PLIEGOS MENOR CUANTÍA OBRAS. Objeto de Contratación: REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO PETROCOMERCIAL LUMBAQUI

PLIEGOS MENOR CUANTÍA OBRAS CÓDIGO DEL PROCESO: MCO-069-CCTR-2013 Objeto de Contratación: REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL
Author:  Esther Rojas Nieto

25 downloads 105 Views 3MB Size

Story Transcript

PLIEGOS MENOR CUANTÍA OBRAS

CÓDIGO DEL PROCESO:

MCO-069-CCTR-2013

Objeto de Contratación:

REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”

Quito DM, octubre 2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

MENOR CUANTÍA OBRAS

ÍNDICE

SECCIÓN I CONVOCATORIA

3

SECCIÓN II OBJETO DE LA CONTRATACIÓN

5

SECCIÓN III CONDICIONES GENERALES

9

SECCIÓN IV CONDICIONES ESPECÍFICAS

15

SECCIÓN V PROYECTO DE CONTRATO

203

SECCIÓN VI MODELOS DE FORMULARIOS

216

Formulario No. 1 Formulario No. 2 Formulario No. 3 Formulario No. 4 Formulario No. 5 Formulario No. 6 Formulario No. 7

CARTA DE PRESENTACIÓN Y COMPROMISO TABLA DE DESCRIPCIÓN DE RUBROS. UNIDADES, CANTIDADES Y PRECIOS. DATOS GENERALES DEL OFERENTE EQUIPO ASIGNADO AL PROYECTO EXPERIENCIA DEL OFERENTE CRONOGRAMA VALORADO DE TRABAJOS IDENTIFICACIÓN DEL SOCIO, ACCIONISTA O PARTÍCIPE MAYORITARIO DE LA PERSONA JURÍDICA

2 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN I CONVOCATORIA

De acuerdo con los Pliegos de Menor Cuantía para Ejecución de Obra, elaborados y aprobado por la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, se convoca a los profesionales, y micro o pequeñas empresas, y sectores de la economía popular y solidaria de manera individual o asociativa, asociaciones o consorcios de éstas, o a los compromisos de asociación o consorcio de aquellas, domiciliados en el lugar donde se ejecutará la obra, legalmente capaces para contratar, a que presenten sus ofertas para la REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”. Los oferentes que participen individualmente o en asociación deberán estar inscritos y habilitados como proveedores en el Código 53290 del Clasificador de productos del Registro Único de Proveedores –RUP, conforme lo dispone el artículo 18 de la LOSNCP. En caso de participar como asociaciones, consorcios o compromisos de asociación o consorcio, los proveedores asociados deberán obligatoriamente ser profesionales, micro o pequeñas empresas habilitadas en el RUP para realizar ejecución de obra, y domiciliadas en el cantón donde surtirá efectos la ejecución de obra. El Presupuesto Referencial es de US$ 181.508,43 (CIENTO OCHENTA Y UN MIL QUINIENTOS OCHO, 43/100) dólares de los Estados Unidos de América, sin incluir IVA, y deberá ser aceptado incondicionalmente por el proveedor interesado, a través del procedimiento establecido en el Portal www.compraspublicas.gov.ec. Se otorgará un anticipo del 30% del monto total del Contrato. El plazo para la ejecución del Contrato es de tres (3) meses, contado a partir de la acreditación del anticipo en la cuenta que la Contratista señale para el efecto. Las condiciones generales de esta convocatoria son las siguientes: 1.- Los Pliegos están disponibles, sin ningún costo, en el Portal www.compraspublicas.gov.ec, de conformidad con lo previsto en el inciso 4 del artículo 31 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP. 2.Los interesados podrán formular preguntas y recibir aclaraciones a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec, de conformidad al cronograma del procedimiento. 3.- La oferta técnica se presentará en el sexto piso de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, ubicada en la calle Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío, hasta la hora y fecha establecida en el cronograma. La apertura de las ofertas se realizará una hora más tarde de la hora prevista para la recepción de las ofertas técnicas

3 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

4.-

La oferta debe presentarse por la totalidad de la contratación.

5.- La evaluación de las ofertas técnicas presentadas físicamente, se realizará aplicando la metodología “cumple o no cumple”, siempre y cuando el oferente hubiere aceptado a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec, el Presupuesto Referencial establecido por EP PETROECUADOR. 6.- Los pagos del contrato se realizarán con fondos propios provenientes del Presupuesto de Inversiones 2013 y Proforma Presupuestaria para el año 2014 de la Gerencia de Comercialización Nacional, con cargo a la partida presupuestaria 63010900 correspondiente al proyecto “RED DE GASOLINERAS FRONTERA NORTE Y SUR DEL PAÍS (INCLUYE FASE DE REMODELACIÓN)”. Los pagos se realizarán contra presentación de planillas por avance de obra, de conformidad con lo indicado en el proyecto de contrato. 7.- El procedimiento se ceñirá a las disposiciones de la LOSNCP, su Reglamento General, las Resoluciones del SERCOP y los presentes Pliegos.

Quito DM, octubre de 2013

ING. RICARDO MERINO A. GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL DE EP PETROECUADOR

4 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN II OBJETO DE LA CONTRATACIÓN Este procedimiento precontractual tiene como propósito seleccionar la oferta de Mejor Costo, en los términos del numeral 18 del artículo 6 y del artículo 52 de la LOSNCP, para la ejecución de los trabajos de REMODELACIÓN ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”, ubicada en el Cantón Gonzalo Pizarro, Provincia de Sucumbíos. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA: Obras Generales Cuarto Máquinas: ÁREA CIVIL 1. 2. 3.

Preparación de superficies y pintura acrílica Bases de hormigón para equipos e = 20 cm Reparación de cubierta

ÁREA ELÉCTRICA 1. 2. 3.

Canaletas metálicas galvanizadas incl. Accesorios Caja térmica para medidor de energía eléctrica Provisión de tablero de control y distribución para cubrir todas las necesidades eléctricas de la Estación de Servicio, deberá incluir: * Tablero metálico pesado completamente desmontable que cumpla con las normas IP 55, NEMA 12 & 13. IK10. * Módulo digital para visualización de parámetros eléctricos. * Breakers trifásicos de caja moldeada, rango 20 a 100 A. * Transformadores de corriente * Contactores para iluminación. * Contactores para arranque de motores de bombas con relé térmico. * Lote de breakers para riel din de 1 polo rango 10 a 50A, lote de breakers para riel din 2 polos de 10 a 30 A, lote de breakers 3 polos para riel din rango 10 a 30 A para todos los circuitos. * Protecciones térmicas bajo amperaje para control. * Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador. * Módulo para control automático de luces. * Lote de botoneras (selectores y pulsadores) * Cableado. * Variadores de frecuencia para protección y control de bombas de combustible.

5 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

* Selector de tres posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pulsador de emergencia, canaletas, borneras, relés, barras energía normal, barras para energía regulada, espacio para elementos de control de inventarios, monitoreo de tanques, sistema contra incendios. * Transferencia automática para energía de emergencia. * Desconexión remota de bombas en caso de emergencia desde tres botoneras externas, con su respectiva lógica de control y protecciones, con opción de encendido y apagado del generador de modo manual y automático. Obras Generales Área Despacho de Combustibles: ÁREA CIVIL 1. 2. 3. 4.

Reparación y tratamiento de plataforma de circulación Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica Pintura cielo raso Canaletas recolectoras de aguas hidrocarburadas (acero inoxidable) con conexión a la trampa de grasas.

ACERO, ESTRUCTURA METÁLICA Y CUBIERTA MARQUESINA 1. 2. 3. 4.

Provisión, instalación y montaje de estructura metálica de acero (incluye pintura anticorrosiva) Provisión e instalación de planchas de cubierta de galvalume prepintado e=0,40 mm incluye desmontaje de cubierta existente. Provisión, instalación y montaje de estructura metálica de acero para frisos (incluye pintura anticorrosiva) Provisión e instalación de frisos de galvalume prepintado e=0,40 mm - incluye desmontaje de friso existente.

ÁREA ELÉCTRICA 1. 2. 3. 4.

Provisión e instalación de luminarias para interiores 3 x 17 w para cielo raso, incluye desmontaje de luminaria existente Revisión y mantenimiento de sistema eléctrico. Instalación eléctrica para dispensadores. Instalación de facilidades para el Sistema POS, contratado por EP PETROECUADOR.

6 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

ÁREA MECÁNICA 1. 2.

Instalación mecánica para dispensadores. Mantenimiento de la estructura metálica existente (incluye la limpieza del acero y pintura anticorrosiva).

Obras Generales Área Almacenamiento de Combustible: ÁREA CIVIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Replanteo y nivelación Relleno compactado y nivelación de terreno Piso Hormigón Simple f´c=280 Kg/cm2 para plataforma de descarga e= 15 cm incluye encofrado Hormigón Simple f´c=210 Kg/cm2 contra piso de área de tanques e=10 cm, incluye paleteado fino Muro perimetral de hormigón simple f´c=210 Kg/cm2, para contención en área de cubeto de tanques, impermeabilizado, incluye encofrado. Canaletas recolectoras de aguas hidrocarburadas (acero inoxidable) con dirección a la trampa de grasas. Mantenimiento de cerramiento de malla galvanizada Sistema sedimentador - trampa de grasas

ÁREA ELÉCTRICA 1.

2. 3. 4.

5. 6. 7. 8.

Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para los dispensadores (cables eléctricos de fuerza y de control) desde el tablero de distribución con cable THHN, 5 x 14 AWG Provisión e instalación de tablero (gabinete) para consola del sistema de medición de tanques Provisión e instalación centro de carga trifásico de 12 puntos incluido breakers SQD Malla de puesta a tierra con varillas copperweld de alta camada y electrodo químico , conectores cadweld, conexión exotérmica, cable desnudo N° 2/0 y químicos para mejoramiento de suelos, con chicotes hacia los tanques y zona de trasciego Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de tanqueros con su respectiva caja de protección Provisión e instalación de acometida del generador al TPD, 4*# 6 AWG THHN + tierra Provisión e instalación de acometida del TPD a subtablero 5*#8 AWG THHN Provisión e instalación de UPS 110/220V de 3 KVA

7 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

9. Cable eléctrico flex # 8 AWG tipo THHN 10. Provisión e instalación de tubería rígida de 1" x 10 pies de largo con sus respectivas uniones 11. Sistema Automático De Medición Niveles De Tanques, Equipos Y Accesorios Sondas De Comunicación ÁREA MECÁNICA 1. 2. 3. 4. 5.

Provisión e instalación de tubería de venteo con sus respectivas accesorios incluye válvulas de venteo pintadas de acuerdo a normativa. Mantenimiento y calibración de tanques Mantenimiento Bombas Provisión e instalación de filtro de línea Provisión, mantenimiento y reubicación de tuberías

Obras Generales Área Exterior ÁREA CIVIL 1. 2. 3. 4. 5.

Pozo séptico Pozo de infiltración Cajas de registro con tapa cerco metálico Derrocamiento y desalojo de estructura de baños Estructura metálica con cubierta de galvalumen y cerramiento de malla galvanizada para desechos sólidos y contaminados, incluye cubeto y canaleta recolectora de aguas hidrocarburadas conectadas a la trampa de grasas.

LIMPIEZA Y DESALOJO 1.

Limpieza total de la obra y desalojo de escombros y entrega a escombrera autorizada.

LEVANTAMIENTO DE DATOS 1.

Levantamiento de todos los datos necesarios tales como los niveles, cotas, datos de los ejes y alineamientos, incluye el diseño de planos (AS-BUILT) de la Estación de Servicio.

