en un abrir y cerrar de ojos.” ´ El segundo tema es la p´erdida de un organo que preocupaba al hombre desde ´ de los duelos b´elicos. Frente a la imposibilidad de los transplantes. la aparicion Haˇsek que sin lugar a dudas,era testigo de estas atrocidades de la guerra y de la muchedumbre de v´ictimas por el estallido de los artefactos, llevaba la misma preocu´ El cocinero Jurjada fue escogido por el autor como un espiritual digno de pacion. tratar tal tema: ´ velo del futuro hasta que al final “Cada dos frases descubr´ıa algun ´ es decir la renovacion ´ del cuerpo humano y paso´ a la regeneracion, 170
˜ Nicholson, Reynold Los m´ısticos del Islam , ed.Jos´e J. de Olaneta, Palma de Mallorca, 2008, p´ag.184.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
207
hablo´ de la facultad de los flagelados de renovar partes de su cuerpo. ´ diciendo que a la lagartija se le arranca la cola Termino´ su explicacion le vuelve a Salir.”(A.V.S.Sch, p´ag.475) La presencia del velo en la cita de Jurjada, nos env´ıa a elementos culturales orientales y ocultistas en la obra; la danza de los siete velos, la mujer envelada, el velo en el misticismo que separa el ser de su creador, el velo que impide que el ser vea su futuro y su destino. . . , la presencia de la cultura jud´ıa de origen oriental. . . , la capacidad de Haˇsek para asimilar estas culturas, cosa que dota la obra de una la polifon´ıa cultural. Lo citado invita a los estudiosos a preguntar, lo que ser´a de la obra de Haˇsek sin los elementos culturales orientales. ´ que le preocupaba tambi´en a Don Quijote Sobre el tema de la regeneracion quien desafiaba a la muerte por tener su propio medio en el cap´ıtulo X de la segunda parte : “Todo eso fuera bien escusado -respondio´ don Quijote- si a m´ı se me acordara de hacer una redoma del b´alsamo de Fierabr´as, que con sola una gota se ahorraran tiempo y medicinas. - ¿Qu´e redoma y qu´e b´alsamo es e´ se? -dijo Sancho Panza. - Es un b´alsamo -respondio´ don Quijote- de quien tengo la receta en la memoria, con el cual no hay que tener temor a la muerte, ni hay pensar morir de ferida alguna. Y ans´ı, cuando yo le haga y te le d´e, no tienes m´as que hacer sino que, cuando vieres que en alguna batalla me han partido por medio del cuerpo (como muchas veces suele acontecer), bonitamente la parte del cuerpo que hubiere ca´ıdo en el suelo, y con mucha sutileza, antes que la sangre se yele, la pondr´as sobre la otra mitad que quedare en la silla, advirtiendo de encajallo igualmente y ´ dos tragos del b´alsamo que he al justo; luego me dar´as a beber solo dicho, y ver´asme quedar m´as sano que una manzana.”171 ˜ Mientras los companeros discut´ıan el tema, Haˇsek hizo ausentar a Schwejk, quien ˜ estaba presente pero bajo el efecto del famoso conac. Toda la pandilla echaba de ´ y sus an´ecdotas acerca del tema. menos su opinion
10.4.
El Quijotismo en Schwejk
El aceite, la campanilla, el caballo del coche y la fantas´ıa de Schwejk convier´ en toda una epopeya. En una conferencia dada por el ten a la extremauncion ˜ estudioso y arabista espanol, Francisco Marcos Mar´ın en la universidad de Te˜ noventa , comentaba los elementos epop´eyicos en la poes´ıa de tou´an en los anos 171
M.de Cervantes, Don Quijote da La Mancha. Ed. de Mart´ın de Riquer, Cap´ıtulo X, II Parte, Barcelona, 1958, p´ag.278.
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
208
un antiguo poeta a´ rabe, llamado Antara , que durante una de sus batallas casi personificaba a su caballo; “. . . se quejo´ con una l´agrima. . . si supiera conversar se habr´ıa quejado y si supiera hablar me habr´ıa hablado.” El caballo del coche que llevaba a Schwejk con la campanilla y el aceite no est´a lejos del caballo de nuestro poeta; “La campanilla asustaba al caballo del coche. Al parecer le recordaba algo de tiempos pasados pues no dejaba de mirar hacia atr´as y de vez en cuando intentaba bailar sobre el empedrado.”(A. V. S. Sch. p´ag. 140.) Hablando siempre del poeta Antara y del campo de las batallas en Schwejk: “. . . Las tristes llanuras del este de Galitzia, ondear´a bajo el viento y la lluvia una descolorida gorra de soldado austriaco con un ((Franzl ))oxidado. De vez en cuando se posar´a sobre ella un viejo cuervo que ˜ y la interminable mesa recordar´a los copiosos banquetes de antano llena de sabrosos cad´averes de personas y de caballos. . . ” Antara alabando a uno de sus amigos que sal´ıa de una batalla despu´es de arrematar a los enemigos; . . . , si lo hubieran hecho, los dejaste como manjar para los leones y para los viejos buitres.”172 El parentesco y las similitudes sobre el proyecto de los dos hombres a la hora de emprender la tarea en el caso de Don Quijote para convertirse en un caballero andante, y la de Schwejk como soldado del imperio, es hasta cierto punto chocante, sobre todo con la presencia de la sensibilidad del elemento femenino, con el obje´ acentuando las razones tivo de convencer al emprendedor e influir en su opinion de la edad y de la enfermedad, con el intento de retroceder su entusiasmo ante tal tarea. La sobrina de Don Quijote le dec´ıa: “¡V´alame Dios!- dijo la sobrina-; que sepa vuestra merced (. . . ) que se d´e a entender que es valiente, siendo viejo, que tiene fuerzas, estando enfermo, y que endereza tuertos, estando por la edad agobiado, y, sobre todo, que es caballero, no lo siendo; porque, aunque lo puedan ser los hidalgos, no lo son los pobres!.”173 172
Antara Ibn Saddad al-Absi , Diwan Antara, ed, Al-Maktaba al- taqafiyya, Bayrut,1989, p´ag.127. M.de Cervantes, Don Quijote da La Mancha. Ed. de Mart´ın de Riquer, Cap´ıtulo VI, I Parte, Barcelona, 1958, p.177. 173
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
209
´ tuvo lugar entre Schwejk y su La misma tertulia, con la misma argumentacion, ˜ ¨ criada, la senora Muller: ˜ ¨ “- ¡Me voy al ej´ercito! - ¡Virgen sant´ısima! - exclamo´ la senora Muller ¿Y qu´e va a hacer all´ı? - Luchar - contesto´ Schwejk. . . - ¡Pero si usted no puede moverse! ˜ ¨ - . . . La senora Muller se echo´ a llorar. ˜ ¨ ´ sana de pies a cabeza - ¡Jam´as, senora Muller! Soy una carne de can˜ on y en momentos en que Austria le van las cosas mal, todos los inv´alidos tienen que estar en su lugar. . . ”. (A. V. S. Sch. p´ag. 58) Sobre el armamento de Schwejk, comenta Haˇsek: “En este tiempo Schwejk hizo importantes preparativos. Ante todo ˜ ¨ mando´ a la senora Muller que le comprara una gorra de militar. Luego le envio´ a pedir al pastelero de la esquina que le prestara el cochecito. . . Entonces se le ocurrio´ que necesitaba unas muletas. . . Ahora ´ le faltaba el penacho de recluta. Tambi´en esto se lo proporciono´ la solo ˜ ¨ senora Muller, que aquellos d´ıas hab´ıa adelgazado considerablemente y lloraba siempre, fuera adonde fuera y estuviera donde estuviera.” (A. V. S. Sch. p´ag. 60.) El armamento de Don Quijote, es ya un cl´asico entre los hispanistas, lo que cabe acentuar, es que ambos autores se burlan de este armamento. Schwejk convierte su traslado a la comisar´ıa en un paseo de tarde, su estancia en el manicomio en uno de sus mejores momentos de su vida. Se trata de quijotizar la realidad para hacer de las situaciones convencionalmente dif´ıciles, situaciones llevaderas. ´ caballeresca; el paso de la baronesa por el hospiSiempre hablando de la tradicion tal, el canasto de regalos y manjares para el valiente soldado envueltos en papeles y telas de seda rosa, nos env´ıan a las despedidas de los caballero y de sus damas antes de ir a las guerras; comida para el camino, prendas y objetos personales ˜ como panuelos . . . , para que el caballero no cesara de pensar en su dama. No hay que olvidar al pater katz borracho y a Don Quijote: ”Medio dormido empezo´ a pelearse con un supuesto enemigo. . . ”. (A. V. S. Sch, p´ag.P105) Schwejk y Don Quijote parecen estar pose´ıdos, yo dir´ıa, por un duende o un esp´ıritu que no corresponden a sus edades; los dos son mayores y enfermos tal ˜ ¨ como lo sabemos a trav´es de la sobrina de Don Quijote y de la senora Muller, pero hubo un,
10
´ DE LA OBRA NUEVA RECEPCION
210
“ llamamiento del deber.” Don Quijote quer´ıa personificar al Mes´ıas b´ıblico, para “ Quitar el mal de sobre la faz de la tierra.”, y Schwejk le llamaba Austria que estaba en apuros. Aqu´ı salta a la vista la fase m´ıstica de los dos hombres; el f´ısico cansado por la edad y la enfermedad, cesa de desarrollar sus funciones, para dar lugar a esta fuerza espiritual interna. Analog´ıas y elementos quijotescos en Schwejk, han sido abordados paralelamente con los temas que les corresponden en los diferentes apartados de este trabajo.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
211
´ Tecnicas narrativas en Schwejk
11. 11.1.
´ en tercera persona Narracion
´ en tercera persona nacen nuevas posibilidades, que Haˇsek Con una narracion ´ porque supo aprovechar: de un lado, las posibilidades de varios hilos de accion, el autor puede separarse de su protagonista, y por otro, la posibilidad de manejar con mayor libertad el tiempo, anticipaciones, explicaciones, descripciones de las mimesis de los personajes. . . . Al mismo tiempo maneja un complejo juego que tiende a desorientar al lector, al mezclar o confundir las voces de autor, narra´ de un dor o personaje, y al presentar al texto de la novela como la reproduccion ´ testimonio relatado por el colectivo. Haˇsek pretende ante el lectorla reproducion ´ en primera persona, Y uno del discurso de Schwejk, se desliza en una narracion de ellos me sujetaba el brazo.”, pero no tarda en darse cuenta de la p´erdida de sus privilegios que est´a a punto de padecer; vuelve a narrar en tercera perso´ ´ na;”Luego volvieron a llevarlo a la habitacion”.(A. V.S. Sch, p´ag.38). La narracion en tercera persona permite monopolizar m´as a los personajes de la noovela, cubrir de dudas sus intenciones ante el lector, aumentar la complejidad de personajes. Haˇsek quiso oscurecer el estudio y permitir que la duda estuviese siempre en nuestro a´ nimo. Haˇsek en el primer cap´ıtulo se dirige directamente al lector, con el fin de transmitir sus opiniones, papel que entrega posteriormente al recluta Marek que va a ser su propio alter ego. Con el primer encuentro de Schwejk con el recluta en la c´arcel, nuestro protagonista se calla totalmente,le deja la palabra a su interlocutor, (un espacio de dos p´aginas) es toda una novedad en el car´acter de Schwejk.
11.2.
ˇ Hasek como narrador y focalizador
Haˇsek en la novela, se contenta con el papel de ser el escritor y no el autor de la obra, y se acerca a su personaje como narrador testigo, hasta el punto de ser un redactor de su discurso: “Tambi´en de este hermoso momento habla Schwejk con amor y yo tengo que reproducir con sus propias palabras lo que entonces hicieron ´ digo lo que Schwejk cuenta.”(A. V. S. Sch. p´ag. 38) con e´ l. Solo ´ en el tejido dram´atico de la novela; su papel El genio de Haˇsek no se refleja solo ´ al t´ıpico de omnisciente sino oscila tamcomo narrador no se puede limitar solo bi´en entre el omnisciente limitado y narrador testigo. Se aleja y se acerca al lector ´ del desarrollo de los hechos y a las diferentes situaciones en las cuales en funcion somete a sus protagonistas. Su silencio premeditado y frecuente en la novela, hace del lector un socio en el compromiso de la lectura, sirve de acicate, suscita la ´ del lector. curiosidad, y activa la imaginacion
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
11.2.1.
