Head Mounted Image Processor Unit

4-468-269-51 (2) Head Mounted Image Processor Unit Manual de instrucciones Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual

1 downloads 171 Views 980KB Size

Recommend Stories


Tank Mounted PowerPal
Operating Instructions Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product

FOR YOUR SAFETY: Wall Mounted
Installation Instructions Hotpoint Compact Electric Ranges 2 PREPARE THE OPENING (FOR INDOOR USE ONLY) See illustrations for all rough-in and spacing

Crazy head by CrousCalogero
Crazy head by CrousCalogero (IT) Un portacasco da parete con un vano svuotatasche e un gancio appendiabiti. Per gli amanti della moto, siano motocicl

Story Transcript

4-468-269-51 (2)

Head Mounted Image Processor Unit

Manual de instrucciones Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para referencias futuras.

HMI-3000MT

© 2013 Sony Corporation

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. No se permite ningún tipo de modificación de este equipo.

Símbolos de los productos Este símbolo indica terminal equipotencial que pone varias partes de un sistema al mismo potencial. Consulte el manual de instrucciones Siga las indicaciones del manual de instrucciones para las piezas de la unidad que presenten esta marca. Este símbolo indica el fabricante y aparece junto a su nombre y dirección.

5. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se instala y se utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede producir interferencias en otros equipos. Si esta unidad causa interferencias (que pueden determinarse desenchufando el cable de alimentación de la unidad), intente las siguientes medidas: Cambie la unidad de lugar con respecto al equipo susceptible. Enchufe esta unidad y el equipo susceptible en circuitos derivados diferentes. Consulte con su proveedor. (Según la norma IEC60601-12 y CISPR11, Clase B, Grupo 1)

Recomendaciones de EMC importantes para el uso en entornos médicos • La unidad HMI-3000MT necesita precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y necesita instalarse y ponerse en servicio según la información sobre EMC proporcionada en estas instrucciones de uso. • Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles como los teléfonos móviles pueden afectar a la unidad HMI-3000MT.

Advertencia Recomendaciones y medidas preventivas importantes para el uso en entornos médicos 1. Todos los equipos conectados a esta unidad deberán estar certificados de acuerdo con las normativas IEC60601-1, IEC60950-1, IEC60065 u otras normas IEC/ ISO aplicables a los equipos. 2. Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la normativa de sistemas IEC60601-1-1. Todo aquél que conecte cualquier equipo adicional a las tomas de entrada y salida de señales está configurando un sistema médico y por tanto debe responsabilizarse de que el sistema cumpla con los requisitos de la normativa IEC60601-1-1. En caso de duda póngase en contacto con personal técnico cualificado. 3. La corriente de fuga podría aumentar si se conecta a otro equipo. 4. Para este equipo en particular, todo el equipo de accesorios conectado como se ha señalado anteriormente debe conectarse a la red eléctrica a través de un transformador de aislamiento adicional de acuerdo con los requisitos de construcción de la IEC60601-1 y contar al menos con aislamiento básico.

2

La utilización de accesorios y cables diferentes a los especificados, con la excepción de las piezas de recambio vendidas por Sony Corporation, podría causar un aumento de emisiones o una disminución de la inmunidad de la unidad HMI-3000MT.

Lista de cables utilizados en las pruebas de EMC Tipo de cable

Especificaciones

HMO-CA50M: cable de pantalla de colocación en la cabeza

5 m, cable con blindaje

Consejos y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones

Conformidad

Consejos acerca del entorno electromagnético

Grupo 1

La unidad HMI-3000MT sólo utiliza energía de radiofrecuencia para la función interna. Por lo tanto, las emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia CISPR 11 Emisiones de radiofrecuencia

Clase B

CISPR 11 Emisiones armónicas

La unidad HMI-3000MT es adecuada para su uso en todo tipo de establecimientos distinto de los domésticos y en aquellos conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión que abastece a los edificios destinados a fines domésticos.

No aplicable IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo

No aplicable

IEC 61000-3-3

Advertencia Si la unidad HMI-3000MT se utilizara encima o al lado de otro equipo, debería observarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la cual se usará.

3

Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de inmunidad

Nivel de la prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

Consejos acerca del entorno electromagnético

Descarga electrostática (ESD)

Contacto ±6 kV

Contacto ±6 kV

Aire ±8 kV

Aire ±8 kV

El suelo debería ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si está recubierto con material sintético, la humedad relativa debería ser como mínimo del 30%.

IEC 61000-4-2 Ráfaga/transitorio eléctrico rápido

±2 kV para líneas de fuente de alimentación

La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como la de un entorno comercial u hospitalario típico.

IEC 61000-4-4

Incremento súbito

±1 kV para líneas de entrada/salida

±1 kV para líneas de entrada/salida

±1 kV modo diferencial

No aplicable

La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como la de un entorno comercial u hospitalario típico.

No aplicable

La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser como la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de la unidad HMI-3000MT necesita un funcionamiento continuo durante las interrupciones de la red de suministro eléctrico, se recomienda enchufar la unidad HMI-3000MT a una fuente de alimentación ininterrumpida o a una batería.

3 A/m

Los campos magnéticos de frecuencia de la red eléctrica deberían ser al menos los característicos de un emplazamiento típico en un entorno comercial u hospitalario típico.

IEC 61000-4-5 ±2 kV modo común Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000-4-11

< 5% UT (hueco de > 95% en UT) durante 0,5 ciclos 40% UT (hueco de un 60% en UT) durante 5 ciclos 70% UT (hueco de un 30% en UT) durante 25 ciclos < 5% UT (hueco de > 95% en UT) durante 5 segundos

Campo magnético 3 A/m de frecuencia de la red eléctrica (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

NOTA: UT es el voltaje de la red eléctrica de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

4

Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de inmunidad

Nivel de la prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

Consejos acerca del entorno electromagnético Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles no deberían usarse a una distancia menor de ningún componente de la unidad HMI-3000MT, incluidos cables, de la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada

Radiofrecuencia conducida

3 Vrms

IEC 61000-4-6

150 kHz a 80 MHz

Radiofrecuencia radiada

3 V/m

IEC 61000-4-3

80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms

d = 1,2 √P

3 V/m

d = 1,2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz a 2,5 GHz Donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las fuerzas de los campos de transmisores de radiofrecuencia fijos, cuando están determinadas por un estudio del emplazamiento electromagnético, a deberían ser menores que el nivel de conformidad en cada rango de frecuencias. b Pueden producirse interferencias en las inmediaciones de equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. NOTA 2: Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de construcciones, objetos y personas. a Las fuerzas de los campos de transmisores fijos, tales como estaciones base de radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse un estudio del emplazamiento electromagnético. Si la fuerza del campo medido en el lugar donde la unidad HMI-3000MT se utiliza excede el nivel de conformidad de radiofrecuencia aplicable señalado anteriormente, la unidad HMI-3000MT debería observarse para verificar un funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anómalo, podrían ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o la recolocación de la unidad HMI-3000MT. b Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas del campo deberían ser menores a 3 V/m.

5

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y la unidad HMI-3000MT La unidad HMI-3000MT está diseñada para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad HMI-3000MT puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles (transmisores) y la unidad HMI-3000MT que se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones. Potencia máxima de salida calculada del transmisor W

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 √P

80 MHz a 800 MHz d = 1,2 √P

800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

Para transmisores con una potencia de salida máxima no señalada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto. NOTA 2: Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de construcciones, objetos y personas.

Precaución Cuando deseche la unidad o los accesorios, deberá cumplir con las normas de la zona o país correspondiente y con las del hospital en el que se encuentre. Cuando realice la instalación, deje por lo menos un espacio de 4 cm a los lados derecho e izquierdo de la unidad y un espacio de 10 cm en la parte posterior de la unidad para que esta cuente con una ventilación adecuada y evitar que se sobrecaliente.

Para los clientes de Europa Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.

6

Índice Precauciones .............................................................8

Introducción Características .....................................................12 Componentes del dispositivo .................................13 Identificación de piezas ..........................................14 Unidad de procesamiento de imágenes ...............14 Monitor de colocación en la cabeza ....................16

Funcionamiento Conexiones ..............................................................18 Montaje del monitor de colocación en la cabeza ......................................................................18 Puntos de montaje ...............................................18 Montaje ...............................................................19 Ajuste para lograr una mayor comodidad ...........21 Corrección del desplazamiento ...........................22 Extracción del monitor de colocación en la cabeza ...............................................................23 Configuración de los ajustes iniciales ...................23 Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes ..................................................................24 Selección de la señal de entrada .........................24 Visualización de una pantalla secundaria (PinP) ................................................................25 Giro de la imagen ................................................25 Modificación de ajustes .........................................26 Operaciones de menú ..........................................26 Menús .................................................................26

Varios Recolocación de las almohadillas ..........................29 Solución de problemas ...........................................30 Mensajes de error ..................................................33 Especificaciones ......................................................34 Aviso sobre licencia y marcas comerciales ...........35 Marcas comerciales ............................................35 Aviso para los programas de software ................35 Avisos y Licencias para software utilizado en este producto .....................................................35

Índice

7

Precauciones Este dispositivo se ha diseñado y fabricado para fines médicos. No utilice el dispositivo para ningún otro fin.