8 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN III CONDICIONES GENERALES

3.1 Responsable de la Contratación: La Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR será la responsable del proceso. 3.2 Participantes: La convocatoria está abierta para los profesionales, micro y pequeñas empresas, asociaciones o consorcios de estas, o compromisos de asociación que estén calificadas para ejercer esta actividad en el Código 53290 del Registro Único de Proveedores, RUP, domiciliados en la provincia donde se ejecutará el contrato. Cuando exista un compromiso de asociación o consorcio, para la participación en este tipo de procedimiento, se designará un Procurador Común de entre ellos, que actuará a nombre de los comprometidos. En caso de ser adjudicados, los comprometidos deberán constituirse en asociación o consorcio e inscribir tal persona jurídica en el RUP, previa la firma del contrato; en caso contrario, se declarará a los integrantes del compromiso de asociación o consorcio como adjudicatarios fallidos. 3.3 Inhabilidades: No podrán participar en el presente procedimiento precontractual, por sí o por interpuesta persona, quienes incurran en las inhabilidades generales y especiales, de acuerdo a los artículos 62 y 63 de la LOSNCP, y 110 y 111 del Reglamento General de la LOSNCP. De manera obligatoria, los oferentes deberán llenar el formulario establecido en la Resolución SERCOP No. 037-09, de 27 de noviembre de 2009. 3.4 Modelos Obligatorios de Pliegos: El oferente, de forma obligatoria, presentará su oferta utilizando el modelo de pliego establecido por el SERCOP. 3.5 Obligaciones del Oferente: Los oferentes deberán revisar cuidadosamente los Pliegos y cumplir con todos los requisitos solicitados en ellos. La omisión o descuido del oferente al revisar los documentos no le relevará de sus obligaciones con relación a su oferta. 3.6 Modificación de los Pliegos: EP PETROECUADOR podrá emitir aclaraciones o modificaciones de los pliegos, por propia iniciativa o a pedido de los participantes, siempre que éstas no alteren el presupuesto referencial ni el objeto del contrato, modificaciones que deberán ser publicadas en el Portal www.compraspublicas.gov.ec. EP PETROECUADOR, de considerarlo, de manera motivada podrá cambiar el cronograma del proceso, únicamente hasta la fecha límite establecida para realizar aclaraciones a los oferentes. Para el efecto publicará en el Portal www.compraspublicas.gob.ec la resolución respectiva y procederá con el cambio requerido.

9 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

3.7 Convalidación de Errores de Forma: La convalidación de errores de forma se cumplirá dentro del término fijado por EP PETROECUADOR, mínimo de 2 o máximo de 5 días, conforme al artículo 23 del Reglamento General de la LOSNCP y Resolución SERCOP No. RE-2013-083 de 27 de marzo de 2013. Así mismo, dentro del período de convalidación, los oferentes podrán integrar a su oferta documentos adicionales que no impliquen modificación del objeto de la misma, en este caso, EP PETROECUADOR recibirá físicamente los documentos correspondientes. EP PETROECUADOR está obligada a analizar en profundidad cada una de las ofertas presentadas en la etapa de calificación, a fin de determinar todos los errores de forma existentes en ellas, respecto de los cuales notificará a través del Portal www.compraspublicas.gob.ec en el mismo día y hora a cada uno de los oferentes, el requerimiento de convalidación respectiva. Los oferentes notificados podrán convalidar tales errores para efectos de ser calificados, caso contrario serán descalificados. Si EP PETROECUADOR, al analizar las ofertas presentadas, determina la existencia de uno o más errores de forma a través de un informe, justificativo y sustentado, que será publicado en el Portal www.compraspublicas.gob.ec, deberá reprogramar el cronograma del proceso en función del término concedido a los oferentes para efectos de que convaliden los errores de forma solicitados. 3.8 Causas de Rechazo: Luego de evaluada la oferta técnica, EP PETROECUADOR podrá rechazarla por las siguientes causas: 3.8.1 Si no cumpliera los requisitos exigidos en las condiciones generales, especificaciones técnicas y formularios de estos Pliegos. 3.8.2 Si se hubiera entregado la oferta en lugar distinto al fijado o después de la hora establecida para ello. 3.8.3 Cuando las ofertas contengan errores sustanciales, y/o evidentes, que no puedan ser convalidados por no ser errores de forma. Los errores de forma deberán ser obligatoriamente notificados al oferente respectivo, para que pueda convalidarlos. 3.8.4 Si el contenido de los formularios presentados difiere del solicitado en los Pliegos, condicionándolos o modificándolos, de tal forma que se alteren las condiciones previstas para la ejecución del Contrato. 3.8.5 Si se presentaren documentos con tachaduras o enmiendas no salvadas cuando no puedan ser convalidadas de acuerdo a lo dispuesto en el artículo 23 del Reglamento General de la LOSNCP. 3.8.6 En el caso de que los requerimientos de convalidación notificados no fueran

10 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

presentados en el término fijado para el efecto, o presentados no resulten satisfactorios. Una oferta será descalificada en cualquier momento del proceso, si se comprobare falsedad o adulteración de la información presentada. La adjudicación se circunscribirá a las ofertas calificadas. No se aceptarán ofertas alternativas. Ningún oferente podrá intervenir con más de una oferta. 3.9 Sorteo de oferentes calificados: Los oferentes que hayan aceptado el presupuesto referencial, y cuya oferta técnica haya sido calificada por EP PETROECUADOR, serán sometidos a un sorteo público realizado a través del Portal. 3.10 Adjudicación y Notificación: EP PETROECUADOR, con base en el resultado del sorteo público, adjudicará al beneficiario del mismo, a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec. 3.11 Garantías: Para la ejecución de este Contrato se rendirán las siguientes garantías: a) Garantía de Fiel Cumplimiento del Contrato: Por un monto equivalente al cinco 5% por ciento del valor del contrato, con una vigencia igual al plazo del contrato. b) Garantía del Anticipo: Otorgada por igual valor al del anticipo, con una vigencia igual al período del devengamiento. c) Garantía Técnica: Que garantice el buen funcionamiento de los equipos implementados en la Estación de Servicio, con una vigencia de un (1) año, a partir de la finalización del contrato. Las garantías indicadas deben presentarse con sujeción a las formas establecidas en los numerales 1 y 2 del artículo 73 de la LOSNCP. Las garantías entregadas se devolverán de acuerdo a lo establecido en los artículos 77 de la LOSNCP y 118 de su Reglamento General. 3.12 Cancelación del Procedimiento: EP PETROECUADOR podrá declarar cancelado el procedimiento, mediante resolución debidamente motivada, de acuerdo a lo establecido en el artículo 34 de la LOSNCP. 3.13 Declaratoria de Procedimiento Desierto: EP PETROECUADOR, antes de resolver la adjudicación, podrá declarar desierto el procedimiento de manera total o parcial, en los casos previstos en los literales a, b y c del artículo 33 de la LOSNCP. Dicha declaratoria se realizará mediante resolución motivada por EP PETROECUADOR. Una vez declarado desierto el procedimiento, se podrá disponer su archivo o su reapertura.

11 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

3.14 Adjudicatario Fallido: En caso de que el adjudicatario no celebrare el Contrato dentro del término previsto, por causas que le sean imputables, EP PETROECUADOR le declarará adjudicatario fallido y una vez que notifique de esta condición al SERCOP, procederá de conformidad con los artículos 35 y 98 de la LOSNCP y 114 de su Reglamento General. Así mismo, con la declaratoria de adjudicatario fallido, EP PETROECUADOR, adjudicará el contrato al siguiente oferente según un orden de prelación, de convenir a los intereses nacionales o institucionales. Si no es posible adjudicar el contrato al oferente según el orden de prelación, el procedimiento será declarado desierto por oferta fallida; en dicha declaración deberá constar de forma motivada los justificativos para la no adjudicación al segundo lugar, sin perjuicio de la sanción administrativa aplicable al segundo adjudicatario fallido. 3.15 Proyecto del Contrato: Notificada la adjudicación, dentro de un término de 15 días contado a partir de la misma, EP PETROECUADOR formalizará el proyecto de Contrato que es parte integrante de estos Pliegos, de acuerdo a lo establecido en los artículos 68 y 69 de la LOSNCP y 112 y 113 de su Reglamento General. 3.16 Moneda de Cotización y Pago: Las ofertas deberán presentarse en dólares de los Estados Unidos de América. Los pagos se realizarán en la misma moneda. 3.17 Reclamos: Para el evento de que los oferentes o adjudicatarios presenten reclamos relacionados con su oferta, se deberá considerar lo establecido en los artículos 102 y 103 de la LOSNCP, según el procedimiento que consta en los artículos 150 al 159 de su Reglamento General. 3.18 Administración del Contrato: EP PETROECUADOR designará de manera expresa un Administrador del contrato, quien velará por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones derivadas del contrato. Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y aprobará las multas y/o sanciones a que hubiere lugar y que hubieran sido solicitadas o establecidas por la Fiscalización, según lo dispone el artículo 121 del Reglamento General de la LOSNCP. El Administrador designado será responsable de la coordinación y seguimiento de las actividades de construcción y de las acciones del Fiscalizador. Le corresponde evaluar las acciones, decisiones y medidas tomadas por la Fiscalización, en todos los casos, para la ejecución de la obra, con estricto cumplimiento de las obligaciones contractuales, conforme los programas, cronogramas, plazos y costos previstos; y, emitir la autorización o conformidad respectiva. Solo contando con la autorización del Administrador del contrato, la Contratista podrá ejecutar las obras adicionales por costo más porcentaje, aumento de cantidades de obras y contratos complementarios. El Administrador del contrato tendrá la potestad de dirimir en el caso de existir diferencias

12 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

de carácter técnico o económico entre la Contratista y la Fiscalización respecto de la ejecución del contrato. El Administrador del Contrato velará porque la Fiscalización actúe de acuerdo con las especificaciones constantes en los Pliegos y en el propio Contrato; revisará las planillas aprobadas previas a su autorización para la correspondiente gestión de pago. Deberá solicitar al Contratista el Programa de Vigilancia de la Salud y el Informe de Cumplimiento, inclusive antes de iniciar el servicio contratado, y ser entregados a los médicos ocupacionales para su evaluación periódica y elaboración del informe respectivo con las medidas correctivas que ameriten. Respecto de su gestión reportará a la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado, debiendo comunicar todos los aspectos operativos, técnicos, económicos y de cualquier naturaleza que pudieren afectar al cumplimiento del objeto del contrato. 3.19 Fiscalización: Las actividades de Fiscalización propenderán a la verificación y supervisión del uso de una adecuada técnica y correcta ejecución de la obra, en aplicación de los términos y condiciones previstas en la oferta adjudicada a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus diseños definitivos, rubros contractuales, subcontratación, especificaciones técnicas, participación nacional mínima, cronogramas de trabajo, recomendaciones de los diseñadores, transferencia tecnológica, cuando corresponda, y normas aplicables, con sujeción a lo previsto en el contrato. La Fiscalización será responsable de asegurar el debido y estricto cumplimiento de las especificaciones técnicas de diseño y materiales por parte la Contratista, debiendo en todo momento observar las que hacen parte de los diseños definitivos y el contrato. La Fiscalización no podrá cambiar las especificaciones generales o técnicas de diseño o de materiales. En el caso de existir diferencias entre la Fiscalización y la Contratista, este último podrá solicitar la intervención del Administrador del contrato a fin de que dirima la situación o desavenencia técnica que se hubiera presentado. El Fiscalizador del contrato será la persona con quien la Contratista, deberá canalizar y coordinar todas y cada una de las obligaciones contractuales convenidas, así como a los integrantes de la Comisión para la recepción provisional, parcial, total y definitiva del contrato, de conformidad a lo establecido en la LOSNCP. El Fiscalizador del contrato, está autorizado para realizar las gestiones inherentes a su ejecución, incluyendo aquello que se relaciona con el trámite de pedidos de prórroga que pudiera formular la Contratista, cuya aprobación definitiva, de ser procedente, corresponderá al Administrador del contrato y a la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado en el caso de que tales prórrogas modificaren el plazo total

13 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

de ejecución contractual. Será el encargado de velar por el cabal y oportuno cumplimiento de las normas legales y de todas y cada una de las obligaciones y compromisos contractuales asumidos por parte de la Contratista. Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y establecerá las multas y sanciones a que hubiere lugar, particular del que informará al Administrador del contrato a fin de que, de aprobarse le sean aplicadas al Contratista. El Fiscalizador deberá atenerse a los Pliegos que forman parte del contrato y presentará los informes que le requiera el Administrador del contrato o las autoridades respectivas. 3.20 Control ambiental: La Contratista deberá realizar todas las actividades en observancia de las normas ambientales vigentes tanto en el manejo de desechos, como en los aspectos constructivos, así como también cumplir las disposiciones que al respecto realice Gestión Ambiental y Seguridad Industrial de la EP PETROECUADOR.

