ISAIAS 49 vs 1. KJV-lite VERSES

ISAIAS 49 vs 1 KJV-lite™ VERSES ISAIAH 49 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html In chapter 41… the LORD (YAHWAH) is speaking… to His servants, the Is

1 downloads 284 Views 342KB Size

Story Transcript

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

In chapter 41… the LORD (YAHWAH) is speaking… to His servants, the Isles at the end of the earth. In chapter 42, the Lord GOD is speaking. He is introducing His Servant, who is the delight of His heart; and He is one that will come… so be looking for Him because He is doing something new. It appears people throughout the whole world are going to want to boast about Him and sing His praises. Now in chapter 49, this Servant of servants speaks; and you sort of get the impression that one day He will come as Lord of lords and King of kings; but here… He is coming as a Servant of the LORD.

En el capítulo 41... el SEÑOR (YAHVÉ) está hablando... a Sus siervos, las islas en el extremo de la tierra. En el capítulo 42, habla el Señor DIOS. Él es la introducción de Su Siervo, que es el deleite de su corazón; y Él es venido, por lo que estar buscando por Él, porque Él está haciendo algo nuevo. Al parecer, la gente a lo largo de todo el mundo va a querer alardear acerca de Él y cantar Sus alabanzas. Ahora, en el capítulo 49, este Siervo de siervos habla, y que tipo de da la impresión de que un día El vendrá como Señor de señores y Rey de reyes; pero aquí... El viene como Siervo del SEÑOR.

Verse 1 Listen, O Isles, unto Me; and hearken, ye people, from far (…and you may ask: Where are these Isles? And, who are these people living far away? Obviously He knows since He is talking to them)

Verso 1 Oídme, oh islas; y escuchad, pueblos, lejanos (...os preguntaréis: ¿Dónde están esas islas? Y... ¿Quiénes son están algunos que viven muy lejos? Obviamente Él sabe, Él que está hablando con ellos)

(And He says…)

(Él dice...)

Listen! (…now, we already know… this is the House of Israel. These are the children of Abraham’s promise… scattered in the nations… millions, too numerous to count… as the sand of the seas and the stars of heavens)

Oídme! (...ahora, ya sabemos... esta es la Casa de Israel. Estos son los hijos de la promesa de Abraham... dispersos en las Naciones... millones demasiado numerosos a cuente... como la arena de los mares y las estrellas de los cielos)

(He says…)

(Él dice...)

Listen… to Me; for the LORD called Me from the womb (…the womb of the divine councils in eternity. Before the worlds were created, He was called into this service);

Oídme... el SEÑOR me llamo desde el vientre (...el vientre de los consejos divinos en la eternidad. Antes de que los mundos fueron creados, fue llamado Él a este servicio);

‘from the bowels’ (…actually)

‘desde las entrañas’ (...en realidad)

from the painful passion of my mother has He made mention of My name.

desde la pasión dolorosa de Mi madre tuvo Mi nombre en memoria.

2

And He (...the LORD)

1 | iLibros.net internacional © 2012

2

Y Él (…el SEÑOR)

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

has made My mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand has He hid Me (…and like a sharp sword, He rightly divides God’s truth),

puso mi boca como espada afilada; me cubrió con la sombra de su mano (...como una espada afilada, con razón Él divide correctamente la verdad de Dios),

and made Me a ‘polished shaft’ (…more precisely, a smooth arrow);

y Me puso por saeta aguda (...más precisamente, una flecha suave);

and in His quiver has He hid Me (…and twice… we learn, the LORD likes keeping secrets. He has some things hid because He works on a ‘need to know’ basis. In other words: He has told us all we need to know… not all He knows. Later Isaiah will say, Eye has not seen; ear has not heard… all He has planned for those who wait on Him);

y Me guardo en su alijaba (...dos veces... nos aprendemos, el SEÑOR le gusta guardar secretos. Él tiene algunas cosas se escondía porque Él trabaja en una ‘necesidad de saber’ base. En otras palabras: nos ha dicho todo lo que necesitamos saber... no todo lo que Él sabe. Isaías dirán más tarde, ojo no ha visto; oreja no ha oído hablar... todo Él ha planeado para los que esperan en Él);

(Isaiah writes…)

(Isaías escribe...)

