Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora

Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐ nes de manejo y montaj

1 downloads 146 Views 3MB Size

Recommend Stories


Gaggenau Instrucciones de uso y montaje. Campana extractora AI AI
Gaggenau Instrucciones de uso y montaje Campana extractora AI 280120 AI 281120 Fig. 1 GAS 2 Abb. 1 ELECTRIC Contenido Instrucciones de uso In

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMPANA EXTRACTORA MODELOS: C10(1,2)EM_SPANISH 101122P EJSE242TBIS EJSE246TBJS EJSE362TBIS indice electrolux 02 01 elect

Instrucciones de manejo y montaje
Instrucciones de manejo y montaje Combinación frigorífico-congelador KFN 12823 SD-1/-2 KFN 12823 SD edt/cs-1 KFN 12923 SD-1/-2 KFN 12923 SD edt/cs-1/

Instrucciones de manejo y montaje
Instrucciones de manejo y montaje Cocinas de gas KM 3034 KM 3054 Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es

Story Transcript

Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐ nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.

es-ES

M.-Nr. 09 869 400

Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 4 Su contribución a la protección del medio ambiente....................................... 13 Descripción de funcionamiento.......................................................................... 14 Función Con@ctivity 2.0 ........................................................................................ 15 Visión general de la campana extractora .......................................................... 16 Manejo (funcionamiento automático) ................................................................ 18 Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático).................. 18 Abandonar temporalmente el funcionamiento automático.................................... 20 Volver al funcionamiento automático..................................................................... 20 Manejo (funcionamiento manual) ....................................................................... 21 Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual) ......................... 21 Mando a distancia ................................................................................................. 21 Desplegar la visera de vahos, conectar el extractor .............................................. 21 Seleccionar el nivel de potencia ............................................................................ 21 Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior .............................................. 22 Desconectar el extractor........................................................................................ 22 Conectar/desconectar/atenuar la iluminación del área de cocción ...................... 22 Powermanagement (Gestión de energía)............................................................... 23 Manejo (funcionamiento automático y manual)................................................ 25 Contador de horas de servicio............................................................................... 25 Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa.......................... 25 Activar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores ............ 26 Consultar el contador de horas de servicio ...................................................... 27 Limpieza y mantenimiento .................................................................................. 28 Carcasa .................................................................................................................. 28 Filtro de grasa ........................................................................................................ 29 Filtro de olores ....................................................................................................... 31 Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores .................... 32 Desechar el filtro de olores ............................................................................... 32 Mando a distancia ................................................................................................. 33 Limpieza del mando a distancia ....................................................................... 33 Sustitución de la pila......................................................................................... 33 Montaje ................................................................................................................. 34 Dimensiones del aparato ....................................................................................... 34 Distancia entre la placa de cocción y la campana extractora (S) .......................... 36 Recomendaciones para el montaje ....................................................................... 37 Antes del montaje .................................................................................................. 37 2

Contenido Material de montaje ............................................................................................... 38 Conexión de salida de aire..................................................................................... 48 Conexión para recirculación de aire ...................................................................... 49 Conexión a red....................................................................................................... 49 Conexión eléctrica ............................................................................................... 50 Conducción de salida de aire ............................................................................. 51 Bloqueo de agua condensada............................................................................... 52 Amortiguador de ruido........................................................................................... 52 Activar la función Con@ctivity 2.0 ...................................................................... 54 Instalación del stick Con@ctivity 2.0 ..................................................................... 54 Activar la función Con@ctivity 2.0 ......................................................................... 54 Activación de la campana extractora................................................................ 54 Activación en la placa de cocción .................................................................... 55 Activación fallida............................................................................................... 55 Desactivar la función Con@ctivity 2.0.................................................................... 55 Conectar / desconectar el mando a distancia .................................................. 56 Servicio Post-Venta y garantía............................................................................ 58 Posición de la placa de características.................................................................. 58 Datos técnicos .................................................................................................... 59 Declaración de conformidad.................................................................................. 60

3

Advertencias e indicaciones de seguridad Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis‐ ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se‐ guridad del usuario. Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de poner la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio‐ nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri‐ dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se ha‐ ce responsable por los daños causados al ignorar estas indicacio‐ nes. Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato. Uso apropiado

 Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con fines y en entornos domésticos.

 Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio‐ res.

 Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

 Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐

sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐ ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su‐ pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De‐ ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto. 4

Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa

 Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo mo‐ mento.

 El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de

ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex‐ plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli‐ gros originados por un manejo incorrecto del mismo.

 Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin supervisión.

 Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de

la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con ella.

 ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro‐

llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe‐ za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.

 Mantener la pila del control a distancia fuera del alcance de los niños.

5

Advertencias e indicaciones de seguridad Seguridad técnica

 Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade‐

cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva‐ mente por personal técnico autorizado de Miele.

 Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga una campana extractora dañada en funcionamiento.

 La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti‐

zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.

 Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión

(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características de la campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.

 Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co‐ necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis‐ positivos.

 En el caso de campanas extractoras concebidas para el funciona‐ miento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), deben conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de unión con las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor externo de Miele.

6

Advertencias e indicaciones de seguridad  Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre

montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.

 No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta‐

bles (p. ej. embarcaciones).

 El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele‐

mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la cam‐ pana extractora. Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa.

 Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora no es reparada por del Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

 Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo

con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec‐ tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

 Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un técnico especializado cualificado.

 En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,

se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones: – se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins‐ talación eléctrica, o – de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca‐ ble de conexión de red, sino de la clavija.

7

Advertencias e indicaciones de seguridad Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

 ¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá‐ nea en una misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de escape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las placas y los hornos. La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias colindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones: - con salida de aire, -salida de aire con ventilador externo, - con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire si‐ tuada fuera de la estancia. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for‐ me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se ve‐ rá mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte! 8

Advertencias e indicaciones de seguridad Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca‐ so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al‐ canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de aberturas no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá compro‐ barse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire. Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjun‐ to de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente. Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu‐ lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constituye ningún tipo de riesgo.

9

Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado

 ¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!

No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la coci‐ na acumulada podría arder.

 El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po‐ dría deteriorar la campana extractora.

– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci‐ pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. – Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción. – Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por debajo del recipiente. – Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con un wok).

 El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa‐ na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de cocción para que no se acumule agua de condensación.

 Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos po‐

drían inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora. Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe‐ rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato.

10

Advertencias e indicaciones de seguridad  Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona‐

miento de la campana extractora. Nunca utilice la campana extractora sin el filtro de grasas para ga‐ rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.

 ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! Limpie o cambie el filtro regularmente.

 Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden

calentar la campana extractora. Toque la carcasa y el filtro de grasa únicamente cuando la campana se haya enfriado. Montaje adecuado

 Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento combinándolo con una campana extractora.

 La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos.

 Una distancia demasiado pequeña entre el aparato de cocción y

la campana extractora puede provocar daños en esta última. A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique gran‐ des distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias en‐ tre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana de coc‐ ción que se indiquen en el capítulo "Montaje". En caso de utilizar varios aparatos de cocción bajo la campana ex‐ tractora, para los que son válidas diferentes distancias de seguridad, tenga en cuenta la mayor distancia indicada.

 Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta‐

je" a la hora de fijar la campana extractora.

 Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de‐

berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta. 11

Advertencias e indicaciones de seguridad  No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza‐ das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.