Precauciones para un funcionamiento seguro • Es posible que algunas personas experimenten molestias (como cansancio ocular, fatiga o náuseas) al visualizar imágenes de vídeo. Sony recomienda que todos los espectadores realicen descansos regulares al visualizar imágenes de vídeo. La duración y frecuencia de los descansos necesarios variará según la persona. Debe decidir lo que es lo mejor para usted. Si nota cualquier molestia, deje de visualizar las imágenes de vídeo hasta que la molestia desaparezca y consulte a un médico si cree que es necesario. • Evite utilizar la unidad en entornos donde pueda golpearse la cabeza o mientras camina o realiza ejercicio ya que existe una alta posibilidad de que sienta molestias. • Si va a conectar la unidad a otro equipo médico, asegúrese de leer la sección “Precauciones al conectar la unidad a otro equipo médico”.

Precauciones al conectar la unidad a otro equipo médico – Antes de utilizar este dispositivo y/o conectarlo a otro dispositivo médico, tenga en cuenta las siguientes precauciones y cúmplalas: (a) Antes de utilizar este dispositivo para fines médicos, compruebe y confirme que no siente ninguna molestia durante su uso que pueda impedir o trastornar la actividad o la práctica médica que va a llevar a cabo. (b) Si experimenta o cree que es probable que sienta alguna molestia, evite utilizar este dispositivo. (c) Generalmente, las molestias (como cansancio ocular, fatiga, náuseas o mareos) pueden ser provocadas por factores como movimientos rápidos o temblores de la imagen de vídeo, la posición de enfoque de las imágenes de vídeo, la distancia entre los objetos y los módulos de captura de imagen, el punto donde el usuario fija la mirada en las imágenes de vídeo, otras condiciones variables de las imágenes de vídeo que se introduzcan en este dispositivo y el estado de salud de cada usuario.

8

Precauciones

Preparación para circunstancias imprevistas Es importante que esté preparado para circunstancias imprevistas como, por ejemplo, utilizar un monitor fijo junto con esta unidad. Además, prepare una unidad de copia de seguridad si es necesario.

Ajuste del monitor de colocación en la cabeza antes de su uso Antes de utilizar la unidad en un procedimiento médico real, coloque el monitor de colocación en la cabeza durante el mismo plazo de tiempo previsto para el procedimiento médico y compruebe que no se produzca ninguno de estos problemas. • Compruebe que no exista ningún tipo de molestia (fatiga producida por un dolor de cabeza, presión o peso) que interfiera con el procedimiento médico. El dolor de cabeza se puede aliviar si se coloca correctamente el monitor de colocación en la cabeza. Para obtener más información, consulte “Montaje del monitor de colocación en la cabeza” (página 18) al colocar la unidad. Si experimenta algún tipo de molestia que interfiera con el procedimiento médico, no utilice la unidad. • Compruebe que el monitor de colocación en la cabeza no varíe su posición con el uso repetido. Este dolor se puede aliviar si se coloca correctamente el monitor de colocación en la cabeza. Para obtener más información, consulte “Montaje del monitor de colocación en la cabeza” (página 18) al colocar la unidad. Si la posición del monitor de colocación en la cabeza cambia durante un procedimiento médico, corrija el error consultando “Corrección del desplazamiento” (página 22). Si el monitor de colocación en la cabeza cambia con el uso repetido, deje de utilizar la unidad. • Antes de su uso, asegúrese de que no se ha producido ningún tipo de sarpullido o picazón debido a alergias o a otros problemas ocasionados por el contacto con las almohadillas situadas en el monitor de colocación en la cabeza. Si experimenta cualquier tipo de sarpullido o picazón que interfiera con el procedimiento médico, no utilice la unidad. • Asegúrese de finalizar la configuración en su totalidad antes de utilizar la unidad en un procedimiento médico. • Si el monitor de colocación en la cabeza no coincide con el tamaño de su cabeza, no utilice la unidad.

Uso con bisturís eléctricos y dispositivos similares

Utilización del monitor de colocación en la cabeza

Cuando se utilice la unidad con bisturís eléctricos o dispositivos médicos similares, puede que las ondas electromagnéticas o la tensión generada por los dispositivos distorsionen o causen el parpadeo de las imágenes que se visualizan en esta unidad, o afecten de otro modo al funcionamiento normal de esta unidad. Esto no indica un mal funcionamiento. Cuando utilice la unidad junto con otros dispositivos que generen tensión u ondas electromagnéticas potentes, compruebe su impacto en la unidad de antemano y mueva los dispositivos para reducir su impacto o interrumpa su funcionamiento.

• Utilícelo únicamente cuando su montaje sea correcto. – Para obtener más información sobre el montaje, consulte “Montaje del monitor de colocación en la cabeza” (página 18). – Antes de utilizarlo, confirme que no se ha producido un desplazamiento de la posición entre las pantallas izquierda y derecha, como se describe en el paso 3 de “Configuración de los ajustes iniciales” (página 23). – Se podría producir un desplazamiento de la posición izquierda-derecha si la unidad sufriera alguna caída o estuviera expuesta a vibraciones. • El rango de la distancia interpupilar admitido (entre los ojos) está comprendido entre 55 mm y 72 mm. Las personas situadas fuera de este rango no podrán utilizar el monitor de colocación en la cabeza.

Prueba preliminar de conexión Conecte la unidad a cualquier dispositivo médico que desee utilizar y compruebe su correcto funcionamiento antes de utilizar la unidad y los dispositivos en el procedimiento médico.

Ubicación de montaje Almacene la unidad en un lugar higiénico y no utilice ni almacene la unidad en los siguientes lugares. • Ubicaciones expuestas a vibraciones constantes • Ubicaciones expuestas a la luz solar directa • Ubicaciones con un elevado índice de humedad • Ubicaciones expuestas a frío extremo La unidad no es resistente a las salpicaduras. Evite salpicar la unidad con agua, utilizar soluciones de esterilización o limpieza, o cualquier otro líquido, y no sumerja la unidad en ningún líquido.

Fácil utilización El diseño del monitor de colocación en la cabeza permite la grabación de imágenes a distancia. Las personas que utilicen gafas o lentes de contacto diariamente, no deberán quitárselas cuando utilicen la unidad (no se incluyen, entre otras, las gafas de lectura para enfocar objetos cercanos). Las personas que utilizan gafas bifocales y lentes de contacto podrían tener dificultades para utilizar la unidad con comodidad.

Contacto con el monitor de colocación en la cabeza durante un procedimiento médico El monitor de colocación en la cabeza no se puede esterilizar. No toque el monitor de colocación en la cabeza con las manos lavadas durante un procedimiento médico. Si el monitor de colocación en la cabeza cambia durante un procedimiento médico, corrija el error consultando “Corrección del desplazamiento” (página 22).

Cables • Utilice la unidad asegurando los cables de conexión del monitor de colocación en la cabeza en la posición correcta. Si no se aseguran los cables de conexión, estos podrían interferir con el procedimiento médico. Si se soltaran los cables de conexión, colóquelos nuevamente en la abrazadera de cables.

Precauciones

9

• Asegúrese de que el cable de pantalla de colocación en la cabeza HMO-CA50M (en adelante, el cable de pantalla) no pueda quedar enganchado alrededor de los pies y las piernas. Si se enganchara el cable de pantalla y se tirara del mismo, la cabeza de la persona que lleva el monitor de colocación en la cabeza, podría experimentar una sacudida.

Transporte de la unidad Sostenga firmemente la unidad cuando se desplace con el monitor de colocación en la cabeza o con la unidad de procesamiento de imágenes HMI-3000MT colocada en la cabeza (en adelante, la unidad de procesamiento de imágenes) para evitar que se caiga la unidad. Si se cayera, podría ocasionar una lesión. Asimismo, la unidad contiene componentes de alta precisión que se podrían dañar si se cayera. Si se cae la unidad, póngase en contacto con el distribuidor o representante de ventas de Sony de su localidad.

Almacenamiento de los materiales de embalaje En el caso de que necesite transportar la unidad para repararla o por cualquier otro motivo, utilice la misma caja y materiales de amortiguación que se facilitaron cuando se adquirió la unidad. Antes de guardar el monitor de colocación en la cabeza en la caja, ajuste la banda craneal y banda posterior para que sean lo más cortas posibles, y coloque el interruptor de bloqueo de la banda craneal en posición de bloqueo.