14 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN IV CONDICIONES ESPECÍFICAS

4.1 Vigencia de la oferta: Las ofertas se entenderán vigentes hasta la fecha de celebración del Contrato, de acuerdo a lo establecido en el artículo 30 de la LOSNCP. 4.2 Plazo de Ejecución: El plazo de ejecución de la obra es de tres (3) meses, contado a partir de la acreditación del anticipo en la cuenta que la Contratista señale para el efecto. 4.3 Oferta económica: El oferente deberá aceptar el presupuesto referencial fijado por la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, la que también deberá elaborar la tabla de descripción de rubros, unidades, cantidades y precio que justifica el valor establecido como presupuesto referencial, que representará la ejecución total de la obra contratada. No existe oferta económica, sino aceptación expresa del Presupuesto Referencial que asciende a US$ 181.508,43 (CIENTO OCHENTA Y UN MIL QUINIENTOS OCHO, 43/100) dólares de los Estados Unidos de América (Formulario No. 2), a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec. 4.4

Forma de Pago: Los pagos se realizarán de la manera:



Anticipo: Se otorgará un anticipo del treinta por ciento (30%) del valor correspondiente a ejecución de obra.



Valor restante de la obra: Mediante pago contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo a la Contratista, que sea en legal aplicación del Contrato.

La amortización del anticipo otorgado no podrá ser devengado en un periodo superior a un año de otorgado. 4.5 Metodología de evaluación de las ofertas: En este tipo de procedimientos, la evaluación de la oferta técnica se realizará utilizando la metodología “cumple o no cumple” (check list), a fin de que EP PETROECUADOR verifique el cumplimiento de las especificaciones técnicas previstas en los Pliegos. 4.6 Sorteo: De acuerdo a lo establecido en el artículo 51 de la LOSNCP y el artículo 59 de su Reglamento General, de entre los proveedores calificados, que previamente hayan manifestado su aceptación expresa del presupuesto económico determinado por la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, la misma herramienta

15 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

informática del procedimiento a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec, realiza el sorteo del proveedor, el que será adjudicado por EP PETROECUADOR. 4.7 Fiscalización: EP PETROECUADOR, en función de la debida ejecución del objeto de la contratación, establecerá las atribuciones del fiscalizador, sobre la base del siguiente esquema: 4.7.1 Funciones y atribuciones del Fiscalizador: EP PETROECUADOR establecerá la supervisión obligatoria y permanente, con el objeto de asegurar el cumplimiento del diseño y especificaciones, en las obras contratadas, utilizando las atribuciones que constan a continuación:  Vigilar y responsabilizarse por el fiel y estricto cumplimiento de las cláusulas del contrato, a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus diseños definitivos, rubros contractuales, subcontratación, especificaciones técnicas, participación nacional mínima, cronogramas de trabajo, recomendaciones de los diseñadores, transferencia tecnológica, cuando corresponda, y normas aplicables.  Detectar oportunamente errores y/u omisiones de los diseñadores así como imprevisiones técnicas que requieran de acciones correctivas inmediatas que conjuren la situación.  Garantizar la buena calidad de los trabajos ejecutados.  Conseguir de manera oportuna se den soluciones técnicas a problemas surgidos durante la ejecución del contrato.  Verificar que el equipo y personal técnico de la Contratista sea idóneo y suficiente para la obra.  Obtener información estadística sobre personal, materiales, equipos, condiciones climáticas, tiempo trabajado y demás información relacionada con el proyecto.  Conseguir que las autoridades de EP PETROECUADOR se mantengan oportunamente informados del avance de obra y problemas surgidos en la ejecución del proyecto. Para que los objetivos puedan cumplirse dentro de los plazos acordados y con los costos programados, a la Fiscalización se le asigna, entre otras, las siguientes funciones, dependiendo del tipo de obra, magnitud y complejidad del proyecto:  Revisión de los parámetros fundamentales utilizados para la aprobación de "planos para la construcción”.  Evaluación periódica del grado de cumplimiento de los programas de trabajo.  Revisión y actualización de los programas y cronogramas presentados por la Contratista.  Ubicar en el terreno todas las referencias necesarias, para la correcta ejecución del proyecto.

16 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

 Sugerir durante el proceso constructivo la adopción de las medidas correctivas y/o soluciones técnicas que estime necesarias en el diseño y construcción de las obras, inclusive aquellas referidas a métodos constructivos.  Medir las cantidades de obra ejecutadas y con ellas elaborar, verificar y certificar la exactitud de las planillas de pago, incluyendo la aplicación de las fórmulas de reajuste de precios.  Examinar cuidadosamente los materiales a emplear y controlar su buena calidad y la de los rubros de trabajo, a través de ensayos de laboratorio que deberá ejecutarse directamente o bajo la supervisión de su personal.  Resolver las dudas que surgieren en la interpretación de los planos, especificaciones, detalles constructivos y sobre cualquier asunto técnico relativo al proyecto.  Preparar periódicamente, los informes de Fiscalización dirigidos a la Contratante, que contendrán por lo menos la siguiente información: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

12. 13. 14.

15. 16.

Análisis del estado del proyecto en ejecución, atendiendo a los aspectos económicos, financieros y de avance de obra. Cálculo de cantidades de obra y determinación de volúmenes acumulados. Informes de los resultados de los ensayos de laboratorio, y comentarios al respecto. Análisis y opinión sobre la calidad y cantidad del equipo dispuesto en obra. Análisis del personal técnico de la Contratante. Informe estadístico sobre las condiciones climáticas de la zona del proyecto. Referencia de las comunicaciones cursadas con la Contratista. Otros aspectos importantes del proyecto. Calificar al personal técnico de los constructores y recomendar reemplazo del personal que no satisfaga los requerimientos necesarios. Comprobar periódicamente que los equipos sean los mínimos requeridos contractualmente y se encuentren en buenas condiciones de uso. Anotar en el libro de obra las observaciones, instrucciones o comentarios que a su criterio deben ser considerados por la Contratista para el mejor desarrollo de la obra. Aquellos que tengan especial importancia se consignarán adicionalmente por oficio regular. Verificar que la Contratista disponga de todos los diseños, especificaciones, programas, licencias y demás documentos contractuales. Coordinar con la Contratista, en representación de la Contratante, las actividades más importantes del proceso constructivo. Participación como observador en las recepciones provisional y definitiva informando sobre la calidad y cantidad de los trabajos ejecutados, la legalidad y exactitud de los pagos realizados. Revisar las técnicas y métodos constructivos propuestos por la Contratista y sugerir las modificaciones que estime pertinentes, de ser el caso. Registrar en los planos de construcción todos los cambios introducidos durante la construcción, para obtener los planos finales de la obra ejecutada.

17 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

17. En proyectos de importancia, preparar memorias técnicas sobre los procedimientos y métodos empleados en la construcción de las obras. 18. Expedir certificados de aceptabilidad de equipos, materiales y obras o parte de ellas. 19. Exigir a la Contratista el cumplimiento de las leyes laborales y reglamentos de seguridad industrial. 4.7.2 Suspensión de los Trabajos: El Administrador del contrato, previo informe de la Fiscalización dispondrá la suspensión de una parte o de la totalidad de la obra, en cualquier momento, cuando se detecte incumplimiento del diseño y especificaciones en las obras contratadas. La suspensión durará hasta que la Contratista acate las recomendaciones impartidas por la Fiscalización. Las suspensiones ordenadas por las causas antes anotadas no darán lugar a prórroga de plazo, pagos adicionales o indemnizaciones a la Contratista. 4.8 Obligaciones de la CONTRATISTA: 4.8.1 Recibir los permisos y autorizaciones que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra, en los términos establecidos en el Contrato. La Contratista por su parte deberá dar todos los avisos y advertencias requeridos por el Contrato o las leyes vigentes (letreros de peligro, precaución, etc.), para la debida protección del público, personal de la Fiscalización y de la CONTRATISTA misma, especialmente si los trabajos afectan la vía pública o las instalaciones de servicios públicos. 4.8.2 Los sueldos y salarios se estipularán libremente, pero no serán inferiores a los mínimos legales vigentes en el país. La Contratista deberá pagar los sueldos, salarios y remuneraciones a su personal, sin otros descuentos que aquellos autorizados por la ley, y en total conformidad con las leyes vigentes. Los Contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del Ecuador. Las mismas disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal. Serán también de cuenta de la Contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social. 4.8.3 Cumplir con los requisitos técnicos y legales de Seguridad y Salud Ocupacional, de conformidad a la siguiente Matriz:  Política de seguridad y salud en el trabajo.  Plan de seguridad y salud en el trabajo.  Reglamento de Seguridad y Salud aprobado por el Ministerio de Relaciones Laborales.  Matriz de identificación de riesgos.  Registros de medición, control de riesgos.

18 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

 Hojas técnicas de seguridad (MSDS) de los productos químicos con mayor frecuencia de uso.  Evaluaciones de grupos vulnerables y sobreexpuestos (mujeres, trabajadores en edades extremas, con discapacidad, hipersensibles, temporales, contratados, subcontratados).  Programa de adiestramiento de los trabajadores.  Programa de promoción y protección de la salud (capacitación, inmunización).  Estadísticas de accidentabilidad.  Estadísticas de enfermedades profesionales.  Informe médico epidemiológico de los reconocimientos médicos en relación a los factores de riesgo ocupacional de exposición, incluye a trabajadores vulnerables y sobreexpuestos.  Plan de emergencias y contingencia. Adicionalmente deberá cumplir la normativa interna que para el efecto dicte EP PETROECUADOR. 4.9 Obligaciones de EP PETROECUADOR: 4.9.1 Dar solución a las peticiones y problemas que se presenten en la ejecución del Contrato, en un plazo de 5 días contados a partir de la petición escrita formulada por la CONTRATISTA. 4.9.2 Proporcionar a la Contratista los documentos, permisos y autorizaciones que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra, y realizar las gestiones que le corresponda efectuar a la Contratante, ante los distintos organismos públicos, en un plazo de 5 días contados a partir de la petición escrita formulada por la Contratista. 4.9.3 Designar al Administrador del Contrato. 4.9.4 Designar a la Fiscalización del Contrato. 4.9.6 Entregar oportunamente (Ej.: los terrenos, materiales, equipos, etc) previstos en el contrato, en tales condiciones que la Contratista pueda iniciar inmediatamente el desarrollo normal de sus trabajos; siendo de cuenta de la entidad los costos de expropiaciones, indemnizaciones, derechos de paso y otros conceptos similares. 4.9.7 Será responsable de los trámites ambientales requeridos, así como el seguimiento a la ejecución de la obra y el cumplimiento del plan de Manejo Ambiental. 4.10

Ejecución del Contrato:

4.10.1 Inicio, Planificación y Control de Obra: La Contratista iniciará los trabajos dentro del plazo establecido en el contrato. En el plazo contractual, la Contratista analizará

19 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

conjuntamente con la Fiscalización el avance de los trabajos, de acuerdo con el cronograma para la ejecución de los trabajos de REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”. Por razones no imputables a la Contratista, reprogramará y actualizará el cronograma valorado de trabajos y el programa de uso de personal y equipos. 4.10.2 Cumplimiento de Especificaciones: Todos los trabajos deben efectuarse en estricto cumplimiento de las disposiciones del Contrato y de las especificaciones técnicas, y dentro de las medidas y tolerancias aprobadas por EP PETROECUADOR, y la Contratista observará las instrucciones del Fiscalizador. En caso de que la Contratista descubriera discrepancias entre los distintos documentos, deberá indicarlo inmediatamente al Fiscalizador, a fin de que establezca el documento que prevalecerá sobre los demás; y, su decisión será definitiva. Cualquier obra que realice antes de la decisión de la Fiscalización será de cuenta y riesgo de la Contratista. 4.10.3 Personal de la Contratista: La Contratista empleará personal técnico y operacional en número suficiente para la ejecución oportuna de las obras, y con la debida experiencia. 4.10.4 Materiales: Todos los materiales, instalaciones, suministros y demás elementos que se utilicen en la ejecución del contrato, cumplirán íntegramente las especificaciones técnicas de la oferta, y a su falta, las instrucciones que imparta la Fiscalización. 4.10.5 Vigilancia y Custodia: La Contratista tiene la obligación de cuidar las obras a él encomendadas hasta la recepción definitiva de las mismas, para lo cual deberá proporcionar el personal y las instalaciones adecuadas. 4.10.6 Trabajos Defectuosos o no Autorizados: Cuando la Fiscalización determine que los trabajos realizados o en ejecución fueran defectuosos, por causas imputables al Contratista, por el empleo de materiales de mala calidad o no aprobados, por no ceñirse a los planos, especificaciones correspondientes o a las instrucciones impartidas por la Fiscalización, ésta ordenará las correcciones y/o modificaciones a que haya lugar. Podrá ordenar la demolición y reemplazo de tales obras, todo a cuenta y costo de la Contratista. 4.10.7 Pagos: El trámite de pago seguirá lo estipulado en las cláusulas respectivas del Contrato. En caso de retención indebida de los pagos a la Contratista se cumplirá el Artículo 101 de la LOSNCP. 4.10.8 Formularios para la elaboración de la oferta técnica: El oferente incluirá en su oferta la información que se determina en los formularios que constan en la Sección VI. Pueden utilizarse formatos elaborados en ordenador a condición que la información sea la que se solicita.