 En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi‐ gentes de los organismos oficiales. Limpieza y mantenimiento

 El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas

conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex‐ tractora.

 Importante para el manejo de la pila del control a distancia: – No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fuego. ¡Ries‐ go de explosión! – Deposite las pilas usadas en un punto de recogida. No tire las pi‐ las a la basura doméstica. Accesorios

 Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐ zan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.

12

Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte

Reciclaje de aparatos inservi‐ bles

El embalaje protege al aparato de da‐ ños durante el transporte. Los materia‐ les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun‐ ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove‐ chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con‐ tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.

La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate‐ rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en‐ tregarse en un punto de recogida espe‐ cífica.

En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐ nicos inservibles. Infórmese en su dis‐ tribuidor Miele. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.

13

Descripción de funcionamiento En función de la versión de la campana extractora se podrán realizar las si‐ guientes funciones:

Funcionamiento con salida de aire

El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasa y, a continuación, se expulsa al exterior. Clapeta antirretorno Una clapeta antirretorno instalada en el sistema de salida de aire evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex‐ terior penetre al interior. Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se cierra. Tras conectar el aparato, la clapeta an‐ tirretorno se abre, de forma que los va‐ hos de cocina puedan expulsarse al ex‐ terior. El suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno para su utilización en el caso de que el sistema de aire no dispusiera de dicha clapeta. Se coloca en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor.

14

Sistema de recirculación de ai‐ re (solo con juego de cambio y filtro de olores como accesorios especiales, véase "Datos técnicos")

El aire aspirado se limpia mediante el filtro de grasa y adicionalmente un filtro de olores. A continuación, se conduce el aire de vuelta hacia la cocina.

Funcionamiento con extractor externo (Campanas extractoras de la se‐ rie ...EXT)

En campanas extractoras previstas pa‐ ra el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fue‐ ra de la cocina. El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléc‐ tricamente a través de un cable de con‐ trol y se maneja mediante la función Con@ctivity 2.0, los elementos de ma‐ nejo o el mando a distancia de la cam‐ pana extractora.

Descripción de funcionamiento Función Con@ctivity 2.0 Control automático Esta campana extractora cuenta con una función de comunicación. Esta per‐ mite el control automático de la campa‐ na dependiendo del estado de funcio‐ namiento de una placa de cocción au‐ tárquica de Miele.

La placa transmite la información acer‐ ca del estado de funcionamiento a tra‐ vés de la red inalámbrica a la campana extractora. – Al conectar la placa de cocción se conecta automáticamente la ilumina‐ ción de las placas de cocción y el ventilador y se despliega la visera de vahos. – La campana extractora selecciona durante el proceso de cocción el ni‐ vel del extractor dependiendo del nú‐ mero de zonas de cocción utilizadas y los niveles de cocción selecciona‐ dos. – Después de cocinar, el ventilador y la iluminación de las zonas de cocción se desconectan automáticamente y la visera de vahos se pliega.

El requisito necesario para la comuni‐ cación pasa por que la placa de coc‐ ción esté equipada con el stick corres‐ pondiente Con@ctivity 2.0 .

En el capítulo "Manejo" encontrará in‐ formación detallada sobre el funciona‐ miento.

Siga las instrucciones de montaje del stick Con@ctivity 2.0 para saber si es posible realizar la conexión a su placa de cocción. Para que pueda utilizar la función Con@ctivity 2.0 debe establecerse una conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").

15

Visión general de la campana extractora

16

Visión general de la campana extractora a Visera replegable b Elementos de mando c Filtro de grasa d Iluminación del área de cocción e Boca de expulsión de aire También es posible tender la boca de expulsión hacia atrás. f Huecos para los filtros de olores g Huecos para los filtros de grasa h Filtro de olores Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire i Tecla para la iluminación del área de cocción j Tecla on/off para la visera desplegable y el ventilador k Teclas para el ajuste de la potencia del extractor En el mando a distancia las teclas también sirven para desplegar y plegar la visera de vahos y para conectar y desconectar el extractor. l Tecla para el funcionamiento posterior m Tecla de horas de servicio n Piloto de control o Teclas para la programación

17

Manejo (funcionamiento automático) Cuando la función Con@ctivity 2.0 está activada, la campana extractora siem‐ pre funciona con funcionamiento auto‐ mático (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0"). Para manejar la campana extractora de forma manual, véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0".

Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funciona‐ miento automático)  Conecte una zona de cocción en el nivel que desee. La luz de la campana extractora se co‐ necta. Después de unos segundos se conecta el extractor, al principio brevemente en el nivel 2 e inmediatamente después en el nivel 1. La visera de vahos se des‐ pliega. Durante el proceso de cocción la cam‐ pana extractora selecciona automática‐ mente el nivel del extractor. La potencia total conectada en la placa de cocción es decisiva, es decir, el nú‐ mero de zonas de cocción conectadas y la potencia de los niveles de cocción seleccionados.  Si selecciona en la placa de cocción un nivel de potencia más alto o co‐ necta varias zonas, la campana ex‐ tractora también conmutará el extrac‐ tor a un nivel superior.  Si reduce el nivel de potencia de la placa de cocción o desconecta zo‐ nas de cocción, el nivel del extractor se adaptará correspondientemente. 18

Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4

Tiempo de reacción La campana extractora reacciona con retraso ya que se tiene en cuenta que la modificación del nivel de potencia en la placa de cocción no conlleva inmedia‐ tamente la formación de más o menos vahos de cocción. Como la placa de cocción envía la in‐ formación en intervalos a la campana extractora, también este factor puede implicar retrasos. La reacción siempre tiene lugar en unos segundos o minutos.

Manejo (funcionamiento automático) Proceso de asado

Desconexión

 Si, por ejemplo, desea precalentar la sartén antes de utilizarla y para ello conecta una zona de cocción al nivel más alto y tras aprox. entre 60 y 90 segundos* se cambia a un nivel infe‐ rior, se detecta un proceso de coc‐ ción. (Entre *60 segundos y 5 minu‐ tos con una placa de cocción High‐ light.)

 Desconecte todas las zonas de coc‐ ción.

La campana extractora se conecta y después de restablecer la placa de cocción conmuta al nivel 3 y se mantie‐ ne en este nivel durante aprox. 5 minu‐ tos. A continuación, el nivel del extractor se determina de nuevo mediante la fun‐ ción Con@ctivity.  Si lo desea, también puede seleccio‐ nar manualmente otro nivel de ex‐ tractor de forma anticipada.

El extractor de la campana se desco‐ necta bajando gradualmente de nivel durante los siguientes minutos y final‐ mente se desconecta. De esta forma se limpia el aire de la co‐ cina, eliminado vahos y olores. – Del nivel intensivo IS el extractor conmuta rápidamente al nivel 3. – Si el extractor funciona en el nivel 3, transcurrido aprox. 1 minuto conmu‐ ta al nivel 2. – Del nivel 2 transcurridos 2 minutos conmuta al nivel 1. – Transcurridos 2 minutos en el nivel 1 el extractor se desconecta. La visera de vahos se pliega. – Transcurridos otros 30 segundos, la luz se desconectará. El proceso de cocción ha finalizado.