Si la unidad no se utiliza durante un periodo prolongado de tiempo • Apague la fuente de alimentación conectada al monitor de colocación en la cabeza y a la unidad de procesamiento de imágenes, en ese orden, y desconecte el cable de alimentación de CA del adaptador de CA. • Ajuste la banda posterior del monitor de colocación en la cabeza de modo que sea lo más corta posible.

Interruptor de pedal FS-24 (no suministrado) El FS-24 cuenta con una calificación de protección de ingreso de IPX3. Por lo tanto, no se debe utilizar en lugares en los que pueden producirse salpicaduras (por ejemplo, los quirófanos). Por razones de seguridad, utilice un producto con una clasificación de IPX6 o superior en entornos de este tipo. Además, si se produce un fallo en el funcionamiento del interruptor de pedal durante la operación, desconéctelo de la unidad de procesamiento de imágenes, y realice las operaciones desde el panel frontal.

Condensación Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a uno cálido o si la temperatura ambiente sufre un aumento repentino, es posible que se acumule humedad en la superficie exterior o interior de la unidad. Este fenómeno se conoce como condensación. Si se produce condensación, apague la unidad y espere a que se evapore antes de ponerla en marcha. No la utilice en ese estado, ya que podría dañarla.

Deterioro de la superficie de las almohadillas de contacto Si la superficie de las almohadillas (almohadilla frontal, almohadilla lateral y almohadilla superior) o de la banda craneal se deteriora, empieza a desprenderse, o parece como si se fuera a despegar, deje de utilizar la unidad en los procedimientos médicos y póngase en contacto con el distribuidor o representante de servicio de Sony de su localidad.

10

Precauciones

Limpieza Antes de efectuar la limpieza, desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de corriente. No esterilice ni utilice un autoclave en la unidad.

impieza de la unidad de procesamiento de imágenes La unidad de procesamiento de imágenes se ha fabricado con materiales que pueden esterilizarse. Sin embargo, según el tipo de desinfectante que se utilice, es posible que el rendimiento se vea afectado o el acabado de la superficie se dañe. Tenga en cuenta los puntos siguientes para proteger la unidad.

• Limpie las superficies de la unidad con una concentración de alcohol isopropílico comprendida entre un 50% y un 70% v/v o entre un 76,9% y un 81,4% v/v de etanol. • Para eliminar la suciedad más resistente, realice la limpieza con un paño suave utilizando un detergente poco agresivo diluido en agua y, a continuación, límpiela utilizando las soluciones químicas indicadas anteriormente. • No utilice benceno o disolventes, soluciones de limpieza acídicas, soluciones de limpieza alcalinas, agentes de limpieza abrasivos, o paños tratados químicamente que puedan dañar las superficies de limpieza o desinfección. • No frote con fuerza utilizando un paño que pueda contener polvo u otras partículas que se adhieran al mismo. Si lo hace, podría dañar las superficies. • No coloque objetos de goma o plástico sobre la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la superficie o hacer que se pelara.

Limpieza de la almohadilla posterior Si la suciedad resulta difícil de quitar de la superficie de la almohadilla posterior, extraiga la almohadilla posterior y lávela aparte. Una vez lavada, seque cualquier resto de humedad con un paño seco y, a continuación, vuelva a colocarla en el monitor de colocación en la cabeza. • Extracción de la almohadilla posterior La almohadilla posterior se coloca utilizando seis cierres. Estire la almohadilla hacia arriba y extraiga la almohadilla de los cierres superiores; a continuación, extraiga la almohadilla de los cierres inferiores.

Limpieza del monitor de colocación en la cabeza El monitor de colocación en la cabeza, sin incluir las lentes, está fabricado con materiales que se pueden esterilizar. Sin embargo, según el tipo de desinfectante que se utilice, es posible que el rendimiento se vea afectado o el acabado de la superficie se dañe. Tenga en cuenta los puntos siguientes para proteger la unidad. • Limpie las superficies de la unidad con una concentración de alcohol isopropílico comprendida entre un 50% y un 70% v/v o entre un 76,9% y un 81,4% v/v de etanol. • Para eliminar la suciedad más resistente, realice la limpieza con un paño suave utilizando un detergente poco agresivo diluido en agua y, a continuación, límpiela utilizando las soluciones químicas indicadas anteriormente. • No utilice benceno o disolventes, soluciones de limpieza acídicas, soluciones de limpieza alcalinas, agentes de limpieza abrasivos, o paños tratados químicamente que puedan dañar las superficies de limpieza o desinfección. • No frote con fuerza utilizando un paño que pueda contener polvo u otras partículas que se adhieran al mismo. Si lo hace, podría dañar las superficies. • No coloque objetos de goma o plástico sobre la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la superficie o hacer que se pelara.

• Colocación de la almohadilla posterior Coloque la almohadilla utilizando los cierres inferiores y, a continuación, estire la almohadilla hacia arriba y coloque la almohadilla utilizando los cierres superiores. Nota Compruebe que los orificios de la almohadilla posterior encajan en los seis cierres. La almohadilla se podría desprender si no se asegura con todos los cierres.

Si se observan condiciones antihigiénicas en la unidad Siga las instrucciones de limpieza anteriores y límpiela.

Adaptador de CA La vida útil del adaptador de CA es de unos 5 años con las temperaturas de funcionamiento habituales y un uso normal (8 horas al día, 25 días al mes). Si el uso supera la frecuencia normal indicada, es posible que la vida útil se vea reducida.

Limpieza de las lentes Si las lentes se vuelven opacas o acumulan polvo, límpielas utilizando el método siguiente. • Límpielas levemente con un paño suave y especial para lentes. • No utilice líquido de limpieza de lentes, alcohol, agua, u otras soluciones.

Precauciones

11

En comparación con la visualización en una pantalla externa fija, esta unidad requiere un movimiento mínimo del campo de visión durante un procedimiento médico.

Introducción

Introducción

Este producto consta de dos componentes principales: la unidad de procesamiento de imágenes montada en la cabeza que incluye funciones como las funciones de entrada/salida (SDI/DVI-D) para señales de vídeo enviadas desde dispositivos como las cámaras de vídeo endoscópicas, las funciones de ajuste de calidad y las funciones estereoscópicas (es decir, 3D); y el monitor de colocación en la cabeza equipado con paneles HD OLED.1) 1) Este dispositivo no está diseñado para realizar diagnósticos o análisis de diagnóstico.

El monitor de colocación en la cabeza ofrece una libertad de movimiento durante los procedimientos que no se ha conseguido todavía con las pantallas externas convencionales.

Monitor de colocación en la cabeza HMM-3000MT

Cable de pantalla de colocación en la cabeza HMO-CA50M

Cámara de vídeo endoscópica Pantalla

Unidad de procesamiento de imágenes montada en la cabeza HMI-3000MT

Controlador remoto

Características Unidad de procesamiento de imágenes montada en la cabeza HMI-3000MT • Permite cambiar entre visualizaciones de vídeo en 2D y 3D. • Conectores SDI y DVI-D compatibles con señales en 2D y 3D. • Función Imagen en imagen (PinP) que puede mostrar dos señales de forma simultánea. • Funciones de giro hacia la izquierda/derecha y rotación de 180 grados de vídeos que permiten la visualización del mismo vídeo a usuarios opuestos.

12

• Función de transmisión que permite la transferencia de señales de entrada de vídeo a otro monitor. • Admite una gran variedad de formatos de imagen. (Para obtener más información sobre los formatos compatibles, consulte “Señales compatibles de entrada/ salida” en la sección “Especificaciones” (página 34).) Monitor de colocación en la cabeza HMM3000MT • Le permite verse las manos incluso cuando la unidad está montada. (Asegúrese de comprobar que el montaje y ajuste son correctos durante su uso.) • Diseñado para permitir un amplio ángulo de visión horizontal de 45 grados.

Componentes del dispositivo La unidad de procesamiento de imágenes montada en la cabeza HMI-3000MT se suministra con el sistema de visualización de colocación en la cabeza HMS-3000MT. Además del HMI-3000MT, el sistema HMS-3000MT también incluye el monitor de colocación en la cabeza HMM-3000MT y el cable de pantalla de colocación en la cabeza HMO-CA50M. Las unidades y accesorios suministrados con el sistema HMS-3000MT son los siguientes.

Introducción

• Equipado con paneles HD OLED de Sony. • Los vídeos del ojo izquierdo y del ojo derecho aparecen en distintos paneles OLED, lo que permite reducir la diafonía (es decir, la apariencia en capas del vídeo) que se produce generalmente cuando los vídeos izquierdo y derecho aparecen en una sola pantalla.