212
´ externa en Schwejk La focalizacion
´ Haˇsek al final de la Un ejemplo llamativo sobre el uso de esta t´ecnica, lo situa primera parte, “En Kleinseite, junto a la escalera del castillo, se encuentra una pe˜ cervecer´ıa. Un d´ıa estaban sentados all´ı, en la penumbra, dos quena hombres: un soldado y un civil. Inclinados uno hacia el otro murmuraban algo con mucho misterio. . . .”(A. V. S.Sch.p´ag.170-171) ´ externa. El protagonista est´a inEl primer p´arrafo en efectivo, narra en focalizacion troducido y seguido como si fuera un desconocido cuya identidad es problem´ati´ que recibe el lector, es filtrada, no a trav´es de la conciencia ca. La informacion de un personaje, sino por un ((ojo vivo)), dieg´etico, indeterminado y objetivo. No es sino despu´es de dos p´arrafos, cuando aparece la identidad del protagonista, calificado hasta ahora como ((un desconocido)) o las dos siluetas son de Schwejk y de su amigo Blahnik. Los dos preparaban el plan para el robo de un perro. El ˜ que no nos enteramos mismo criterio lo sigue Haˇsek con el voluntario de un ano, de su verdadero nombre hasta el momento de su juicio; se trata de Marek. Haˇsek como focalizador, con frecuencia, se abstiene a tener directamente acceso a los pensamientos ´ıntimos de sus protagonistas. El autor se aleja y se acerca a su lector al estilo cervantino; un verdadero juego de espejos en los cuales se despista el lector, una polifon´ıa de voces narradoras. ´ oral, tal como lo senala ˜ ´ Atribuye lo narrado a la tradicion en el prologo. Narra en muchos pasajes reproduciendo las palabras del mismo Schwejk. Irrumpe en su novela como testigo, al margen del primer hilo narrativo; interpela a su receptor ´ comunicativa: directamente; es lo que Genette llama la funcion “ el narrador se dirige al narratario, que es el lector textualizado, para entablar o mantener el contacto.”174 “Yo vi a un asistente de oficial que hab´ıa ca´ıdo prisionero y en abril hab´ıa ido a pie a Darnic, cerca de Kiev. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 150.) Luego aparece siempre al cometer Schwejk alguna de sus fechor´ıas, interviene Haˇsek para atenuar las consecuencias, describiendo la cara y el estado de a´ nimo de su protagonista, ”Y los bondadosos e inocentes ojos. . . ”. (A. V.S. Sch, p´ag.183) 174
G.Genette, Ficci´on y dicci´on, ed, Lumen, Barcelona, 1993, p´ag.34.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
213
La estratagema que influye en la obra cervantina, en las maqamas y en Schwejk, es el subterfugio (juego de espejos); Cervantes presenta a Cide Hamete Benengeli. Sigue una serie de discusiones y debates literarios entre el historiador ´ entre eso traductor morisco, y el llamado Segundo Autor / Editor. La tension tos tres autores de la obra sale con fuerza en el famoso episodio de la cueva de Montesinos y reverbera m´as tarde en el Coloquio de los perros. Haˇsek, al contrario, siguio´ el camino de la simplicidad y hasta la espontaneidad en las fuentes (oral) ´ de su novela. y en la elaboracion ´ de que Haˇsek improvisaba la produccion ´ de No soy partidario de la opinion ´ narrativo estaba ya desarrollado en el imaginativo del autor. su obra; el embrion La trama est´a bien tejida; cuando se indagan los sucesos de la novela a fondo, ´ tiene sus indicadores que anuncian su cada acontecimiento clave en la narracion inminente acontecimiento; ´ juegas a cartas? – le pregunto´ el cura. ” - ”¿Aun (A. V.S. Sch, p´ag.88) Esta pregunta viene justo en el momento cuando el cura se preparaba para reclutar a Schwejk a su servicio, y son las mismas cartas que har´an perder a Schwejk y pasar al servicio del teniente Luk´asˇ . Con la experiencia personal adquirida con Haˇsek, puedo hablar de las atalayas receptivas de la obra; siempre el narrador pone indicadores a un acontecimientos inmenente; Woditschka, el amigo de Schwejk que odia a los magiares, viv´ıa en la calle Na Bojischi (plaza de la batalla), y con Schwejk iba a un restaurante llamado el Cordero Rojo; ´ a trav´es de s´ımbolos topon´ımicos de importantes de acontees una anticipacion cimientos venideros. Sobre el estilo y la oralidad de la picaresca, -dos ingrendientes fundamentales en la obra de Haˇsek- comenta Juan Goytisolo que: “ -Creo que la risa es una respuesta sana a esta solemnidad, sobre todo a la solemnidad dogm´atica de los poderes pol´ıticos y de las Iglesias. En el lenguaje medieval esto existio´ siempre, tanto en la Pen´ınsula como en otros pa´ıses de Europa; donde siempre ha existido un lenguaje que podr´ıamos llamar de la baja cultura que parodia a la alta cultura.”175 ´ entre ficcion ´ y testimonio es tambi´en fiel y compatible a la inEsta oscilacion ´ de entregar dos lecturas, la profunda y la liviana. Es el recurso t´ecnico, tencion ˜ a las tres obras que he escogido como objetivo de este trabanarrativo que acuna jo: el Lazarillo, Schwejk, y las maqamas. ´ dimensiones Haˇsek como el autor del Lazarillo, quer´ıa otorgar a su narracion ´ de la obra por parte del lector de la oralidad; un recurso que facilita la recepcion ´ Walter Ong: (masas populares). Cosa que segun 175
Juan Goytisolo, entrevista concedida a: La jornada, op.cit., p´ag.22.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
214
´ lleva marcas “ el pensamiento basado en la oralidad y su expresion caracter´ısticas que lo diferencian de aquel que supone el desarrollo de una escritura. Un lenguaje oral es aditivo en lugar de subordinado, por ´ de que la memoria almacena mejor el codigo ´ la simple razon de sumas 176 ´ (subcategorizacion).” ´ o yuxtaposiciones que la subordinacion ´ y la recepcion ´ de Schwejk: Sobre la publicacion “. . . pero el mundo acad´emico la ha considerado durante un largo tiempo como un obra marginal, de un nivel literario bajo y opuesto a la ˜ despu´es del nacimiento de su autor, cada vez queda moral. Cien anos claro que se trata de una obra que tiene varios niveles sem´anticos y que su significado tanto el moral que a nivel de su pensamiento, es universal. La idea genial de hacer de un idiota el personaje de una novela sobre la guerra fue desarrollada por el autor en una aventura picaresca, absurda y potencialmente infinita cuyo h´eroe princip´al es la idiotez tanto como spiritus agens de instituciones sociales, como 177 ´ ´ categor´ıa ontologica y como problema filisofico.“ ´ liSiempre en el plan de la verosimilitud, Haˇsek se aprovecha de una tradicion teraria del (( Samizdat )) que es de origen ruso y quiere decir ”hecho por uno mismo.es decir el mismo autor con sus posibilidades personales hace el papel de editor de su misma obra; escribe a m´aquina, encuaderna, y comercializa personalmente su obra. Haˇsek lo menciona en el ep´ılogo; Palivec le compro´ m´as de veinte fasc´ıculos. Los autores condenados al silencio publicaron sus obras en libros hechos en casa.
11.3.
´ Tiempo de la narracion
˜ ´ artificio o juego temporal; se A esta masa narrativa, Haˇsek no anade ningun trata de la persona de Schwejk, un antiguo soldado exento del servicio militar por ciertas razones relacionadas con su capacidad mental. Reclutado de nuevo, se convierte en el asistente de un p´ater castrense, luego del teniente Luk´asˇ . La trama novel´ıstica orquestada por el paje y no por el amo tal como lo exig´ıa la ´ de tipo voluntad del autor, le lleva a Schwejk y a su amo al frente. Una narracion lineal, que se desarrolla simult´aneamente a la vida presente del valeroso soldado Schwejk. Sin embargo, el protagonista mediante sus historietas o an´ecdotas, abre camino a ciertas anamnesis relacionadas con su vida anterior. Las prolepsis de la novela se destacan en la persona del recluta Marek, nombrado como cronista 176
Walter Ong, Orality and Literacy, ed, Terence Hawkes. London: Routledge, (1989), p. 36. Polet, Jean-Claude, Auteurs europ´eens du premier XXe si`ecle , De Boeck Universit´e, 2003, ´ es m´ıa.) p´ag.22.(La traduccion 177
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
215
del ej´ercito. Carente de acontecimientos recientes tiene que imaginar eventuales ´ batallas con el enemigo. Las cronicas normalmente se refieren a hechos pasados, cuentan los desenlaces la mayor´ıa exitosos del ej´ercito. El recluta Marek como ´ en el futuro, Don Quijote las situa “ Con aquellos despojos comenzaremos a enriquecer. . . ” ´ Marek dota a sus cronicas de cierta carga de sarcasmo cuando se imagina los ecos ´ de los triunfos en el palacio imperial de Viena, luego plasma la misma ficcion ˜ ˜ sobre el fin tr´agico de sus companeros. Aqu´ı abro un par´entesis para senalar lo ´ que comentaba Bakhtine sobre el cronotopico o “ El mundo de maravillas (el palacio de Viena en el caso de Schwejk) en los tiempos de aventura. El tiempo se vuelve m´agico. . . ”178 Los personajes de la novela a los que la guerra altero´ el ritmo natural de su vida ˜ recordando el pasado, el ejemplo que reluce en la la recuerdan con cierto carino, ´ es del comilon ´ Baloun, comedor insaciable por naturaleza. Aqu´ı mennarracion ciono el principio de atar, de privar, de quitar la librtad de movimiento que est´an presente en ambas obras; Don Quijote atado por sus amigos el cura y el bar˜ bero para que vuelva a su juicio, y Baloun tambi´en por sus companeros de ba´ . . .El amor se vuelve un arma de doble filo.¿Lo hicieron por amor o por tallon. ´ diversion?, aqu´ı reside uno de los enigmas de la picaresca. Hay ciertas fechas que ´ a la historia dentro de una cronolog´ıa concreta; primero la fecha de la guesituan rra, que es un punto de referencia en la novela; as´ı que Schwejk recolecta de su memoria bien ornamentada con an´ecdotas que la mayor´ıa empiezan con “antes de la guerra. . . ”. ´ Haˇsek para situar a su novela dentro de un marco cronologico, la salpica con ´ hechos y acontecimientos historicos verdaderos siempre en el marco de la verosimilitud, como “ El sult´an ha condecorado al emperador Guillermo con la medalla de la guerra. . . .”(A. V. S. Sch. p´ag. 158) ´ Schwejk lo hab´ıa le´ıdo en los periodicos que el teniente tra´ıa del cuartel. La visita del emperador m´as cercana a la cronolog´ıa de la novela data de 1905, cuando Guillermo II visito´ a Marruecos y con exactitud, la ciudad de Tanger. Aunque en el mismo cap´ıtulo Luk´asˇ env´ıa una carta a su amante Kati con la fecha del ´ 20 de diciembre de 1914. Aparecen otras fechas como las ordenes firmadas por el archiduque Francisco Jos´e datada de 17 de abril de 1915 Haˇsek cruza con el ´ ´ autor anonimo del Lazarillo que marcaba el tiempo con acontecimientos historicos como; 178
M.Bakhtine, Teor´ıa y est´etica de la novela, ed , Taurus, Madrid (1989), p´ag.67. Citado tambi´en por:J.Y.Tadi´e, La critique. . . op.cit., p´ag.251.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
216
“se hizo cierta armada contra los Moros. . . como era hijo de un buen hombre, el qual por ensalc¸ar la fe, av´ıa muerto en la de los Gelves en 1520, la toma por don Hugo de Moncada.” “Pues en este tiempo estava en mi prosperidad y en la cumbre de toda buena fortuna.” ´ y la importancia del tiempo en la vida, hablaba Schwejk consciente de la nocion de que, ´ se retraso´ cinco minutos en Waterloo y toda su fama se fue “Napoleon al agua.”(A. V. S. Sch. p´ag.199) y lo confirma con su dicho: “ En el ej´ercito, especialmente en la guerra, todo retraso es un delito.”(A. V. S. Sch. p´ag. 347) ´ Schwejk s´ımbolo de lo paradojico se siente en el bar, hasta que: “ le dijo el comandante del control militar, - Lo veo sentado, sin marcharse, sentado. Bebiendo, bebiendo sin parar.” (A. V. S. Sch. p´ag. 204.) Una de las fases enigm´aticas de la novela, es que entre los hechos y los dichos de Schwejk, hay un gran barranco.
11.4.