19

Manejo (funcionamiento automático) Abandonar temporalmente el funcionamiento automático

Volver al funcionamiento auto‐ mático

Durante el proceso de cocción puede abandonar el funcionamiento automáti‐ co, si:

La campana extractora vuelve al funcio‐ namiento automático cuando:

 selecciona manualmente otro nivel del extractor o  desconecta manualmente la campa‐ na extractora o  Activa el funcionamiento posterior  de la campana extractora. El ex‐ tractor se desconecta transcurrido el tiempo de funcionamiento posterior seleccionado, la visera de vahos se pliega, la luz permanece conectada. En este caso las funciones de la cam‐ pana extractora deben ser manejadas manualmente (véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0").

20

 después de seleccionar manualmen‐ te el nivel de extractor, no se maneja la campana extractora durante aprox. 5 minutos o  el nivel de extractor seleccionado manualmente corresponde al auto‐ mático o  el extractor de la campana y la placa de cocción estuvieron desconecta‐ dos durante al menos 30 segundos. El funcionamiento automático se ini‐ ciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.  Cuando desee manejar la campana extractora manualmente durante un proceso de cocción completo, co‐ necte el extractor de la campana ex‐ tractora antes que la placa de coc‐ ción. Si después de cocinar la campana extractora y la placa de cocción estu‐ vieron desconectadas durante al me‐ nos 30 segundos, el funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.

Manejo (funcionamiento manual) Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funciona‐ miento manual) Se deberá manejar la campana extrac‐ tora de forma manual cuando se den las siguientes condiciones: – La función Con@ctivity 2.0 no está activada. – Ha desconectado temporalmente la función Con@ctivity 2.0 (véase "Abandonar temporalmente el fun‐ cionamiento automático").

Mando a distancia Las funciones principales se pueden seleccionar en la campana extractora y con el mando a distancia. Al seleccio‐ nar una función con el mando a distan‐ cia se ilumina brevemente el piloto de control en el mando. El alcance máximo del mando a distan‐ cia es de aprox. 10 m. Las particulari‐ dades de la estancia pueden reducir el alcance (p. ej. mobiliario, paredes). La parte posterior del mando a distan‐ cia es imantable, de modo que puede fijarlo en muchas bases metálicas.

Desplegar la visera de vahos, conectar el extractor  Pulse la tecla "" en el mando a dis‐ tancia. La visera de vahos se despliega. El ex‐ tractor se conecta en el nivel 2. El sím‐ bolo  y 2 de la indicación de niveles del extractor se iluminan.

Seleccionar el nivel de poten‐ cia Dispone de los niveles de potencia en‐ tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores entre ligeros y fuertes. En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se formen fuertes vahos y olores, como por ejem‐ plo salteados, seleccione el nivel IS co‐ mo nivel intensivo.  Pulse la tecla "" para seleccionar un nivel de potencia más bajo o la tecla "" para uno más alto. Volver al nivel intensivo Si el Powermanagement está activado (preajustado), después de 5 minutos el extractor conmuta automáticamente al nivel 3.

21

Manejo (funcionamiento manual) Seleccionar el tiempo de fun‐ cionamiento posterior Se recomienda dejar el extractor co‐ nectado durante unos minutos más después de cocinar. De esta forma se eliminan los olores y vahos de la coci‐ na. El funcionamiento posterior ofrece la posibilidad de desconectar el extractor automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado y la visera de va‐ hos se pliega.  Una vez finalizada la cocción, con el extractor conectado, pulse la tecla de funcionamiento posterior 5 15 – 1 vez (5 se ilumina): Transcurridos 5 minutos el extractor se desconecta y la visera de vahos se pliega. – 2 veces (15 se ilumina): Transcurridos 15 minutos el extractor se desconec‐ ta y la visera de vahos se pliega. – Si pulsa de nuevo la tecla de funcio‐ namiento posterior 5 15, el extrac‐ tor permanece conectado (5 15 se apaga).

Desconectar el extractor  Pulse en la campana extractora la tecla Conexión / Desconexión  o la tecla "" del mando a distancia has‐ ta que el extractor se desconecte. El extractor se desconecta, la visera de vahos se pliega. Si durante la contracción se conecta de nuevo la campana, la visera de vahos se pliega de nuevo y, a continuación, se despliega solo una parte.

22

 En este caso, desconecta la campa‐ na y espere hasta que la visera de vahos esté desplegada. Al volver a conectar la campana, la vi‐ sera de pliega de nuevo correctamente.

Conectar/desconectar/atenuar la iluminación del área de coc‐ ción Puede conectar y desconectar la ilumi‐ nación de las áreas de cocción y redu‐ cir la luminosidad con la visera de va‐ hos desplegada.  Para conectar / desconectar, pulse brevemente la tecla de la iluminación . Al conectar el aparato, la iluminación se conecta al nivel más alto de luminosi‐ dad.  Para ello, con la luz encendida, man‐ tenga pulsada la tecla de iluminación . La luz irá perdiendo intensidad hasta que suelte la tecla sensora.  Pulsando nuevamente la tecla de ilu‐ minación  adquirirá intensidad has‐ ta que suelte la tecla.

Manejo (funcionamiento manual) Powermanagement (Gestión de energía) La campana extractora dispone de un Powermanagement. El Powermanage‐ ment sirve para ahorrar energía y se en‐ carga de cambiar el extractor a una marcha inferior. Cuando la campana extractora no se utiliza durante más tiempo, el extractor y la iluminación se desconectan y la visera de vahos se pliega.

Conectar/desconectar el Powerma‐ nagement Puede desactivar el Powermanagement si lo desea. Tenga en cuenta que esto puede provo‐ car un mayor consumo de energía.  Desconecte la campana extractora. La visera de vahos debe estar plega‐ da.

– Si está seleccionado el nivel intensi‐ vo del extractor, pasados 5 minutos retrocede automáticamente al nivel 3, – Si la campana conectada no se utili‐ za durante 2 horas, el extractor con‐ muta a un nivel inferior y a continua‐ ción continúa retrocediendo en pa‐ sos de 30 minutos hasta que se des‐ conecta por completo. La visera de vahos se pliega. – La iluminación automática conectada de las zonas de cocción se desco‐ necta automáticamente pasadas 12 horas.

 Retire el filtro de grasa. Puede acceder a la unidad de manejo a través de los orificios del filtro de gra‐ sas.  Pulse la tecla de funcionamiento pos‐ terior 5 15 aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 1 del nivel del extractor se ilumine.  A continuación, pulse sucesivamente – la tecla de iluminación , – la tecla "" y de nuevo – la tecla de iluminación . Si el Powermanagement está conecta‐ do se iluminan de forma permanente las indicaciones 1 e IS. Si está desconectado, parpadean las indicaciones 1 e IS.  Pulsar la tecla "" para desconectar el Powermanagement. Las indicaciones 1 e IS parpadean. 23

Manejo (funcionamiento manual)  Para conectarlo, pulse la tecla "". Las indicaciones 1 e IS se iluminan de forma permanente.  Confirme el proceso con la tecla de funcionamiento posterior 5 15. Todos las lámparas se apagan. Si no se confirma la programación an‐ tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

24

Manejo (funcionamiento automático y manual) Contador de horas de servicio El tiempo de funcionamiento de la cam‐ pana extractora queda memorizado en el aparato. Los contadores de horas de servicio señalizan mediante la iluminación del símbolo del filtro de grasa  o del filtro de olores , cuándo debe limpiarse o cambiarse el filtro. Encontrará la infor‐ mación para la limpieza y cambio del filtro y el restablecimiento del contador de horas de servicio en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasa

 Retire el filtro de grasa. Puede acceder a la unidad de manejo a través de los orificios del filtro de gra‐ sas.  Pulse a la vez la tecla de funciona‐ miento posterior 515 y la de horas de servicio .

