Story Transcript
Noticias Para Los Latinx APRENDER TENER EXPERIENCIAS PROSPERAR
CALIFORNIA SCHOOL FOR THE DEAF www.csdeagles.com
visita California School for the Deaf
Vanessa Sandez “La presencia de la mesa directiva del Council de Manos en el campus fue una experiencia muy profunda para mí como maestra mexicanaestadounidense. Pude ver la conexión inmediata que nuestros alumnos sintieron con ellos cuando los vieron en el campus. Nuestros alumnos de 2° grado estaban encantados por la oportunidad de interactuar con todos ellos durante el almuerzo en la cafetería. El secretario del Consejo de Manos, Carlos Aponte-Salcedo vino a leerles un cuento al 1º y 2º grado. A unos meses después en el día 100 de escuela, los alumnos indicaron que esta experiencia fue una de las más memorables del año hasta este momento. Espero con gusto futuras visitas y colaboración con el Council de Manos.”
Margarita Hatch “He aprendido mucho de los líderes latinoamericanos sordos en el taller del Council de Manos. Fue un gran beneficio aprender de ellos para algún día aplicar sus experiencias en la vida como niños y adultos latinos sordos para tener éxito en la educación, en el trabajo, y en la comunidad latina de sordos. Además, nos ayudaron a entender la importancia de tener una relación más cercana a través de la comunicación con la lengua de señas entre los adultos latinos y sus hijos sordos y una integración a la cultura de los sordos. Esto ayudará a que sus hijos sordos lleguen a tener una buena vida y mayor éxito en su futuro. El Council de Manos animó a las familias latinas a desarrollar el sentido de seguridad aquí en Estados Unidos. Yo entiendo esto, por eso asistí a la Orientación de Familias Nuevas y al Fin de Semana para Familias, especialmente para conocer a las familias y darles una cálida bienvenida. Me alegro de que decidí asistir a la presentación del Council de Manos. Fue una buena experiencia y aprendí mucho”
2
Noticias Para Los Latinx
El primer alumno que se inscribió en California School for the Deaf, fue Teófilo d'Estrella y su madre era mexicana, por lo tanto era de origen latinoamericano Latinx. d'Estrella llegó a ser un buen fotógrafo y pintor, también fue instructor en California School for the Deaf.
Carlos Aponte Jr. es un neoyorquino, un puertorriqueño de la ciudad de Nueva York. Él contó (señas) un cuento a los niños: “Cuando el Sol reinaba en la Tierra” Un cuento basado en una leyenda cubana.
La reunión de Carlos Aponte con los alumnos de segundo grado: Mirella: Yo estaba muy emocionada de ver al Council de Manos comiendo con nosotros en la cafetería.
Ade: Me gustó que Carlos nos mostró en el mapa que él es de Nueva York y su familia es de Puerto Rico.
Lucas: Las señas de Carlos eran muy claras y eso me gustó mucho.
Jareth: No puedo creer que Carlos voló 6 ½ horas para llegar aquí.
Jovianna: Yo estaba fascinada con el cuento que nos contó.
Leonel: Carlos era muy agradable y amable. Me cayó bien.
Brianna: El cuento de la luna y el sol era muy padre. Noticias Para Los Latinx
3
El Council de Manos en su reunión nacional en la sala de conferencias del superintendente de California School for the Deaf.