He… has made My mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand has He hid Me; and made Me a smooth arrow; and in His quiver has He hid Me (…it sounds like He is ready to battle… and the target is already in His sight line… when the time is revealed. Doesn’t it?) Verse 3 And said unto Me, Thou art My servant, O ‘Israel’ (…remember: Isra-EL means: the one ruled or governed… by GOD. So let’s hear it again),

Él... puso mi boca como espada afilada; me cubrió con la sombre de su mano; me puso por saeta aguda; me guardo en su alijaba (...parece que está listo para la batalla... y el objetivo está ahora en su línea de visión... cuando el tiempo se revela. ¿sí?)

And said unto Me, Thou art My servant, O Israel, in whom I will be glorified (…so, if ever there was somebody living up to the name Israel; if ever there was somebody literally ruled by God… from this chapter, you get the impression it’s this Guy! Whatever the name Israel… may mean to you or me, if this Guy doesn’t come to mind, then we might be a little confused; and we might need to think differently… and correctly.)

Me dijo: Mi Siervo eres Israel, porque en ti me gloriare (...entonces, si ha habido alguna vez alguien haciendo honor al nombre de Israel si ha habido alguna vez alguien literalmente rige por Dios... de este capítulo, se tienes la impresión de que es este tipo! Cualquiera que sea el nombre de Israel... puede significar para usted o yo, si este Individuo no viene a la mente, entonces podríamos ser un poco confundidos; y puede ser que tenga que pensar diferente... y correctamente)

(But let’s go on; this ISRAEL of the LORD continues…)

2 | iLibros.net internacional © 2012

Verso 3 Me dijo: Mi Siervo eres ‘Israel’ (...recuerde: Isra-EL significa: el uno regido o gobernado... por DIOS. Entonces vamos a escuchar otra vez),

(Pero sigamos; este ISRAEL del SEÑOR continúa…)

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

4

Then I said, I thought… I have ‘labored yet in vain’ (…I toiled for nothing),

4

and have spent My strength (…now days, we might say… I gave it all until I dropped)

y sin provecho he agotado mis fuerzas (...hoy, podríamos decir... se lo di todo hasta que me cayó)

yet ‘for nought’, and ‘in vain’. (The 2 Hebrew words are: tohuw and hebel: for nothing; vainly. And here in this verse we understand: this Servant of the LORD… obviously, approaching His assignment as a hilarious giver—God loves the hilarious giver. He says, having expended His energy and given His all… until He dropped. He thought the results would have produced… something—at least a simple thanks; and not just… useless, worthless, senseless...empty... nothing.

todavía ‘sin provecho’ (...en hebreo los 2 palabras son: tohuw y hebel: para nada; en vano. Aquí en este verso entendemos: este Siervo del SEÑOR... obviamente, acercándose a Su asignación como un dador hilarante—Dios amor el dador hilarante. Él dice, habiendo gastado Su energía y dado todo... hasta que Él caído. Él pensó que los resultados hubieran producido... algo—al menos un sencillo gracias, y no sólo... inútil, sin valor, insensato... vacía... nada.

You know, occasionally the servant of the Lord has a valid complaint. Read about it in Isaiah 6. Here am I, send me! And you get sent to hard heads, and hard-of-hearing heads… folks who will not see, and will not be converted… will not change… no matter what you do.

Tú sabes, de vez en cuando el siervo del Señor tiene una queja válida. Leer desde Isaías 6. Aquí estoy yo, envíame! Y eres enviado a las cabezas duras y las pérdidas de audición cabezas... gente que no va a ver y no va a ser convertido... no va a cambiar, no importa lo que haces.

This blessed Servant says… I thought I had labored in vain; I thought I had spent My strength for nothing. And Jesus, knowing us better than anyone… said: When I return, will I find faith? And somehow, those words don’t sound too hopeful, do they? Oh, He will find everything else; but will He find faith?

Este Siervo bendito dice... Yo pensé que había trabajado en vano; Pensé que había pasado mi fuerza para nada. Y Jesús, conociéndonos mejor que nadie... dijo: pero cuando venga ¿Yo hallará fe? Y de alguna manera, esas palabras no suenan demasiado esperanzadora, ¿verdad? Oh, Él encontrará todo lo demás; pero ¿encontrará la fe?