El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina.

El símbolo del filtro de grasa  de la tecla de horas de servicio y la indica‐ ción del nivel del extractor parpadean.

El intervalo de limpieza está ajustado de fábrica en 30 horas.

Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado:

– Un tiempo más breve de 20 horas es recomendable si asa o fríe con mu‐ cha frecuencia.

Indicación 1 ............................. 20 horas

– Aunque solo cocine de vez en cuan‐ do, es recomendable respetar un breve intervalo de limpieza. De esta forma se impide que la grasa acumu‐ lada se endurezca y se dificulte la limpieza.

Indicación 2 ............................. 30 horas Indicación 3 ............................. 40 horas Indicación IS ............................ 50 horas  Seleccione un tiempo de funciona‐ miento más breve pulsando el símbo‐ lo "" o el símbolo "" para un tiem‐ po de funcionamiento más largo.

– Si cocina regularmente con poca grasa, se puede seleccionar un inter‐ valo de limpieza más largo de 40 o 50 horas.

Todos las lámparas se apagan.

 Desconecte la campana extractora. La visera de vahos debe estar plega‐ da.

Si no se confirma la programación an‐ tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

 Confirme el proceso con la tecla de horas de servicio .

25

Manejo (funcionamiento automático y manual) Activar/modificar el contador de ho‐ ras de servicio del filtro de olores

 Seleccione un tiempo de funciona‐ miento más breve pulsando el símbo‐ lo "" o el símbolo "" para un tiem‐ po de funcionamiento más largo.

En el funcionamiento con recirculación de aire, el contador de horas de servi‐ cio del filtro de olores se debe activar una vez y se debe ajustar el tiempo de funcionamiento a sus hábitos de coci‐ na.

Todos los pilotos de control se apagan.

 Desconecte la campana extractora. La visera de vahos debe estar plega‐ da.

Si no se confirma la programación an‐ tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

 Retire el filtro de grasa. Puede acceder a la unidad de manejo a través de los orificios del filtro de gra‐ sas.  Pulse simultáneamente el símbolo "" y la tecla de horas de servicio . El símbolo del filtro de olores  y la in‐ dicación del nivel del extractor parpa‐ dean. Las indicaciones entre 1 e IS indican el tiempo ajustado: Indicación 1 ........................... 120 horas Indicación 2 ........................... 180 horas Indicación 3 ........................... 240 horas Indicación IS ...................... desactivada

26

 Confirme el proceso con la tecla de horas de servicio .

Manejo (funcionamiento automático y manual) Consultar el contador de horas de servicio Antes de que transcurra el tiempo de funcionamiento del aparato, existe la posibilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo transcurrido.  Conecte el extractor con la tecla Co‐ nexión/Desconexión .  Mantenga pulsada la tecla de horas de servicio  – una vez, para consultar el tiempo de funcionamiento del filtro de grasa. El símbolo de filtro de grasa  se ilumi‐ na. – dos veces, para consultar el tiempo de funcionamiento del filtro de olo‐ res. El símbolo de filtro de olores  se ilumina. Una o varias indicaciones de la indica‐ ción del nivel del extractor parpadean al mismo tiempo. El número de las indicaciones que par‐ padean indica el porcentaje del tiempo transcurrido. Indicación 1 .................................. 25 % Indicaciones 1 y 2 ........................ 50 % Indicaciones 1 a 3 ........................ 75 % Indicaciones 1 a IS ..................... 100 % Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en caso de un corte de corrien‐ te.

27

Limpieza y mantenimiento Carcasa Información general Tanto las superficies como el panel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de limpieza.  Limpie todas las superficies y el pa‐ nel de mandos únicamente con una bayeta, jabón y agua templada.

Indicaciones especiales para las su‐ perficies de acero inoxidable (¡no son válidas para las teclas del pa‐ nel de mandos!)  Además de lo señalado en las indica‐ ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida‐ ble.

Asegúrese de que no entra humedad en la campana extractora. No utilice demasiada agua especial‐ mente en la zona del panel de man‐ dos.

 Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápi‐ damente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-Venta de Miele). Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.

 A continuación, seque las superficies con un paño suave.

Indicaciones especiales para las te‐ clas del panel de mandos

No utilice – productos de limpieza que conten‐ gan sosa, ácidos, cloruros o disol‐ ventes, – productos de limpieza abrasivos o estropajos, como por ejemplo estro‐ pajos especiales para ollas o aque‐ llos que contengan restos de produc‐ tos de limpieza abrasivos.

28

No deje que la suciedad se reseque. Los elementos de control pueden cambiar de color y de forma. Por ello, elimine la suciedad inme‐ diatamente.  Observe las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítu‐ lo. No utilice ningún producto de limpie‐ za para acero inoxidable para limpiar el panel de mandos.

Limpieza y mantenimiento Filtro de grasa

Intervalos de limpieza

Los filtros metálicos reutilizables del aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.

Es recomendable limpiar los filtros de grasa cada 3 o 4 semanas dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.

 ¡Un filtro saturado implica riesgo de incendio!

El contador de horas de servicio ilumi‐ nará el símbolo del filtro de grasas  para recordarle que tiene que limpiar el filtro regularmente.  El intervalo del contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábi‐ tos de cocina (véase el capítulo "Ma‐ nejo"). Extraer el filtro de grasas El filtro de grasas se podría caer al manipularlo. Esto podría provocar desperfectos en el filtro y en la placa de cocción. Sujete el filtro firmemente con la ma‐ no al manipularlo.

 Extraer los filtros de grasa de los alo‐ jamientos situados en la parte delan‐ tera de la carcasa.

29

Limpieza y mantenimiento Lavado a mano de los filtros de gra‐ sa

Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas

 Limpie los filtros de grasa con un ce‐ pillo y agua templada con unas gotas de detergente suave. Utilice un deter‐ gente que no sea concentrado.

 Posicione los filtros de grasas prefe‐ rentemente verticalmente o inclina‐ dos en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda mo‐ verse libremente.

Productos de limpieza inadecuados Los productos de limpieza inadecuados pueden provocar daños en el filtro de grasa si los utiliza regularmente. No utilice los siguientes productos de limpieza: – productos de limpieza descalcifica‐ dores – productos de limpieza abrasivos en polvo o en crema – productos de limpieza multiusos que sean agresivos y sprays anti-grasa – sprays para hornos

 Utilice un detergente para lavavajillas de uso doméstico.  Seleccione un programa con una temperatura de lavado mínima de 50 °C y máxima de 65 °C. Al lavar los filtros de grasa en el lava‐ vajillas, las superficies de los filtros orientadas al interior pueden cambiar de color de forma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin em‐ bargo, no perjudica el buen funciona‐ miento de los filtros de grasa. Después de la limpieza  Seque los filtros colocándolos sobre un paño absorbente después de ha‐ berlos lavado.  Con los filtros de grasas desmonta‐ dos, limpie también la grasa deposi‐ tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el ries‐ go de incendio.  Introduzca de nuevo los filtros de grasa.

30

Limpieza y mantenimiento Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasas Después de la limpieza, el contador de horas de servicio deberá ponerse nue‐ vamente a cero.

Colocar/cambiar el filtro de olores Por encima de los filtros de grasa se encuentran los huecos donde se intro‐ ducen los filtros de olores.