Saludos de Council de Manos La visita del “Council de Manos” 'a California School for the Deaf (CSD) - Fremont fue a la vez estimulante y productiva. En noviembre del 2015, CSD amablemente le prestó sus amplias instalaciones al “Council de Manos”. Esta fue una oportunidad para que la organización llevara a cabo una reunión de cuatro días y un retiro. Una vez allí, tuvimos la oportunidad de conocer a alumnos, familias y personal de CSD. Las múltiples interacciones nos permitieron presentar nuestra organización a la comunidad, para que los alumnos, familias y personal sepan lo que hacemos. A nuestra llegada a CSD el jueves, inmediatamente fuimos a una clase de Literatura Latinoamericana que la maestra Susana Acosta enseña actualmente. Los alumnos de la clase estaban deseosos de reunirse con nosotros y nos preguntaron de dónde veníamos y nuestros antecedentes. También estaban orgullosos de hablar con nosotros de su origen. El jueves por la noche, nos presentamos en un panel ante el personal y los padres de CSD. Todos tuvieron la oportunidad de preguntarnos sobre lo que hacemos y los recursos que ofrecemos. El punto culminante de la discusión de la noche fue la forma en que CSD puede ofrecerle al personal,
4
Noticias Para Los Latinx
a los alumnos y a sus familias Latinx* el apoyo y el conocimiento de su cultura y valores en toda la comunidad escolar de CSD. El viernes, los miembros de la Mesa Directiva del “Council de Manos” se dividieron en tres grupos para ir a diferentes grados en la primaria. Dos de los grupos (grados 1-3) leyeron un libro para niños en ASL (con señas). El tercer grupo se presentó en un panel para que los alumnos jóvenes les hicieran preguntas. Los alumnos de primaria nos impresionaron con su inteligencia, y lo ansiosos que estaban de saber acerca de nuestros orígenes y culturas. También nos reunimos con algunos alumnos de preparatoria que estaban en la audiencia de una breve presentación.
Latinx La "x" hace de Latino, un identificador masculino, género neutro. También va más allá de Latin@ - que se ha usado en el pasado para incluir las identidades tanto masculina y femenina - para abarcar géneros fuera de esa limitante binaria de hombre-mujer.
Nos presentamos y hablamos de la historia de nuestra organización, así como de las declaraciones de nuestra misión y visión. Tuvimos la oportunidad de recorrer el campus de CSD, visitamos a los pequeños de preescolar, también nos detuvimos en el departamento de la secundaria. Uno de los muchos puntos culminantes era visitar el museo donde aprendimos más sobre el exalumno de CSD Latinx (de origen Latinoamericano), Teófilo D 'Estrella (1851-1929). “Council de Manos” salió con una gran inspiración por esta nueva conexión con los alumnos y la comunidad Latinx (Latinoamericana) de CSD. Creemos que nuestra visita a la escuela tuvo éxito, en parte porque sabemos que recursos se necesitan proporcionar. La visita reforzó nuestro compromiso de conectarnos con los Latinx sordos, sordo-ciegos, sordos con discapacidades, con problemas de audición y jóvenes con sordera tardía. Queremos ofrecer un agradecimiento a la comunidad de CSD-Fremont, al Superintendente Dr. Sean Virnig, a Vanessa Sandez, y especialmente a Lorena Flores por ser nuestro enlace y por el trabajo de toda la logística entre nuestra organización y CSD-Fremont.
La profesora de lenguaje de señas de CSD, Lorraine Flores, que es una de los miembros fundadoras de Latinx (una organización nacional de Sordos de origen Latino) y el Consejo Nacional Hispano de Sordos e Hipoacúsicos, se unen al equipo del Council de Manos para una foto de grupo en DCARA.
Como resultado de la Visita del Council de Manos, la Agencia de Referencias, Defensa y Consejería para Sordos establece un capítulo local en el Área de la Bahía.
Noticias Para Los Latinx
5
POR JOHN AGUILAR, PADRE DE FAMILIA DE CSD
Lo que es mejor para mi hija
su opinión y ayudarla a encontrar algo para comer. (Antes cuando no podía explicar las cosas con el lenguaje de señas, si no quería algo, se tiraba al suelo, pataleaba con las piernas en el aire, y hacía un berrinche.) Ahora Isabella puede comunicarse a un nivel normal para su edad. La mayoría de los niños de su edad preguntan "¿por qué?" todo el tiempo, e Isabella también lo hace ahora. Me he dado cuenta que cuando hablo (voz) con ella, se ve como perdida, pero cuando le hago señas me entiende.
Llegué a entender que el aprender el lenguaje de señas era la única forma viable para que mi hija Isabella pudiera obtener educación, pero tomar una clase sólo un día a la semana no sería suficiente para que ella aprendiera el lenguaje; ella debía de ir a una escuela donde hicieran señas todos los días. Al principio pensé que una clase en la que combinaran el habla y las señas sería una buena manera para que aprendiera, por lo que la inscribí en una clase de comunicación total. Pronto me di cuenta que era más confuso para ella porque no sabía si debía hablar o hacer señas.