(Notice: His focus is really fixed on the LORD…)

(Aviso: su enfoque realmente es fijo en el SEÑOR...)

surely… the LORD will judge Me; and My God will reward Me.

seguramente... mi causa está delante el SEÑOR; y mi recompensa con mi Dios.

5

And now, saith the LORD that purposed Me from the womb (…from eternity past)

5

to be His servant, to bring Jacob again to Him (…rebellious Jacob again to Him.

para ser Su siervo, para hacer volver a Él a Jacob (...rebelde Jacob vuelva a Él.

3 | iLibros.net internacional © 2012

Pero Yo dije, Yo pensé... por demás he ‘trabajado en vano’ (...Yo trabajado por nada),

Ahora pues, el SEÑOR el que me formo desde el vientre (...desde la eternidad pasada)

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

Just an interesting aside: the name for the American flag is: Old Glory. Why is the name for the flag of the United Kingdom… the Union Jack? Who is Jack?)

Aun interesante nota: el nombre de la bandera Estado Unidos es: Vieja Gloria. ¿Por qué es el nombre de la bandera para el Reino Unido... la Unión Jack. ¿Quién es Jack?)

(But back to Isaiah… and this Servant whose is purposed from eternity past…)

(Pero de vuelta a Isaías y a este Siervo que se propuso desde la eternidad pasada...)

to be His servant, to bring Jacob again to Him.

para ser Su siervo, para hacer volver a Él a Jacob.

(He says…)

(Él dice...)

Though Israel (…that is the House of Israel)

Y para Israel (...eso es la Casa de Israel)

be not gathered (…though the House of Israel still be scattered… this great Shepherd / Servant… having done His best to gather God’s people),

no congregarle (...aunque la Casa de Israel todavía se dispersa ... este gran Pastor / Siervo... habiendo hecho todo lo posible para reunir al pueblo de Dios),

And now, saith the LORD…

Ahora, dice el SEÑOR...

…yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be My strength (…you know, some people will read through this verse so fast… and not pay attention to what it says. The LORD is calling the LORD, My God. And someone said, I shall be glorified in the eyes of the LORD, and my God shall be My strength. And who said that? I don’t know. I’ve tried to figure it out 100 times. It was either the Servant or the LORD. Honestly, I don’t know. But you definitely get the impression they like each other… and neither of them are confused)

...porque estimado seré en los ojos del SEÑOR, y el Dios mío será Mi fuerza (...tu sabes, algunas personas se lea este verso tan rápido... y no prestar atención a lo que dice. El SEÑOR está llamando el SEÑOR, Dios mío. Y alguien dijo, que será glorificado a los ojos del SEÑOR y Dios mío será mi fuerza. Y ¿Quién dijo eso? No sé. He tratado de resolverlo 100 veces. Era el Siervo o el SEÑOR. Honestamente, no sé. Pero definitivamente tienes la impresión de que les gusta mutuamente... y ninguno de los dos se confunde)

Verse 6 And He (…the Lord GOD)

Verso 6 Y Él (...el Señor DIOS)

He said, It is a light thing (…it is not complicated: it’s a light thing; it is not insignificant: it’s a light thing)

Él dijo, poco es para mí (...no es complicado: es una cosa ligera; no es insignificante: es una cosa sencilla)

that thou (…the Servant He is addressing)

que tú (...el Siervo se está a dirigiendo)

4 | iLibros.net internacional © 2012

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

should be My Servant to raise up the tribes of Jacob (…rebellious Jacob: it’s a light thing. It shouldn’t be difficult. It’s doable),

que solo seas mi siervo para levantar las tribus de Jacob (...Jacob rebelde: es algo fácil. No debería ser difícil. Es factible),

and to restore the remnant of Israel (…scattered; it’s a light thing. Now, talk to Moses. Moses used to argue with God and say, They are YOUR people. Occasionally, God would say, No, they’re YOURS! But here, you get the impression: God swears it is a light assignment)

y para restaurar el remanente de Israel (...dispersado; es algo simple. Ahora, habla con Moisés. Moisés solían argumentar con Dios y decirle, es su gente. En ocasiones, Dios dijo, No, son tuyos! Pero aquí, tienes la impresión: Dios jura es una tarea ligera)

(And speaking of light… He says)

(Y hablando de luz... Él dice)

I will also give Thee… for a light… to the Gentiles (…the same word translated: nations),

también, Yo te he dado... por luz... a las naciones (...la misma palabra traducir: Gentiles),

that You may be My ‘salvation’ (…literally: My yeshua; meaning: My Jesus)

para que seas Mi ‘salvación’ (...literalmente: Mi yeshua; significado: Mi Jesús)

unto the end of the earth.

hasta lo último de la tierra.