 Para tal fin, con el extractor conecta‐ do pulse la tecla del tiempo de servi‐ cio  durante aprox. 3 segundos, solo hasta que la indicación 1 parpa‐ dee. El símbolo del filtro de grasa  se apa‐ ga. En caso de que limpie los filtros de gra‐ sa antes de que finalicen las horas de servicio:  Pulse la tecla de horas de servicio  durante aprox. 6 segundos, hasta que solo parpadee la indica‐ ción 1.

 Retire la tapa. Se sujeta mediante imanes.  Saque el filtro de olores del embalaje.

Filtro de olores En funcionamiento con recirculación de aire se deben colocar adicionalmente dos filtros de olores. Estos filtros absor‐ ben los olores que se producen durante la cocción. Podrá adquirir los filtros de olores en un comercio especializado o a través del Servicio Post-Venta. Encontrará el mo‐ delo y la denominación en el capítulo "Datos técnicos".

 Introduzca los filtros de olores en los huecos.  Vuelva a cerrar la tapa.  Active el contador de horas de servi‐ cio cuando los coloque por primera vez (véase capítulo "Manejo").

31

Limpieza y mantenimiento Intervalo de cambio  Sustituya el filtro de olores siempre que deje de absorber los olores de forma adecuada. El cambio se deberá realizar cada 6 meses como máximo. El contador de horas de servicio ilumi‐ nará el símbolo del filtro de grasas  para recordarle que tiene que limpiar los filtros de olores regularmente.  Para ello deberá activar una vez el contador de horas de servicio de los filtros de olores (véase el capítulo "Manejo"). Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores Si el contador de horas de servicio está activado, deberá ponerlo a cero des‐ pués del cambio.  Para ello, con el extractor encendido, pulse dos veces la tecla de horas de servicio  y manténgala presiona‐ da aprox. 3 segundos, hasta que solo parpadee la indicación 1. El símbolo del filtro de olores  se apaga. En caso de que sustituya los filtros de olores antes de que transcurran las ho‐ ras de servicio:  Pulse dos veces la tecla de horas de servicio  y manténgala pulsada durante aprox. 6 segundos hasta que solo parpadee la indicación 1. Desechar el filtro de olores  Puede desechar los filtros de olores en la basura doméstica.

32

Limpieza y mantenimiento Mando a distancia Limpieza del mando a distancia  Limpie la superficie únicamente con un paño húmedo. No utilice demasia‐ da agua para evitar que penetre la humedad en la carcasa. Sustitución de la pila Solo se puede utilizar la pila suminis‐ trada. No se puede utilizar ninguna pila re‐ cargable. El control a distancia cuentea con una pila, pila de botón 3 V, CR 2032. Se debe cambiar la pila cuando ya no se pueda seleccionar las funciones con el mando a distancia. Cuando se pulsa una tecla ya no se enciende el piloto de control del mando a distancia o lo hace de forma muy débil. Sin embargo, es posible seguir selec‐ cionando las funciones de la campana extractora en la unidad de manejo de la campana extractora.

 Afloje con un destornillador los dos tornillos situados en la parte posterior y retire la tapa.  Extraiga la pila y coloque una nueva. Tenga en cuenta la polaridad correc‐ ta.  Vuelva a cerrar la tapa.  Deposite la pila usada en un punto de recogida de su lugar de residen‐ cia.

33

Montaje Dimensiones del aparato

34

Montaje a Salida de aire, aire de recirculación con juego de cambio DUU 150. b Hay que acortar el cuerpo del arma‐ rio en 38 mm respecto a la puerta del armario. c También es posible realizar el mon‐ taje en un armario de 600 mm de ancho. En este caso la puerta del ar‐ mario deberá abrirse hacia arriba para poder tener acceso a los filtros de grasas. Esto también se aplica a los armarios colindantes. d Conexión de salida de aire, de ma‐ nera alternativa hacia atrás. e El armario superior puede ser pro‐ visto de un tabique tras el montaje. En ese caso deben permanecer ac‐ cesibles los alojamientos para los fil‐ tros de grasa y, en caso de funcio‐ namiento con recirculación de aire, los filtros de olores. f El armario superior también puede estar provisto de ampliaciones late‐ rales. En relación con las medidas para la al‐ tura de los armarios y huecos hay que tener en cuenta el accesorio instalado (p. ej. amortiguador de ruido, módulo DSM).

35

Montaje Distancia entre la placa de cocción y la campana extractora (S) Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho‐ ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora. En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en‐ tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las siguientes distancias mínimas de seguridad. Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de segu‐ ridad". Aparato de cocción

Distancia S mínima

Placa de cocción eléctrica

450 mm

Grill eléctrico

650 mm

Freidora (eléctrica)

650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con un valor máximo de 12,6 kW de potencia total, en la que ningún quemador tiene más de 4,5 kW de rendimiento.

650 mm

Placa de cocción a gas con varias llamas con una po‐ tencia total superior a 12,6 kW, o una placa de cocción a gas con varias llamas en la que un quemador tiene un rendimiento superior a 4,5 kW.

760 mm

Placa de cocción individual a gas con una potencia má‐ xima de 6 kW

650 mm

Placa de cocción individual a gas con una potencia su‐ perior a 6 kW

760 mm

36

Montaje Recomendaciones para el montaje – Para poder absorber los vahos de cocción de forma óptima deberá te‐ ner en cuenta que la campana ex‐ tractora cubra la zona de cocción. La campana se debería montar centrada sobre la placa de cocción y no en un lateral ni relegada a la parte posterior.

Antes del montaje  Tenga en cuenta toda la informa‐

ción recogida en este capítulo y en el capítulo "Advertencias e indicacio‐ nes de seguridad" antes de realizar el montaje.

– La placa de cocción debería ser si es posible más estrecha que la campa‐ na extractora. Como máximo debería tener la misma anchura. – Se debe poder acceder sin proble‐ mas al lugar de montaje. También se deberá poder acceder a la campana extractora sin problemas en el caso de que el servicio técnico tenga que acceder a ella y desmontarla. Para ello tenga en cuenta la ubicación de armarios, estanterías, techos o ele‐ mentos decorativos que se encuen‐ tren en las inmediaciones de la cam‐ pana.

37

Montaje Material de montaje

38

Montaje a 1 boca de salida de aire para un conducto de salida de aire  de 150 mm. b 1 manguito reductor para un con‐ ducto de salida de aire  de 125 mm. c 1 clapeta antirretorno para montar en las bocas de expulsión de la uni‐ dad de motor (excepto con funcio‐ namiento con recirculación de aire). d 2 cubiertas para los ángulos de montaje. e 2 ángulos de montaje para alojar el aparato en el armario superior. f 2 soportes angulares para ajustar y fijar a un armario de 900 mm de an‐ cho. g 1 tapa para los huecos de los filtros de olores. h 1 perfil distanciador para cubrir la rendija entre la pared posterior del aparato y la pared. i Juego de equipamiento para el sistema de recirculación del aire (no forma parte del suministro, ac‐ cesorios especiales, véase "Datos técnicos"). El juego de equipamiento para el sistema de recirculación de aire contiene una rejilla de salida del aire, un tubo de aluminio y abraza‐ deras.

12 tornillos de 4 x 15 mm para fijar la campana extractora en el armario su‐ perior.