Unidad de procesamiento de imágenes montada en la cabeza HMI-3000MT • Unidad de procesamiento de imágenes • Antes de utilizar la unidad • CD-ROM (Manual de instrucciones) • Adaptador de CA AC-80MD • Manual de instrucciones de AC-80MD • Lista de contactos de servicio Monitor de colocación en la cabeza HMM-3000MT • Monitor de colocación en la cabeza • Manual de instrucciones Cable de pantalla de colocación en la cabeza HMO-CA50M • Cable • Manual de instrucciones

Componentes del dispositivo

13

Identificación de piezas Introducción

Unidad de procesamiento de imágenes Parte frontal Panel de control del monitor de colocación en la cabeza A

A 1 Botón (encendido/en espera) Enciende la unidad de procesamiento de imágenes o el modo de espera. El botón se ilumina en verde cuando la unidad está encendida. Si se produce un error, parpadea en naranja. Para obtener más información sobre las pantallas de mensajes de error y sobre cómo responder a los mismos, consulte “Solución de problemas” (página 30). B Botón INPUT (selección de entrada) Selecciona la señal de entrada que se va a mostrar en la pantalla del monitor de colocación en la cabeza. Para obtener más información, consulte “Selección de la señal de entrada” (página 24). C Indicador del modo de entrada Indica el modo de entrada. Si aparece la pantalla secundaria, se indica el modo de entrada de la pantalla secundaria. Cuando se indica el modo de entrada de la pantalla secundaria, se ilumina el punto (SUB) situado en la parte inferior derecha del indicador. Si no aparece la pantalla secundaria, se indica el modo de entrada de la pantalla principal. En estos casos, no se ilumina el punto (SUB) situado en la parte inferior derecha. Para obtener más información, consulte “Selección de la señal de entrada” (página 24). D Botón PIP (PinP encendido/apagado) Enciende o apaga la visualización de la pantalla secundaria.

14

Identificación de piezas

Panel de control del monitor de colocación en la cabeza B

E Indicador de visualización de giro Indica el modo de visualización de giro actual. F Botón FLIP (selección de visualización de giro) Selecciona el modo de visualización de la señal (normal, giro hacia la derecha/izquierda, rotación de 180 grados). Para obtener más información, consulte “Giro de la imagen” (página 25). G Indicador HMM Se ilumina en verde cuando está encendido el monitor de colocación en la cabeza, y en naranja cuando se encuentra en espera. Si se produce un error, parpadea en naranja. Para obtener más información sobre las pantallas de mensajes de error y sobre cómo responder a los mismos, consulte “Solución de problemas” (página 30). H Conector de salida HMM Se conecta al monitor de colocación en la cabeza mediante el cable de pantalla.

Precaución

Utilice únicamente el cable de conexión HMO-CA50M exclusivo para conectar HMI-3000MT y HMM-3000MT. El uso de un cable distinto o cable de extensión podría ocasionar que la unidad no funcionara correctamente.

Parte posterior

Introducción

A Terminal de conexión a tierra equipotencial Iguala el potencial de todos los dispositivos conectados a la unidad. B t Conectores INPUT • Conector de entrada SDI 1(2D) Introduce señales SDI para vídeo en 2D o 3D. Cuando introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el vídeo del ojo izquierdo en este conector. • Conector de entrada SDI 2(3D) Introduce señales SDI para vídeo en 3D. Cuando introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el vídeo del ojo derecho en este conector.

Precaución

No toque al paciente mientras manipula el pin central del conector SDI. Si se produce un fallo en la unidad o en el adaptador de CA, es posible que se genere una tensión suficiente como para dañar al paciente. • Conector de entrada DVI-D 1(2D) Introduce señales DVI de vídeo en 2D o 3D. Cuando introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el vídeo del ojo izquierdo en este conector. • Conector de entrada DVI-D 1(3D) Introduce señales DVI para vídeo en 3D. Cuando introduzca los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el vídeo del ojo derecho en este conector. C T Conectores OUTPUT • Conector de salida SDI 1(2D) Se conecta a un monitor o a otra unidad de procesamiento de imágenes y emite señales SDI para vídeo en 2D o 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables

independientes, emita el vídeo del ojo izquierdo desde este conector. • Conector de salida SDI 2(3D) Se conecta a un monitor o a otra unidad de procesamiento de imágenes y emite señales SDI para vídeo en 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, emita el vídeo del ojo derecho desde este conector. • Conector de salida DVI-D 1(2D) Se conecta a un monitor o a otra unidad de procesamiento de imágenes y emite señales DVI para vídeo en 2D o 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, emita el vídeo del ojo izquierdo desde este conector. • Conector de salida DVI-D 1(3D) Se conecta a un monitor o a otra unidad de procesamiento de imágenes y emite señales DVI para vídeo en 3D. Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, emita el vídeo del ojo derecho desde este conector. D Conectores REMOTE Se conectan a interruptores de pedal FS-24 (no suministrados) o a otros controladores remotos. Se encuentran disponibles dos conectores para HMM-A y HMM-B. E Conector DC IN Se conecta al adaptador de CA suministrado.

Precaución

Conecte el conector CC al equipo y, a continuación, conecte el cable de alimentación de CA del adaptador de CA. Al desconectar el conector CC, desconecte el cable de alimentación de CA del adaptador de CA antes de desconectar el conector CC. No toque el paciente y la clavija del conector CC al mismo tiempo.

Identificación de piezas

15

La clavija del conector CC aplica una tensión de 24 V que podría perjudicar al paciente.

Monitor de colocación en la cabeza Introducción

D Banda craneal E

Interruptor de bloqueo de la banda craneal

Precaución

Esta unidad no está equipada con una correa de prevención de caídas u otro dispositivo de sujeción que permita minimizar las molestias durante el montaje de la unidad. Al montar la unidad o separarla, procure que no se caiga. Si se cayera, se dañara o funcionara incorrectamente, deje de utilizarla y solicite al representante de servicio de Sony que la repare. A Almohadilla frontal Asegúrese de que la frente entre en contacto con esta almohadilla durante su uso. La pantalla del monitor de colocación en la cabeza se apagará automáticamente si la frente no está en contacto con la almohadilla frontal. B Almohadilla superior C Abrazadera de cables Sujeta el cable de conexión y lo asegura en su sitio.

16

Identificación de piezas

F 1 Botón (encendido/en espera) Pulse y mantenga pulsado este botón para alternar entre “encendido” y “en espera.” G Botones de control (botones v/V/b/B y botón MENU) Pulse el botón MENU para mostrar el menú de configuración o confirmar los elementos de configuración seleccionados.

Precaución

Para obtener más información sobre las operaciones de menú, consulte “Modificación de ajustes” (página 26). H Adaptadores de extensión de lente I Ventana de ajuste de posición

Introducción

J Almohadillas laterales K Lente Precaución

L Perilla de ajuste de la banda posterior M Banda posterior N O

Interruptor de ajuste de ángulo de la almohadilla frontal

Utilice únicamente el cable de conexión HMO-CA50M exclusivo para conectar HMI-3000MT y HMM-3000MT. El uso de un cable distinto o cable de extensión podría ocasionar que la unidad no funcionara correctamente. R Cable de conexión

Palanca de bloqueo de la almohadilla frontal

P Conector de cable de pantalla Q Caja de relés de cables Se conecta a la unidad de procesamiento de imágenes mediante el cable de pantalla.

Identificación de piezas

17

Funcionamiento

Conexiones Funcionamiento

1

Conecte el cable de alimentación de CC del adaptador de CA al conector DC IN situado en la unidad de procesamiento de imágenes.

2

Conecte la señal de salida de un dispositivo médico al conector INPUT situado en la parte posterior de la unidad de procesamiento de imágenes. Conecte los cables a los conectores correspondientes en función del tipo de señal (SDI/DVI) y el tipo de vídeo (2D/3D). Cuando emita los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes, introduzca el vídeo del ojo izquierdo en el conector de entrada 2D y el vídeo del ojo derecho en el conector de entrada 3D.

3

Conecte un controlador remoto al conector REMOTE si fuera necesario.

4

Utilice el cable de pantalla para conectar la caja de relés de cables del monitor de colocación en la cabeza al conector de salida HMM situado en la unidad de procesamiento de imágenes.

5

Conecte el cable de alimentación de CA del adaptador de CA a una fuente de alimentación de CA.

6

Pulse el botón de encendido/en espera situado en la unidad de procesamiento de imágenes para encenderlo.

Montaje del monitor de colocación en la cabeza Nota

No podrá ver el entorno cuando se monte la unidad. Recomendamos que lea las secciones “Montaje del monitor de colocación en la cabeza”, “Configuración de los ajustes iniciales” y “Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes” de antemano y que revise el flujo general de operaciones. El monitor de colocación en la cabeza no se puede esterilizar. Por lo tanto, no se manche las manos montando, ajustando o tocando el monitor de colocación en la cabeza durante un procedimiento médico. Recomendamos realizar el montaje de la unidad utilizando uno de los métodos siguientes. • Utilice un par de guantes esterilizados después de montar la unidad con las manos desnudas. • Utilice dos pares de guantes esterilizados y quítese el par de guantes exterior una vez montada la unidad.