6
Pensamos que era importante aprender el lenguaje de Isabella a pesar de que la gramática era diferente. Nos parecía que hubiera sido egoísta pedirle que ella se adaptara a nosotros. Nos pareció que sería más fácil para nosotros cambiar y aprender su lenguaje. Durante casi dos años tomamos la clase de lenguaje de señas americano para familias en California School for the Deaf, todos los jueves, de 6:30 a 8:00 PM. Comenzamos en la clase de vocabulario y progresamos hasta la clase de conversación. También me di cuenta que mis habilidades mejoraban con la interacción con otros padres, y al mismo tiempo me involucraba con la comunidad, incluso empecé a jugar en un equipo de “softball” en el que todos los padres eran Sordos, padres de la primera y de educación temprana. Jugando en ese equipo me obligué a mí mismo a usar mis habilidades de hacer señas.
Una madre de la clase de mi hija me explicó que había inscrito a su hija con pérdida auditiva en la clase de comunicación total y a su hija Sorda en California School for the Deaf. Me explicó que en CSD: enseñaban todas las clases usando el Lenguaje de Señas Americano; que los alumnos podrían empezar a asistir desde la primera infancia y continuar hasta la preparatoria; que los niños podían ser residentes en la escuela durante la semana si sus familias vivían lejos; y que los padres podrían solicitar una visita a esa escuela en línea (por internet). Esto me parecía una excelente opción ya que mi hija necesitaba estímulos visuales para obtener una información total y necesitaba la información para sobrevivir.
Somos una familia hispana. Hablamos español. En nuestra cultura, cuando un niño es diagnosticado como Sordo, a veces los padres tienen miedo de que no podrá ir a la escuela, o no es normal. Esto es debido probablemente al hecho de que, desde un principio, no entendemos completamente lo que le está sucediendo a nuestro hijo. Si como padres abrimos nuestras mentes e investigamos un poco para aprender sobre los niños Sordos y el potencial de su educación, y si estamos dispuestos a dejar nuestra comodidad y conveniencia, podemos ofrecerle a nuestro hijo Sordo un gran beneficio de por vida.
La razón por la que quería que mi hija aprendiera ASL era porque deseaba que ella pudiera comunicarse plenamente con otras personas. Cuando empezó en California School for the Deaf en preKinder, en un par de meses ella ya era capaz de comunicarse usando señas. Recuerdo la primera vez que me di cuenta que ella podía comunicarse cuando le ofrecí una naranja y me dijo "No", indicando que no le gustaban las naranjas. Me di cuenta de que podía formar su propia oración, al igual que su propia opinión y expresármela. Yo pude aceptar
Mi mamá creía que Isabella iba a poder oír, pero tuve que explicarle que Isabella dependía de su lenguaje corporal. Le dije a mi mamá que Isabella sólo podía entender partes desconectadas del habla, pero que ella puede "escuchar" visualmente. Es difícil para mi madre aprender ASL. Ella tiene una aplicación en su teléfono y está tratando. Incluso mi madre puede ver el cambio en Isabella ahora que está asistiendo a CSD. Isabella ya no vive aislada en un mundo triste, ahora es parte de una comunidad que usa el ASL.
Noticias Para Los Latinx
tenido experiencias similares para superar las barreras culturales en los Estados Unidos. La experiencia de resolver finalmente algunas cuestiones de inmigración me dio una mayor comprensión en mi trabajo como especialista defensor de la comunidad de cómo trabajar con personas Sordas y sus casos de inmigración. Criar a mis cuatro hijos me ha dado el conocimiento de la importancia que tiene enseñar el acervo cultural, las costumbres y celebraciones, y transmitir los valores culturales como el uso de LSM y cocinar la comida mexicana. En nuestra familia se espera que todos se puedan comunicar con su Abuelita en LSM.