4 tornillos M4 x 16 mm para fijar la campana extractora a los ángulos de montaje y para la fijación del perfil dis‐ tanciador.

4 tornillos de M4 x 8 mm para fijar el perfil distanciador.

2 tornillos 4 x 40 mm, 2 tacos 6 x 36 mm para la fijación adi‐ cional de la campana extractora a la pared (sólo en caso de montaje en un armario de 900 mm de anchura).

4 tornillos 4 x 25 mm para la fijación adicional de la campana extractora de 900 mm de anchura.

4 etiquetas adhesivas para cerrar los orificios de fijación que no son necesa‐ rios.

1 destornillador acodado T 20

39

Montaje

40

Montaje Cambiar la conexión de salida de aire

 Atornillar de nuevo el extractor.

Es posible girar el extractor para conec‐ tar la conducción de salida de aire en la parte posterior de la campana extracto‐ ra. Esto puede ser necesario, por ejem‐ plo, cuando se utiliza un armario muy bajo. El cambio se realiza antes del montaje.

 Fijar la cubierta posterior en la parte superior.

La campana extractora tiene que es‐ tar sin corriente.  Suelte los tornillos de sujeción de la tapa delantera de la carcasa y retire la tapa.  Suelte los tornillos de la cubierta en la parte posterior de la carcasa y retí‐ rela.  Desenroscar los tornillos de sujeción del extractor.

 Atornillar de nuevo la tapa delantera de la carcasa. Campanas extractoras de la se‐ rie ...EXT En los aparatos de la serie ...EXT hay que cambiar la boca de salida de aire en vez del ventilador.  Desenrosque los tornillos de sujeción y separe la parte superior de la infe‐ rior de la boca.  Coloque la parte superior de la boca sobre el orificio situado en la parte posterior y acople la parte inferior desde dentro. Atornille de nuevo la boca.

 Girar el ventilador hacia atrás y colo‐ car la boca de salida de aire en el ori‐ ficio de salida de aire trasero. En el proceso no hay que soltar el cable de conexión.

41

Montaje

 Extraer los filtros de grasa de los alo‐ jamientos en la parte delantera del aparato. Antes de montar la campana extractora en el armario se coloca el perfil distan‐ ciador en la parte posterior. Para finali‐ zar, se puede montar con el borde su‐ perior  o con el borde inferior  de la visera de vahos.  Determine la medida requerida T del perfil distanciador.  Acorte el perfil distanciador según la medida T. Corte con un cuchillo por la línea de corte de la medida inme‐ diatamente inferior.

42

 Atornillar el perfil distanciador en la posición deseada en la parte poste‐ rior de la campana extractora. Utilice para ello los tornillos suministrados. Para la fijación al borde inferior , utilice los tornillos de la carcasa que habrá que desenroscar previamente.

Montaje  Atornille los ángulos de montaje al ras del borde inferior del armario en la parte derecha e izquierda del mis‐ mo. Los ángulos son adecuados para grosores de pared de mueble de 16 mm y 19 mm. Atornille el ángulo con el lateral que tiene el grabado corres‐ pondiente.

 Atornillar los tornillos para colgar la campana extractora y dejar que so‐ bresalga aprox. 5 mm. Si se monta una campana extractora de 900 mm de ancho en un armario de 600 mm de ancho, se deberán introducir úni‐ camente los tornillos delanteros.

43

Montaje La visera de vahos deberá estar des‐ plegada para poder fijar la campana al armario. Para ello se necesita la cone‐ xión de red. Antes de realizar la conexión eléctri‐ ca lea los capítulos "Conexión eléc‐ trica" y "Advertencias e indicaciones de seguridad".  Enchufe la clavija de red en la base del enchufe.  Pulse la tecla "" en el mando a dis‐ tancia. El extractor se conecta, la visera de va‐ hos se despliega.  Retire de nuevo la clavija de red cuando la visera de vahos esté des‐ plegada. El extractor se desconecta, la visera de vahos permanece desplegada.

Para realizar un montaje seguro es necesario que la campana extractora se monte únicamente en el armario ya instalado. No es posible montarla previamente en el armario.  Enganche la campana extractora desde abajo en el armario y desplá‐ cela hacia atrás sobre los ganchos de seguridad de forma que quede enganchada en el armario de forma segura.

44

Montaje  Pulse en la campana extractora la tecla Conexión / Desconexión  o la tecla "" del mando a distancia has‐ ta que el extractor se desconecte. El extractor se desconecta, la visera de vahos se pliega de nuevo.

 Apretar los cuatro tornillos de suje‐ ción desde abajo.

 Si se monta una campana extractora de 900 mm en un armario de 600 mm de anchura, se deberán introducir pri‐ mero los dos tornillos traseros. Si el armario dispone de ampliacio‐ nes literales, además será necesaria la fijación en los entresuelos.  Enchufe de nuevo la clavija de red. El ventilador vuelve a conectarse.

45

Montaje

Si se monta una campana de 900 mm de ancho en un armario de 900 mm de anchura sin entresuelos laterales, se re‐ quiere un ajuste y una fijación adicional de la campana extractora. Para eso sir‐ ven los soportes angulares. La fijación se realiza bien por encima o por detrás del armario. Se adjuntan tornillos y tacos para fijar el armario a la pared en caso de que este no dispusiera de una pared posterior estable. Los tornillos superiores de la carcasa sirven para fijar la campana extractora. Se adjunta un destornillador acodado por si el acceso a los tornillos presenta‐ ra complicaciones.  Desenrosque los tornillos correspon‐ dientes de la carcasa.  Desatornille el soporte angular de la carcasa. 46

 Nivele la campana extractora y mar‐ que los orificios de fijación en el ar‐ mario.  Fije el ángulo al armario.  Nivele de nuevo la campana extrac‐ tora y atornille los tornillos en la car‐ casa.  Cierre los orificios de fijación que no se van a utilizar con la cinta adhesiva adjunta.

Montaje

 Fijar adicionalmente el listón distan‐ ciador a la parte inferior del armario.

 Las cubiertas para los ángulos de montaje son adecuadas para arma‐ rios con grosores de pared de 16 mm y 19 mm. Gire las caperuzas para la posición de montaje correspondiente y colóquelas sobre el ángulo de mon‐ taje.

 Introduzca la tapa para los huecos de los filtros de olores por debajo y cié‐ rrela. Queda sujeta mediante imanes.

47

Montaje

 Dado el caso, retirar la lámina protec‐ tora de los filtros de grasas y volver a insertar los filtros de grasa.

Conexión de salida de aire

dai2699

 Fije el conducto de salida de aire en la boca de expulsión de aire, por ejemplo un tubo flexible de salida de aire con una abrazadera (accesorio especial). Si se utiliza un conducto de salida de aire  125 mm, coloque el manguito reductor adjunto en la boca de salida de aire (véase también el capítulo "Conducción de salida de ai‐ re").

 Si fuera necesario, coloque la clapeta antirretorno. Preste atención a que la clapeta se abra ligeramente y se vuelva a cerrar automáticamente.

 Colocar el conducto de salida de aire en la boca de expulsión de aire de la campana extractora.  Si desea montar otros conductos de salida véase "Conducto de salida de aire".