´ El espacio en la narracion
´ Bˇeliˇc, uno de los principio de composicion ´ capitales en la picaresca es el Segun viaje o cambio de espacios. En la terminolog´ıa bajtiniana se trata de un cronotopo o ruta (las ruinas, casas, palacios. . . ) que caracteriza cada g´enero novel´ıstico. El ´ significativo y connotativo entre el tiempo cronotopo es un punto de interseccion ´ de los significados del cronotopo depeny el espacio en la novela. La percepcion de del genotexto del mismo lector. As´ı que la ruta de Schwejk fuera del pa´ıs pasa ´ ´ por ciudades historicas como Budapest que a parte de ser un cronotopo histori´ culinaria; los quesos, los chrizos. . . . Al co, Haˇsek la combina con la tradiccion ´ final salta a su objetivo; a las hungaras acentuando sus cualidades f´ısicas, temperamentales y sexuales que los hombres magiares no merecen tener mujeres con ´ ´ tales cualidades. Los topicos de la mujer hungara se vuelven el motivo de uno de los mejores pasajes de la novela en los que Schwejk interviene como mensajero de su amo y acaba amenazando la unidad del Imperio. ´ dedicaSchwejk seduce por el hecho de rellenar el espacio, hasta de un vagon do a a los animales, genera a su alrededor el silencio absoluto. Haˇsek utiliza a los espacios de la novela como trampol´ın para alcanzar ciertos objetivos:
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
217
la verosimilitud: en la novela citando una serie de lugares en Praga, el Puente de Carlos, barrios, restaurantes como el Rozwarl, tabernas, hospitales, y el hospital militar de Karlplatz entre ellos. Incluso a trav´es de una de estas personas conocidas de Schwejk, Josef Kalenda, Haˇsek nos invita a dar un paseo por la ciudad de Praga d´andonos un plan detallado de este paseo. (A. V. S. Sch. p´ag. 467) Schwejk sigue el mismo criterio; sus an´ecdotas empiezan con la cita de un espacio: ˇ zkov. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 134) “Una vez en Ziˇ El comienzo de la cita con un espacio, patenta todas las an´ecdotas narradas por Schwejk y eleva el grado de la verosimilitud en la mente de su receptor. Haˇsek cita tres veces a Marruecos como espacio; primero por la condeco´ del Emperador Guillermo II por el Sult´an, luego por la simpat´ıa del racion ´ entre el teniente Dub y Schwejk y por Sult´an, durante una conversacion ´ ´ que viv´ıan los cadetes en la escuela militar por lo que ultimo, por la presion uno de ellos se escapo´ y, “al cabo de dos meses escribio´ al cuartel diciendo que era ministro de la guerra de Marruecos.”(A. V. S. Sch. p´ag. 566.) Haˇsek le da a Marruecos sus dimensiones geogr´aficas durante la e´ poca del Imperio Romano; por ser el punto el m´as lejano del mundo antes del descubrimiento de Am´erica, as´ı que el cadete se encontraba en un espacio tan lejano que resultaba dif´ıcil comprobar la credibilidad de su estancia y la verdad de su nuevo cargo. La cita de Motol como espacio que siembra miedo y terror por ser el lugar de las ejecuciones, sin olvidar el campo de batalla y su sinonimidad con la muerte; “Cuando el tren llego´ a Milowitz y vieron los horrores que dejo´ la batalla all´ı y el cementerio de los militares, Baloun empezo´ a hacer confesiones.”. . . Los excrementos de los soldados de todas las naciones y confesiones religiosas yac´ıan extendidas o en montones y no se peleaban entre s´ı.”(A. V. S. Sch. p´ag. 486) La influencia del espacio en el car´acter y la conducta de la persona: hablando del car´acter del teniente Luk´asˇ ; “ Hab´ıa algo en su car´acter que recordaba al de los campesinos del sur de Bohemia, en uno de cuyos pueblos entre negros bosques y pantanos, hab´ıa nacido.”(A. V. S. Sch. p´ag. 151) De Bohemia Schwejk comenta:
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
218
“Me encuentro a gusto en todas partes de Bohemia - respondio´ Schwejk. En mi caminata he encontrado personas estupendas.”(A. V. S. Sch. p´ag. 221.) ´ de Blata atribuye: A la region “. . . cuyos habitantes tienen la cabeza m´as dura que una piedra. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 224) El espacio puede tener influencia hasta en la fe de la persona; “Un soldado joven de las tierras altas de Bohemia y Moravia que ´ cre´ıa en Dios pidio´ que no hablaran de estas cosas y que no aun discutieran los secretos sagrados pues hab´ıa que esperar cristianamente.”(A. V. S. Sch. p´ag. 140) Haˇsek resalta en la novela los contrastes entre la ciudad y al campo como espacios que influyen en el car´acter de las personas. A la gran ciudad atribuye el hecho de; “. . . ha educado una clase especial de ladrones que viven exclusivamente del robo de perros.”,(A. V. S. Sch. p´ag. 170) ´ que mientras las alabanzas a la vida campesina emanan de la conversacion Schwejk entablo´ con la criada del coronel; “En el campo la gente es mucho m´as honrada. Si tuviera que ca´ lo har´ıa con un hombre del campo.”(A. V. S. Sch. p´ag. sarse solo 173) ´ con la conclusion ´ de que; no se fiaba de La criada comulga su conversacion ´ hombre de Praga. ningun Schwejk alaba a Bohemia y a sus habitantes aunque se trataba de un contexto con cierto descarrilamiento entre el gendarme que quer´ıa llegar a la ´ de que Schwejk es un esp´ıa ruso; conclusion “Me encuentro a gusto en todas partes de Bohemia. . . en mi caminata he encontrado personas estupendas.” “La gente de aqu´ı es muy buen a y honrada. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 221) El recurso de la influencia del espacio en el car´acter, fue manejado por Cervantes en su trayectoria como escritor; El Celosos Extremeno, ˜ El vizca´ıno testarudo en el Quijote. . . Hay una referencia sobre el car´acter temperamental
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
219
mediterr´aneo a trav´es de los italianos que cuando se enfadan sus insultos alcanzan lo m´as respetado, religiosamente hablando. Sin olvidar la lealtad ˜ de los pajes espanoles que se dejan devorar por sus amos. Esta an´ecdota fue citada primero por Haˇsek y tuvo como escenario el cerco de la ciudad de Toledo. Por segundo en boca del recluta Marek, esta vez durante las guerras ´ napoleonicas, en la ciudad de Madrid. (A. V. S. Sch. p´ag. 457)
11.5.
El espacio como escuela
: ´ a.Sin lugar a dudas Schwejk aprendio´ mucho de los espacios publicos que frecuentaba (cronotopos de la picaresca); en las tabernas conocio´ a gente culta como el escritor checo Ladislav Hajek, el tabernero Palivec, s´ımbolo del orgullo checo. De sus estancias frecuentes en la c´arcel, Schwejk aprendio´ much´ısimo, unos conocimientos que var´ıan de una persona culta como Marek, poetas, borrachos, delincuentes, p´ıcaros. . . . Aprovecho aqu´ı una cita de Vaclav Richter, publicada en Radio Praga, sobre la influencia del espacio como escuela: “Sabemos que los caf´es son un terreno f´ertil para la literatura y que numerosas obras importantes, vieron la luz en este univer´ de hablar so lleno de humo de tabaco y del sabor a caf´e. . . , inutil aqu´ı de la gloria de los caf´es literarios parisienses. Praga tambi´en ten´ıa y tiene sus caf´es literarios; en esta ciudad la literatura y los hombres de letras se divert´ıan tambi´en en las cervecer´ıas. Algunos ´ de los grandes escritores checos han encontrado en la atmosfera ´ ruidosa de las cervecer´ıas y en los propositos de los bebedores, ´ inagotable. La cerveza, esta bebida douna fuente de inspiracion rada y amarga, se ha convertido en la boca en una bebida m´agica que estimula su fantas´ıa. Jaroslav Haˇsek, autor de la novela Las aventuras del valeroso soldado Schwejk, frecuentaba las cervecer´ıas de Kravin- afincada en el barrio de Vinohrady. En este albergue fundo´ en 1911, el Partido de progreso moderado en los l´ımites de la ley. . . ”.179 b.La c´arcel en la picaresca : ˜ y medio en Argel, tras ser abordada Cervantes estuvo cautivo cinco anos ˜ despu´es de la galera Sol por una flotilla turca, cuando regresaba a Espana 179
V.Richter, ”Les brasseries litt´eraires de Prague”, en: URL http://www.Radio.cz, consultado ´ al espanol ˜ es m´ıa.) el 7 de julio de 2006.(La traduccion
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
220
la batalla de Lepanto. Fue entonces entregado como esclavo a Dal´ı Mam´ı y, como dir´a don Quijote a Sancho, aprendio´ el valor de la libertad: “Por la libertad se puede y debe aventurar la vida.”180 Haˇsek paso´ por el mismo espacio, cautivado por los mismos carceleros de Cervantes; los turcos, y bajo la misma dinast´ıa reinante en tiempos de Cer˜ un pavantes, y los de Haˇsek. La c´arcel como espacio cerrado desempena pel capital en la estructura de la picaresca, incluso es el destino natural del ´ , Guzm´an de Alfarache , Rinconete y Cortadillo. . . , top´ıcaro. El Buscon ´ penitenciaria. Es una parada obligatoria en dos pasaron por esta institucion la trayectoria del p´ıcaro, en la cual tiene la oportunidad de encontrarse de nuevo con las viejas amistades que a lo mejor las circunstancias de la vida diaria no permiten, sin pasar por alto del intercambio de las experiencias y los puntos de vista entre los precursores de este espacio, no siempre en el sentido peyorativo de la palabra. Cuando su amo el escudero, en un estado de quiebra, cogio´ la hu´ıda dejando una serie de deudas sin arreglo, y cuando el alguacil cogio´ a Lazarillo como reh´en para rastrear los pasos de esta desa´ Gracias a la intervencion ´ y el testimonio de las vecinas, Lazarillo paricion. ´ El Buscon ´ de Quevedo se salvo´ de un eventual paso por esta institucion. en el cap´ıtulo IV narra su paso por el calabozo; un micro-mundo con sus propias normas - distintas de las usuales - que rigen entre los prisioneros, como el pago de la patente para los reci´en llegados, el soborno de los carceleros, sin olvidar los tipos de par´acticas comunes entre los presos, y este lenguaje codificado, perteneciente a esta comunidad que solo sus miembros son capaces de descifrar . Cabe subrayar un aspecto capital en el contenido de Schwejk; se trata de que Haˇsek estaba consciente de su eventual lector, de tal modo que podar´ıa ser el lector el m´as simple e inocente, hasta el m´as ´ seguro para profundo; no hizo la c´arcel de Schwejk a la medida del Buscon, proteger a su protagonista de las repercusiones fastidiosas de su presencia dentro de un ambiente hostil, y por otro lado, para no descartar la entrada de su obra, a la biblioteca infantil, por sus puertas grandes. Schwejk primero pasa por la comisar´ıa, all´ı encontro´ a seis personas que eran todos presos ´ pero sin un motivo concreto y firme; sino un arresto arbitrario, de opinion, tal como lo resume el refr´an popular que expresa con mucha exactitud la ´ absurda existente entre dos cosas diferentes, relacion “ Se derrumbo´ la torre de la iglesia , habr´a que colgar al peluquero” 180
M.de Cervantes, Don Quijote da La Mancha. Ed. de Mart´ın de Riquer, Cap´ıtulo LVIII, Segunda Parte,, Barcelona, 1958.p.223.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
221
´ por el hecho de que este ultimo trabaja con tijeras. El motivo de su cautiverio era, ”lo del Duque.” y uno por haberle pagado la cuenta de la fonda, a dos estudiantes serbios, ´ ´ era la de un ladron, ´ inculdos d´ıas antes del atentado. La unica excepcion, pado por el delito de intento de robo y asesinato de un campesino. Haˇsek ´ las dimensiones convencionales de la c´arcel, en el aspecto agresivo atenua ´ de este tipo de instituciones; disminuyendo el numero de los malhechores a uno, y Schwejk andando sobre los mismos pasos de su creador, califica al interrogatorio de una broma (A. V. S. Sch. p´ag 27) Haˇsek no se olvida de echarle al discurso de Schwejk hablando de la c´arcel y de los interrogatorios, una pizca de un quijotismo puro. Schwejk a trav´es de sus lecturas, recuerda los antiguos interrogatorios que consist´ıan en someter al preso a ciertas pruebas como, “Una vez le´ı en un libro en que el acusado ten´ıa que andar sobre hierro candente y beber plomo fundido para que se viera si era inocente o no, o bien le met´ıan los pies en unas botas de tormento y lo colgaban de una escalera de cuerda si no quer´ıa confesar, o le quemaban las caderas con una antorcha, como a San Juan Nepomuceno. . . ” (A. V. Sch. p´ag 27) Don Quijote como Schwejk, los dos se alimentan en lo referente a los recur´ sos del saber, de sus lecturas; es el generador que alimentaba la imaginacion de Don Quijote y tuvo los mismos efectos sobre Schwejk, que las combi´ na con la realidad y con sus experiencias personales, cosa que las atenuan, mientras Don Quijote toma sus lecturas a lo seco. As´ı que el interrogatorio de las lecturas defiere, del interrogatorio vivido por Schwejk (en el cap´ıtulo III, hay referencias sobre las lecturas de Schwejk) Estos antiguos interrogatorios, legaron a la fraseolog´ıa una serie de dichos populares, de uso corriente, como , “ Meter la mano en el fuego” como s´ımbolo de decir la verdad, o la certeza de un hecho. . . ”. Schwejk toca ´ la filosof´ıa de los extremos entre lo malo y lo peor; compara su situacion actual, con otra peor en la historia ( como si el mundo no hubiera cambiado), content´andose con el presente, y sacando de e´ l, un estado de beatitud. Haˇsek utiliza este recurso de los dichos populares- con cierto sarcasmo muy fino- , insinuando lo absurdo de estas pruebas f´ısicas citadas anteriormente por Schwejk. Este es un eje capital en el acceso a la obra de Haˇsek, que era
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
222