20 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS



Formulario No. 1:

  

Formulario No. 2: Formulario No. 3: Formulario No. 4:



Formulario No. 5:

 

Formulario No. 6: Formulario No. 7:

Carta de Presentación y Compromiso, que incluye la aceptación del interés de participar. Tabla de descripción de rubros, unidades, cantidades y precios. Datos generales del oferente. Lista de equipo mínimo asignado al proyecto, de propiedad del oferente o compromiso de arrendamiento, adjuntando documentos de respaldo Experiencia en trabajos similares ejecutados por el Oferente en los últimos dos años. Adjuntar mínimo tres certificados de trabajos efectuados y relacionados con el objeto del Contrato. Cronograma valorado de trabajos. Identificación del socio, accionista o partícipe mayoritario de la personas jurídica.

4.11 Cronograma del procedimiento: La Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR establece el siguiente cronograma del procedimiento de Menor Cuantía de Obras, el que será publicado a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec:

Concepto Fecha de Publicación Fecha de Aceptación del Proveedor Fecha Límite de Preguntas Fecha Límite de Respuestas y Aclaraciones Fecha Límite de Entrega de Oferta Técnica Fecha de Apertura de Ofertas Fecha Estimada de Adjudicación

Día Octubre 30, 2013 Noviembre 01, 2013 Noviembre 04, 2013 Noviembre 05 , 2013 Noviembre 06, 2013 Noviembre 06, 2013 Noviembre 13, 2013

Hora 18:00 16:00 16:00 18:00 10:00 11:00 18:00

Si EP PETROECUADOR, al analizar las ofertas presentadas, determina la existencia de uno o más errores de forma, se deberá reprogramar el cronograma del proceso, en función del término concedido a los oferentes para efectos de que convaliden los errores de forma notificados. 4.12 Aceptación del Presupuesto Referencial: Previamente a la entrega de la oferta técnica, el oferente deberá aceptar a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec el Presupuesto Referencial (Formulario No. 2) que la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR ha establecido para la ejecución de la obra. Carátula del sobre de la oferta:

21 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

MENOR CUANTÍA OBRAS MCO-069- CCTR-2013 REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI” Señores GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL EP PETROECUADOR Alpallana y Av. 6 de Diciembre, Edificio El Rocío, sexto piso Presente PRESENTADA POR:

No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados para su entrega-recepción. La Secretaría de la Gerencia de Comercialización Nacional recibirá la oferta y conferirá comprobantes de recepción por cada oferta entregada y anotará, tanto en los recibos como en el sobre de la oferta, la fecha y hora de recepción. 4.13 Anexos de las Condiciones Específicas 4.13.1 Especificaciones Técnicas: Todos los equipos, materiales y accesorios empleados en la ejecución de la obra serán verificados cumpliendo con todos los parámetros técnicos y de calidad solicitadas en las especificaciones técnicas y aprobadas por la Fiscalización de EP PETROECUADOR. Las especificaciones que regirán este proyecto son las que se enumeran a continuación:  Especificaciones de obras civiles  Especificaciones de obras mecánicas  Especificaciones de obras eléctricas / instrumentación e industrial General Este documento describe los requerimientos generales de las especificaciones civil y estructural, mecánica y tubería, eléctrica e instrumentación a ser utilizadas en los trabajos de remodelación y mantenimiento de la Estación de Servicio PETROCOMERCIAL LUMBAQUI. El alcance del trabajo incluye la provisión de toda mano de obra, supervisión y dirección técnica necesaria, equipos y materiales como se describe en las especificaciones particulares, consumibles, labor administrativa y todo el soporte logístico para el mantenimiento integral de la Estación de Servicio. Materiales, herramientas y equipos Herramientas, equipos y materiales suministrados por la Contratista 22 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

La Contratista debe suministrar todos los materiales, herramientas y equipos requeridos para la culminación exitosa de la obra. Todos los materiales deberán ser nuevos sin ningún tipo de uso anterior, excepto si se especifica en estas ESPECIFICACIONES. Nada contenido en algún lugar del CONTRATO será redactado para limitar o modificar esta obligación. Los materiales requeridos que serán suministrados por la Contratista se encuentran en las cantidades de obra listadas en especificaciones técnicas de remodelación y ampliación y entre ellos se tiene:                             

Edificaciones. Refugios abiertos. Electrodos, gases y suplementos para soldadura. Material poliuretano. Bolsas de yute y arena para hacer las bolsas de arena. Todas las clasificaciones de materiales de llenado. Gravilla. Bloques de concreto. Refuerzos con correas de acero, separadores, sillas, cabezales, varillas de lápices. Mampostería y cemento. Pernos, tornillos, pernos-U, tuercas y arandelas estructurales. Juntas y sellos de expansión. Acero reforzado y malla soldada de fábrica. Tubo de PVC y fittings. Mezclas de concreto. Selladores. Arena y agregados para concreto Material de mejoramiento con agregados para evitar el crecimiento de la capa vegetal. Compuestos curadores del concreto. Cuñas/trozos para colocar/elevar equipos/acero estructural. Componentes y fibra para colocar en los sellos del conducto Tornillos, pernos, abrazaderas, etiquetas, correas plásticas para los sistemas de instrumentación. Varios clips y anclajes para conductos. Cajas de ajuste para el motor y el cable del motor a los conectores principales. Todos los conectores, terminales, etiquetas, correas, cinta aislante para energía, estado y cableado de control. Componentes de tubos, conductos y tubing. Toda la pintura para la tubería sobre tierra y estructuras (excluyendo los tanques levantados). La Contratista debe facilitar la inclusión de estos materiales fungibles, sin limitarse a la lista: Materiales y fluidos para las pruebas.

23 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

        

Agua (potable y pura). Aire. Aceite de lubricación, gasoil. Materiales abrasivos. Lubricante para correr cable. Molde cilíndrico para pruebas de concreto y molde cúbico de mampostería. Concreto y grouting. Agua para uso en obra (potable y pura) Batería de electrolito.

Control de materiales, transferencia, manejo y conciliación Procedimientos de almacenamiento y manejo de materiales La Contratista debe ajustarse al manejo de materiales y procedimiento de almacenamiento que a continuación detalla. Almacenamiento del material Todos los materiales deben ser almacenados por la Contratista de un modo aprobado por Fiscalización. Este debe incluir protección de los elementos naturales, de un modo seguro, ordenado y en un área cercada que estaría segura de robo y donde el acceso es limitado. Manejo del material La Contratista debe ejecutar con cuidado el manejo de los materiales para evitar lesiones al personal y daños a los materiales. La Contratista debe agrupar los materiales en los depósitos de las instalaciones de acuerdo a las fases de remodelación y ampliación de la obra. La Contratista debe proporcionar personal calificado en materiales con transporte durante la obra. La Fiscalización y el Administrador del contrato deben poder tener acceso al depósito de materiales de la Contratista para hacer inspecciones a los materiales cada vez que lo consideren necesario. La Contratista debe llevar un registro actualizado de todos los materiales que se encuentran en su custodia. Este registro debe incluir el inventario corriente, lugar del depósito, instalación correcta, distribución de los materiales de acuerdo a las fases de remodelación y ampliación, cantidad y fecha en la que los materiales saldrán para la obra. Marcar y etiquetar: Todos los materiales que están bajo custodia de la Contratista serán etiquetados adecuadamente o de lo contrario marcados para así identificarlos fácilmente. Esta identificación incluirá el número correspondiente de orden de compra y el número, nombre e instalación y/o la fase de remodelación y ampliación para la cual el material esta designado. Cuando sea posible los materiales deberán ser almacenados en su contenedor original. La Contratista debe mantener una carpeta con todos los formularios de entrega, lista de

24 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

paquetes, garantías y documentos que recibió en conjunto con la transferencia de materiales. Protección de los materiales durante la remodelación y ampliación La Contratista será responsable por proteger todos los materiales hasta que las instalaciones sean aceptadas por EP PETROECUADOR. Todas las medidas especiales de protección especificadas por el fabricante de los equipos deben ser cumplidas por la Contratista. Además, se debe llevar un registro acerca de los requerimientos especiales de protección y entregarlo a EP PETROECUADOR cuando se terminen las instalaciones mecánicas. En los lugares que se necesite evitar el óxido, se debe limpiar y secar antes de aplicar el antioxidante. No se deben emplear ni kerosén ni gasolina como agentes limpiadores. Todos los materiales transportados con cubiertas de protección o seguros de abertura, y con capas antioxidantes aplicadas en el exterior y en las superficies roscadas de los equipos, deben ser tratados como se menciona a continuación: Si se utilizan inhibidores de humedad o secantes dentro de los equipos mecánicos para protegerlos, el sello debe ser examinado cuando el equipo es recibido. Cualquier daño en el sello de humedad debe ser reparado o remplazado, y el inhibidor o secante renovado si es necesario. Este sello debe ser protegido hasta que empiece a funcionar la máquina; cualquier daño de este sello debe ser reparado inmediatamente. Si los quemadores están construidos dentro de la maquinaria, estos deben ser energizados desde una fuente de poder continua a nivel moderado. Todos los instrumentos deben ser almacenados dentro de las instalaciones designadas y como sigue: La temperatura debe ser controlada para prevenir la condensación; y Los tableros prefabricados deben permanecer en sus cajas de transportación, hasta que sean llevados a las oficinas a las que fueron destinadas. Los instrumentos, incluyendo válvulas de control y actuadores de motor instalados en ubicaciones al aire libre, deben ser protegidos del clima y de daños mecánicos. Se usarán cubiertas de madera en los lugares que exista cristal (puertas, ventanas, paneles). DOCUMENTACIÓN AS-BUILT / ADICIONAL DISEÑO La Contratista deberá realizar el levantamiento de todos los datos necesarios tales como los niveles, cotas, datos de los ejes y alineamientos, incluye el diseño de los planos arquitectónicos, estructurales, mecánicos, eléctricos, diagramas unifilares y planos AsBuilt de la Estación de Servicio sobre la base del levantamiento planimétrico que entregará EP PETROECUADOR al inicio del contrato. La Contratista debe proveer la documentación As-Built de todas las instalaciones remodeladas, ampliadas o modificadas bajo este Contrato. La documentación As-Built consta de los archivos electrónicos de cada remodelación y ampliación y los planos, así como la siguiente documentación de soporte:  Lista de los equipos instalados.  Reporte de pruebas de los sistemas eléctricos.

25 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

 Reporte de pruebas de los sistemas de instrumentación.  Hojas de las pruebas instrumentación / calibración.  Reportes de las pruebas hidrostáticas de los sistemas de tuberías.  Tabla y reportes de Tensión y Alivio, referidos a cada asidero.  Pre-comisionado.  Lista de las losas colocadas.  Reportes de las instalaciones estructurales.  Reportes de las pruebas de concreto.  Lista de material sobrante.  Reportes de las pruebas de las válvulas (válvulas de alivio, ajuste de válvulas, etc.).  Planos AS-BUILT. Todos los documentos y planos que proporcionará la Contratista deben ser presentados en un formato ordenado, claro y preciso, para que los planos finales y la lista de materiales coincidan. Especificaciones de remodelación y ampliación Los trabajos y actividades de remodelación y ampliación de la Estación de Servicio debe incluir pero no limitarse a:  Remodelación y ampliación de todos los trabajos civiles necesarios en la Estación de Servicio como se indica en los planos correspondientes.  Establecer los puntos de referencia locales, todos los grados, líneas, niveles y puntos de referencia temporales necesarios para la instalación de todas las facilidades descritas en el alcance del trabajo.  Transporte de todo el equipo y materiales desde la bodega de la Contratista al sitio de trabajo.  Provisión y colocación del encofrado para las estructuras de concreto incluyendo equipo de fundición y soportes de tubería.  Proveer todos los materiales necesarios para las fundiciones de concreto reforzados, soportes , anclajes requeridos para el equipo, skid para el equipo, separadores, tubería, soportes de tubería, y otras estructuras, como se indica en el alcance del trabajo.  Fabricar e izar los soportes de tubería de acuerdo a especificaciones técnicas de remodelación y ampliación.  Instalación de los siguientes procesos y equipos de utilidad:  Instalar toda la tubería aérea con los soportes como se especifica, e interconectar la tubería como se muestra en especificaciones técnicas.  Cubrir e instalar la tubería y los conductos enterrados.  Construir e instalar conductos y cables.  Tratamiento térmico para alivio de tensiones en las soldaduras si se requiere.  Realizar pruebas hidrostáticas y de flushing de todos los sistemas de tuberías, limpieza y secado necesario.  Instalar todos los tableros de control, transferencia y distribución  Instalar cables enterrados o conductos de acuerdo a especificaciones técnicas de remodelación y ampliación.  Instalación de puesta a tierra.