Puntos de montaje

Cuando el indicador HMM situado en la unidad de procesamiento de imágenes se encienda en naranja, pulse el botón de encendido/en espera situado en el monitor de colocación en la cabeza para encenderlo.

7

18

Encienda el dispositivo médico que se utilizará como la fuente de señal.

Conexiones / Montaje del monitor de colocación en la cabeza

A: Coloque la banda posterior cerca de la zona donde se une la parte posterior del cuello con la cabeza. B: Asegúrese de que la distancia entre los lados de la banda y sus orejas sea lo más pequeña posible. C: Asegúrese de que la nariz no entre en contacto con el monitor de colocación en la cabeza. D: Tense la banda posterior y la banda craneal de forma que consiga una posición cómoda. El ajuste y distribución de la tensión de la banda posterior y la banda craneal permiten asegurar el monitor de colocación en la cabeza en la misma. Una

tensión excesiva podría dar lugar a molestias y provocar dolor cabeza durante un uso prolongado.

3

Coloque la banda posterior cerca de la zona donde se une la parte posterior del cuello con la cabeza.

Montaje

1

Monte el monitor de colocación en la cabeza en la misma con la banda posterior en la parte inferior.

Libere los interruptores de bloqueo de la banda craneal situados en los laterales izquierdo y derecho de la banda craneal y extienda esta última. Funcionamiento

4

Incline el monitor de colocación en la cabeza hacia adelante de modo que la pantalla se sitúe justo delante de sus ojos. Asegúrese de que la banda posterior no se desplace de su posición en la parte posterior del cuello. Nota

La pantalla no aparecerá si la frente no entra en contacto con la almohadilla frontal. Ajuste la almohadilla frontal para que se apoye firmemente sobre la frente.

2

Gire la perilla de ajuste de la banda posterior y extiéndala.

Montaje del monitor de colocación en la cabeza

19

5

Ajuste la posición. Desplace la unidad hacia arriba, abajo, izquierda y derecha de modo que la pantalla esté centrada y en la posición de visualización óptima.

Ajuste la posición de modo que se mantenga estable, incluso cuando no la esté sujetando con las manos.

Funcionamiento

6

Notas

Tense la banda posterior mientras sujeta el monitor de colocación en la cabeza con la otra mano. Nota

Una tensión excesiva de la banda posterior podría dar lugar a molestias y provocar dolor cabeza durante un uso prolongado. La banda posterior y la banda craneal funcionan al unísono para evitar el desplazamiento. Por lo tanto, no es necesario que tense la banda para evitar completamente el movimiento. Sujete la unidad con la otra mano durante el ajuste para evitar el movimiento desde la posición de visualización óptima de la pantalla.

• Puede dejar un espacio entre la banda craneal y la parte superior de la cabeza. Una colocación forzada de la unidad que no deje espacio, podría provocar molestias en las regiones temporales de la cabeza e impedir su correcta colocación.

• Si la banda posterior no se ha colocado correctamente en la parte posterior del cuello, se podría producir un desplazamiento. Repita el procedimiento desde el paso 2. Sugerencias

El montaje del monitor de colocación en la cabeza para que la distancia entre los lados y las orejas sea lo más pequeña posible, coloca la banda posterior en la zona donde se une la parte posterior del cuello con la cabeza.

7

20

Ajuste la distribución izquierda y derecha de la banda craneal.

Montaje del monitor de colocación en la cabeza

Cierre los interruptores de bloqueo de la banda craneal situados en los laterales izquierdo y derecho de la misma.

9

Sujete con un clip la caja de relés de cables a la parte posterior del hombro.

Desplazamiento de la almohadilla frontal hacia delante o hacia atrás La almohadilla frontal se puede desplazar hacia delante o hacia atrás en una de las tres posiciones. Deslice la palanca de bloqueo de la almohadilla frontal hacia la izquierda y desplace la almohadilla frontal hacia delante o hacia atrás. Ajústela siempre que desee ajustar el enfoque, apartar el monitor de colocación en la cabeza de la nariz, crear espacio para las gafas, ampliar el campo de visión de las manos, o adaptar el ajuste.

Funcionamiento

8

Ajuste del ángulo de la almohadilla frontal Notas

• Coloque el clip de modo que quede espacio suficiente en el cable de conexión. Al dejar un poco de espacio, se evita tirar del cuello hacia atrás en el caso, por ejemplo, de que el pie quedara atrapado en el cable de pantalla. • Conecte el cable de pantalla de modo que pueda realizar su recorrido por la espalda del usuario. El cable puede interferir durante los procedimientos médicos si se coloca en la parte frontal.

Ajuste para lograr una mayor comodidad Ajuste de la almohadilla frontal La almohadilla frontal se puede desplazar hacia delante y hacia atrás, y se puede ajustar su ángulo. Puede ajustar la distancia entre los ojos y la pantalla y el ángulo de la pantalla mediante el ajuste de la almohadilla frontal. Para garantizar una correcta instalación durante su uso, asegúrese de ajustar la almohadilla frontal de antemano.

El ángulo de la almohadilla frontal se puede ajustar en una de las tres posiciones. Configure el interruptor de ajuste de la almohadilla frontal hacia la izquierda o hacia la derecha. Se puede ajustar el ángulo de la pantalla ajustando el ángulo de la almohadilla frontal. Ajústelo siempre que tenga que mirar hacia arriba o hacia abajo para ver la

Montaje del monitor de colocación en la cabeza

21

pantalla o cuando desee ampliar el campo de visión de las manos o adaptar el ajuste. El monitor de colocación en la cabeza apuntará hacia arriba cuando se suba la almohadilla frontal y hacia abajo cuando se baje.

Funcionamiento

Este ejemplo pone de relieve las diferencias entre ángulos.

(2) Pídale a alguien que corrija la posición utilizando las ventanas de ajuste de posición. Pídale a alguien que ajuste el monitor de colocación en la cabeza de forma que las guías de línea situadas en las ventanas de ajuste de posición izquierda y derecha se alineen con el centro de las pupilas del usuario. El usuario debe dirigir a la persona que realiza el ajuste dado que es el único que puede ver la pantalla. La persona que realiza el ajuste deberá asegurarse igualmente de que el centro del monitor de colocación en la cabeza se alinea con la nariz del usuario.

Nota

Asegúrese de que la almohadilla frontal esté siempre en contacto con la frente durante su uso. De lo contrario, la pantalla se apagará automáticamente.

Corrección del desplazamiento Si el monitor de colocación en la cabeza se desplaza durante un procedimiento médico, utilice uno de los métodos siguientes para recolocarlo sin mancharse las manos. (1) Mire hacia abajo y, a continuación, mire de nuevo hacia delante. Si el monitor de colocación en la cabeza se ha desplazado ligeramente hacia abajo, arquee el cuello hacia adelante hasta que la almohadilla frontal ya no esté en contacto con la frente para que el monitor de colocación en la cabeza se desplace ligeramente hacia adelante. Una vez finalizado este paso, el monitor de colocación en la cabeza puede desplazarse hacia arriba cuando mire nuevamente hacia delante para corregir la posición.

22

Montaje del monitor de colocación en la cabeza

(3) Utilice un segundo par de guantes y, a continuación, ajuste nuevamente su posición. Utilice otro par de guantes encima de los guantes que ha utilizado durante el procedimiento médico y corrija la posición usted mismo con la mano. Una vez haya reajustado su posición, quítese el par de guantes exterior y reanude el procedimiento médico.

Extracción del monitor de colocación en la cabeza Afloje la banda posterior y, a continuación, extraiga el monitor de colocación en la cabeza. Si extrae el monitor de colocación en la cabeza sin aflojar la banda posterior, la almohadilla posterior se podría separar.

Configuración de los ajustes iniciales Configure los ajustes de la pantalla del monitor de colocación en la cabeza. Estos ajustes serán necesarios cada vez que se encienda el monitor. Seleccione un idioma (solo la primera vez). Utilice los botones v y V para seleccionar un idioma y, a continuación, pulse el botón MENU o B.

Funcionamiento

1

Sugerencias

La pantalla de selección de idioma no aparecerá nuevamente una vez realizada la primera selección. Si desea cambiar el idioma, abra el menú de configuración y cambie la configuración. Para obtener más información, consulte “Modificación de ajustes” (página 26).

2

Ajuste la distancia entre las lentes. Aparece la pantalla de ajuste de extensión de lente. Desplace los adaptadores de extensión de lente para realizar el ajuste hasta que la pantalla sea claramente visible. Una vez finalice el ajuste, pulse el botón MENU o B.