sin lugar a dudas, uno de los pilares del historicismo checo. La idea no es ´ una novedad, el autor anonimo, Mateo Alem´an, Haˇsek,todos ve ´ıan que la vida humana es un ciclo repetitivo; “El inspector de polic´ıa Braun arreglo´ los encuentros con Schwejk con la crueldad de los verdugos romanos de la e´ poca del atractivo ´ con la misma dureza con que entonces se dec´ıa: emperador Neron echad esos canallas, los cristianos, a los leones.”(A. V. S. Sch. p´ag 27) El ambiente de la c´arcel abre paso a un pasaje picaresco por excelencia , compuesto por varios elementos significativos en la picaresca en general y en el Lazarillo. Haˇsek conjuga el espacio con la malicia, el hambre, el robo y el en˜ Una broma, que los encarcelados montaron a un preso campesino. El gano. hombre llevaba un vi´atico de manjares para su estancia en la c´arcel. La burla ´ de lo robado si el campesino se metieconsist´ıa en negociar la devolucion ra bajo la manta y contara hasta diez. Haˇsek a lo largo de la novela opone entre diferentes mundos; los oficiales de reserva y los oficiales activos, los militares y los civiles, los campesinos y los ciudadanos. . . El campesino tra´ıa manjares de su pueblo, cosa que le abrio´ el apetito a los encarcelados para que empiece el engranaje del robo, luego de lo de la broma, que el car´acter del campesino que se supone natural espont´aneo y puro, invita, facilita, y le da gracia a la broma. Haˇsek salpica su obra con las estancias frecuentes de Schwejk en la c´arcel; a trav´es de las anamnesis de Schwejk o en el transcurso de la historia. Haˇsek asienta a la novela carcelaria, o la literatura del cautiverio; un recurso fundamental para la lectura de la obra de Haˇsek, y ´ militar Slaanteriormente, la obra cervantina. Los carceleros de la prision ˇ ´ de verdugos, a wik; el capit´an Linhart y el sargento Repa, Forman un duo los cuales les llevan a Schwejk como un prisionero especial, que habr´a que, “ vigilar estrechamente y observar.”(A. V. S. Sch. p´ag 79) En la primera parte de la novela, Schwejk narra su arresto por causa de ´ llevar un periodico, que denunciaba las atrocidades cometidas contra los presos en condiciones inhumanas en la c´arcel. La pena, ´ d´ıas de arresto por estupidez, dos d´ıas de ayuno se“ veintiun manales, un mes de arresto de cuartel, cuarenta y ocho horas esposado, encerrarlo inmediatamente, no darle de comer, ponerle ´ grillos para que vea que el tesoro publico no tiene necesidad de ´ estupidos.” (A. V. S. Sch. p´ag 67) Las atrocidades y las torturas cometidas por estos carceleros, Haˇsek las resume:
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
223
“ ¡A cu´antos mataron a palos en la celda !”(A. V. S. Sch. p´ag 78) ˜ Schwejk no se quedo´ al cobijo de estos tiranos; recibe el primer punetazo en la barriga de la mano de Slawik, como un pago anticipado, sobre cualquier ´ de denuncia eventual de las atrocidades, en cuanto pase alguna comision ´ inspeccion. El segundo tomo de Schwejk, se abre con la marcha hacia el frente; aqu´ı empieza la parte e´ pica de la novela. El robo de la maleta con el espejo, anuncia una serie de sucesos encadenados, en forma de una lluvia fuerte de contra´ tiempos; se marcha el tren sin Schwejk, que fue llevado al jefe de la estacion, ´ las calamidades; Schwejk llepor el uso de los frenos de alarma. Continuan ´ con un retraso de d´ıas, por lo que fue condenado a tres d´ıas de ga al batallon ˜ llamado arresto. En la c´arcel se va a encontrar con el voluntario de un ano Marek; ˜ del volun“Durante los tres d´ıas que Schwejk paso´ en la compana ˜ Marek se divirtio´ mucho. Todas las noches en el tario de un ano, ´ catre organizaban manifestaciones patrioticas.”(A. V. S. Sch. p´ag 263) ˜ la vida de Schwejk para No hay mal que bien no traiga; Marek va a acunar ´ dec´ıa el refr´an espanol-, ˜ siempre. En la prisionse mueren poetas, y nacen pol´ıticos. Y Haˇsek se queda con el laurel de aportar a la picaresca convencional, un nuevo subg´enero; la picaresca intelectual. Sobre el tratamiento de los presos Schwejk tiene un punto de vista de lo m´as humano; cuando ˜ de pecho: compara a un preso con un nino “ Ya ve, cabo, que llevar arrestados no es ninguna broma.Tiene que ocuparse de nosotros. Tiene que tra´ernoslo en bandeja porque hay decretos y par´agrafos a lo que atenerse, puesto que de lo ´ orden. . . un hombre arrestado es como contrario no habr´a ningun ˜ de pecho- sol´ıa decir un amigo m´ıo vagabundo- hay que un nino cuidarlo para que no se enfade y est´e contento con su suerte y hay que procurar que no le pase nada.”(A. V. S. Sch. p´ag 273) Haˇsek humaniza a la c´arcel como espacio; sobre todo en tiempos de la guerra, circunstancias que le permiten a Schwejk conocer a una serie de perso´ nas; poetas, como aquel del famoso poema sat´ırico de las pulgas, filosofos como el joven Marek, p´ıcaros y pacifistas que se inventaban mil maneras para no ir al frente, e incluso asesinos, v´ıctimas de la mala suerte, como un joven que le solicito´ pr´estamo a su t´ıa rica y avariciosa que le dio un golpe en la cabeza, sin huir se quedo´ delante de su cuerpo, dos d´ıas, hasta que
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
224
vinieron los vecinos y lo llevaron al manicomio de Bohnitz. Hablando del ´ de la c´arcel y del tiempo, conjugadas tema de la libertad; sobre la nocion con lo grotesco literario, Schwejk protesta y que: ´ del ganado- dijo con “ A partir de las once pertenezco al vagon firmeza- Me condenaron a tres d´ıas .Empec´e a cumplir la pena a las once y hoy a las once tienen que dejarme en libertad.”(A. V. S. Sch. p´ag 247) ˜ 1912, fue llevado al tribunal supremo por, Schwejk recuerda que en el ano “ una fatal casualidad.”; los soldados sol´ıan grabar frases sobre las paredes. Schwejk expresaba su ´ sobre un tal cabo Schreiter calific´andolo de: opinion “ El cascarabias Schreiter es un bruto.”, ´ estaba y puso su firma. Schwejk no se dio cuenta de que sobre su grabacion escrito: “ No queremos ir a la guerra . A la mierda todos El cabo Schreiter que le estaba esp´ıando a nuestro protagonista, en alianza con el destino, eran la causa de las seis semanas que paso´ Schwejk en la c´arcel militar.” (A. V. S. Sch. p´ag 286) Schwejk cada vez que sale de la c´arcel deja alguna frase garabada sobre la ´ pared que conmemora su paso por la celda. En su la ultima estancia, antes del ep´ılogo; Schwejk hizo un homenaje a la gastronom´ıa, dejando una lista de, “ todas las sopas, salsas y condimentos que haba comido cuando era civil.” (A. V. S. Sch. p´ag 580) y al mismo tiempo, como protesta, por no darle de comer un d´ıa entero. Habr´a que subrayar aqu´ı lo nuevos recursos aportados al estilo literario por Haˇsek; las frases del tabernero Palivec, las frases de los retretes, grabaciones ´ de la produccion ´ sobre las paredes de la c´arcel. . . Una nueva reconsideracion humana. Esta caracter´ıstica es propia de la novela de aventuras picaresca tal como la llama Bajt´ın, crea la parodia de los lenguajes nobles. Esta novela est´a bien atada a la cultura popular, f´abulas, locuras, historietas, y canciones callejeras, dictones y an´ecdotas. . . con estos elementos la novela participia al ´ car´acter estil´ıstico parodico ”du grand roman ”.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
225
´ Schwejk, va siempre a los tribunales bien escoltado. En la ultima parte de ˜ la novela, los guardias que le acompanaban, eran de diferentes nacionalida´ des: un polaco, un hungaro, un alem´an y un checo(un aspecto que se repite en varias ocasiones en la novela). En el estado mayor encontr´o a su enemigo ac´errimo; el teniente Dub que viendo a Schwejk con el uniforme ruso ´ de Schempezo´ a rezar. Dub pensaba que estaba empeorando la situacion wejk, pero sin darse cuenta, le sirvio´ de testigo. Schwejk no necesitaba sino a alguien que lo conozca, para que caiga el argumento de la culpa mortal de, “ Ser un soldado ruso.” Haˇsek vacia de su sentido a algunos espacios que llevan convencionalmente una carga peyorativa; la c´arcel, el manicomio que se convierte en su pluma en un lugar donde se practican y se ejercen las libertades; cada uno pue´ animal de pasarse por un sabio, un rey, por Dios, por la V´ırgen, por algun de compan´ıa. . . El manicomio en Schwejk es un taller de trasvestismo sin m´ascaras y sin disfraces, aparentemente un carnaval, pero en su fondo, un ´ festejo lugubre. Hablando siempre del manicomio y de la libertad, ¨ Uno estaba all´ı por unos potes viejos que e´ l hab´ıa llamado urnas cinerarias. ” , aqu´ı estamos ante un Don Quijote que anteriormente dio a la bac´ıa de un barbero el valor del Yelmo de Mambrino. El espacio y la cultura: cuando el tren llego´ a Viena, Schwejk le suelta las riendas a sus anamnesis; ´ en el zoologico ´ “ Viena es una ciudad muy importante. Solo de Schonbrunn hay no s´e cu´antos animales”, luego recuerda los viejos tiempos del palacio, con los guardias y las princesas que las hay a patadas. Estas anamnesis en tiempos de la guerra y de ´ ´ mala aventura, nos env´ıan al cronotopico de Bakhtine y a la dimension ravillosa de los espacios y la magia de los tiempos. No hay que olvidar la sinonimidad existente entre el espacio y el arte culinario; “ Llevar´ıan al teniente salchichas de Debreczin, especialidad que Schwejk asociaba naturalmente con la capital de Hungr´ıa.”(A. V. S. Sch. p´ag. 419.) ´ Este recurso nos transfiere al Lazarillo sobre las costumbres gastronomicas en la ciudad de Toledo como el hecho de comer cabeza de carnero el viernes.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
226
Sin olvidar el famoso vino de M´alaga citado por Haˇsek y por Don Quijote que le atribuye la virtud de “ Calentar la sesera”, sin olvidar el famoso vino de Jerez. La realidad es que la novela tiene dos partes; Schwejk antes de ir al frente; los acontecimientos se desarrollan dentro del pa´ıs, termina con el cap´ıtulo XV, y la segunda es la parte e´ pica de la novela cuando Schwejk y los que lo rodean, castigados por el robo del perro se preparan para ir al frente. Siempre en el contexto de la verosimilitud, Haˇsek avisa de anticipo al lector de que, ´ tambi´en hablar´an y actuar´an “En e´ stas los soldados y la poblacion como ocurre en la realidad.”,(A. V. S. Sch. p´ag. 188) es decir una novela en primer lugar que se puede encasillar como costumbrista. ´ el tono pesimista que engendra la realidad de La persona de Schwejk, atenua ´ entre Schwejk y el Lazarillo, la novela, adem´as de este recurso novel´ıstico comun ˜ ´ apuro o Haˇsek anade las canciones cuando el propio protagonista est´a en algun ´ narrativa. Cuando Schwejk fue soltado de lo que llamar´ıa; momentos de tension ´ cogio´ camino para Budweis a pie para la c´arcel sin dinero y sin documentacion, ´ en la direccion ´ opuesta por donde se va a la ciudad; encontrar a su batallon, “Andaba por la nevada carretera envuelto en su abrigo militar, helado, ´ ´ cuando volv´ıa de Moscu, ´ como el ultimo de la guardia de Napoleon ´ con la unica diferencia de que e´ l cantaba alegremente: “Pase feliz por la ciudad hacia los verdes bosques.”(A. V. S. Sch. p´ag. 209) ´ En el mismo contexto, la ultima noche que pasa Schwejk en casa del p´ater, des˜ pu´es de la p´erdida en el juego. El nuevo soldado a quien Schwejk ensenaba la ´ elaboracion del grog cantaba: “Por Chodowa pasa un riachuelo, all´ı mi amada sirve cerveza roja, monte, monte, qu´e alta eres, las muchachas sub´ıan por el sendero, el campesino labra en el Montblanc.”(A. V. S. Sch. pg. 147.) ´ renuevan la Estas canciones aparecen como elementos auxiliares de atenuacion, esperanza del lector, son amortiguadores que absorben los choques del protagonista con la hostilidad de su mundo. Cuando e´ ste se encuentra en situaciones ´ embarazosas. Es el cronotopico de Bakhtine, citado anteriormente. Tampoco hay que pasar por alto de personajes que creo´ el autor y que son auxiliares a la misma ´ de Schwejk, el ejemplo m´as saltante en la novela, es la persona de Baloun funcion
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
227
´ ante el lector. Al bajar con su hambre insaciable se convierte en la figura del bufon ´ sobre la primera parte, Haˇsek se lamenta de que muchos no entendieron el telon a la persona de Schwejk, la cual su car´acter es de tipo ((flat))o en la escuela europea, una persona chata. A partir de la segunda parte, el discurso de Schwejk va ´ Primero su encuentro con el recluta Marek cambiando al ritmo de la narracion. que dejo´ huellas apercebibles sobre su persona, adem´as de las tertulias de los intelectuales que se vieron implicados sin consentimiento en esta guerra, aportaron ´ much´ısimo al car´acter y a la conducta de Schwejk. En los ultimos cap´ıtulos Sch´ Es lo que wejk adquiere una lucidez discursiva como nunca en toda la narracion. llama Tzvetan Todorov, ((Las tipolog´ıas formales)) que “se oponen los personajes que permanecen inmutables a lo largo de un relato (est´aticos) a los que cambian (din´amicos). . . Un caso particular de personaje est´atico: los llamados tipos.”181 ´ miliHaˇsek en sus narraciones, y como Schwejk vive dentro de la institucion ´ del futuro antagonista de Schwejk, acentuando tar. Empieza con la presentacion su aspecto tir´anico, luego crea circunstancias en las cuales, Schwejk se tiene que cruzar con estas personas; como ejemplos concretos, el coronel Konrad Daurling, tirano y con una biograf´ıa militar flaca y poco brillante, el gendarme Putim que encerro´ a Schwejk por, “Sospechoso de espionaje.”(A. V. S. Sch. p´ag. 220.) Los castigos de Haˇsek son inminentes en la obra, guardados para aquellos que ˜ ˜ ¨ danan a su protagonista desde lejos o desde cerca; mando´ a la senora Muller a ´ el inspector Bretschneider devorado por su propios un campo de concentracion, perros, el teniente Dub muy enfermo empezo´ a hacer su testamento, el cadete Beigler aislado en una barraca dedicada a los enfermos.