26 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

      

Instalación de instrumentos locales/tableros de control Realizar los chequeos de pre-comisionado del equipo, componentes del sistema, conexiones de tubería, conexiones eléctricas y de instrumentación. Asistir en el comisionado de los sistemas completos (flushing, calibración, lasos de chequeo y ajustes de tubería, etc.). Realizar el informe AS-BUILT y preparar las notas en los planos AS-BUILT en impresiones de color azul en las partes cambiadas. Realizar el sandblasting, preparar y pintar la tubería, equipos y estructuras con las especificaciones. Limpiar todo el sitio después de la finalización de las actividades de remodelación y ampliación. Todo el trabajo debe ser realizado en acuerdo con las especificaciones y requerimientos de remodelación y ampliación.

ESPECIFICACIONES OBRA CIVIL Generalidades Para la realización de los trabajos que demanden las diferentes obras, se empleará mano de obra calificada, personal idóneo en la ejecución de los mismos con el fin de optimizar los rendimientos. Las obras generales y los materiales suministrados estarán de acuerdo y conformidad a los requisitos y especificaciones, a las instrucciones dadas en especificaciones técnicas y bases del contrato entregadas por EP PETROECUADOR. Protección de servicios La protección de servicios tanto públicos como particulares es de responsabilidad de la Contratista, estos servicios pueden estar dentro o fuera del emplazamiento. Todos estos trabajos deben ser indicados y aprobados por EP PETROECUADOR. Niveles de Remodelación y mantenimiento La Contratista solicitará todos los datos necesarios de los niveles, cotas y datos de los ejes y alineamientos porque lo realizará por una sola vez, por tanto deberá considerar todos los detalles, hitos y señales para su control posterior. Por lo que es responsabilidad de la Contratista la conservación de esos hitos y señales, para restablecer los ejes indicados en cuando lo requiera EP PETROECUADOR. La Contratista es el único responsable de cualquier variación y falla de precisión de los ejes y cotas. Si encontrará algún error informará de inmediato a EP PETROECUADOR para su debida corrección. En lo que se refiere al diseño estructural del cubeto así como cualquier otra estructura que se deba construir con los rubros constantes en el Formulario N° 2. Materiales, control y mantenimiento

27 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Los materiales a emplearse en las diversas obras, deberán ser almacenados de tal manera que se protejan y conserven la calidad de los mismos. El almacenamiento se realizará en sitios donde haya facilidades de inspección y control. EP PETROECUADOR podrá inspeccionar estos materiales, antes de su utilización aunque hayan sido ya aprobados. Estos materiales podrán ser almacenados y utilizados cuando ya se haya realizado los estudios, análisis y ensayos respectivos de cada uno de ellos y EP PETROECUADOR haya dado su aprobación para ser utilizados en el proyecto. Por lo tanto no podrá utilizar la Contratista ningún otro tipo de materiales, y en caso de emplearlos EP PETROECUADOR ordenará la remoción. Seguridad de las obras La Contratista tomará todas las precauciones y seguridades necesarias de todas las obras en remodelación y mantenimiento, como las ya terminadas hasta el momento de la entrega o recepción definitiva de la obra. Esta protección se tendrá presente ante el personal de la Contratista como de EP PETROECUADOR, con el fin de que no produzcan daño alguno y se conserven todos los bienes y pertenencias dentro o en las cercanías de la obra. Todo el equipo y maquinaria utilizados llevarán las advertencias y dispositivos de seguridad dados por los fabricantes. Terminación de obras pendientes Es obligación de la Contratista el mantener la obra terminada durante un período de prueba de la remodelación y ampliación, el que comenzará en la fecha de la firma del Acta de Recepción Provisional de la obra y cuya duración será hasta la firma del Acta de Entrega Recepción Definitiva. Durante el período de prueba, la Contratista deberá corregir, complementar o reemplazar, por su cuenta, cualquier falla, parte inconclusa o defectuosa de la obra que, a juicio de EP PETROECUADOR, se debe a deficiencias u omisiones en la remodelación y ampliación efectuada. La Contratista deberá dedicar para el mantenimiento de la obra durante el período de la prueba, todo el equipo personal y materiales que EP PETROECUADOR considere necesarios para conservar en buen estado las obras. Todos los costos que demande esta operación serán cubiertos mediante el rubro correspondiente de obra. Trabajos en el terreno Estos trabajos se refieren a la excavación, transporte, manejo, disposición, humedecido y compactado de todo el material a ser removido de las zonas a desbancar, específicamente la zona donde será construido el nuevo cubeto para los dos tanques de almacenamiento de combustibles. Todo el material extraído de las excavaciones se usará en la remodelación y ampliación de elevaciones, plataformas, diques y otros tipos de rellenos. Cualquier material excesivo y/o

28 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

no utilizado se utilizará a futuro o según disponga un representante de EP PETROECUADOR. La remoción de cualquier talud o terraplén existente, será considerada parte de la excavación. Las terminaciones de las rampas deberán quedar lo suficientemente rectas y uniformes, de acuerdo a las líneas y pendientes indicadas en especificaciones técnicas o según lo establecido por Fiscalización. Todo material que pueda rodar por la rampa deberá ser removido. Replanteo y Nivelación Se entenderá por replanteo y nivelación el proceso de trazado y marcado de puntos importantes, trasladando los datos al terreno y marcarlos adecuadamente, tomando en consideración la base para las medidas (B.M.) y (B.R.) como paso previo a la remodelación y ampliación del proyecto. Se realizará en el terreno el replanteo de todas las obras de movimientos de tierras, estructura y albañilería señaladas en especificaciones técnicas, así como su nivelación, los que deberán realizarse con aparatos de precisión como teodolitos, niveles, cintas métricas. Se colocará los hitos de ejes, los mismos que no serán removidos durante el proceso de remodelación y ampliación, y serán comprobados por Fiscalización. Medición y pago: Para su cuantificación se medirá el área del terreno replanteada y su pago se realizará por metro cuadrado (m2.). Ruptura de hormigón de área de tanques existentes El objetivo de este rubro es poder llegar a la estructura metálica del tanque para poder realizar los acoplamientos de los puntos de monitoreo de cada tanque así como verificar el estado externo de los enchaquetados originales de cada tanque. Medición y Pago: Para su cuantificación se medirá este rubro en largo x ancho x profundidad y su pago se realizará en metro cúbico (m3). Excavación de suelo natural en sectores de obra civil Se entiende por excavaciones en general, el remover y quitar la tierra u otros materiales con el fin de conformar espacios para alojar mamposterías, cajas de revisión, elementos estructurales; incluyendo las operaciones necesarias para: compactar o limpiar el replantillo y los taludes, el retiro del material producto de las excavaciones, y conservar las mismas por el tiempo que se requiera hasta culminar satisfactoriamente la actividad planificada. Especificaciones: La excavación será efectuada de acuerdo con los datos señalados en especificaciones técnicas, en cuanto a alineaciones pendientes y niveles, excepto cuando se encuentren inconvenientes imprevistos en cuyo caso, aquellos pueden ser modificados de conformidad con el criterio técnico del Fiscalizador.

29 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Si los materiales de fundación natural son aflojados y alterados por culpa de la Contratista, más de lo indicado en especificaciones técnicas, dicho material será removido, reemplazado, compactado, usando un material conveniente aprobado por el Fiscalizador, y a costo de la Contratista. Excavación a mano en tierra Se entenderá por excavación a mano sin clasificar la que se realice en materiales que pueden ser aflojados por los métodos ordinarios, aceptando presencia de fragmentos rocosos cuya dimensión máxima no supere los 5 cm, y el 40% del volumen excavado. Excavación a mano en conglomerado y roca Se entenderá por excavación a mano en conglomerado y roca, el trabajo de remover y desalojar fuera de la zanja los materiales, que no pueden ser aflojados por los métodos ordinarios. Se entenderá por conglomerado la mezcla natural formada de un esqueleto mineral de áridos de diferente granulometría y un ligante, dotada de características de resistencia y cohesión, aceptando la presencia de bloques rocosos cuya dimensión se encuentre entre 5 cm y 60 cm. Cuando el fondo de la excavación, o plano de fundación tenga roca, se sobre excavará una altura conveniente y se colocará replantillo con material adecuado de conformidad con el criterio del Fiscalizador. Excavación con presencia de agua (fango) La realización de esta excavación en zanja, se ocasiona por la presencia de aguas cuyo origen puede ser por diversas causas. Como el agua dificulta el trabajo, disminuye la seguridad de personas y de la obra misma, siendo necesario tomar las debidas precauciones y protecciones. Los métodos y formas de eliminar el agua de las excavaciones, pueden ser tabla-estacados, ataguías, bombeo, drenaje, cunetas y otros. En los lugares sujetos a inundaciones de aguas lluvias se debe limitar efectuar excavaciones en tiempo lluvioso. Todas las excavaciones no deberán tener agua antes de colocar las armaduras, bajo ningún concepto se colocarán bajo agua. Las zanjas se mantendrán secas y en ese estado se conservarán por lo menos seis horas después de colocado el mortero y hormigón. Medición y Pago: La excavación sea a mano o a máquina se medirá en metros cúbicos (m3) con aproximación a la décima, determinándose los volúmenes en la obra según el proyecto y las disposiciones del Fiscalizador. No se considerarán las excavaciones hechas fuera del proyecto sin la autorización debida, ni la remoción de derrumbes originados por causas imputables a la Contratista. El pago se realizará por el volumen realmente excavado, calculado por franjas en los rangos determinados en esta especificación, más no calculado por la altura total excavada

30 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Se tomarán en cuenta las sobre-excavaciones cuando éstas sean debidamente aprobadas por el Fiscalizador. Su pago será por metro cúbico (m3) Relleno compactado con material granular del sitio Será el conjunto de operaciones para la remodelación y ampliación de rellenos con material del suelo existente o producto de la excavación, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas y requeridas. El objetivo será el relleno de las áreas sobre plintos, vigas de cimentación, cadenas y otros determinados en especificaciones técnicas y/o requeridos en obra, hasta lograr las características del suelo existente o mejorar el mismo de requerirlo el proyecto, hasta los niveles señalados en el mismo, de acuerdo con las especificaciones indicadas en el estudio de suelos y/o la Fiscalización. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos.- Elaboración y/o verificación del estudio de suelos, con las indicaciones y especificaciones del relleno a efectuarse y/o las determinadas por Fiscalización. Definición de la granulometría, humedad óptima y la densidad máxima. Verificación del índice de plasticidad del material de relleno permitido y porcentaje máximo permisible de materia orgánica. El material será exento de grumos o terrones. En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos el 96% de la densidad establecida. Las excavaciones tendrán las paredes rugosas, para mejorar la adherencia del relleno. Verificación del buen estado del equipo a utilizar. Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno. Todos los trabajos previos como cimentaciones, instalaciones y otros que vayan a ser cubiertos con el relleno, serán concluidos. Los elementos de hormigón tendrán la resistencia adecuada, cuando soporten cargas provenientes del relleno. Elaboración de cámaras de aire y sistemas de drenaje Impermeabilización de elementos estructurales que requieran ser protegidos del relleno. Determinación de las medidas de seguridad para el personal, obras y vecindad. De ser necesario, las instalaciones serán protegidas y recubiertas de hormigón u otros especificados. Selección y aprobación de Fiscalización del material con el cual se realizará el relleno. Todo relleno se efectuará en terrenos firmes, que no contengan agua, materia orgánica, basura y otros desperdicios. Durante la ejecución