Photographia de Kelly Krzyska
POR ELVIS ZORNOZA, PADRE DE FAMILIA DE CSD
Encontrando mi identidad como un Sordo Latinx Nací en México, soy la tercera generación de una familia de Sordos. Yo tenía cinco años cuando me convertí en un "indocumentado," viviendo en los Estados Unidos donde crecí con el estigma de ser despreciado por ser mexicano y por usar mi primera lengua, el Lenguaje de Señas Mexicano (LSM). Cuando aprendí el Lenguaje de Señas Americano e inglés, me sentía incómodo haciendo señas en LSM en público. Cuando me transferí a California School for the Deaf, Riverside (CSDR) en el séptimo grado, encontré mi identidad como persona Sorda y experimenté un crecimiento personal positivo, pero todavía no como Sordo mexicano. Siendo estudiante en la Universidad de Gallaudet aumentaron mis contactos con otras personas Sordas Latinas (origen latinoamericano) que habían
Cuando la Asociación de Familias, Maestros y Consejeros (AFTC) y el Club Raza Sordx (Sordos) de la Preparatoria (HS) fueron los anfitriones de la noche para familias y recibieron a los oficiales del “Council de Manos” (Consejo de manos), me llegó al corazón en muchos niveles. Me sentí tranquilo por tener orgullo en mi herencia y en LSM. También me sentí motivado para seguir educando a otros sobre nuestro patrimonio cultural y nuestra lengua, por lo que tengo el honoro de asesorar a los alumnos de la clase de Estudios Internacionales que visitarán México este año. Durante su presentación, el Consejo de Manos nos habló de la historia de sus inicios como “Consejo Nacional Hispano de Sordos y Personas con Impedimento Auditivo,” luego explicó que recientemente cambió el nombre por "Council de Manos" - que nombre tan intrigante para nuestra organización Latinx (latinoamericanos). Explicaron que el propósito era que haya conciencia y dar reconocimiento a las culturas y las lenguas Latinas Sordas, así como para celebrarlas y preservarlas. Ellos presentaron nuestra nueva identidad como "Latinx" que incluye a todos (no sólo hombres o mujeres). El Council de Manos es una organización nacional que tiene capítulos (sucursales) en muchos estados. Estaba tan feliz de saber que nuestra agencia local de Sordos, DCARA, va a tener el capítulo Manos de Bay Area (sucursal Manos del Area de la Bahía). Me va a dar mucho gusto participar y dar a conocer que debemos preservar y celebrar nuestras culturas Sordas Latinx y los lenguajes de señas. Mi objetivo es conectar a nuestras familias Sordas Latinx y que sientan orgullo de lo que son. Yo soy una persona orgullosa de ser Sordo Latinx. Noticias Para Los Latinx
7
El club la Raza de Sordx decora las puertas de los maestros para las fiestas de invierno.
Club de Sordos La Raza El logo del Club Latinx de la preparatoria de CSD, por Ana García Alumnos preparando tamales. ¡Qué deliciosos!
Alumnos Latinx estudiando El Día de Los Muertos. 8
Noticias Para Los Latinx
Un evento de recaudación de fondos en el juego Cubs contra Eagles.
¡Elotes Mexicanos! ¡Qué Deliciosos!
Número de alumnos de CSD = 417 Población de alumnos Latinx (latinoamericanos) = 197 Porcentaje de Latinx en CSD = 47%
El Council de Manos Visita CSD
Presidente – Nelson Palacios Vicepresidente – Justina Gallego Secretario – Tyler Harmount Tesorero – Vincent Gomez, Jr. Noticias Para Los Latinx
9
Los Derechos de Sordos en Brazil Iraê Cardoso visita CSD INTRODUCCIÓN Irae Cardoso está liderando un esfuerzo para tener estados de Brasil reconocer problemas de audición como minoría cultural y lingüística con los mismos derechos que los demás grupos minoritarios. LA NUEVA IDEA Irae Cardoso entiende que si las personas con discapacidad auditiva puedan liberarse de aislamiento y el analfabetismo, tienen que tomar el control de sus propios destinos, incluyendo sus derechos como ciudadanos. Con este fin, ha creado el IRAE Referencia Sordera y Centro de Formación. La misión de la organización es trabajar con los gobiernos de los estados para garantizar adelante los recursos del Estado para la formación en el lenguaje de señas, los maestros para sordos, liderazgo y capacitación para el trabajo habilidades para personas con discapacidad auditiva, y la educación pública (especialmente la educación de los empleadores) sobre la cultura sorda. 10
Noticias Para Los Latinx
EL PROBLEMA Una parte crítica de la capacidad del ser humano para interpretar y navegar por el mundo en que vivimos está vinculada a la adquisición del lenguaje y la capacidad de comunicarse entre sí. La Organización Mundial de la Salud estima que cuatro millones de brasileños son sordos, y que el 95 por ciento de los brasileños sordos son analfabetos. Incluso si se las arreglan para llegar a la escuela, pocos aprenden a leer y escribir. Cuando Irae comenzó a trabajar en el estado de Alagoas, que tiene la más alta tasa de analfabetismo de cualquier estado en Brasil, se encontró que la mayoría de los escolares sordos no podían leer ni escribir. Los que entraban en la escuela abandonaban dentro de unos pocos años porque no podía entender lo que decía el profesor y no podía asociar la palabra escrita con conceptos visuales, un elemento particularmente importante en el aprendizaje de la primera infancia y la adquisición del lenguaje. Directamente relacionado con esto, menos del 1 por ciento de las personas sordas en Alagoas tenía un trabajo.