11.6.
´ Los generos literarios en Schwejk
´ compartido entre CerSobre el g´enero de la novela y es un punto en comun, vantes y Haˇsek; no se puede hablar de un g´enero puro, hay hibridismo entre muchos g´eneros ( en su antigua forma de triada) y subg´eneros; la comedia, la s´atira, ´ el concepto de Bakhtine), desenlaces tr´agicos, lila picaresca, la aventura (segun ´ Robert Scholes comentando el g´enero en el Quijote: bertinaje. . . , se trata segun “ podemos indicar mezclas de ficciones m´as complejas, tal como aquel operado por Cervantes en Don Quijote, que parece agrupar todos los atributos aqu´ı mencionados.”182 181 182
O.Ducrot-T.Todorov, Diccionario enciclop´edico de las ciencias del lenguaje, op.cit., p´ag. 262. ´ es m´ıa) R.Scholes, ”Les modes de la fonction”, Th´eorie des genres, op.cit., p´ag. 84.(La traduccion
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
228
Resulta imposible encasillar a la novela dentro de un subg´enero si la novela es el g´enero. Dir´ıa que Schwejk es una feria y un homenaje a la literatura donde tienen ´ de la literatura. Como cita todos los g´eneros y los subg´eneros desde la aparicion novela de aventura, Schwejk encaja en los criterios de Bakhtine: “ La novela de aventura europea se organiza en torno a la idea de la prueba. . . , las aventuras se enhilan las unas dentro de otras en una serie extratemporal e infinita. Todos los momentos de este tiempo in´ finito son gobernados por una fuerza unica: la casualidad, como una serie pr´actica de causas y efectos, cede lugar a las fuerzas inhumanas, fatalidad, dioses, malhechores . . . el verdadero hombre de aventura, es el hombre de la casualidad. . . El papel de los or´aculos y de ˜ suenos, se explica porque los acontecimientos no pueden ser previs´ El tema esencial de las novelas de aventura es el del tos por la razon. ´ el nudo y la intriga, punto reencuentro, que organiza la composicion: ´ el culminante, desenlace. Tiene relaciones estrechas con la separacion, reencuentro, la p´erdida. . . con el espacio de la ruta de viaje. Encontramos entonces este espacio abstracto de lo novelesco donde se realiza el tiempo. Hace falta mucho espacio para que la aventura pueda desarrollarse.”183 Por las estancias frecuentes de Schwejk en la c´arcel, junto al intelectualismo del recluta Marek, Haˇsek anunciaba el nacimiento de un nuevo subg´enero, llamado actualmente la literatura de las c´arceles. Schwejk es la post-picaresca y la novela de los p´ıcaros, novela del libertinaje, de la herej´ıa, f´abulas de animales, cuentos de hadas, parodia de muchos g´ene´ ros anteriores como la bucolica, el romanticismo. . . es una novela como los libros ´ tema, sea mundano o divino sin abordarlo. sagrados; no ha dejado ningun Queda la frase m´agica que utiliza Schwejk: ´ “A sus ordenes mi, . . . ” sea para abrir un discurso, o renovar el concepto de su obediencia, durante la na´ es el estribillo por excelencia de la novela. No dejo pasar aqu´ı sin senalar ˜ rracion; una frase de Don Quijote, que Haˇsek parodia con Schwejk: ”tanto alcanza de fama el buen soldado cuanto tiene de obediencia a sus capitanes y a los que mandarle pueden”. (cap´ıtulo XXIV, II parte) Todo est´a ya en Schwejk, todo lo que har´a la perdurabilidad de muchas novelas futuras: el enciclopedismo, el sentido de la historia, la s´atira social, la caricatura junto a la poes´ıa y hasta la cr´ıtica literaria. 183
M.Bakhtine, Teor´ıa y est´etica de la novela, ed , Taurus, Madrid (1989), p´ag.173-174. Citado tambi´en por J.Y. Tadi´e , La Critique. . . op.cit., p´ag. 251.
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
11.7.
229
La cr´ıtica literaria en Schwejk
Haˇsek, como Cervantes, utilizan sus novelas como trampol´ın para criticar li˜ ´ bros, novelas y personajes de su e´ poca , como aquellas senoras mayores , aristocratas, que ven´ıan para dar el apollo espiritual a los soldados; “ La parlanchina dijo otras tonter´ıas semejantes. . . ”.(A. V. S. Sch. p´ag. 142) ´ de Haˇsek como narrador omnisciente en la novela, le brinda el papel La posicion de ser cr´ıtico literario - y los mejores cr´ıticos son escritores-; critica a la escritora checa (la metatextualidad), Boˇzena Nemcov´a, ´ “ esto es m´as pesado que la busqueda del agua de la vida en el cuento de Boˇzena Nemcov´a.” (A. V. S. Sch. p´ag. 132) al poeta alem´an Vierordt, “. . . durante la guerra publico´ unos versos universales.” Sobre los recursos culturales de Haˇsek, no se puede citar a una cultura concreta; hay polifon´ıa cultural en su obra, que tiene sus ra´ıces en las F´abulas de Esopo, El Conde Lucanor de Don Juan Manuel, El coloquio de los perros de Cervantes, Haˇsek ˜ el papel de alter ego de los animales. El perro del coronel hace un desempena ´ monologo: ˜ ´ “ Ya me hab´eis enganado una vez. Ahora acabaroslo vosotros solos.”(A. V. S. Sch. p´ag 147) Schwejk sigue la misma linea y le ordena al gato : “ - ¡Tienes tres d´ıas de arresto de cuartel Ret´ırate !”. Al perro robado del coronel, Schwejk le cuenta la misma historia de su robo: “una vez hab´ıa un perro que se llamaba Fox y que viv´ıa con un coronel. Una criada los sacaba a pasear y un d´ıa llego´ un hombre y lo ´ . . Si eres obediente vamos a ser buenos camaradas. . . ” robo. y termina la historia como en El conde Lucanor con una m´axima: “ . . . en realidad tambi´en se roba de su casa a todos los soldados.”(A. V. S. Sch. p´ag. 176.) ´ Schwejk, era un hombre, no un ladron; ´ la novela es Quien robo´ al perro segun ´ del robo. No estamos en las t´ecnicas narrativas en Schwejk, lejos de la coronacion Las Mil y una noche:
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
230
“ - V´ayase a dormir, Schwejk - ordeno´ el teniente - . Es capaz de estar ˜ diciendo sandeces hasta la manana.” (A. V. S. Sch. p´ag 185) Las t´ecnicas trovadorescas tambi´en est´an presentes; Schwejk hace profec´ıas de hechos venideros mediante las canciones : “Grenvill que se va a la guerra muy compuesto por la puerta sobre el yelmo luce el sol y la hermosa joven llora. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag. 186.) ´ anunciaba el gran desastre; viene el emisario del coronel, y el teniente La cancion Luk´asˇ recibe la orden de ir al frente . Viejas canciones sat´ıricas del patrimonio oral checo que critican a los carceleros : “ Cuando fui a Praga a comprar morcilla vino corriendo a mi encuen´ No es un bufon ´ , sino el carcelero y si no escapo tro un bufon. estar´ıa en la salsa. . . ”. (A. V. S. Sch. p´ag. 264.) Schwejk tiene la memoria ornamentada con una serie de historias y an´ecdotas ´ que nuestro protagonista no pueda dar un , de tal modo que no haya situacion ejemplo de su propia experiencia personal, o de alguien de sus conocidos. Son historietas orales, que Schwejk posee el don de poder desarrollar para que adquieran la forma de un cuento oral corto. Schwejk le contaba al teniente Luk´asˇ ˜ Eisner, y al final, consla historia del coronel Fiedler con el voluntario de un ano ciente de que la historia ha sido m´as larga de lo debido, se disculpa: “¿Ha sido demasiado largo tal vez, mi teniente ?.”(A. V. S. Sch. p´ag 463) Schwejk le deja al lector la tarea de descifrar los mensajes emitidos a trav´es de sus an´ecdotas que en la primera parte, se caracterizan por su tono absurdo. La ´ del recluta Marek convierte estas an´ecdotas en apologos, ´ aparicion con la misma estructura y sentido de los cuentos del Conde Lucanor. En la c´arcel, Schwejk piensa en un tal Mlitschko , el primer hombre que perdio´ la pierna en una batalla; le ´ Schwejk, con una medalla de plata y una pierna artificial. El compensaron segun hombre orgulloso de su hero´ısmo peleo´ un d´ıa con unos carniceros del matadero ´ del car´acter con el espacio; el matadero de Sevilla en el Casamien(combinacion to enganoso ˜ de Cervantes) que le arrancaron la pierna y le dieron con ella en la ˜ cabeza. El hombre enojado llevo´ la medalla a casa de los empenos. El asunto descubierto por el tribunal de honor, sentencia con quitarle al hombre la medalla y la pierna . El recluta Marek sirve de comentarista a la historia: “ De ello se desprende que lo que te ha tocado por suerte no lo tengas por fuerte.”(A. V. S. Sch. p´ag 256)
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
231
La estructura de la historia es la misma que aquellas del Conde Lucanor; clausuran con una m´axima o moraleja. Esta historia, es la parodia de un poema que Marek cita justo despu´es de la historia de Mlitschko: “Erase una vez un valeroso voluntario que cayo´ en el campo por su rey. ˜ Su muerte alento´ a sus companeros. A caer como h´eroes igual que e´ l. ´ Ya se llevan su cuerpo al armon, el capit´an deja en su pecho una medalla; con oraciones que ascienden a la altura caen sobre su tumba l´agrimas de amargura.” ´ y de cosificacion ´ por parte del autor; reAqu´ı vuelve el esp´ıritu de conversion ˜ salta las paradojas entre lo po´etico, lo ficticio y lo real. Todos anoraban a Schwejk, ´ mientras e´ l dorm´ıa, bajo el efecto cuando estaban hablando de la regeneracion, ˜ del famoso conac: “ - Schwejk tendr´ıa que o´ırle-observo´ el sargento Wanek- seguro que ´ ejemplo.”(A. V. S. Sch. p´ag 475) nos dar´ıa algun “Schwejk al o´ır su nombre reacciono´ y dijo: aqu´ı, y siguio´ roncando despu´es de dar esta muestra de disciplina militar.”(A. V. S. Sch. p´ag 475) ˜ y la realidad , ser´ıa lo que le paso´ al alf´erez El hombre hablaba entre el sueno campuzano en El coloquio de los perros, que estaba en el hospital , en el mismo ´ y Berganza. estado que Schwejk, cuando oyo´ el coloquio de los dos perros, Cipion Schwejk no puede hablar de este tema; e´ l mismo es un esp´ıritu regenerado. Si Schwejk abordara el tema, ser´ıa como alguien que levantar´ıa a s´ı mismo por el pelo. Schwejk teoriza a sus an´ecdotas que tienen su propia estructura y sus fines. ´ entre las personas es sinonimo ´ La conversacion de la existencia del soldado: ´ as´ı por lo menos olvida “El soldado no puede existir sin conversacion, todas sus penas.”(A. V. S. Sch. p´ag 514 ) ´ a Sobre las t´ecnicas narrativas que Schwejk utiliza en sus an´ecdotas, es la alusion ´ un espacio concreto, como Cervantes con su lugar anonimo de la Mancha: “ En (cita a un espacio). . . ”, “una vez. . . ”
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
232
El objetivo es darle credibilidad a lo contado, luego cita a una persona de sus conocidos, para remachar el clavo de la verosimilitud. Schwejk cautivado por ser sospechoso de ser esp´ıa ruso, intenta entablar una tertulia con el guardia, pero en vano: “. . . conf´ıe en m´ı, d´ıgame qu´e es lo que te molesta, tal vez pueda aconsejarte por qu´e el soldado al que lleva la escolta tiene siempre mayores experiencias que sus vigilantes. O ¿sabe una cosa ? Para que el camino sea corto cu´entenos algo . Puede explicarnos lo que lleva su alrededor, si all´ı hay un estanque o las ruinas de un castillo, luego podr´ıa contarnos una leyenda relacionada con ellas”.(A. V. S. Sch. p´ag 581) ´ la El objetivo literario de Schwejk, a trav´es de sus an´ecdotas por orden, segun importancia de los elementos : 1. Entretener y pasar el tiempo: “ para que el camino sea corto”. 2. Instruir: “las ruinas de un castillo.” ´ del interlocutor: 3. Activar la fantas´ıa y la imaginacion “ contarnos una leyenda. . . ” ´ sea, an´ecdota, cuento o novela a trav´es de su conSchwejk teoriza a la narracion, ´ poniendo como vigas fundamentales, dos principios originarios de la versacion, ˜ po´etica horaciana; (( entretener y ensenar)), cohesionado todo con una argama´ entre Schwejk, las maqamas, el Lazarillo y sa, llamada la iron´ıa ; un factor comun elQuijote. Para Schwejk, la literatura debe de participar en el bienestar y la felicidad del hombre; en el manicomio cuenta Schwejk: .A veces contaban cuentos y cuando a una princesa las cosas le iban mal se peleaban”. (A. V. S. Sch.p´ag 37) Schwejk sigue exponiendo sus conceptos sobre las narraciones hablando con un uno de los presos: ´ tanta generosidad solo ´ existe ”Hubiera estropeado toda la narracion. en las novelas. . . ”
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
233