31 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno. Tendido y conformación de capas no mayores de 200 mm de espesor. Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno. La compactación en curvas se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte superior. El proceso de compactación será con traslapes en toda su longitud. Para relleno de zanjas de tuberías de alcantarillado o cimentaciones profundas, se iniciará simultáneamente por ambos lados, evitando desplazamientos de estos elementos. Marca de los niveles correspondientes a cada capa, por medio de estacas, para rellenos masivos. Verificación del cumplimiento de la humedad óptima y de la compactación mínima requerida, antes de continuar con las siguientes capas de relleno. Se realizarán pruebas de humedad y densidad, según ensayos de campo para rellenos no estructurales por cada 100 m2 o 20 m3, y/o según las especificaciones del proyecto o indicaciones de Fiscalización. Adicionalmente deberá realizarse las pruebas de resistencia del suelo en los rellenos ejecutados, para elementos estructurales. Durante la ejecución, se debe evitar circular con equipo pesado o acumular materiales en las zonas de relleno. Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20 mm de diferencia en cualquier dirección. Retiro y limpieza de material sobrante o desperdicios de cualquier tipo; corte final de taludes. En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del rubro concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la remodelación y ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02.: Ensayos y tolerancias; Secciones 305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06.: Relleno de estructuras. Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización Ejecución y Complementación En forma conjunta, la Contratista y Fiscalización verificarán que los trabajos previos o que van a ser cubiertos con el relleno, se encuentran concluidos o en condiciones de aceptar la carga de relleno a ser impuesta. Para dar inicio al relleno del sitio que se indique en especificaciones técnicas del proyecto, se tendrá la autorización de Fiscalización. El relleno se hará con material seleccionado, utilizando el proveniente de la excavación, si cumple con las especificaciones que se indiquen en el estudio de suelos. Además el material estará libre de troncos, ramas y en general de toda materia orgánica, previa aprobación de Fiscalización. El sitio a rellenar estará libre de agua, material de desecho u otros que perjudiquen éste proceso. Se iniciará con el tendido de una capa uniforme horizontal de espesor no mayor de 200 mm, la que tendrá un grado de humedad óptima, que permita lograr la compactación y porcentaje de compactación exigida. La compactación se efectuará con apisonador mecánico, iniciando desde los bordes hacia el centro del relleno y manteniendo traslapes continuos en los sitios apisonados. Cada vez

32 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

que se concluya con una capa de relleno, será marcada y verificada en estacas que serán previamente colocadas. Este procedimiento será repetitivo para cada capa de relleno, hasta llegar al nivel establecido en el proyecto. En el caso de no cumplir con las especificaciones y tolerancias exigidas en el proyecto, los sitios no aceptados serán escarificados y rellenados por la Contratista a su costo, así como las perforaciones que se realicen para la toma de muestras y verificaciones de espesores del relleno. El rubro será entregado libre de cualquier material sobrante o producto del relleno.

Medición y Pago: Se medirá el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3). Hormigón estructural clase B f'c=140 Kg/cm2 en replantillo Es el hormigón simple, generalmente de baja resistencia, utilizado como la base de apoyo de elementos estructurales, tuberías y que no requiere el uso de encofrados. El objetivo es la remodelación y ampliación de replantillos de hormigón, especificados en especificaciones técnicas estructurales, documentos del proyecto o indicaciones de Fiscalización. Incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón. Las superficies donde se va a colocar el replantillo estarán totalmente limpias, compactas, niveladas y secas, para proceder a verter el hormigón, colocando una capa del espesor que determinen especificaciones técnicas del proyecto o Fiscalización. No se permitirá verter el hormigón desde alturas superiores a 2000 mm por la disgregación de materiales. Se realizará una compactación mediante vibrador, en los sitios donde se ha llegado a cubrir el espesor determinado, y a la vez las pendientes y caídas indicadas en especificaciones técnicas o por Fiscalización, se las realizará en ésta etapa. Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, concretera, vibrador. Medición y pago: La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico (m3), en base de una medición ejecutada en el sitio o con los detalles indicados en

33 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

especificaciones técnicas del proyecto. Hormigón estructural clase A f'c=210 Kg/cm2 (incluye Encofrados) Estas especificaciones técnicas se aplican a todas las obras de hormigón armado. Los diseños correspondientes se presentan en especificaciones técnicas estructurales especialmente preparados para dicho proyecto y que constan en el anexo correspondiente. Ciertas normas y especificaciones técnicas particulares han sido incluidas en especificaciones técnicas estructurales, por lo cual la Contratista deberá tomarlas en cuenta durante la ejecución de los trabajos. La Contratista deberá, adicionalmente, consultar otros planos e información técnica que tenga relación con este proyecto con el objeto de garantizar que no existan conflictos entre el diseño estructural y otras exigencias constructivas o de instalación. Se recomienda, de manera especial, verificar todas las dimensiones en el proyecto arquitectónico. La Fiscalización de la obra será quien interprete estas Especificaciones, las modifique cuando el caso y las circunstancias lo requieran o las complemente en caso de insuficiencia o defectos. Por lo tanto, la Contratista deberá recurrir oportunamente a la Fiscalización con el objeto de proponer cambios, aclaraciones o mejoras a las Especificaciones aquí consignadas. Composición del hormigón El hormigón consistirá de cemento Portland, agregados finos, agregados gruesos y agua mezclados de acuerdo con una proporción adecuada y amasados mecánicamente hasta producir una masa plástica cuyo grado de trabajabilidad esté de acuerdo al uso que se le dé. El hormigón podrá incluir aditivos tales como reductores de aire, aceleradores de fraguado, hidrófugos y otros que la Contratista estime conveniente, previa la aprobación de la Fiscalización. Con relación al uso de aditivos, véase lo que se especifica en el párrafo siguiente. Diseño de los hormigones Para la remodelación y ampliación se utilizarán los siguientes tipos de hormigones: Hormigón estructural para obras de cimentación, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 210 Kg/cm2. Hormigón estructural para vigas, losas y gradas, con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 210 Kg/cm2. Hormigón estructural para columnas con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 210 Kg/m2. Hormigón para replantillos con una resistencia cilíndrica a la compresión a los 28 días de 140 Kg/m2. La Contratista deberá someter a la aprobación de la Fiscalización, a la iniciación de la

34 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

remodelación y ampliación, los diseños de los hormigones especificados, los mismos que deberán ser ejecutados por un laboratorio especializado en la materia y con sujeción a las especificaciones que se señalan a continuación. El hormigón simple que se utilice en la remodelación y ampliación de los elementos estructurales de hormigón armado tendrá agregado grueso del tamaño máximo equivalente a 2.5 cm, a excepción del empleado en elementos de pequeño espesor que tendrá un tamaño equivalente a 1.8 cm. El asentamiento mínimo del hormigón, para todos los diseños, oscilará entre 2 y 3 pulgadas y nunca podrá exceder de 5 pulgadas. Si la Contratista empleara aditivos para el hormigón tales como introductores de aire, acelerantes y retardadores del fraguado, hidrófugos, etc., deberá presentar a la Fiscalización, pruebas de que tales substancias no afectan a la resistencia futura del hormigón, por una parte y, por otra, deberá someter a su consideración los detalles del uso, proporciones y demás condiciones del fabricante. Materiales para hormigón La Contratista, con el visto bueno de la Fiscalización, podrá utilizar en obra hormigón premezclado siempre y cuando haya certeza comprobada de que las características del mismo son las adecuadas para garantizar resistencia y trabajabilidad. Los contenidos de agua deberán ser severamente controlados en caso de hormigón bombeado. Cemento: El cemento a utilizarse en el hormigón será Portland normal tipo I. Sus características serán controladas por la norma ASTM C- 150. Se almacenará en bodegas adecuadas y no estará en contacto con el suelo. El cemento deberá estar en óptimas condiciones físico-químicas para su utilización. Agregado grueso: El tamaño máximo especificado para el agregado grueso gobierna el diseño del hormigón; por lo tanto, la Contratista deberá atender cuidadosamente este particular. El agregado grueso será procedente de piedra de cantera, con características que cumplan las normas pertinentes de la ASTM y la granulometría que indique el diseño. Agregado fino: Será limpio, del tamaño adecuado y aprobado previamente por la Fiscalización, quien podrá solicitar ensayos de granulometría para ordenar su utilización. Mucho cuidado se tendrá en la utilización de arena proveniente de minas no calificadas a fin de evitar sales y compuestos orgánicos nocivos Agua: Solamente podrá usarse agua limpia, sin residuos de aceite, ácidos, sales, material orgánico y otras substancias perjudiciales. Dosificación, mezclado y colocación del hormigón El diseño del hormigón, ejecutado en el laboratorio, será especificado mediante una dosificación de materiales en peso. En la obra, la Contratista podrá utilizar dosificación volumétrica equivalente a la dosificación en peso, previa autorización de la Fiscalización. Especial cuidado se dará en la obra a la cantidad de agua, la misma que deberá controlarse constantemente mediante pruebas de asentamiento. Deberá tenerse muy en cuenta la humedad de los agregados. De preferencia se dispondrá de un sistema automático de dosificación de agua.

35 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El hormigón se mezclará mecánicamente por un tiempo no menor a un minuto. Una vez colocado en sitio, deberá ser compactado por medio de un vibrador mecánico. Tales máquinas deberán tener la velocidad de funcionamiento adecuada y estar en correcto estado de operación. Control de dosificación, resistencia y trabajabilidad La Contratista someterá a la aprobación de la Fiscalización el sistema adoptado para la dosificación de los materiales. La Fiscalización dará su visto bueno para el uso de balanzas y pesas o medidas volumétricas. La Contratista deberá mantener el sistema de dosificación en perfecto estado. Para el control de la resistencia del hormigón, la Contratista deberá mantener en el lugar de la remodelación y ampliación y por su propia cuenta, un juego de tres (3) moldes metálicos para tomar muestras del hormigón. Estos moldes y accesorios cumplirán los requisitos normalizados ASTM. La Fiscalización, de común acuerdo con la Contratista, fijará la frecuencia de la toma de muestras. Las muestras servirán para ejecutar ensayos de la resistencia del hormigón y controlar la calidad del mismo. Si las pruebas de resistencia indicasen que la calidad del hormigón utilizado en determinados elementos estructurales no es la adecuada, la Fiscalización podrá ordenar la demolición de tales elementos, los mismos que deberán ser reconstruidos a costa de la Contratista. La cantidad de agua en la mezcla, el grado de humedad de los materiales y la trabajabilidad del hormigón deberán ser controlados constantemente en la obra mediante la ejecución de pruebas de asentamiento. Para este objeto, la Contratista deberá mantener en la obra, de su cuenta, el equipo necesario para la realización de tales ensayos. Condiciones previas a la colocación del hormigón Cimentaciones Se llevarán las excavaciones hasta los niveles señalados. Se tendrá mucho cuidado de mantener estabilizadas las paredes de las excavaciones mediante apuntalamiento, cuando el caso lo exija. El suelo mejorado de apoyo de las zapatas deberá compactarse al 95% (material granular, lastre o sub-base con 30% de finos) mediante vibro apisonamiento mecánico. Una vez que se alcance el nivel de cimentación se procederá a la colocación del replantillo de hormigón pobre. Bajo el control de la Fiscalización, se procederá a verificar las condiciones y naturaleza del suelo de cimentación. De ser necesario, se profundizarán las cotas de cimentación previstas y especificadas con el objeto de encontrar estratos inferiores con mayores capacidades de carga. Igualmente, se podrán ordenar rellenos compactados o rellenos con hormigón ciclópeo a fin de igualar las irregularidades que se hayan producido en el suelo natural durante la excavación.