Sugerencias

• Si la pantalla no aparece incluso después de ajustar la extensión de lente, repita el procedimiento de “Montaje del monitor de colocación en la cabeza” (página 18). • Si experimenta dificultades con los ajustes, intente restaurar los adaptadores izquierdo y derecho a su posición media antes de realizar nuevamente el ajuste.

Configuración de los ajustes iniciales

23

3

Lea las instrucciones que aparecen en pantalla. Una vez confirmado el contenido, pulse el botón MENU o B.

4

Compruebe la marca “I” y las pantallas de líneas horizontales.

Funcionamiento

Confirme que la línea horizontal se cruza con cada una de las tres marcas “I” que aparezcan en la pantalla y, a continuación, pulse el botón MENU o B. No es necesario que la línea cruce por el centro de la pantalla. Nota

Si la línea no cruza ninguna de las marcas “I”, no utilice la unidad. Visualización correcta

Error de visualización

5

Lea la advertencia que aparece relativa a los riesgos del uso prolongado. Una vez confirmado su contenido, pulse el botón MENU o B. Sugerencias

Puede desactivar esta advertencia configurando [Aviso visionado prolongado] en [No] en el menú de configuración (página 28).

24

Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes

Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes Puede cambiar la pantalla de vídeo del monitor de colocación en la cabeza utilizando el panel frontal de la unidad de procesamiento de imágenes. Se guardarán las configuraciones de ajuste incluso después de apagar la unidad de procesamiento de imágenes.

Selección de la señal de entrada Utilice los botones INPUT para cambiar las señales de entrada. Al utilizar la pantalla PinP, puede cambiar las señales de entrada de la pantalla principal y de la pantalla secundaria por separado. Para cambiar la señal de entrada de la pantalla principal Si aparece la pantalla secundaria, pulse el botón PIP para apagar la visualización de la pantalla secundaria y, a continuación, pulse el botón INPUT. Para cambiar la señal de entrada de la pantalla secundaria Pulse el botón PIP para encender la visualización de la pantalla secundaria y, a continuación, pulse el botón INPUT. Al pulsar el botón INPUT, la señal de entrada cambia en el orden indicado en la tabla siguiente. El modo de entrada aparece en la pantalla SUB situada en la parte frontal de la unidad. Cuando el modo de entrada es “6,”, al pulsar el botón INPUT, se restaura a “1.” Modo de entrada

Descripción

1

Muestra el vídeo del conector de entrada DVI-D 1(2D) en 2D.

2

Muestra el vídeo del conector de entrada DVI-D 2(3D) en 3D. Este modo solo es compatible con vídeos en formato de división izquierda/derecha.

3

Muestra el vídeo en 3D cuando se introducen los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes en los conectores de entrada DVI-D 1(2D) y DVI-D 2(3D). Este modo no se puede utilizar al mismo tiempo que los modos 1 y 2.

4

Muestra el vídeo del conector de entrada SDI 1(2D) en 2D.

Modo de entrada

Descripción

Pantalla del monitor de colocación en la cabeza Modo de giro (principal)

Muestra el vídeo del conector de entrada SDI 2(3D) en 3D. Este modo solo es compatible con vídeos en formato de división izquierda/derecha.

6

Muestra el vídeo en 3D cuando se introducen los vídeos del ojo izquierdo y derecho de un vídeo en 3D con cables independientes en los conectores de entrada SDI 1(2D) y SDI 2(3D). Este modo no se puede utilizar al mismo tiempo que los modos 4 y 5.

Cuando se conecta un controlador remoto, las entradas de señales de control realizan la misma función que el botón INPUT y le permiten cambiar la señal de entrada. Si se mantiene pulsado el botón INPUT, se restaura el modo de entrada a “1.” Si selecciona el modo de entrada incorrecto con un controlador remoto, pulse el interruptor del controlador remoto varias veces hasta seleccionar el modo correcto.

Visualización de una pantalla secundaria (PinP) Pulse el botón PIP para mostrar la pantalla secundaria de la función PinP. Al pulsar nuevamente el botón PIP, se desactiva la pantalla secundaria.

Pantalla principal

Modo de giro (secundaria)

Pantalla secundaria

Funcionamiento

5

Si aparece la pantalla secundaria al pulsar el botón FLIP, la visualización de la pantalla secundaria cambia. Si solo aparece la pantalla principal, la visualización de la pantalla principal cambiará. Si desea cambiar la visualización de la pantalla principal mientras aparece la pantalla secundaria, pulse el botón PIP para apagar primero la pantalla secundaria. La configuración de la visualización de giro se guarda para cada modo de entrada.

Giro de la imagen Pulse el botón FLIP para girar la imagen de vídeo. La pantalla cambia en el orden siguiente cada vez que se pulsa el botón FLIP. El modo de giro actual aparece en el panel frontal de la unidad. Visualización normal Visualización de giro hacia la izquierda/ derecha Visualización de rotación de 180 grados

Cuando se seleccionan los modos de visualización de giro hacia la izquierda/derecha y de rotación de 180 grados, el modo de giro también se refleja en la pantalla del monitor de colocación en la cabeza.

Utilización de la unidad de procesamiento de imágenes

25

1

Pulse el botón MENU situado en el monitor de colocación en la cabeza.

2

Utilice los botones v/V para seleccionar una categoría de configuración y, a continuación, pulse el botón MENU.

3

Utilice los botones v/V para seleccionar un menú de configuración y, a continuación, pulse el botón MENU.

4

Utilice los botones v/V/b/B para cambiar o ajustar la configuración y, a continuación, pulse el botón MENU.

Modificación de ajustes Operaciones de menú

Funcionamiento

Puede acceder al menú de configuración en cualquier momento para cambiar o ajustar los distintos ajustes de la unidad. Pulse el botón MENU situado en el monitor de colocación en la cabeza para acceder al menú de configuración. Notas

• Los ajustes que se modifican en el menú, se guardan por separado para cada conector de salida HMM en la unidad de procesamiento de imágenes. • Si conecta el monitor de colocación en la cabeza al otro conector de salida HMM en la misma unidad de procesamiento de imágenes, los ajustes no se mantienen. • Si conecta el monitor de colocación en la cabeza a una unidad de procesamiento de imágenes distinta, los ajustes no se mantienen.

Sugerencias

• Para volver a un menú anterior, pulse el botón b. • Para salir del menú de configuración, pulse el botón b en el menú de selección de categorías de configuración.

Menús Los valores subrayados son los ajustes predeterminados de fábrica.

Ajuste extensión de lente Atrás

Vuelve al menú anterior.

Ajuste extensión de lente

Ajusta la extensión de lente del monitor de colocación en la cabeza para que coincida con la distancia entre los ojos (distancia interpupilar) para una visualización óptima. Utilice los adaptadores de extensión de lente situados en el monitor de colocación en la cabeza para ajustar la extensión de lente. Para obtener más información, consulte “Configuración de los ajustes iniciales” (página 23). Nota Su correcto funcionamiento no será posible si no se corrige el ajuste de extensión de lente. Ajuste siempre la extensión de lente antes de su uso.

Ajustes 3D Atrás

Vuelve al menú anterior.

Preestablecido

Restaura todos los elementos de [Ajustes 3D] a los valores predeterminados de fábrica.

Visualización 3D

Se utiliza para realizar ajustes de la unidad, etc. No cambie este ajuste en circunstancias normales. Si cambia accidentalmente este ajuste, ejecute el ajuste [Preestablecido] anterior.

26

Modificación de ajustes

Visualización Atrás

Vuelve al menú anterior.

Modo de Imagen Viva: produce colores vivos y un contraste nítido. El [Modo de Imagen] que Estándar: destaca una imagen natural con el fin de producir una calidad estándar para una gran variedad de fuentes de vídeo. seleccione aquí, se puede ajustar Personal: guarda los ajustes de calidad personalizados de la imagen plana original. detalladamente utilizando los ajustes siguientes de [Preestablecido] a [Remasterización contraste]. Restaura todos los valores de ajuste para el modo seleccionado en [Modo de Imagen] a los valores predeterminados de fábrica.

Contraste

Ajusta el contraste del vídeo.

Brillo

Ajusta el brillo del vídeo.

Temperatura Color

Ajusta la temperatura del color. Frío: produce tonos de color azulado. Medio: produce tonos de color que se encuentran entre [Frío] y [Cálido 1]/[Cálido 2]. Cálido 1/Cálido 2: produce tonos de color rojizo. [Cálido 2] es más rojo que [Cálido 1]. El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Viva]) o [Cálido 1] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar] o [Personal]).

Nitidez

Realza los bordes del vídeo para que destaquen, o los suaviza.

Reducción ruido fotograma

Reduce el ruido aleatorio de tipo estático en el vídeo. Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función. No: desactiva esta función. El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Viva]), [Bajo] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar]) o [No] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Personal]).

Reducción ruido bloque

Reduce el ruido en bloque de tipo mosaico en el vídeo. Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función. No: desactiva esta función.