(A. V. S. Sch.p´ag.93) Schwejk y el Lazarillo consignan dos lecturas bien diferenciadas; una dispuesta para el lector avisado “que alguno que las lea halle algo que le agrade”, sin descuidar a los que tengan una mirada que no sea profunda, que buscan el entretenimiento en su superficie, ”los deleite.” Estas obras, en su apariencia, son libros del solaz, es decir mueven a risa. En sus fondos atesoran esos ´ dos registros que se preocupan por entretener y divertir al publico a´ vido de nove´ ´ dades y diversiones inmediatas, aunque topicas y superficiales, de chiste folclorico, proporcionando, si lo mira el lector bien, un significado m´as profundo que nos habla de la naturaleza humana, que transciende su e´ poca y geograf´ıa hacia ´ sus an´ecdotas cronologica´ la universalidad del texto literario. Schwejk no situa ´ al lector sobre mente: Una vez. . . , narra en un pret´erito que da cierta confusion su cercan´ıa o lejan´ıa en el tiempo. Schwejk tiene la memoria viva y ardiente de tal modo que el pasado lejano se convierte en un hecho reciente en el tiempo, un don que despierta la curiosidad y el inter´es del lector por lo acaecido, es el mismo ´ sobre Don Quijote: recurso utilizado por Cervantes al inaugurar su narracion ´ lugar de la Mancha. . . no ha mucho tiempo. . . ” “ En algun ´ del pasado, Schwejk comparte mucho con la fiEn este aspecto de la conversion gura de Funes el memorioso de Borges. Schwejk saca del patrimonio oral an´ecdotas, las cuenta a su manera, cambiando el protagonista con s´ı, situando la historia en un escenario real conjugado con espacios y lugares que le dotan a la historia ´ de tal de cierta dignidad de fe. En pocas palabras, les da un tono de renovacion, modo que el cuento m´as conocido y popular, se vuelve en la boca de Schwejk, ´ nueva . En la tradicion ´ oral,- dir´ıa universal- hay un cuento que una creacion ´ la importancia del papel del h´abito en formar la imagen de la persona en acentua ´ con los dem´as; el autor del Principito, contaba la historia de un astrologo ´ relacion ´ turco que vino a alguna conferencia con su tunica para informar sobre su nuevo descubrimiento acerca de un astro, pero nadie le hizo caso. ´ En el patrimonio oral marroqu´ı se cuenta la misma historia con un filosofo que se fue a una fiesta pero le negaron el acceso por su h´abito, volvio´ a casa y se cambio´ de ropa. Al regresar le dieron la bienvenida. A la hora de comer, mojaba las mangas de su camisa en la salsa , de tal modo que todos entendieron su objetivo. Schwejk lo cuenta de esta manera: ˜ me dediqu´e a formarme. . . para no quedarme atr´as y fui a “ Hace anos ´ Industrial de Praga, pero como iba la sala de lectura de la Asociacion ´ no pude formarme: no me harapiento y ten´ıa agujeros en el pantalon dejaron entrar y me echaron afuera porque se pensaron que iba a robar abrigos, entonces me puse mi traje de fiesta y me fui a la biblioteca del museo. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag 378) Schwejk va lejos con sus an´ecdotas y sus cuentos, para dar su punto de vista, en el cual no descarta su tono sarc´astico sobre distintas culturas. Schwejk se aprovecha
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
234
´ de las almas en el hinduismo para plasmarlo del principio de la transmigracion sobre su realidad actual, y utilizarlo como trampol´ın para criticar ciertas personas importantes de su e´ poca: “. . . all´ı le´ı que un emperador indio al morirse se hab´ıa transformado en un cerdo y que cuando mataron al cerdo se transformo´ en un mono, y que el mono paso´ a un perro zorrero y del perro zorrero a un ministro.” En una segunda etapa, plasma la an´ecdota para criticar a los oficiales del ej´ercito: “Luego en el ej´ercito me convenc´ı de que algo de verdad hay en ello pues todos los que ten´ıan una estrellita, fueran quienes fueran , insultaban a los soldados llam´andoles cerdos o cualquier otro nombre de animal. . . ”(A. V. S. Sch. p´ag 378) En la tercera etapa, dirige su mensaje directamente al telefonista Chodounsky: “. . . entonces su alma pasa inmediatamente a alguna vaca de intendencia, de la cual se hace gulach para los soldados, y de la vaca pasa a un telefonista y del telefonista.”(A. V. S. Sch. p´ag 378) El mismo tema de la metemps´ıcosis, tiene sus ra´ıces en la Biblia, desarrollado ˜ Antonio Enr´ıquez Gomez ´ ˜ que por un autor espanol; (1600-1660), un jud´ıo espanol prefirio´ vivir en el extranjero, publico´ un estudio sat´ırico de la vida, que pretende ser el relato de un alma que transmigra a trav´es de muchos cuerpos . . . 184 Por ´ el telefonista Chodounsky en la vida civil era un detective tal como informacion, ´ al impeaquel que le llevo´ a Schwejk a la comisar´ıa por el asunto de la traicion rio. Impl´ıcitamente, Haˇsek critica el g´enero de las publicaciones de su e´ poca; son libros leyendas y cuentos de hadas, libros de la biblioteca militar, publicaciones sobre la vida en el m´as all´a como aquellas del cocinero Jurjada, y libros que tratan el tema de la fauna, o el mundo de los animales. Schwejk contaba al teniente Luk´asˇ : ´ escritor alem´an. Personal“. . . personalmente no conozco a ningun ´ he conocido a un escritor checo, a un tal Ladislav H´ajek, mente solo de Taus. Era redactor de Mundo Animal.”. . . (A. V. S. Sch. p´ag 389) Schwejk se niega a ser un lector simple y pasivo, participa en la cr´ıtica de sus lecturas y a una casta de lectores que no lee mucho: 184
´ Vid. Antonio Enr´ıquez Gomez, El siglo pitag´orico, y vida de don Gregorio Guadana, ˜ Antonio ´ de Teresa de Santos, C´atedra, Madrid 1991 Enr´ıquez ; edicion
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
235
“ Una vez me compr´e una novela sangrienta de esas de Rosza Sandor del bosque de Bakony y faltaba la primera parte, de modo que al principio tuve que invent´armelo y sin la primera parte uno no se aclara con estas historias de bandoleros. . . ”. Cu´an grande es la fantas´ıa de este hombre al imaginar la primera parte de una novela, sobre todo que se trata de un g´enero especial, Historias de bandoleros, ´ y hasta un buen consejo con una estrecha cercan´ıa a la picaresca. Una anticipacion para el futuro de lo que llamamos hoy d´ıa ”Le nouveau roman”. Haˇsek critica a los artesanos de la lengua en la persona del periodista Olg´a Fastrov´a cuyo estilo se caracteriza por la finura, y la opone al tabernero Palivec. En cambio, presenta su ´ espont´anea, que plasma novedad, que concibe a la literatura como una expresion ´ artificio, aunque caiga el la realidad y las modales de las personas, sin ningun ¨ ıstico de la palabra. estilo en lo que podamos llamar, vulgar en el sentido lingu´ Cita y critica en boca del voluntario Marek al libro, Fuentes del bienestar econ´omicode la editorial Koci(A. V. S. Sch. p´ag 250) , el libro de Brehm, La vida de los animales (A. V. S. Sch. p´ag 277) El mismo recluta perteneciente o representante de la nueva ´ de los periodistas jovenes, ´ ˜ ıa en generacion explica para entretener a su compan´ ´ el tren, como llego´ a ser el redactor de la revista, Mundo Animal , y aprovecha esta tertulia intelectual para hacer comentarios sobre el nuevo periodismo, o por ´ de este g´enero: lo menos los nuevos aportes de Haˇsek y su concepcion ´ pol´ıtica, ofrecer al lector “. . . teniendo siempre en cuenta la situacion sorpresa tras sorpresa para que se quedara sin aliento.”(A. V. S. Sch. p´ag 276) Marek practicaba cierta picaresca en el periodismo , creando animales ficticios , citando p´aginas inexistentes en el libro de Breh. Estos inventos sucitaban pol´emiˇ cas entre el diario progresista Cas, y el diario clerical Cech. (A. V. S. Sch. p´ag 277) ˇ ´ juvenil checa, Maly Ctenar Tambi´en habla de una publicacion . Sobre la censura, Marek habla del fusilamiento de un periodista en Moravia, y el cabo replica: “. . . eso es lo que merecen esos periodistas, no hacen m´as que alborotar al pueblo.”(A. V. S. Sch. p´ag 288) ´ El Lazarillo, concebido como autobiograf´ıa miserable e ironica, perfectamente construida, se distingue por su apariencia coloquial en el manejo de materiales eruditos y tradicionales, aportando como novedad de dar la voz a personajes que, en su e´ poca, no eran dignos de ser escuchados ni nada tienen que decir, que pudiera interesar a su auditorio. Sin embargo, de su originalidad y vanguardia, no es tomado m´as que el esquema, la estructura externa, su realismo, que contribu´ıa a romper el status quo narrativo renacentista del decoro. Lo mismo que Haˇsek, ´ m´edica milicuando le da la palabra a un hombre considerado por la comision tar como, tonto , idiota. . . Los p´ıcaros, a trav´es de la historia de la literatura, han
11
´ TECNICAS NARRATIVAS EN SCHWEJK
236
sido creados para torpedear las bogas y las modas literarias de sus e´ pocas, consider´andolas ya arcaicas; las renovaron, son revolucionarios en todos los sentidos ´ que abarca la palabra. El autor anonimo, se revelo´ en contra de la boga literaria ´ de moda en su tiempo, como la caballeresca, la bucolica, la pastoril y la corte´ de ambientes poco comunes en sus respectivas pocas y sana, con la irrupcion ´ hablas coloquiales realistas, que Haˇsek en Schwejk saca de las frases anonimas de los retretes, y que el tabernero Palivec con su espontaneidad y su simpleza, ´ que con el tiempo se convierte en una que sorprenden al lector. Esta revolucion ´ no es ni nueva en la historia de la literatura, ni unica, ´ renovacion, sino probablemente pendular y c´ıclica, lo cual fue inmediatamente asimilado por Cervantes, ˜ desentranando su enorme potencial, y utilizado en el resto de sus escritos. Pero los ep´ıgonos picarescos del Lazarillo, con el Guzm´an a la cabeza, caminaban por otros derroteros, desoyendo los consejos de L´azaro de Tormes. Al final llega el ´ de que en Schwejk, como en la picaresca en general, lector a la amarga conclusion ´ el protagonista, mientras que el medio queda est´atico, la relacion ´ evoluciona solo ´ de Lazarillo entre ellos es, en cierto sentido, unilateral. No lejos de la enajenacion ´ de Tormes, y de algunos protagonistas de Haˇsek, comenta Monica Zgustova: “Toda la obra de Hrabal est´a escrita bajo el esp´ıritu de la literatura de Praga, el esp´ıritu de Haˇsek y de Kafka. Sus protagonistas son personas que se sienten expulsadas de la comunidad humana e intentan en vano encontrar su lugar. Muchos de los personajes de Hrabal son parecidos a los de Haˇsek: individuos que no creen en ninguna clase ´ les salva de la soledad sin amor y de unas de ley y a los que tan solo circunstancias sociales crueles, la m´ascara de la risa y el interminable parloteo alegre, de modo parecido a la forma de actuar del buen soldado Schwejk de Haˇsek”. . . 185
185
Citada anteriormente
12
12.
EP´ILOGO
237
Ep´ılogo
˜ que sin lugar a Hemos salido de las maqamas, que vieron la luz en Espana, dudas, influyeron claramente en los escritores de la novela picaresca, pasando ˜ por unas paradas obligatorias en la literatura espanola, y a Schwejk el buen sol´ pasa siempre por la comparacion ´ con otras dado, hemos llegado. La apreciacion obras. El juicio de valor literario necesita una referencia a una norma impl´ıcita, norma que constituye el conjunto o sub-conjunto de obras. Las similitudes entre ´ los aspectos sociohistoricos, bajo los cuales se escribieron las tres obras, quedan patentes: ´ en primer lugar Lazarillo, Schwejk, Assadus´ı de las maqamas, son secrecion ´ ´ que viv´ıan los grande una realidad sociohistorica, producto de la tension des imperios, regidos por formas de gobierno arcaicas y centralizadas y no correspond´ıan al ritmo del desarrollo natural de las sociedades gobernadas. Los proyectos expansivos de los grandes imperios, sucitan el problema de las naciones y del nacionalismo; luchas por intereses ajenos a estas naciones. Las tres obras son indicadoras de un florecimiento cultural y un derrumbe ´ economico y social. ˜ Las tres obras est´an ancladas en una e´ poca fuertemente definida y prenada ´ de elementos de crisis o de mutacion. ´ el tema de la conversion ´ no solo ´ en el sentido reliLas tres novelas acentuan gioso (el autor del Lazarillo, el cura Otto Katz. . . ) de la palabra, sino tambi´en ´ en los extremos del discurso. En Schwejk la conversion ´ llega en la mutacion ´ y de lo grotesco en el sentido literario. hasta el grado de la cosificacion En cambio, lo tres autores ten´ıan un sentido profundo de la influencia del ´ ´ del bienestar sofactor economico, que ellos dominaban, en la elaboracion cial. Schwejk y el Lazarillo, parecen haber topado con la iglesia; el Lazarillo entro´ a la lista negra de los inquisidores, mientras Schwejk compartio´ con las brujas, las hogueras de los nazis. Las analog´ıas formales entre las tres obras saltan a la vista: ´ una estructura abierta ad infinitum; no hay desenlaces. Tienen en comun Esta estructura, conjugada con el e´ xito de las tres obras, abrio´ el apetito a ´ duplicaciones apocrifas de las mismas. Las tres obras comprenden -procesos- o -etapas-, perfectamente entrelaza´ das, donde la ultima es -resultado natural de la anterior y juntas forman una cadena dentro de una unidad org´anica.