36 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Antes de la colocación del hormigón estructural, se fundirán replantillos de 5 cm de espesor directamente sobre el suelo compactado al 95% y saturado. Esta especificación no será procedente cuando se haya utilizado relleno con hormigón ciclópeo o se trate de la fundición de las losas de piso de planta baja. Previa la fundición de las losas de piso, se limpiará el área, se nivelará el suelo con nuevo material de relleno (grava), se lo humedecerá y compactará técnicamente. Encofrados Los encofrados serán suficientemente resistentes para satisfacer el peso del hormigón y los esfuerzos ocasionados durante la remodelación y ampliación. Deberán ser humedecidos inmediatamente antes de la fundición. En la confección del encofrado, la Contratista deberá considerar siempre que la estructura es un “elemento ornamental” y, por lo tanto, la ejecución de los encofrados debe ser hecha con la máxima prolijidad. En los elementos estructurales proyectados en hormigón visto se utilizarán los tipos de encofrados especificados en la planificación arquitectónica. La Contratista pondrá especial atención al sistema de apuntalamiento de los cofres para la remodelación y ampliación de las vigas con el fin de evitar desplomes e hinchamientos que afecten a su aspecto estético. De acuerdo con la Fiscalización, se establecerá la secuencia de fundición y la ubicación de las juntas de fundición, a fin de lograr una seguridad aceptable. Verificación de las instalaciones Antes de proceder a la colocación del hormigón en los pisos, la Contratista hará los arreglos necesarios para instalar con anticipación las tuberías de aguas servidas, lluvias, conductores eléctricos, etc. Control de recubrimiento de las armaduras Se comprobará que exista el adecuado recubrimiento entre las armaduras y los encofrados. Juntas de remodelación y ampliación Las juntas no señaladas deberán ser hechas y ubicadas de tal manera que no disminuya la resistencia de la estructura y deberán ser aprobados por la Fiscalización. Las juntas en columnas se ubicarán inmediatamente debajo de las losas y vigas y sobre las zapatas de cimentación. Las juntas serán perpendiculares al refuerzo principal. El refuerzo en una junta deberá ser continuo, o sea, no se podrán aceptar empates de hierro o traslapes en una junta. Desencofrado

37 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Los encofrados laterales podrán ser retirados dos días después de la fundición. Los encofrados de las losas y los horizontales de las vigas podrán retirarse a 14 días de la fundición. En caso de utilizarse endurecedores para hormigón, o acelerantes de fraguado, el desencofrado se hará de acuerdo con las instrucciones del fabricante y previa la verificación de la resistencia del hormigón. Los elementos en voladizo se desencofrarán, en todo caso, a los 28 días aunque se los haya fundido con acelerante. Al retirarse los encofrados, se cuidará que el hormigón vaya recibiendo la carga progresiva y uniformemente. Curado del hormigón Mientras la hidratación del cemento tenga lugar, 7 a 15 días, el hormigón deberá ser curado. El curado debe empezar 12 horas después de la fundición en la superficie sin encofrado, e inmediatamente de desencofrado, en las otras superficies. Los encofrados de madera deberán mantenerse húmedos. Protección contra daños mecánicos Durante el período de curado, el hormigón deberá ser cuidadosamente protegido para evitar que sea dañado por agentes mecánicos, especialmente sobrecargas, golpes o vibraciones excesivas. Todas las superficies terminadas de los miembros estructurales de hormigón deberán ser protegidas de daños que pueden ser causados por el equipo de remodelación y ampliación, materiales y el agua lluvia o corriente. La Contratista deberá reconocer que el aspecto final de la obra de hormigón visto será sinónimo de su pericia y capacidad técnica y el valor estético de la obra dependerá del extremado cuidado que se tenga para que luzca bien, sin arreglos y enmendaduras posteriores. Recomendaciones especiales sismoresistentes Gran parte de las características sismoresistentes de la estructura se conseguirán mediante una buena práctica constructiva que garantice, entre otras, un correcto funcionamiento dúctil de los elementos estructurales, especialmente en las uniones viga-losa-columna. Para el objeto se recomienda muy especialmente: Observar la disposición especial de los estribos en la cabeza y pie de columna y en la unión de todo elemento horizontal (viga, cadena, etc.), que consiste en disminuir la separación de los estribos, de acuerdo a lo establecido en especificaciones técnicas. Cuidar particularmente la limpieza de las juntas horizontales de remodelación y ampliación en las columnas, evitando el depositar hormigón nuevo sobre residuos y basura. El empalme del hierro vertical en columnas deberá hacerse cumpliendo la recomendación de longitud de transferencia por adherencia. Deberán disponerse estribos a separación reducida a todo lo largo de la longitud de transferencia. No se deberán usar ganchos en el

38 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

hierro vertical que se traslape. Se recomienda dar toda la importancia que se merece a la fundición de las columnas, mediante una prolija supervisión y control durante todo el tiempo que dure la colocación del hormigón. El hormigón se colocará en cantidades pequeñas, garantizando su máxima adherencia con el hierro vertical y los estribos. La altura máxima permitida de vaciado en las columnas será de 2.50 m para evitar la segregación del hormigón. Es muy importante disponer de vibradores de aguja delgada y una dosificación adecuada del hormigón en términos del tamaño máximo del agregado grueso. Cuidar especialmente la unión del hierro vertical de columnas con el horizontal de las vigas. Toda unión debe garantizar el trabajo como nudo resistente y dúctil. Todo hierro deberá tener apropiada longitud de transferencia y el suficiente confinamiento. Medición y Pago: Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3) Acero de Refuerzo fy= 4200 Kg/cm2 El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte, figurado y colocación de barras de acero, para el refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc.; de conformidad con los diseños y detalles mostrados en especificaciones técnicas en cada caso y/o las órdenes del fiscalizador. Especificación El hierro que se use en la remodelación y ampliación de los elementos estructurales consistirá en varilla normal de remodelación y ampliación cuyas características mecánicas estén controladas por las normas ASTM pertinentes. Se usarán varillas corrugadas de remodelación y ampliación con una fluencia de 4200 Kg/cm2. Todas las armaduras tendrán las dimensiones indicadas en especificaciones técnicas. Cuando se necesite realizar empalmes o traslapes, estos serán iguales a cuarenta (40) veces el diámetro del hierro respectivo. En ningún caso se hará el empalme en la zona de máximo momento flector y se tratará de hacerlo en los puntos de inflexión. En caso de utilizar soldadura para la unión de varillas, deberán cumplirse las especificaciones y recomendaciones del “Código de Soldadura de Acero de Refuerzo” (AWS D 1.4). Las armaduras deberán estar aseguradas firmemente en la posición señalada en especificaciones técnicas y deberán ser capaces de resistir el vibro-taqueado. Las varillas estarán completamente libres de cualquier capa o recubrimiento que pueda reducir o destruir la adherencia con el hormigón. El doblado de los hierros deberá hacerse en frío. Como armadura complementaria, en los sitios indicados en especificaciones técnicas, se colocará malla electro soldada como armadura de refuerzo. Se recomienda verificar las longitudes y las dimensiones de doblado a fin de enmendar oportunamente cualquier error involuntario que se hubiese producido en la elaboración de las planillas.

39 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Las marcas de hierro de columnas podrán ser cortadas y colocadas en obra de acuerdo con un criterio constructivo que la Contratista someterá a la consideración de la Fiscalización. Medición y Pago: Su pago será por kilogramo “Kg “ Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x4 Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x10 Malla electro soldada fy=5000 Kg/cm2 150x150x6 El trabajo consiste en el suministro, transporte, corte y colocación de mallas electro soldadas, para el refuerzo de estructuras, muros, canales, pozos especiales, etc., de conformidad con los diseños en cada caso y/o las órdenes del fiscalizador. Especificación La malla electro soldada para ser usada en obra, deberá estar libre de escamas, grasas, arcilla, oxidación, pintura o recubrimiento de cualquier materia extraña que pueda reducir o hacer desaparecer la adherencia, y cumpliendo la norma ASTM A 497. Toda malla electro soldada será colocada en obra en forma segura y con los elementos necesarios que garanticen su recubrimiento, espaciamiento, ligadura y anclaje. No se permitirá que contraviniendo las disposiciones establecidas en especificaciones técnicas o en estas especificaciones, la malla sea de diferente calidad o esté mal colocada. Toda armadura o características de estas, serán comprobadas con lo indicado en v estructurales correspondientes. Para cualquier reemplazo o cambio se consultará con Fiscalización. La resistencia a la fluencia del acero que forma las mallas electro soldadas será de fy= 5000 Kg/cm2. Medición y Pago: Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por metro cuadrado (m2). Provisión, fabricación y montaje de estructura metálica Acero A36 fy=2500 Kg El acero a utilizar en la fabricación de la estructura deberá seguir la norma ASTM A-36 y se utilizara acero nuevo sin uso previo, en forma de flejes, perfiles doblados o perfiles laminados en caliente, con una resistencia mínima a la fluencia fy=2400 Kg/cm2. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos Revisión de especificaciones técnicas arquitectónicos, estructurales y de detalle de la estructura, así como otros documentos de obra que definan diseños, sistemas y materiales a utilizarse. De requerirse complementaciones o modificaciones, se solicitarán las mismas al calculista estructural. Elaboración de dibujos de taller, para corte y organización del trabajo. Determinación de los espacios necesarios para la ejecución del trabajo.

40 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Determinación y organización del trabajo a ejecutarse en taller y en obra. Replanteo y trazos requeridos del sitio a ubicar la estructura. Verificación de medidas en obra. Pruebas previas de los perfiles estructurales a utilizar (en un laboratorio calificado y aceptado por la Fiscalización): verificación que cumpla con la resistencia de diseño y características generales y dimensiónales: Norma INEN 136. Acero para la remodelación y ampliación estructural; Norma INEN 1623. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Requisitos generales; INEN 1619. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Requisitos dimensionales: INEN 1624. Aceros. Perfiles estructurales livianos conformados en frío. Canal omega. Requisitos dimensiónales. La suelda a utilizar será del tipo de arco (suelda eléctrica). Los electrodos serán especificados, y a su falta se utilizará electrodos 6011 de 1/8” para espesores máximos de 4 mm para espesores superiores se utilizará electrodos 7018. Verificación de la fundición y condiciones óptimas de las bases, plintos o cimentaciones que soporten la estructura. Verificación de la existencia de instalaciones eléctricas requeridas. Ubicación de sistemas de andamios, entarimados y otros que se requieran para el armado de la estructura. Precauciones para el transporte de los perfiles y piezas preparadas: que no rocen entre sí y sin cargas puntuales que puedan producir torceduras del material. Verificación y pruebas del personal técnico calificado para la fabricación y montaje de la estructura. Verificación de la calidad y cantidad del equipo; grúa, elevadores y similares que posean las características y capacidad adecuada para el trabajo de alzado de la estructura. Sistemas de seguridad para obreros: botas, guantes, anteojos, cascos, cinturones. El montaje de la estructura estará dirigido por un profesional (Ingeniero) experimentado en el ramo. La Contratante exigirá muestras previas, para la verificación de materiales, tipo y calidad de suelda, acabados y mano de obra calificada. Aprobará el inicio de la fabricación y del montaje de la estructura de acero en perfiles. Durante la ejecución Control de los materiales y verificación de cumplimiento de dimensiones, formas y espesores: según recomendación de la norma INEN 106. Acero al carbono. Extracción y preparación de muestras. Las planchas de acero cumplirán los requisitos de la norma INEN 114. Planchas delgadas de acero al carbono; para calidades “Estructural” y “Estructural Soldable”; no se aceptarán planchas de acero de calidad comercial. Para tolerancias, se observará la norma INEN 115. Tolerancias para planchas de acero al carbono laminadas en caliente o en frío. De considerarlo adecuado, se permitirá enderezar los perfiles antes de cortarlos. Enderezados con el uso de calor, serán permitidos por excepción, bajo un control riguroso y previa aprobación de Fiscalización o/y residente de obra. Unificación de medidas y espesores para cortes en serie. Control del procedimiento y

41 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

longitud de cortes: no se aceptarán piezas que rebasen la tolerancia de +- 5 mm. Todos los cortes se realizarán en frío, a máquina o a mano, para el que las piezas deberán estar debidamente fijadas y aseguradas. Por muestreo se revisará con calibrador los pernos de anclaje y sujeción. No se podrán reutilizar pernos retirados. Control del material de suelda: no se permitirá el uso de electrodos, que no se encuentren debidamente empacados en el original del fabricante; se rechazará electrodos húmedos o dañados. De existir óxido, será retirada con cepillo de alambre, lija gruesa y desoxidante. Control de que los perfiles se encuentren libre de pintura, grasas y otro elemento que perjudique la calidad de los trabajos en ejecución. Si el óxido fuera en área grande, deberá utilizarse el método de sand-blasting, chorro de arena disparada a presión. Realización y verificación de muestras de suelda (y pruebas de requerirlo la Contratante). Para proceder con la suelda, los elementos tendrán superficies paralelas, chaflanadas, limpias y alineadas; estarán convenientemente fijados, nivelados y aplomados, en las posiciones finales de cada pieza. Los cordones de suelda, no superarán los 50 mm en ejecución consecutiva, previniendo de esta manera la deformación de los perfiles, por lo que en cordones de mayor longitud, se soldará alternadamente, llenando posteriormente los espacios vacíos. Control y verificación permanente que las secciones de suelda sean las determinadas y requeridas en planos. Control del amperaje recomendado por el fabricante de los electrodos. Se realizará un pre-ensamble, para alinear agujeros y sistemas de conexión, que determinen un armado correcto en obra. Al disponer de estructura de ensamble con pernos, se realizarán moldes de prueba, en los que todas las piezas calcen entre sí. Toda perforación será realizada con taladro y no será mayor a 1,5 mm de diámetro nominal del perno. Antes del armado, se realizará la fabricación y montaje de las vigas y columnas correspondientes a un pórtico de prueba. Verificación de alturas, cortes, niveles, plomos y otros. Control de la colocación de apoyos, como pletinas, placas y anclajes, debidamente aplomados y nivelados. Para la erección de la estructura de columnas: se procederá inicialmente con la primera y última para el correcto alineamiento y nivelación. Limpieza y pulido con amoladora de la rebaba y exceso de suelda. Se permitirán empalmes en piezas continuas, únicamente en los lugares determinados por los planos, con los refuerzos establecidos en los mismos. Verificación de la instalación de tensores y otros complementarios que afirmen la estructura. Aplicación de dos manos de pintura anticorrosiva El procedimiento de fabricación, ensamble, uniones, suelda, obra falsa o entarimados,