7

Thus saith the LORD… to the Redeemer (…the One with the ransom payment in hand)

7

the Redeemer of Israel (…the ones ruled by God… or supposed to be ruled by Him),

al Redentor de Israel (...los que son gobernó por Dios... o son supone que ser gobernó por Él),

thus saith the LORD to the Redeemer…

Así ha dicho el SEÑOR al Redentor...

to His Holy One, to Him whom man despises, to Him whom the nation abhors, yet to a Servant of rulers,

Al Santo suyo, al menospreciado de alma, al abominado de las naciones, sin embargo a un sirviente de los tiranos,

(the LORD says…)

(el SEÑOR dice...)

kings shall see and arise (…more clearly, when kings see the LORD’s Servant, they rise and stand at attention),

Lo verán reyes se levantaran (...más claro, cuando Reyes ver del Siervo de SEÑOR, ellos levántate y ponte en posición atentamente),

also princes shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel—He chooses Thee (…the great Servant; the Redeemer of Israel; the great Shepherd of our souls)

y príncipes adorarán, por causa del SEÑOR, porque fiel es el Santo de Israel— el cual te escogió (...el gran Siervo, el Redentor de Israel, el gran Pastor de nuestras almas)

5 | iLibros.net internacional © 2012

Así ha dicho el SEÑOR… a el Redentor (...el Uno con el pago de rescate en mano)

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1 8

www.ilibros.net/KJV-lite.html

Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a Day of ‘salvation’ (…the Day of Yeshua; and for a second time… literally) and in the Day of Jesus… have I helped thee: and I preserve thee,

8

and give thee for a covenant of the people (…He is given for the covenant; the pledge of God’s blessings to all His people),

y te daré por pacto al pueblo (...Él es dado por el Pacto; la promesa de las bendiciones de Dios para todo Su pueblo),

to establish the earth (…to establish the earth in righteousness, not lawlessness),

para que restaures la tierra (...para establecer la tierra en rectitud, no la anarquía),

to cause to inherit the once wasted inheritances;

para causar a heredar la herencias una vez desperdiciado previo;

9

That You (…this Servant of God)

Así dijo el SEÑOR, en tiempo favorable te oí, en el Día de la ‘salvación’ (...el Día de Yeshua; y por segunda vez... literalmente) en el Día de Jesús... Yo te ayude: Te guardare,

9

para que (...este Siervo de Dios)

may invite to the prisoners, Go forth (…be set free);

podrá invitar a los presos: ¡Salid! (...ser librare);

and to them that are in darkness, Show yourselves (…not only see, but be seen. Enter the light. And now, Moffatt adds this little phrase)

y a los que están en tinieblas, ¡Mostraos! (...no sólo ver, pero ser visto. Entrar la luz. Y ahora, Moffatt agrega esta pequeña frase)

…on the road home

...en el camino a hogar

They shall feed in the ways (…in the way they are going),

en los caminos (...en la vía que se va), ellos serán apacentados,

and their pastures shall even be in all the high places (…in other words: there will be provision, where you least expect it)

y en todas las alturas tendrán sus pastos (...en otras palabras: allí será provisiones, donde menos te lo esperes)

…on the road home (…and with this great Shepherd leading)

...en el camino a hogar (...con este gran Pastor conduciendo)

10

They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them:

10

for He that hath mercy on them shall lead them (…that is our great Shepherd),

porque Él que tiene de ellos misericordia los guiará (...eso es nuestro gran Pastor),

6 | iLibros.net internacional © 2012

No tendrán hambre ni sed, ni el calor ni el sol los afligirá:

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

even by the springs of water shall guide them …on the road home.

incluso los condujera a manantiales de aguas ...en el camino a hogar.