12
EP´ILOGO
238
La simplicidad en la estructura narrativa y la falta de artificios art´ısticos ( ´ de las maqamas en su estilo), le dotan a las obras de una por excepcion ´ intemporal, guardando una significacion ´ que es una est´etica de la recepcion respuesta para otros tiempos y otras generaciones. Siempre hay un di´alogo entre las obras y el receptor; el sujeto es presente y vivo, aunque el discurso es pasado. Sin olvidar que este discurso oscila entre lo m´as culto , lo popular y hasta lo grosero. Ambos autores difieren de sus protagonistas; aunque simpatizan con ellos, invitan el lector a ello, y les prestan rasgos de sus biograf´ıas personales. Los protagonistas son pir´amides indestructibles, cosa carente en los mismos autores. A pesar de ser antih´eroes, los protagonistas son chistosos, alegres y placenteros para su lector, que con ellos simpatiza, solidariza. Aunque lo monopolizan, el lector tolera sus fechor´ıas, sin querer tenerlos como modelo. ´ de los tres protagoNo hay que olvidar el papel del viaje, en la formacion nistas; todos aprenden viajando. Los tres autores, optaron por el g´enero sat´ırico y picaresco para atenuar y absorber el pesimismo reinante en las sociedades internas de las tres obras. Hablando de las analog´ıas tem´aticas; son las t´ıpicas de la picaresca, con nue´ del sistevos aportes de Haˇsek,- mencionados en este trabajo- ; corrupcion ´ de los valores, enajenacion ´ del ser, . . . cosas ma social y estatal, desaparicion ˜ la menque abren paso a los temas de la venganza social; el robo, el engano, tira, la hipocres´ıa. . . La mujer en esta turbia, se convierte en un elemento de ˜ placer, un cebo para el engano. El genio del narrador de las maqamas, Schwejk y Lazarillo, reluce en la viveza de sus memorias; Lazarillo, hecho un hombre, cuenta su pasado como si fuera un hecho que acaba de tener lugar, y Schwejk cuenta sus an´ecdotas situadas en un pasado indefinido, que e´ l convierte en un presente, aunque en ´ ´ de oralila realidad es de matiz historico. De aqu´ı la presencia de la ficcion dad en las tres obras. Salimos de la frialdad cient´ıfica que hemos mantenido ˜ ıa del cual estuve hasta el momento; para hablar de este autor, en compan´ casi la cuarta parta de mi vida. El hombre pertenece a la rama de algunos seres que superan a sus e´ pocas con la modernidad de sus ideas, cosa que ´ y por consecuencia, les hace sentir ajenos a su conimpide la comunicacion, torno. Con una sensibilidad extrema, un genio consciente de sus aptitudes, y esta consciencia se soberbia hasta el punto de convertirse en un narcisismo puro; es su derecho, merece laureles. Su e´ poca no le rindio´ los homenajes tal ´ personal es que el hombre gozaba de un sexcomo se deben. Mi conviccion
12
EP´ILOGO
239
to sentido; en virtud de su don sobrenatural, hizo predicciones en su obra, que vivimos hoy en d´ıa: El don de Haˇsek en asimilar los m´ınimos detalles del car´acter humano, rela´ cionado con el espacio; nos explica las razones y los nucleos de la Segunda Guerra Mundial, presentes en Schwejk. As´ı cuando aborda el car´acter serbio, y nos lo describe; Haˇsek nos anunciaba la reci´en guerra de los Balcanes. ´ y el tratamiento del jud´ıo en la novela, nos pronostican un hoLa situacion locausto cercano. ´ Las ciencias humanas en las cuales el principio es dialogico, son diferentes de ´ las monologicas que existen en la oscuridad innatural de los laboratorios. Este ˜ di´alogo mantenido con Haˇsek y su mundo novel´ıstico durante m´as de diez anos, ´ con sus personajes de tal modo que cuando me lego´ su amistad, la identificacion empiezan las inunciaciones del autor, ya s´e donde va a parar. De la obra, me quedo con el pasaje de: “ Cuando el volc´an del Mont Pel destruyo´ toda la isla de la Martinica un profesor escribio´ en el Narodn´ı Politika que ya hac´ıa tiempo e´ l ´ a los lectores sobre una gran mancha solar. hab´ıa llamado la atencion Y el N´arodn´ı politiKa no llego´ a tiempo a esa isla y por eso pillo´ a sus habitantes.” ´ temprana de la globalizacion ´ en la cual, el Este de Europa se Es la anticipacion vuelve el centro del mundo, el resto del continente, se convierte en la vieja Eu´ conjugada con el Schwejkismo y el barril de petroleo, ropa. Con la globalizacion causa de la primera desgracia en la vida de Schwejk; Haˇsek desde su tumba nos ´ ˜ explica el futuro del mundo, por lo menos durante estos proximos treinta anos.
13
13.
LA BIBLIOGRAF´IA
240
La bibliograf´ıa ´ y prolo´ Abu-Tahir al-Saraqust´ı, (el zaragoc´ı), La sesiones del Zaragoc´ı, edicion go de Ignacio Ferrando, Prensas Universitarias de Zaragoza, 1999. Abu-Tahir, al-Saraqust´ı (el zaragoc´ı), “La maqama barbariya”. Anaquel de Estudios Arabes, II, Madrid, 1991, p´ags. 119-128. AGUADO, A. S. Algunas observaciones sobre el Lazarillo de Tormes. Editorial universitaria Parola chiave, Guatemala, 1965. ´ de A.E.M.L.E, Larache, AKALAY, M. La maqama y la picaresca. Publicacion 1998. ALBORG, J. Historia de la literatura espanola. ˜ Ed. Gredos, Madrid, 1981. 4 tomos. Alegre, J. M. “Las mujeres en el Lazarillo de Tormes”, Revue Romane, XVI ´ (1981), 3-21; reimp. en Arbor, num. 460, 1984, p´ags. 23-35. ´ ALEMAN, M. Guzm´an de Alfarache. Ed. de F. Rico, Planeta, Barcelona, 1970. ´ ´ de Rosa Navarro Dur´an, FunALEMAN, M. Guzm´an de Alfarache, edicion ´ Jos´e Antonio de Castro, Madrid,2004. dacion ALFARO, G. “El cuento intercalado en la novela picaresca”, Hispan´ofila. ´ Num. 40, 1970, p´ags. 1-8. ALLOTT, M. Los novelistas y la novela. Ed. Seix Barral, Barcelona, 1966. ´ ALONSO, D. “El realismo psicologico del Lazarillo de Tormes”, en: De los siglos oscuros al de Oro. Ed. Gredos, Madrid, 1958. ´ ´ existencial del Lazarillo de Tormes”, en Actas ALVAREZ, G.,“Interpretacion del I Congreso Internacional sobre la Picaresca, p´ags. 37-448. ´ ALVAREZ, G. Le th`eme de la femme dans picaresque espagnole, Groninger, J. W. Woltwrs, 1955. ANGELET, CH. . . ((et al)), introduction aux e´tudes litt´eraires, ed, Duculot, ParisGembloux, 1987. ´ ANONIMO. La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y advercidades, Salcedo. Alcal´a de Henares, 1554. ´ ANONIMO. La vida de Lazarillo de Tormes, Acento editorial , Madrid, 1999.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
241
´ ´ ed, EspasaANONIMO. Lazarillo de Tormes, prefacio de Gregorio Maran˜ on, Calpe, Madrid, 1987. ´ ´ notas y comentarios de ANONIMO. La Vida de Lazarillo de Tormes, edicion Alberto Blecua, ed, Castalia, Madrid, 1972. ´ ´ de Francisco Rico, ap´endice biANONIMO. Lazarillo de Tormes, edicion bliogr´afico de B.C, Morros, ed, C´atedra, Madrid, 1995. ´ ´ estudio y notas de Angel Gonz´alez ANONIMO. Lazarillo de Tormes, edicion, Palencia, ed, Ebro, Zaragoza, 1963. ´ ´ de Fernando L´azaro Carreter,(2a ANONIMO. Lazarillo de Tormes, edicion ed.), Ariel, Barcelona, 1983. ANTARA, Ibn Saddad al-‘Absi , Diwan ‘Antara, ed. Al-Maktaba al- taqafiyya, Bayrut,1989. ANTUNES, L. Z.“ Actualidad en el Lazarillo”, Revista de Letras, XXI, Madrid, 1981. p´ags. 75-79. ARCIPRESTE DE HITA. El libro de buen amor, ed, de Lidia Pons y Joaqu´ın ´ Aubi, Barcelona, 1972. Rafel, Coleccion ASENSIO, E. “La peculiaridad literaria de los conversos”, Anuario de Estudios Medievales, VI, 1967, p´ags. 327-351; recogido en La Espana ˜ imaginada de Am´erico Castro, Barcelona, 1976, p´ags. 87-117. ˇ ˇ Abu l Abbas, Sarh ˇ ASARI SI, maqamat al hariri, ed, Dar al fikr, Beirut, 2002. ´ del g´enero “novela picaresca, El Lazarillo””, CuaderAYALA, F. “Formacion ´ nos del Congreso por la Libertad de la Cultura, num. 44, 1960, p´ags.79-87; recogido en, Teor´ıa y cr´ıtica literaria, Madrid, 1972. p´ags. 731-752. AYALA, F.“Fuente a´ rabe de un cuento popular en el Lazarillo”, Bolet´ın de la Real Academia Espanola, ˜ XLV, Madrid 1965. p´ags. 493-495. ´ J.M.Ru´ız. “Un hidalgo”. ”Las ra´ıces de Espana”, ˜ AZORIN, en Los pueblos, (Ensayos sobre la vida provinciana), Madrid, 1905. ´ J.M.Ru´ız. Los pueblos o Castilla, edicion ´ y notas de Jose Luis Gomez ´ AZORIN, ; introduccion de Pere Gimferrer, Planeta, Madrid,1986. ´ J.M.Ru´ız.“Recuadro del Lazarillo”, ABC, 2 de julio de 1961. p´ag.9. AZORIN, ´ M. Teor´ıa y est´etica de la novela, ed , Taurus, Madrid, 1989. BAJTIN,
13
LA BIBLIOGRAF´IA
242
BAKHTINE, M.Esth´etique et Th´eorie du roman, Gallimard,1978. BAKHTINE, M. le principe dialogique. Ed. Le Seuil, Paris, 1981. BATAILLON, M. Novedad y fecundidad del Lazarillo de Tormes, ed, Anaya, Madrid, 1968. BAUDOUIN, Ch. Psicoan´alisis del arte, ed, Psique, Buenos Aires, 1972. BELSON, P.- Galmiche, X.- Meunier, B.“Bibliographie des oeuvres Tch`eques traduites en franc¸ais”, Cahiers slaves, UFR.d’Etudes slaves a l’Universit´e de Paris-Sorbonne (Paris IV), num´ero 4,2002. p´ags.27-29. ˇ O. “Los principios de composicion ˇ C, ´ de la novela picaresca”, en An´aliBELI ˜ sis estructural de textos hisp´anicos, Prensa Espanola, Madrid, 1969. ` BLACHERE, R. “Etudes s´emantiques sur le nom maqama”, en: Machrique, fac´ıculo julio-octubre,1953. p´ags.646-652. BLANQUAT, J. “Fraude et frustration dans Lazarilllo de Tormes”, en: Culture et marginalit´es au XVIe si`ecle, ed, Klincksieck, Par´ıs, 1973. BLECUA, A. La Vida de Lazarillo de Tormes. Ed. Castalia, Madrid, 1972. BOREL, J. P. “La literatura y nosotros. Otra manera de leer el Lazarillo de ´ Tormes”, Revista de Occidente, num. 46, Madrid, 1967. p´ags.83-96. BRUNEL, P.- PICHOIS, C.- ROUSSEAU, A. M. Qu’est-ce que la litt´erature compar´ee ?, Ed. A.Colin, Paris, 1983. CAHEN, C. . . .((et al)). La Edad Media, ed, Destino, Barcelona, 1980. ˜ CANEDO, J. “El curriculum vitae del p´ıcaro”, Revista de Filolog´ıa Espanola, ˜ XLIX, Madrid, 1966. p´ags.127-129. CASTRO, A. Espana ˜ en su historia, cristianos, moros y jud´ıos. Ed. Grijalbo, Barcelona, 1996. CASANOVA, W. “Burlas representables en el Lazarillo de Tormes”, Revista ´ de Occidente, num. 91, 1970 .p´ags. 82-93. CASAS DE FAUNCE, M. La novela picaresca latinoamericana. Planeta, Madrid, 1977. CERVANTES, (M.de). Don Quijote da La Mancha. Ed. de Mart´ın de Riquer, 2 vols, Barcelona, 1958.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
243