48

Montaje Conexión para recirculación de  Instale el juego de cambio según se describe en las instrucciones de aire Si las condiciones constructivas no permiten la conexión de salida de aire, debe preparar la campana extractora para el funcionamiento con recircula‐ ción de aire. Para el funcionamiento con recirculación de aire necesitará un juego de cambio que podrá adquirir en establecimientos especializados o a través del Servicio Post-Venta. Además necesitará dos filtros de olores (véase el capítulo "Datos técnicos").

montaje correspondientes. Asegúre‐ se de que las pestañas de expulsión estén orientadas hacia el centro de la estancia y no hacia una pared o el te‐ cho. En el funcionamiento con recircula‐ ción de aire no se ha instalado una clapeta antirretorno.

 Instale los filtros de olores (véase "Limpieza y mantenimiento").

Conexión a red Antes de realizar la conexión, lea los capítulos "Conexión eléctrica" y "Ad‐ vertencias e indicaciones de seguri‐ dad".

El juego de cambio DUU 150 con rejilla de plástico es adecuado para llevar a cabo el montaje en zonas no visibles de la parte superior del armario.

 En el caso de funcionamiento con un extractor externo (aparatos de la se‐ rie ...EXT): Conectar la campana extractora y el extractor externo con ayuda del cable de conexión y de la clavija de seis polos.  Enchufe la clavija de red en la base del enchufe.

En zonas a la vista se recomienda utili‐ zar el juego de cambio DUU 151 con rejilla de acero inoxidable. 49

Conexión eléctrica La campana extractora deberá conec‐ tarse exclusivamente a una base de en‐ chufe con toma de tierra de CA230 V ~ 50 Hz instalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100! Para aumentar la seguridad eléctrica, la VDE recomienda en su norma DIN VDE 0100 Sección 739 la conexión previa del aparato a un interruptor diferencial residual de 30 mA (DIN VDE 0664). Es recomendable la conexión a una ba‐ se de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-Venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesible en todo momento una vez empotrado el aparato. En caso de que el enchufe quede inac‐ cesible para el usuario se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre éstos se encuentran los limitado‐ res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335). Encontrará los datos de conexión nece‐ sarios en la placa de características (véase el capítulo "Servicio Post-Venta y Garantía"). Compruebe si estos datos se corresponden con la tensión y fre‐ cuencia de la red eléctrica.

50

Prescripciones adicionales pa‐ ra Austria La conexión sólo se puede realizar a una instalación eléctrica según la nor‐ ma ÖVE-EN1. Para aumentar la seguridad, la ÖVE re‐ comienda conectar el aparato a un inte‐ rruptor diferencial con una derivación de 30 mA (ÖVE-SN 50).

Conducción de salida de aire  ¡Especialmente en caso de fun‐

cionamiento simultáneo de una cam‐ pana extractora y de un aparato de combustión existe peligro de intoxi‐ cación en determinadas circunstan‐ cias! Es imprescindible que tenga en cuenta al respecto el capítulo "Ad‐ vertencias e indicaciones de seguri‐ dad". En caso de duda, deje que un técni‐ co autorizado confirme que el fun‐ cionamiento no constituye ningún peligro.  Emplee únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable para la conducción de sa‐ lida de aire.  Asegúrese en caso de funcionamien‐ to con un extractor externo de que la conducción de salida de aire es lo suficientemente rígida. El extractor exterior puede crear presión que su‐ ponga una deformación de la con‐ ducción de la salida de aire.  Para conseguir una mayor potencia de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo si‐ guiente: – El diámetro de la conducción no de‐ bería ser inferior a 150 mm. – Al utilizar canales planos, la sección de la chimenea no debería ser más plana que la sección de la boca de salida de aire. – La conducción de salida de aire debe ser lo más corta y recta posible.

– La conducción de salida del aire no debe doblarse ni aplastarse. – Tenga en cuenta que las conexiones estén posicionadas de forma fija y estanca. Tenga en cuenta que cada limitación del flujo de aire reduce la potencia del aire y aumenta los ruidos de fun‐ cionamiento.  Si la salida de aire debe conducirse al exterior, recomendamos la instala‐ ción de un pasamuros telescópico o de un paso de tejado (accesorio es‐ pecial que no forma parte del sumi‐ nistro).

 Si la salida de aire debe conducirse a una chimenea de salida, el manguito acodado de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.  En el caso de que la conducción de salida de aire esté posicionada hori‐ zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro. Con ello se evita que el agua condensada que podría formarse pueda penetrar en la campana ex‐ tractora.

– Emplee únicamente codos con ra‐ dios grandes. 51

Conducción de salida de aire  En el caso de que la conducción de salida de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden produ‐ cirse bruscas variaciones de tempe‐ ratura en las diferentes zonas. A cau‐ sa de ello puede formarse agua con‐ densada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de sali‐ da de aire.

En campanas extractoras, preparadas para la conexión a un extractor externo (serie ..EXT), el bloqueo de agua con‐ densada está integrado.

Amortiguador de ruido

Bloqueo de agua condensada

En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui‐ do (accesorios especiales). Sirve para la amortiguación adicional de ruidos. Funcionamiento con salida de aire

Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo‐ queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible como accesorio especial para una conducción de salida de aire de 125 mm o 150 mm.  El bloqueo para el agua condensada deberá ser instalado verticalmente y lo más cerca posible por encima de las bocas de salida de la campana extractora. La flecha situada en la carcasa indica la dirección de expulsión. 52

El amortiguador de ruido amortigua tanto los ruidos del ventilador hacia fuera como los ruidos exteriores que entran en la cocina a través de la con‐ ducción de salida de aire (p. ej. el ruido de la calle). Para ello, el amortiguador de ruido se coloca lo más cerca posible de la salida de aire .

Conducción de salida de aire Sistema de recirculación de aire

El amortiguador de ruido se coloca en‐ tre las bocas de expulsión y la desvia‐ ción . Se deberá comprobar el hueco de empotramiento en cada caso. Funcionamiento con salida de aire con un extractor externo

Para minimizar los ruidos del extractor en la cocina, el amortiguador de ruidos debe intentar colocarse delante del ex‐ tractor externo , en un conducto de salida de aire sobre la boca de salida de aire de la campana extractora . Para un extractor externo que esté montado en casa, utilizando un amorti‐ guador de ruido detrás del extractor ex‐ terno  se pueden reducir los ruidos del extractor hacia fuera.

53

Activar la función Con@ctivity 2.0 Instalación del stick Con@cti‐ vity 2.0 Para poder utilizar la función Con@cti‐ vity 2.0 es necesario que la placa de cocción esté equipada con el stick Con@ctivity 2.0.

Activación de la campana extractora El inicio / cierre de sesión se realiza con la visera de vahos plegada.

 Observe las instrucciones de montaje para instalar el stick Con@ctivity 2.0.

Activar la función Con@ctivity 2.0 Para poder utilizar la función Con@cti‐ vity 2.0 se debe activar la conexión ina‐ lámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora. Ambos aparatos deben estar instalados y listos para funcionar. La conexión inalámbrica se deberá rea‐ lizar simultáneamente en la campana extractora y en la placa de cocción. La activación en la campana extractora se describe a continuación. La activación en la placa de cocción se describe en las instrucciones de mane‐ jo correspondientes. Familiarícese pre‐ viamente con la información. Comience primero con la activación en la campana extractora y después en la placa de cocción.