Verse 11 And I will make all My mountains a way (…now, what does that mean? What are the Lord’s mountains? Well, here are eight of them to consider:

Verso 11 Y convertiré en camino todos Mis montes (...ahora, ¿qué significa eso? ¿Cuáles son las montañas del SEÑOR? Bueno, aquí están ocho de ellos a considerar:

1. Mount Ararat - Noah’s mountain of God’s faithfulness among the great devastation. 2. Mount Moriah – Abraham’s mountain of faith and faithfulness. 3. Mount Sinai – where the uncompromising law was engraved. 4. Matthew’s Sermon on the Mount – where the Word was made flesh. 5. The Mount of Transfiguration – where the glorious Son appeared momentarily in His true nature; clothed in light. 6. Mount Calvary – where Christ, the Redeemer paid the ransom price. 7. The Mount of Olives – looking forward to that blessed hope of Jesus return. 8. And Mount Zion – the City of God… where we hope to have our names found written.

1. Monte Ararat - montaña de la Noé fidelidad de Dios entre la gran devastación. 2. Monte Moría – montaña de Abraham de fe y fidelidad. 3. Monte Sinaí – donde se grabó la inflexible ley. 4. Sermón de la montaña de Matthew – donde la palabra se hizo carne. 5. El Monte de la Transfiguración – donde el glorioso hijo apareció brevemente en su verdadera naturaleza; vestido de luz. 6. Monte Calvario, donde Cristo, el Redentor pagó el rescate precio. 7. El Monte de los olivos – con ansias esa esperanza bendita de Jesús regreso. 8. Y Monte Sion – ciudad de Dios... donde esperamos tener nuestros nombres encontrados escrito.

(The LORD says…)

(El SEÑOR dice...)

And I will make all My mountains a way, and My highways shall be exalted (…they shall be lifted up. Psalm 103 says, Moses came to know His ways; His very high ways. The ways of the LORD… will not be hid; they will be high and lifted up).

y convertiré en camino todos mis montes y mis calzadas serán niveladas (...ellos se levantará. El Salmo 103 dice, Sus caminos notifico a Moisés; Sus caminos muy alto. Los caminos del SEÑOR... no se puede ocultar; ellos serán altas y levantado para arriba).

Verse 12 Behold (…pay attention),

Verso 12 He aquí (...preste atención),

these (…these people in the Islands… including where they dispersed and spread to from those islands; these people listening and responding… to this message)

estos (...esta gente en las Islas... incluso cuando se dispersaron y se extendió a partir de esas Islas; estas personas escuchar y responder... a este mensaje)

these shall come from far: and, ‘lo’ (…mark this; highlight and circle this part),

estos vendrán de lejos: y ‘lo’ (...marque esto; destacar y esta parte del círculo),

7 | iLibros.net internacional © 2012

ISAIAS 49 vs 1

KJV-lite™ VERSES

ISAIAH 49 VS 1

www.ilibros.net/KJV-lite.html

these from the north and from the west (…so, did you mark it? Did you circle it? You know, where this prophecy was given, the prophet Isaiah looked to the north and to the west. And just take a map, and you come to the great Commonwealth; Israel in the Islands)

unos del norte y del oeste (...¿ha ti marcarlo? ¿ha ti circulo? Tú sabes, donde se aplicó esta profecía, el profeta Isaías miró al norte y al oeste. Y acaba de tomar un mapa, y se llega a la gran mancomunidad británica de naciones; Israel en las islas)

(And the last phrase says…)

(Y la última frase dice...)

and these from the land of Sinim.

estos de la tierra de los Sinim.

Whereas no one really knows where Sinim is… still, we understand from these words that people will come… from other places;

Mientras que nadie sabe realmente donde Sinim es... aún, entendemos de estas palabras que la gente va a venir... de otros lugares;

And if you pause and think about it, there are many good reasons why some religious leaders do not want their people to pay attention to the bible—without their help, simply because it bypasses them… and moves people beyond their ability to control.

Y si se detiene a pensar en ello, hay muchas buenas razones por que algunos líderes religiosos no quieren que sus gente preste atención a la Biblia, sin su ayuda, simplemente porque les circunvalaciones y mueve la gente más allá de su capacidad de control.

You know, a first grader can understand what Isaiah wrote: there is no confusion about those who shall come… from the north and from the west… in the Isles at the end of the earth.

Tú sabes, un niño de primer grado puede entender lo que Isaías escribió: no hay confusión sobre los que han de venir... del norte y del oeste... en las islas en el extremo de la tierra.

To God Be The Glory! Be faithful!

¡A Dios Sea La Gloria! Ser fiel!

8 | iLibros.net internacional © 2012

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.