Reducción ruido mosquito

Reduce el insignificante ruido “mosquito” que se produce alrededor de los bordes del vídeo. Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función. No: desactiva esta función. El ajuste predeterminado de fábrica es [Bajo] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Viva]) o [No] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Estándar] o [Personal]).

Modo manejo panel

Selecciona el método de visualización de movimiento para el vídeo. Normal: visualización de vídeo estándar. Nítido: reduce la borrosidad de las imágenes que se mueven rápidamente.

Funcionamiento

Preestablecido

Notas • Aunque al seleccionar [Nítido] se reduce la borrosidad de las imágenes que se mueven rápidamente, también oscurece la imagen en su conjunto. Si esto constituye un problema, seleccione [Normal]. • En función de la entrada de señal de vídeo, podría parecer que la imagen parpadea en su conjunto. Si esto constituye un problema, seleccione [Normal]. Negro claro

Ajusta la apariencia de las zonas negras del vídeo. Esto produce negros más claros sin una pérdida del sombreado global.

Remasterización contraste

Optimiza los niveles de blanco y negro de forma automática para producir una calidad de alto contraste sin negros o blancos descoloridos. Alto/Medio/Bajo: especifica la potencia de esta función. No: desactiva esta función. El ajuste predeterminado de fábrica es [Medio] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Viva] o [Estándar]) o [No] (cuando [Modo de Imagen] se configura en [Personal]).

Modificación de ajustes

27

Configuración general Atrás

Vuelve al menú anterior.

Apagar al desmontar

Sí: apaga la unidad automáticamente 30 minutos después de extraer el monitor de colocación en la cabeza. No: desactiva esta función. Sugerencias Independientemente de este ajuste, la pantalla del monitor de colocación en la cabeza se apagará automáticamente 10 segundos después de que se extraiga la unidad.

Funcionamiento

28

Ajustes de idioma

Selecciona el idioma que se va a utilizar para los menús y otros elementos de la interfaz.

Aviso visionado prolongado

Sí: muestra una advertencia después de 6 horas de utilización continua de la unidad. No: desactiva esta función.

Most. aviso a ver al inicio

Sí: muestra una advertencia de inicio al encender la unidad. No: desactiva esta función.

Restaurar valores fábrica

Restaura todos los elementos de ajuste a los valores predeterminados de fábrica.

Modificación de ajustes

Varios

1

Extraiga la placa de sujeción de la almohadilla superior.

2

Introduzca los rieles situados en la placa de sujeción de la almohadilla superior en las ranuras de la almohadilla superior.

Recolocación de las almohadillas Si la almohadilla frontal se separa Empuje la almohadilla teniendo en cuenta su orientación.

Varios

Si las almohadillas laterales se separan Empuje las almohadillas teniendo en cuenta su orientación.

Riel

3

Deslice la almohadilla superior.

Si la almohadilla superior se separa Vuelva a colocar la almohadilla del siguiente modo.

Recolocación de las almohadillas

29

Solución de problemas Fuente de alimentación • Compruebe el adaptador de CA y las conexiones del cable de alimentación de CC. • Asegúrese de que el cable de pantalla está correctamente conectado al conector de salida HMM situado en la unidad de procesamiento de imágenes. • Asegúrese de que el cable de pantalla está correctamente conectado a la caja de relés de cables del monitor de colocación en la cabeza. • Compruebe que el LED del botón de encendido/en espera situado en la unidad de procesamiento de imágenes se ilumina en verde al pulsar el botón. A continuación, y después de esperar a que el indicador HMM se ilumine en naranja, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/en espera situado en el monitor de colocación en la cabeza durante al menos un segundo. • La unidad de procesamiento de imágenes y el monitor de colocación en la cabeza suelen tardar unos cuantos segundos en iniciarse.

La unidad no se apaga.

Pulse firmemente el botón de encendido/en espera situado en la unidad de procesamiento de imágenes.

Varios

La unidad no se enciende.

Visualización El vídeo no aparece o aparece distorsionado.

• Asegúrese de que se hayan conectado correctamente el cable de pantalla y el cable de conexión. • Asegúrese de que el dispositivo conectado a los conectores de entrada de la unidad de procesamiento de imágenes está encendido. • Asegúrese de que el formato de señal de entrada sea compatible con la unidad. Para obtener más información sobre los formatos de señal compatibles, consulte “Especificaciones” (página 34). • Es posible que no se haya conectado correctamente el cable de pantalla. Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado. Si el problema persiste, es posible que el cable esté dañado. Si el cable está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. • Si el dispositivo externo está conectado a esta unidad a través de un conmutador de señales, conecte el dispositivo directamente a esta unidad. Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo. • Utilice siempre el cable de pantalla HMO-CA50M exclusivo. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony. • Al utilizar cables DVI, utilice cables disponibles comercialmente en los que está indicado el uso de alta velocidad. • Si el dispositivo médico conectado incluye una configuración de salida con un color oscuro, desactívelo.

La pantalla está oscura o borrosa. • Asegúrese de que el cable de pantalla y el cable de conexión estén bien conectados y que se ha montado correctamente el monitor de colocación en la cabeza. • Es posible que no se haya realizado correctamente el ajuste de extensión de lente. Realice los ajustes en [Ajuste extensión de lente] del menú de configuración. • Si la superficie de la zona de la lente que se encuentra en el interior del monitor de colocación en la cabeza está sucia, límpiela con un paño seco. La pantalla se apaga súbitamente.

Monte correctamente el monitor de colocación en la cabeza. Si el sensor de montaje de la almohadilla de la cabeza detecta que se ha desmontado la unidad durante 10 segundos, la pantalla se apagará automáticamente. Para obtener más información, consulte “Apagar al desmontar” (página 28).

La imagen se oscurece después Si aparece una imagen fija o un vídeo casi estático durante periodos prolongados de de una cierta cantidad de tiempo. tiempo, es posible que la pantalla se oscurezca gradualmente con el tiempo. Esto no indica un mal funcionamiento. Utilice esta unidad o el dispositivo conectado para restaurar el brillo original. Algunos píxeles no se encienden o están siempre encendidos.

30

Solución de problemas

Los paneles OLED se fabrican con tecnología de alta precisión. Sin embargo, es posible que una parte muy pequeña de los píxeles quede “aislada,” y siempre estén apagados (negro) o encendidos (rojo, verde o azul). Esto no indica un mal funcionamiento.

La imagen parece que parpadea en su conjunto.

Si se configura [Modo manejo panel] en [Nítido], podría parecer que la imagen parpadea en su conjunto en función de la entrada de señal de vídeo. Para obtener más información, consulte “Modo manejo panel” (página 27).

El vídeo no aparece en 3D.

• Si aparecen en paralelo imágenes similares horizontal o verticalmente en la pantalla es porque los cables del vídeo en 3D no están conectados correctamente. Para obtener más información, consulte “Conexiones” (página 18). • La percepción en 3D varía según la persona. • Si aparece el menú [Visualización 3D] pero el vídeo no se visualiza en 3D, apague el dispositivo conectado que está emitiendo el vídeo en 3D y vuelva a encenderlo. • Esta unidad no admite la conversión de 2D a 3D (es decir, 3D simulado). • Compruebe la configuración del dispositivo médico conectado.

Varios Esta unidad no incluye una función de salida de audio. Tampoco se admite la conexión de auriculares y equipos parecidos.

El botón de encendido/en espera situado en la unidad de procesamiento de imágenes parpadea (en naranja) de forma continua.

• Si el indicador parpadea dos veces cada 3 segundos, es posible que el monitor de colocación en la cabeza, la unidad de procesamiento de imágenes, o los cables estén dañados. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony. • Si el indicador parpadea tres veces cada 3 segundos es porque la unidad de procesamiento de imágenes se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la unidad se enfríe. No obstruya los orificios de ventilación de la unidad de procesamiento de imágenes y garantice una ventilación adecuada. Si el problema anterior persiste, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.

Varios

No hay audio.

El indicador HMM de la unidad de • Si el indicador parpadea dos veces cada 3 segundos, es posible que el monitor de procesamiento de imágenes colocación en la cabeza, la unidad de procesamiento de imágenes, o los cables estén parpadea (en naranja) de forma dañados. Para obtener más información, póngase en contacto con el representante de continua. servicio de Sony. • Si el indicador parpadea tres veces cada 3 segundos es porque la unidad de procesamiento de imágenes se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la unidad se enfríe. No obstruya los orificios de ventilación de la unidad de procesamiento de imágenes y garantice una ventilación adecuada. Si el problema anterior persiste, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony. • Si el indicador parpadea cuatro veces cada 3 segundos durante un minuto es porque el monitor de colocación en la cabeza se ha sobrecalentado. Espere un momento a que la unidad se enfríe. Si el problema anterior persiste, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony. • Si el indicador parpadea cinco veces cada 3 segundos durante un minuto es porque el monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se han sobrecalentado. Espere un momento a que las unidades se enfríen. Si el problema anterior persiste, póngase en contacto con el representante de servicio de Sony. Los botones del monitor de colocación en la cabeza no responden.