CERVANTES, (M.de). Novelas Ejemplares, ed, C´atedra, Madrid, 1997. CROS, E. “Sem´antica y estructuras sociales en el Lazarillo de Tormes”, Revista Hisp´anica Moderna, XXXIX, 1976-1977, p´ags. 79-84. CROS, E. “Le folklore dans le Lazarillo de Tormes: Nouvel examen, probl`emes m´ethodologiques”, en: Actes de la Table Ronde Internationale du C. N. R. S, Montpellier, 1978. 9-24. CROSBY, J.O.“El poema de Quevedo ((Don Dinero))”, en: Francisco de Que´ Madrid, 1997. vedo, ed, C´atedra, Und´ecima edicion, CARRILLO, F. Simiolingu´ ¨ ıstica de la novela picaresca. Ed. C´atedra, Madrid, 1982. CHASLES, K., Human Nature end the Social order, Ed, Charles S’cribners, revised edu, New York, 1922. “Chv´e¨ık dans la deuxi`eme guerre mondiale”, trad. franc¸aise dans Th´eaˆ tre ´ complet, T. IX, L’Arche Editeur, 1966. DANTE, A. La Divina Comedia. Bruguera, Barcelona, 1968. DELICADO, F. “Lazarillo de Tormes”, publicado en la Nueva revista de Filolog´ıa Hisp´anica,1925. p´ags. 38-42. De Haˇsek a Brecht, “Fortune de la figure de Chv´e¨ık”, Cahiers de l’ILCEA, num´ero 8, Grenoble, 2006, p´ags. 143-151. DEYERMOND, A. D. Historia de la literatura espanola. ˜ Ed. Ariel, Barcelona, 1980. DUCROT, O. Todorov, T. Diccionario enciclop´edico de las ciencias del lenguaje. S.V.E, Buenos Aires, 1975. DURAND, G. DE la mitocr´ıtica al mitoan´alisis: figuras m´ıticas y aspectos de la obra, Editorial del Hombre, Madrid 1993. ´ ANGILE, Soci´et´e Biblique Franc¸aise, Villier le Bel, 1996. EV FAJARDO, J. M. “La epopeya del soldado Schwejk”. Libros, no 39, Madrid, 1985. p´ags. 10-13. ´ FATIO, M. “Recherches sur Lazarillo de Tormes”, en: Etudes sur l’Espagne, Par´ıs, 1888. p´ags. 112-170.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
244
FORSTER, I.M. Aspectos de la novela, Debate, Barcelona 1983. FRICH, M. La cartilla militar. Ed. Alianza, Madrid, 1984. ´ DE LA CONCHA, V. “La intencion ´ religiosa del Lazarillo”,Revista GARCIA de Filolog´ıa Espanola, ˜ LV, 1972. p´ags. 243-277. ´ DE LA CONCHA, V. Nueva lectura del Lazarillo. Ed. Castalia , MaGARCIA drid, 1981. ´ DE CORTAZAR, ´ GARCIA F. Breve historia de Espana. ˜ Alianza Editorial, Madrid, 1995. GENETTE, G. . . . ((et al)).Th´eorie des genres. Ed. Seuil, Paris, 1986. GENETTE, G. Ficci´on y dicci´on, ed, Lumen, Barcelona, 1993. GILBERT, D. Las estructuras antropol´ogicas del imaginario, publicaciones del F.C.E, Madrid, 2005. ´ GOMEZ YEBRA, A. El nino ˜ p´ıcaro literario de los siglos de Oro, ed, Anthropos , Barcelona, 1988. GOYTISOLO, J. “La picaresca es la mejor forma de chingar al poder”, entrevista concedida a: La jornada, M´exico, D.F, Lunes 22 de mayo de 2000. p´ag.22. ´ DE CORTAZAR, ´ GARCIA F. Breve historia de Espana, ˜ Alianza Editorial, Madrid, 1995. GILMAN, G.“The Death of Lazarillo de Tormes”, en: PMLA, 1968. p´ags. 269-271 GREIMAS, A.G. Dictionnaire raisonn´e de la th´eorie du langage, Hachette, 1979. ´ ´ temporal del Lazarillo de Tormes”, Hispanic GUILLEN, C. “La disposicion Review, XXV 1957. p´ags.264-279. ¨ GuIRALDES, R., Don Segundo Sombra, Ed, C´atedra, Madrid, 1995. ˇ ˇ spisovatel, ˇ HASEK, j. Osudy dobr´eho voj´aka Svejka za svˇetov´e v´alky I, II, III. , Cs. Praha 1971. ˇ HASEK, j. Las aventuras del valeroso soldado Schwejk,(trad. de Alfonsina Jan´es), Ed. Destino, Barcelona 2000.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
245
ˇ ˇ HASEK, j. Las aventuras del buen soldado Svejk,(trad. de Monika Zgustov´a), Ediciones Hiru S.L., Hondarribia 2000. ˇ HASEK, j. El comisario rojo. Ed. Destino, Barcelona, 1983. ˇ HASEK, j. “Mi querida amiga Julieta”, Panorama de la Literatura Checa, no 5, Praga, 1983. p´ags. 10-121. ˇ ´ HASEK, j. Le brave soldat Chv´e¨ık, Editions Gallimard, 1932, pour la traduction franc¸aise. ´ Havel, V´aclav. Interrogatoire a´ distance ,ed de LAube, 1989. HAZAS, A. R. La novela picaresca. Anaya, Madrid, 1990. HERMIDA DE BLAS, A. “La literatura checa”, en: Historia de las Literaturas Eslavas. Ed. C´atedra, Madrid, 1997. ´ HERNANDEZ PEREZ DE LANDAZABAL, L. A. “Contraluces de Bohemia”, Par´entesis, no 2, Vitoria, 1992. p´ags. 16-28. HODROVA, D. “Chv´e¨ık, le na¨ıf” (1982), “Chv´e¨ık, l’homme-machine” (1988) et “Chv´e¨ık, le monstre”, Revue des Etudes Philologiques et Litt´eraires, 1994. p´ags.127-158. ˇ ´ Z. Jaroslav Haˇsek novin´arˇ, Vydavatelstv´ı novin´arˇ , Praha 1983. HOREN I, HYBLER, M. “Milan Kundera ou les grandes trahisons”, en: Actes de la Recherche en Sciences Sociales, n. 100, (1993). p´ags.123-127. IFE, B.W. Lectura y ficci´on en el Siglo de Oro. Ed. Cr´ıtica, Barcelona, 1992. JAUSS, H. R. “Litt´erature m´edievale et th´eorie des genres”, Th´eorie des genres. Ed. Seuil, Paris, 1986. ˇ JEDLICKA, J. “De Chv´e¨ık et du chv´e¨ıkisme”, paru en franc¸ais dans Liber, suppl´ement des Actes de la Recherche en Sciences sociales, n. 108, 1995. ´ JELINEK, H. Histoire de la litt´erature tch`eque de 1890 a` nos jours. Editions du Sagittaire, Paris, 1935. JONES, R. O. Historia de la literatura espanola. ˜ Ed. Ariel, Barcelona, 1978. ´ KISCH, E. E. De calles y noches de Praga. Ed. Minuscula, Barcelona, 2002. KRAL, P. “Chv´e¨ık, l’ange de l’absurde”, Critique n. 483-484, 1988. p´ag.131158.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
246
KRISTEVA.J, “Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman”, Critique, ed, Minuit, Paris, 1967. ´ “ Ladislav Novomesky”, ´ essai traduit du slovaque par Marcel Ferrand. Eminentes personnalit´es de la culture slave, publications de L’Unesco, Paris 1981, p. 134. “La r´eduction tch`eque”, article paru dans la revue pragoise Pritomnost, n. 5, (1995). p´ag.43. Lederbochov´a, J y otros. Diccionario de las nociones fundamentales de la teor´ıa literaria , H+N Vyˇsehradsk´a, 2002. ´ STRAUSS, C. El pensamiento salvaje, Breviarios, M´exico, 1975. LEVI ´ del cuento popular en el Lazarillo de LIDA DE MALKIEL, M. “Funcion Tormes”, en Actas del Primer Congreso Internacional de Hispanistas, edit. Frank Pierce y Cyril A. Jones, Oxford, 1962. p´ags. 349-359; recogido en: El cuento popular y otros ensayos, Buenos Aires, 1976, p´ags. 107-122. LOMBA FUENTES, J. La ra´ız sem´ıtica de lo europeo. Ed. Akal, Madrid, 1997. LONGEN, E.A. Muj ˚ pˇr´ıtel Jaroslav Haˇsek, Melantrich, Praha 1983. ´ ˜ LOPEZ SEDANO, J. Parnaso Espanol, ˜ Tomo IV, Madrid, 1729. LOTMAN, Y. La structure du texte artistique, ed, Gallimard, Paris, 1973. ´ LOTMAN, Y.- Uspenskij, B.“Sobre el mecanismo semiotico de la cultura” in: Lotman y la escuela de la cultura, ed, C´atedra, Madrid, 1979. MARAVALL, J. A. La literatura picaresca desde la historia social. Taurus, Madrid, 1987. ´ ´ MENENDEZ PELAYO, M. Historia de los heterodoxos espanoles, ˜ Librer´ıa Catolica de San Jos´e, Madrid (1880). MICHALSKI, A.“ El pan, el vino y la carne en el Lazarillo de Tormes”, en Actas, p´ags.421-435. MOHO, M. Introducci´on al pensamiento picaresco, (traduc. de Augusto G´avez ˜ – Caneno y Pidal), Anaya, Madrid, 1972. Monroe, J. T. “The underside of arabic panegyric: Ibn Quzman’s”.(Trad.al castellano en: Al-Qantara, XVII, 1, Madrid, (1996). p´ags. 107- 212.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
247
˜ Nicholson, Reynold Los m´ısticos del Islam , ed.Jos´e J. de Olaneta, Palma de Mallorca, 2008. ONG, W. J. Orality and Literacy. Ed, Terence Hawkes, Routledge, London 1989. ´ de oralidad y cultura de la periferia en la narrativa OSORIO, N. “Ficcion mexicana e hispanoamericana actual”en: Literatura Mexicana Hoy. Del 68 al ocaso de la revoluci´on, ed, Karl Kohut. Frankfurt, 1991, p´ags. 249-258. ˇ OUREDNIK, P. “L’encombrant soldat Chv´e¨ık ”, Traces de 14-18, Actes du colloque international de Carcassonne, Carcassonne, 27 avril 1996. p´ags.85-90. PARKER, A. Literature and the Delinquent, Edimburgo, 1967. PAVIS, P. “Grotesque”, dans Dictionnaire du th´eaˆ tre. Paris, Dunod, 1996. Pitol,S.Este Pa´ıs ,Marzo 2007, Volumen 1, No. 9 . Pitol,S. El arte de la fuga, Ediciones Era, 1996. Polet, Jean-Claude. Auteurs europ´eens du premier XXe si`ecle , De Boeck Universit´e, 2003. Propp, V. Morphologie du compte, ed, Seuil,1970. ´ R. “Jaroslav Hasek, autor del buen soldado Shvejk”, prologo ´ PYTLIK, a Las aventuras del buen soldado Shvejk durante la Guerra Mundial, ed, La Habana, 1980. QUEVEDO, (F.de). La vida del Busc´on. Ed. de Domingo Idur´ain, C´atedra, Madrid, 1983. REDONDO, A. “Historia y literatura: el personaje del escudero del Lazarillo”, en: Actas,(1983). p´ags. 421-435. ´ REDONDO, A. “De molinos, molineros y molineras. Tradiciones folcloricas ˜ del Siglo de Oro”, en: Literatura y folklore, Salamany literatura en la Espana ca y Groningen, (1983), p´ags. 101-115. REMY, S. “L’homme qui rit” entrevista con Znorko, L’Humanit´e, Saint- Denis, article paru le 13 juillet 1993. p´ag. 27. RICO, F. La novela picaresca y el punto de vista. Ed. Seix Barral, Barcelona, 1976.
13
LA BIBLIOGRAF´IA
248
RICHTER, V.“Jaroslav Haˇsek et le Brave Soldat Chveik”, en: URL http://www.Radio.cz, consultado el 7 de julio de 2006. RICHTER, V.“Les brasseries litt´eraires de Prague”, en: URL http://www.Radio.cz, consultado el 7 de julio de 2006. RIPELLINO, A. M. Praga m´agica. Julio Ollero editor, Madrid, 1991. ROBERT, M. Roman des origines, origines du roman, Grasset, Paris 1972. ´ ´ ´ del sistema RODRIGUEZ PEREZ, O. “El Lazarillo de Tormes: Transgresion textual de su e´ poca”, Estudios Filol´ogicos, XVII,1982. p´ags. 77-85. RONSARD, P. L’abbr´egie de l’art po¨etique. Edition e´ tablie et annot´ee par Gustav Cohen, ed, Gallimard, Paris 1972. SOUILLER, D. “La novela picaresca”, (trad. de Beatriz Pillado Salas), Fondo de Cultura Econ´omica, M´exico, 1985. p´ags.162-173. “Sourat Yousouf”, El Cor´an, Ed, Maison des Sciences Religieuses, Paris.(sin ˜ de publicacion). ´ ano ´ J. Y. La Critique litt´eraire au XX si`ecle. Ed. Belfond, Paris, 1987. TADIE, TARR, F.C. “ Lo literario y la unidad art´ıstica en el Lazarillo de Tormes”, Revista de la Asociaci´on de la Lengua Moderna de Am´erica, XLII (1927). p´ags. 404-421. VILAR, P. Historia de Espana. ˜ Ed. Grijalbo, Barcelona, 1983. ´ M. Los frutos amargos del jard´ın de las delicias, (vida y obra de ZGUSTOVA, Bohumil Hrabal). Ed. Destino, Barcelona, 1997. ´ M,“La literatura checa en Espana”, ˜ ZGUSTOVA, Nueva Revista DE Pol´ıtica, Cultura Y Arte , Javier Ferrero, 2. 28002, Madrid.(Marzo-Abril,2002).p´ag.3741.