El contacto limitado con el público audiencia tiene otras implicaciones. Las personas sordas casi nunca votaron. Las pocas organizaciones para sordos que existían se ejecute y atendido por bien intencionados padres y otros ciudadanos, pero no por los sordos, y las organizaciones tenían un alcance muy limitado de actividades. Aunque el lenguaje de señas es un medio para cerrar la brecha, la realidad es que los intérpretes son pocos y distantes entre sí; sólo una universidad, con sede en Río de Janeiro, enseña LIBRAS, Lengua Brasileña. LA ESTRATEGIA IRAE se ha centrado en tres entidades separadas que deben trabajar juntos con el fin de cambiar la experiencia de los discapacitados auditivos en Brasil: agencias del gobierno estatal, las organizaciones cuyos clientes principales son los sordos, y servicios educativos y de apoyo, que corta a través de líneas institucionales e implicar directamente comunidades locales. En 1994, en el estado de Alagoas, irae comenzó por conseguir personas sordas puestos en la junta de la Asociación de Sordos de Alagoas. En 1997 se logró que la gestión de la operación transferidos a una persona sorda en la primera reunión a la que se invitó a todas las personas sordas en el estado de Alagoas. Con esta visibilidad adicional, irae se acercó al gobernador del Estado de una ley que haría LIBRAS una lengua oficial del Estado. Después de un intenso cabildeo, se aprobó la ley, haciendo Alagoas en el segundo estado (después de Paraná, un estado cuyas estructuras económicas y sociales son mucho más favorable) a adoptar LIBRAS. Una vez LIBRAS fue reconocido como lengua oficial, irae siguió esto para arriba inmediatamente con propuestas a las instituciones federales para apoyar la formación de Libras intérpretes para todas las agencias gubernamentales en Alagoas. Se adoptó su propuesta, y se llevará a cabo a lo largo de las agencias federales y estatales de todo Brasil a través del Instituto de Servicios Sociales, con Alagoas como el primer proyecto piloto. Ella también ha hecho una serie de solicitudes de intervenciones en las escuelas para traer intérpretes, así como para revisar los programas de formación para las personas sordas, alejándolos de un enfoque de la artesanía tradicional con la contabilidad y las clases relacionadas con el equipo de capacitación para el trabajo.