Los botones del monitor de colocación en la cabeza no funcionan a menos que se monte la unidad.

“DEMO” aparece en la parte superior derecha de la pantalla del menú de configuración.

Póngase en contacto con el representante de servicio de Sony.

Solución de problemas

31

No se puede cambiar la configuración de idioma debido a que el menú de configuración se encuentra en un idioma desconocido.

Varios

32

Solución de problemas

• Si no ha completado la configuración inicial, pulse b varias veces para volver a la pantalla de selección de idioma y, a continuación, seleccione su idioma. • Si ha completado la configuración inicial, restaure los valores predeterminados de fábrica del siguiente modo y seleccione el idioma mientras lleva a cabo la configuración inicial de nuevo. 1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú de configuración. 2 Pulse el botón V para seleccionar el icono [Configuración general]. 3 Pulse el botón B para desplazar el cursor hacia la derecha. 4 Pulse el botón V para desplazar el cursor hacia la parte más inferior. 5 Pulse el botón MENU. (Aparece el mensaje de confirmación para [Restaurar la configuración de fábrica].) 6 Pulse el botón b y, a continuación, pulse el botón MENU. (La unidad se reinicia.) 7 Una vez comience la configuración inicial, pulse el botón v/V para seleccionar el idioma y, a continuación, pulse el botón B para confirmar. 8 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para completar la configuración inicial.

Mensajes de error Los mensajes de error aparecen en la pantalla del monitor de colocación en la cabeza cuando se producen errores en la unidad de procesamiento de imágenes o en el monitor de colocación en la cabeza. El color de fondo de la pantalla de errores cambia en función de la gravedad del error. Causa y solución

No SYNC

• La señal de entrada no se puede seleccionar correctamente. Asegúrese de que la señal de entrada seleccionada con el botón INPUT coincida con los conectores a los que se conectan los cables en la unidad de procesamiento de imágenes. • La señal de entrada no se puede conectar correctamente. Asegúrese de que los cables estén correctamente conectados a la unidad de procesamiento de imágenes. • Es posible que el formato de las señales de vídeo emitidas por el dispositivo médico conectado no sea compatible con la unidad. Para obtener más información sobre las señales compatibles, consulte “Señales compatibles de entrada/salida” en la sección “Especificaciones” (página 34) y consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo médico conectado.

Unknown Signal

La señal de entrada no es correcta. Es posible que el formato de las señales de vídeo emitidas por el dispositivo médico conectado no sea compatible con la unidad. Para obtener más información sobre las señales compatibles, consulte “Señales compatibles de entrada/salida” en la sección “Especificaciones” (página 34) y consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el dispositivo médico conectado.

Error temperatura HMM (Luz - color azul)

El monitor de colocación en la cabeza se sobrecalienta. Quite todo aquello que cubra el monitor de colocación en la cabeza. Aleje la unidad de cualquier fuente de calor.

Error temperatura HMM (Póngase amarillo)

El monitor de colocación en la cabeza se sobrecalienta. Es posible que se fuerce el apagado si aparece esta pantalla de forma continua. Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare una unidad de copia de seguridad, o deje de utilizar la unidad.

Error temperatura HMI (Luz - color azul)

La unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalienta. Quite todo aquello que cubra la unidad de procesamiento de imágenes. Aleje la unidad de cualquier fuente de calor.

Error temperatura HMI (Póngase amarillo)

La unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalienta. Es posible que se fuerce el apagado si aparece esta pantalla de forma continua. Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare una unidad de copia de seguridad, o deje de utilizar la unidad.

Error temperatura (Luz color azul)

El monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalientan. Quite todo aquello que cubra las unidades. Aleje las unidades de cualquier fuente de calor.

Error temperatura (Póngase amarillo)

El monitor de colocación en la cabeza y la unidad de procesamiento de imágenes se sobrecalientan. Es posible que se fuerce el apagado si aparece esta pantalla de forma continua. Tome las medidas de seguridad necesarias y prepare unidades de copia de seguridad, o deje de utilizar las unidades.

Activar desconexión

La unidad ha llegado al límite de temperatura extrema y se apagará en breve. Tome las medidas de seguridad necesarias y deje de utilizar la unidad.

Error ventilador

Se ha producido un error en el ventilador. Si hay un objeto atrapado en el ventilador, retírelo. Pulse el botón de encendido/en espera para apagar la unidad y, a continuación, vuelva a encenderla. Si este error persiste, póngase en contacto con su representante de servicio de Sony.

Mensajes de error

Varios

Mensaje

33

Especificaciones

Varios

General Requisitos de alimentación 24 V CC (suministrada desde el adaptador de CA AC-80MD) Corriente de entrada 1,5 A Condiciones de funcionamiento Temperatura: 5 °C a 35 °C Humedad relativa: 25% a 80% (sin condensación) Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de almacenamiento/transporte Temperatura: –20 °C a +60 °C Humedad relativa: 20% a 80% (sin condensación) Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa Dimensiones (anchura/altura/profundidad, excluyendo los salientes máximos) Aprox. 306 mm × 56,5 mm × 358 mm Masa Aprox. 3,3 kg (excluyendo el cable de alimentación) Conectores de entrada/salida Conectores de entrada DVI Conectores DVI-D (2) Vínculo único TMDS Conectores de entrada SDI Tipo BNC (2) Conformidad con los estándares SMPTE 292M Conector DC IN DIN de 3 pines, 24 V Adaptador de CA (AC-80MD) Conectores REMOTE Miniconector estéreo (2) Conectores de salida DVI Conectores DVI-D (2) Vínculo único TMDS Conectores de salida SDI Tipo BNC (2) Conformidad con los estándares SMPTE 292M Conector de salida HMM 20 pines exclusivos (2) (se conecta a HMO-CA50M) Señales compatibles de entrada/salida Entrada de vídeo (2D) 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i, 1080/50p, 1080/60p Entrada de vídeo (3D) En paralelo, corriente dual 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i

34

Especificaciones

La señal de salida Señal de entrada se emite tal cual. Tenga en cuenta que las siguientes señales no son compatibles. Señales DVI: • Señales con HDCP (tampoco se emiten a HMM-3000MT) • Señales con funciones HDMI • Señales con resolución superior a Full HD Señales SDI: • Señales de audio • Señales 3G-SDI o superiores Accesorios suministrados Antes de utilizar la unidad (1) CD-ROM (Manual de instrucciones) (1) Adaptador de CA AC-80MD (1) Manual de instrucciones de AC-80MD (1) Lista de contactos de servicio (1) Accesorios opcionales Monitor de colocación en la cabeza HMM-3000MT Cable de pantalla de colocación en la cabeza HMO-CA50M Interruptor de pedal FS-24 Nota: El FS-24 solo cuenta con una clasificación IPX3 de resistencia a salpicaduras y no se debe utilizar en lugares en los que pueda estar expuesto a fluidos (por ejemplo, los quirófanos). Por razones de seguridad, se deberían utilizar productos con una clasificación IPX6 o superior en tales casos. Control remoto con el conector REMOTE Al enviar la señal de pulsos de control remoto, que se muestra a continuación, mediante el conector REMOTE, se realizan las mismas operaciones que al pulsar el botón INPUT. Pulso de sincronización para el conector REMOTE Asignación de pin REMOTE

Control

N.C. GND

Aviso sobre licencia y marcas comerciales

+5 V GND Ancho mínimo de pulsos 100 ms

Las especificaciones y apariencia externa están sujetas a modificación sin previo aviso para mejorar el producto.

Notas • Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. • SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR TERCEROS. • SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA FINALIZACIÓN NI DE LA INTERRUPCIÓN, POR LA CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD.

Los nombres de sistemas y productos son generalmente marcas comerciales o marcas comerciales registradas de los fabricantes. Los símbolos ™ y ® no están indicados en este documento.

Aviso para los programas de software

Varios

Especificaciones médicas Protección contra filtraciones perjudiciales de agua: Ordinaria Grado de seguridad en presencia de mezclas de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso: No es adecuado para su empleo en presencia de mezclas de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso Modo de funcionamiento: Continuo

Marcas comerciales

Queda terminantemente prohibido realizar ingeniería inversa, montaje inverso, compilación inversa y otros procedimientos de análisis en relación con el código fuente del software incluido en este producto.

Avisos y Licencias para software utilizado en este producto Algunas partes del software de este producto se utilizan bajo licencia de FreeType Project License. Algunas partes de este software están protegidas por derechos de autor © 2006 The FreeType Project (www.freetype.org). Todos los derechos reservados.

Aviso sobre licencia y marcas comerciales

35

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.