 Retire el filtro de grasa. Puede acceder a la unidad de manejo a través de los orificios del filtro de gra‐ sas.  La placa de cocción y la campana extractora deberán estar desconecta‐ das.  Pulse la tecla de funcionamiento pos‐ terior 515 durante aprox. 10 segun‐ dos, hasta que la indicación del nivel del extractor 1 se ilumine.  A continuación, pulse sucesivamente – la tecla "", – después la tecla "", – y finalmente la tecla de la iluminación . Si el mando a distancia ya estuviera ac‐ tivado, las indicaciones 2 y 3 se ilumi‐ nan de forma permanente. Si aún no hubiera conexión inalámbrica, las indicaciones 2 y 3 parpadean al mismo tiempo.  Para activar la función Con@ctivity 2.0, pulse la tecla "". Se inicia la búsqueda de una conexión inalámbrica.

54

Activar la función Con@ctivity 2.0  Inicie la activación en la placa de cocción. Activación en la placa de cocción  Mientras la campana extractora bus‐ ca una conexión inalámbrica, inicie la activación de la placa de cocción. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo de la placa de cocción.  Si en la placa de cocción se produce la notificación de que se ha creado la conexión inalámbrica, confirme la ac‐ tivación en la campana extractora con la tecla de funcionamiento poste‐ rior 515. Todos los pilotos de con‐ trol se apagan.  Confirme la activación en la placa de cocción. La función Con@ctivity 2.0 ya se puede utilizar. Si no realiza la confirmación en el plazo de 4 minutos después de los ajustes, la activación no se llevará a cabo.

Activación fallida.  Si a pesar de haber activado la cam‐ pana extractora y la placa de cocción no fuera posible establecer la cone‐ xión inalámbrica, ambos aparatos deberán ser desconectados y a con‐ tinuación se deberán activar de nue‐ vo.

Desactivar la función Con@cti‐ vity 2.0  La desactivación en la campana ex‐ tractora se realiza del mismo modo que la activación. Se deberá selec‐ cionar la tecla "" en vez de la tecla "".  Tenga en cuenta las instrucciones de manejo correspondientes para de‐ sactivar la placa de cocción. Tenga en cuenta que con la descone‐ xión de la conexión inalámbrica tam‐ bién se desactiva el manejo a distan‐ cia existente y deberá activarse de nuevo.

La activación tiene lugar una sola vez. Si los aparatos se desconectan de la red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo de corriente, la activación se mantie‐ ne.

55

Conectar / desconectar el mando a distancia En el caso de que el mando a distancia hubiera perdido la conexión con la campana extractora, habrá que repetir el registro. Para ello primero hay que cerrar la sesión del mando a distancia en la campana extractora y en el man‐ do a distancia. El inicio / cierre de sesión se realiza con la visera de vahos plegada.

El registrar/desconectar debe realizarse simultáneamente en la campana ex‐ tractora y en el mando a distancia. Acti‐ ve el modo registrar/desconectar pri‐ mero en la campana extractora, des‐ pués en el mando a distancia. Activar el modo registrar/desconec‐ tar en la campana extractora  Pulse la tecla de funcionamiento pos‐ terior 515 durante aprox. 10 segun‐ dos, hasta que la indicación del nivel del extractor 1 se ilumine.  A continuación, pulse sucesivamente – la tecla "",

 Retire el filtro de grasa. Puede acceder a la unidad de manejo a través de los orificios del filtro de gra‐ sas.

– después la tecla "", – y finalmente la tecla de la iluminación .  A continuación active directamente el modo en el mando a distancia. Activar el modo registrar/desconec‐ tar en el mando a distancia  Pulse ambas flechas de dirección  simultáneamente durante aprox. 5 segundos hasta que el LED del mando a distancia parpadee.  Pulse la tecla de iluminación . Desconectar  En el modo registrar/desconectar pulse primero en la campana extrac‐ tora y después en el mando a distan‐ cia la tecla "". El LED del mando a distancia parpadea de forma uniforme. Después de aprox. 10 segundos, el LED del mando a distancia parpadea en intervalos más largos 2 veces. El

56

Conectar / desconectar el mando a distancia mando a distancia está desconectado. Transcurrido un tiempo corto, el LED se apaga.  Confirme la desconexión de la cam‐ pana extractora con la tecla de fun‐ cionamiento posterior 515. Todos los pilotos de mando se apagan. Observe que con la desconexión de la conexión inalámbrica también se de‐ sactiva una función Con@ctivity 2.0 existente y debe activarse de nuevo.

Cancelar registro  En caso de no ser posible el registro, el proceso puede ser interrumpido pulsando la tecla de funcionamiento posterior 515 en la campana ex‐ tractora o en el mando a distancia.  El proceso deberá repetirse. Para ello, primero hay que desconectar la campana extractora y el mando a distancia.

Iniciar el registro  En el modo registrar/desconectar pulse primero en la campana extrac‐ tora la tecla "" (tecla sensora IS)* y después en el mando a distancia la tecla "". Se inicia la búsqueda de una conexión inalámbrica. .El LED del mando a dis‐ tancia parpadea de forma uniforme. La conexión inalámbrica se establece cuando el LED del mando a distancia parpadea en intervalos cortos 4 veces tras aprox. 30 segundos. Tras un breve tiempo el LED se apaga.  Confirme el registro de la campana extractora con la tecla de funciona‐ miento posterior 515. Todos los pi‐ lotos de mando se apagan. El mando a distancia ya se puede utili‐ zar. Si no realiza la confirmación en el plazo de 4 minutos después de los ajustes, la activación no se llevará a cabo.

57

Servicio Post-Venta y garantía En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis‐ tribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo. El Servicio Post-Venta necesitará el nombre del modelo y el número de fa‐ bricación de su campana extractora. Encontrará ambos datos en la placa de características.

Posición de la placa de carac‐ terísticas Encontrará la placa de características al extraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de la garantía La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con‐ diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.

58

Datos técnicos Motor del ventilador*

90 W

Iluminación del área de cocción DA 3660

2x3W

DA 3690

3x3W

Potencia nominal total* DA 3660

96 W

DA 3690

99 W

Tensión de red, frecuencia Fusible Longitud del cable de conexión a la red

AC 230 V, 50 Hz 10 A 1,5 m

Peso DA 3660

16 kg

DA 3690

19 kg

DA 3660 EXT

13 kg

DA 3690 EXT

16 kg

Potencia de salida del ventilador* conforme a la norma EN 61591, conducción de salida  de 125/150 mm Nivel 1

170/200 m³/h

Nivel 2

260/300 m³/h

Nivel 3

360/400 m³/h

Nivel intensivo

580/640 m³/h

Potencia del extractor de recirculación de aire** Nivel 1

150 m³/h

Nivel 2

230 m³/h

Nivel 3

320 m³/h

Nivel intensivo

550 m³/h

*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen‐ den del extractor exterior instalado. Longitud del cable de unión al extractor exterior: 1,9 m 59

Datos técnicos **Funcionamiento con recirculación de aire con accesorio especial: Juego de cambio DUU 150 o DUU 151 y juego de filtros de olores DKF 19. El juego contie‐ ne dos filtros de olores.

Declaración de conformidad Miele declara que la campana extractora indicada en la portada cumple con las normativas básicas y otros reglamentos relevantes de la Directiva 1999/5/CE. En la dirección que se encuentra en la página posterior encontrará una declara‐ ción de conformidad completa.

60

61

DA 3660 DA 3690 DA 3660 EXT DA 3690 EXT



es-ES

M.-Nr. 09 869 400 / 00

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.