Capacitación para el trabajo a través de la referencia Sordera Centro de formación y enseña a las personas con deficiencias auditivas de edad no sólo las habilidades básicas de trabajo, pero trabajando cómo aculturarse a un entorno de trabajo: comportamientos adecuados, horarios y habilidades para las relaciones interpersonales. Con el fin de dar a conocer al sector empresarial con algunos de los temas que los discapacitados auditivos cara, irae trajo un grupo de sus jóvenes estudiantes adultos a una reunión de la Asociación de empresas locales. Los estudiantes hablaron, en la muestra, sobre su deseo de encontrar un empleo. Los empleadores potenciales presentes respondieron que nunca habían pensado en contratar personas sordas, pero que sus mentes se habían cambiado. Irae está extendiendo su trabajo a través de agencias gobernamentales y mediante la colaboración con otras organizaciones de los sordos. LA PERSONA Irae nació en Bahía y criado por una madre soltera quien Irae ayudó en la crianza de sus cinco hermanos menores. Uno de sus hermanos, nació sordo y Irae, el mayor, creció el cuidador de sus hermanos. Cuando tenía once años, la familia se trasladó a Río de Janeiro. A medida que el talento de un adolescente en el IRAE trabajar con la gente fue observado por un grupo de monjas que la llevaron a trabajar como empleada doméstica en su convento. Las monjas más jóvenes introdujeron IRAE a la filosofía política, la animaron a trabajar en la comunidad, y promover sus habilidades de liderazgo. Cuando terminó la escuela Irae, trabajó en una entrada de datos haciendo banco y fue ascendida. El hermano de Irea, que no asistió a la escuela, estaba padeleando su bicicleta por el vecindario para tratar a las mascotas de los vecinos. Un dia mientras estaba montado en su bicicleta, fue atropellado por un coche y murió. Irae trasladó a Alagoas en 1992 y comenzó a trabajar con personas con discapacidad, el manejo de la administración de las organizaciones existentes y convertir con éxito en todo aquel que se enfrenta a la quiebra antes de girar sus esfuerzos a tiempo completo a un esfuerzo integral para mejorar el bienestar de las personas sordas.
Noticias Para Los Latinx
11
Celebrando la Herencia Hispana >>Entrevistas
con Adultos Latinos
De: Chang-May Tan, Miguel Sombrerero, Viktoria Finnstrom, y Bodhi Amann Nuestro grupo entrevistó con los educadores latinos sobre sus experiencias culturales. En este artículo, vamos a hablar de todo detrás de las escenas de trabajo que hicimos y cómo preparamos para nuestra presentación. Primero, escribimos correos electrónicos para pedir entrevistar a Lorraine Flores, Susie Acosta, Len Gonzales, Theresa Grushkin, Onudeah Nickolarakis, y Reyes Ribera. Cuando respondieron, dispusimos a qué hora llegarían para que pudiéramos entrevistarlos y grabar la entrevista en nuestro portátil. Los cuatro preguntas principales que pedimos eran: 1. ¿Cuáles fueron sus experiencias religiosas al crecer? 2. ¿Cómo podemos apoyar a las personas hispanas y ser aliados? 3. ¿Cuál es su favorito de vacaciones culturales? 4. ¿Cuál es su mejor recuerdo de su país de origen? Cuando acabamos con las entrevistas, comenzamos la edición de las imágenes y le preguntamos a Tivon LeMaster a ayudarnos. Él lo hizo mucho más fácil, pero la edición todavía tardó mucho tiempo. Antes de presentar, vimos el video y practicamos nuestras líneas para la introducción de nuestra presentación a los otros estudiantes en el departamento elemental. Por último, el día de la presentación llegó. Nos sentimos emocionados y nerviosos al mismo tiempo. Una vez que empezamos, nos sentimos menos nervioso y más valiente. Hemos disfrutado de este importante proyecto!
La clase de 5º grado con los traductores de español, Don y Marilú Couch 12
Noticias Para Los Latinx
Escrito por Alumnos del Quinto Grado de CSD >>Comida
Latino
De: Dion Herrera, Ashley Anderson, Jaxon Dingel, y Zenaida Berry-Berlinski Nuestra clase de quinto año organizó una celebration para el mes de herencia hispana. Nuestro grupo hizo pan dulce (conchas) y horchata que pasamos a los estudiantes en la escuela primaria. Nosotros hicimos pan dulce and horchata porque votamos que eran fáciles de hacer; tendría un sabor bueno para comer en la mañana; y se podría hacer una noche antes y aún así tendria un buen sabor al día siguiente. Para hornear pan dulce, primero mide la arina, azúcar, mantequilla, levadura y agua. Se utilizó un mezclador para mezclar nuestros ingredientes. Movimos la masa a un plato caliente durante aproximadamente tres horas en salir. Cortamos el papel de pergamino para las bandejas de horno. Una vez que la masa se alse en aumento, medimos bolas de masa, y los hizimos rodar entre nuestras manos de mantequilla. Ponimos cubierta en las conchas - esa parte era difícil! Después de que tuvieran tiempo de subir de nuevo, horneamos las conchas. Se utilizó guantes de cocina para tomar las bandejas calientes del horno, y un termómetro atrapados en el interior para asegurarse de que estaban entre 200 y 210 grados. Se utilizó una licuadora para hacer una bebida llamada horchata. Nosotros necesitabamos aroz, leche, azúcar, agua y canela. Nosotros ponemos 5 tazas de agua, 1 taza de aroz, 1½ taza de leche, 1½ taza de azúcar, y una rama de canela en la licuadora VitaMix. Una vez que todo fue mezclado y empapado durante la noche, lo colamos. ¡Estaba delicioso! También investigamos los alimentos latinos. Investigamos muchos alimentos tales como quesadillas de queso, flautas, burritos, salsa, y el flan. Hicimos un cartel sobre los alimentos que hemos decorado. Se utilizó el cartel para nuestra presentación a los alumnos de Primaria. Cuando llegó el momento de pasar a nuestra pan dulce y horchata para los estudiantes, pensaron que era delicioso y se sentía bien comerlo!
Noticias Para Los Latinx
13
>>
Gente Famosa y Eventos
De: Shaelyn Johnson, Landen Gonzales, Daniel Fuentes, Eitan Kulchinsky, and Angeni Sloan Presentamos nuestro PowerPoint sobre personas y acontecimientos de la cultura y la historia latina famosos. Mostramos a los niños de primer grado un portaobjetos sobre Cesar Chavez que trabajaba en una granja. No le gustaba ver a su pueblo sufrir. Llevó una protesta por su pueblo porque tenían un salario bajo, sin atención médica, vivienda pobre, y sin cortes. La persona que elegimos para nuestra presentación a los alumnos de segundo grado fueErastus “Deaf” Smith. Él es una persona muy famosa en Texas. Hace mucho tiempo, la cara de Smith "Sordo" estaba en billetes de cinco dólares! Era un espía para el ejército de EE.UU. contra México. Se robó información de los militares mexicanos de Texas y ayudó a convertirse en un estado en los Estados Unidos. Por desgracia, esto lo hizo un traidor a su propio pueblo mexicano. Para los alumnos de tercer grado, presentamos sobre Salma Hayez. Ella nació en Mexico y se mudó para Los Angels. Ella era un agente de la voz de la famosa película El gato con botas. Compartimos nuestra presentacion con el cuarto grado sobre el volcán Chaitén. El volván Chaitén está localizado en Chile, Sur América. El volcán era muy famoso porque no hubo erupción por 9,000 años hasta el 2 de mayo de 2008. Cuando eso sucedió, aldeas chilenas fueron destruidas por la erupción. En ese momento, se habían ido los hogares de muchas personas. Muchas familias todavía recuerdan; nunca olvidarán ese día.
14
Noticias Para Los Latinx
>> El Juego del Baile del Sombrero De: Shaila Sams, Adrian Ruiz, Isaac Lee, and Devan Vierra Queremos enseñarle a tocar el juego de baile del Sombrero que nuestro grupo enseñó a los estudiantes de primaria durante nuestra asamblea. En primer lugar, se pone un sombrero en un miembro del grupo. Entonces, esa persona se ajusta su dedos y pasa el sombrero a la siguiente persona. Las personas continúan haciendo esto hasta que el líder parpadea una luz. Si tienes el sombrero y la luz te golpea, estás fuera y debe comer un chile caliente! Estas son las reglas para el baile del sombrero!
Yadira & Ana Dos de nuestras alumnas, Yadira Pacheco López & Ana García Rodríguez, asistieron al Retiro de Liderazgo para Jóvenes Latinos en New Mexico School for the Deaf. El entrenamiento realmente ¡despertó sus almas! Regresaron de la conferencia con la pasión y energía para desarrollar más ideas, una identidad más fuerte, y valores que aprecian profundamente. Los alumnos de hoy son afortunados de tener el Council de Manos, porque cuando yo estaba en la preparatoria, no había una organización tal para darnos dirección. in ne Flores Fllores — Lorraine
Noticias Para Los Latinx
15
California School for the Deaf 39350 Gallaudet Drive, Fremont, CA 94538 videophone: 510-344-6044 phone: 510-794-3666 fax: 510-794-2409