42 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

montaje, transporte y almacenamiento se observará lo establecido en las “Especificaciones generales para la remodelación y ampliación de caminos y puentes del MOP”, Sección 505: Estructuras de acero; Sección 823: Acero Estructural, en lo aplicable a estructuras de edificaciones. Posterior a la ejecución La estructura y sus piezas componentes terminadas no tendrán torceduras, dobladuras o uniones abiertas. Se verificarán los plomos, alineamientos y niveles. Inspección de la suelda efectuada, verificando dimensiones, uniformidad, ausencia de roturas, penetración. La Contratante podrá exigir la realización de pruebas no destructivas de la suelda efectuada, mediante una prueba de carga o utilizando ensayos de rayos x, magnaflux o pruebas ultrasónicas, a costo de la Contratista. Reparaciones de fallas de pintura, producidas durante el transporte y montaje. Ejecución y Complementación Cumplidos los requerimientos previos, se iniciará la ejecución del rubro, con la recepción y aprobación de los materiales a utilizar. Se limpiarán los materiales y se prepararán las diferentes piezas que conformarán los elementos de la estructura, verificándose que sus dimensiones y formas cumplan con lo determinado en planos. Se proseguirá con un pre armado de los elementos en fabricación, para mediante un punteado con suelda, verificar el cumplimiento de dimensiones, formas, ángulos y demás requisitos establecidos en planos. Aprobadas, se procederá con el soldado definitivo de cada una, y se realizará un nuevo control y verificación final, en la que se controlará cuidadosamente la calidad, cantidad y secciones de suelda, la inexistencia de deformaciones por su aplicación, previo a su pulido y lijado. Para uniones con pernos, igualmente se realizarán pre armados en taller, verificando el adecuado empalme entre piezas y la correcta ubicación y coincidencia de las perforaciones y pernos. Se procederá con la pintura anticorrosiva, únicamente cuando las piezas que se encuentren aprobadas y terminadas. Para su aplicación, los diferentes elementos de la estructura deberán estar limpios, sin óxido o grasa y cumplir con los procedimientos y recomendaciones de la especificación constante en estos documentos. La Contratista, preverá todos los cuidados necesarios para el transporte de los elementos y piezas a obra, asegurando el equipo adecuado y los cuidados requeridos para impedir deformaciones, esfuerzos o situaciones no previstos. Igualmente cuidará de conservar durante este proceso, la calidad del revestimiento de pintura. Para el inicio del montaje y armado en obra, se verificará: el acabado y estado de las bases y anclajes de cimentación y su nivelación; la existencia de las instalaciones y requerimientos adecuados; las facilidades y equipos necesarios para acometer esta etapa de trabajo; los andamios y sistemas de apoyo para la estructura previstos para esta etapa; las medidas y equipos de seguridad y que los elementos y piezas requeridos se encuentren completos y en buen estado.

43 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El montaje se iniciará por dos extremos opuestos, con el armado de los pórticos completos, en los que se controlará plomos y niveles, con medios de precisión, para asegurados y apuntalados los mismos, proseguir con los intermedios. Toda la estructura se apuntalará adecuadamente, para la verificación sucesiva y final de su correcto armado y montaje, antes de proceder con su asegurado, soldado y complementación total, luego de la cual se verificarán las sueldas realizadas en obra y la colocación y ajuste de pernos. Igualmente se procederá con la reparación de todas las fallas de pintura o el repintado total anticorrosivo, de ser necesario, posteriormente se procederá a rellenar las columnas tubulares con hormigón. El retiro de apuntalamientos y andamios colocados para el montaje y armado, se lo realizará de acuerdo a la forma y el orden previamente establecido, para permitir el trabajo adecuado de la estructura. Anticipadamente al inicio de este trabajo, se tomarán los niveles, alineaciones y plomos de referencia, que permitan un control concurrente del comportamiento de la estructura terminada. La Contratante determinará la necesidad de una prueba de carga u otras pruebas o ensayos, previa la aprobación de los trabajos. Para una prueba de carga, se consultará y diseñará la misma, con la participación del ingeniero estructural responsable. Pintura Anticorrosiva sobre Metales Ferrosos Es el revestimiento de elementos metálicos ferrosos en interiores, mediante la aplicación de dos manos de pintura anticorrosivo. El objetivo de este trabajo es el disponer de un recubrimiento protector del metal, como recubrimiento final, todos los elementos serán pintados en fábrica y se corregirán en obra las fallas de transporte y montaje y las que se indiquen en planos del proyecto o por la Fiscalización. Materiales mínimos: Pintura anticorrosiva, thinner para pintura anticorrosiva, desoxidante, lija de agua Mano de obra mínima calificada: Categorías II y III. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos Se verificará previamente, en planos de detalle, que superficies deben ser pintadas y en que colores. Verificación y muestras aprobadas por Fiscalización del material; no debe presentar grumos o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año, a la fecha de la realización de los trabajos. Se verificará si el thinner a usarse es de especificaciones “thinner para pintura anticorrosiva”. Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones entre los elementos metálicos y otros, para definir los límites de la pintura anticorrosiva. Se controlará que toda superficie a pintar esté libre de polvo, grasa, oxido o cualquier otro contaminante, para lo cual se seguirá el siguiente procedimiento: Aplicación de desoxidante y posterior lijado de toda superficie que presente rasgos de

44 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

óxido. Limpieza de polvo: pasar la brocha y aire a presión del soplete por toda la superficie. Limpieza de grasa: limpiar la superficie con thinner, pasando posteriormente un trapo seco y limpio. Se comprobará que el compresor, tanque de presión y soplete, reúna las características necesarias de presión, para los trabajos de pintura, y se encuentre en buenas condiciones. Protección de elemento como: pisos, paredes, cielo raso y otros que puedan afectarse durante la ejecución del trabajo de pintura. Medidas de seguridad con los productos, ya que son altamente inflamables. Uso de mascarillas y gafas para obreros. La Contratante acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura a brocha o soplete sobre elementos existente en obra o en metales similares, según indicaciones del Grupo de Trabajo, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y la ejecución total del trabajo. Durante la ejecución Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura anticorrosiva, la aprobación será de la Entidad Contratante en forma conjunta. Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas del producto y se lo realice con thinner para pintura anticorrosiva. No se admitirá como diluyente aguarrás, gasolina u otros similares. Se controlará la ejecución de la pintura sobre toda la superficie metálica y hasta los límites fijados previamente. Control del tiempo de aplicación entre cada mano, según especificaciones del fabricante; ya que éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación. Se verificará el alisado del área ejecutada después de cada mano, señalando las imperfecciones que serán reparadas. Aplicación de un mínimo de tres manos de pintura anticorrosiva, o las necesarias hasta conseguir un acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización. Las capas de pintura serán de un espesor mínimo de 1,5 Mils y máximo de 3,0 Mils. Posterior a la ejecución Se controlará el acabado de la pintura sobre toda la superficie metálica. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados. La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal aspecto del acabado. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados y los sitios afectados. Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra. El mantenimiento posterior, para sitios deteriorados, será mediante un lijado y aplicación de nuevas manos de pintura anticorrosiva. Una vez concluido el proceso de pintura, la Contratante efectuará la verificación de que

45 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

éstas se encuentran perfectamente lisas y pintadas. Ejecución y Complementación La Contratista realizará todas las actividades necesarias para conseguir que la superficie metálica a ser pintada, se encuentre libre de polvo, grasa, óxidos y otros deterioros del material, que resulten perjudiciales para la aplicación de la pintura anticorrosiva. Previa la selección del color de pintura a aplicar, la Entidad Contratante dará el visto bueno para poder iniciar con los trabajos de pintura. La dilución de la pintura, se regirá a las especificaciones del fabricante, y cada mezcla que se realice será en igual proporción a la aprobada por la Contratante. Por medio de soplete, se darán como mínimo las tres capas de pintura o tantas como sean necesarias para conseguir una superficie lisa y uniforme, las que serán aprobadas por la Entidad Contratante. Entre la aplicación de cada mano se esperará que la anterior se encuentre seca, según la especificación técnica del producto, y de ser necesario se realizará un lijado fino para conseguir una mejor adherencia entre capas y acabado de calidad. La Entidad Contratante realizará la verificación del trabajo concluido, y su aprobación o rechazo parcial o total, se regirá a las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y Pago: Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por kilogramo (Kg). Cubierta de lámina de Galvalume de 0.45 mm de espesor La cubierta será de acero galvanizado o galvalume, por ambas caras e=0.45 mm. La geometría puede ser de tipo trapezoidal o tipo bandeja. El sistema de traslapo lateral entre planchas será SSR o cocido. No será sobrepuesto. La longitud de las planchas serán de una sola pieza desde el canal para aguas lluvias hasta el filo del friso o cumbrero. La instalación se realizará con clips, de tal manera que la cantidad de tornillos sujetadores sea mínima en los valles de las láminas. La superficie del galvalume no presentará manchas grises u opacas. Esto representa oxidación del galvalume por almacenamiento inadecuado de la materia prima. Se colocarán faldones para impermeabilizar la cubierta con los frisos. El rubro incluye todos los accesorios para remates en esquinas y demás de acuerdo a las especificaciones del fabricante y los anclajes necesarios para la sujeción. Medición y Pago: Se medirá la superficie cubierta en un plano paralelo a la inclinación de la cubierta en metros cuadrados (m2). Los faldones se medirán de la misma manera y se sumarán a la superficie techada. Piso de porcelanato antideslizante Es el recubrimiento y acabado final de baldosa de porcelanato rectificado o triple A, que se instalará a los pisos en los diferentes ambientes de las oficinas del proyecto de remodelación, dándole elegancia y sobriedad con la instalación de este material en colores

46 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

y combinaciones según diseño aprobado por el fiscalizador. Especificación El material empleado deberá ser de óptima calidad, de dimensiones iguales o similares a 40x40cm o más, los colores y texturas deberán ser escogidos por el área usuaria en consenso con la Fiscalización. Para el acabado de los pisos se utilizará baldosa de porcelanato rectificado o triple A y deberá ser colocado uniformemente y perfectamente alineado a las paredes del ambiente a instalar, los espacios donde necesariamente toque recortar las baldosas sus cortes deberán ser bien definidos logrando uniformidad en el cuadriculado final. La CONTRATISTA deberá tener en cuenta en la colocación de este material, que no queden huecos internos entre el mortero empleado (Bondex Premium) y el porcelanato que en lo posterior provoque la rotura o resquebrajamiento. Además como el porcelanato es biselado la unión deberá ir masillada dejando visto el bisel. La Fiscalización verificará su correcta colocación mediante el método de golpeteo con una vara de madera, el porcelanato que produzca un sonido diferente del resto deberá ser inmediatamente respuesta por la CONTRATISTA por su cuenta y costo. Medición y Forma de Pago: Se medirá lado x lado y se pagará por metro cuadrado realmente ejecutado. Su pago será por metro cuadrado (m2). Anclajes de tanques (incluye omega embebida) Este rubro consiste en la provisión, transporte y montaje de los accesorios para el anclaje de los tensores que sujetan los tanques de almacenamiento en la base del cubeto de hormigón que contiene los tanques de almacenamiento. Especificación El detalle dimensiones y longitud de anclajes deberán regirse en las especificaciones técnicas estructurales elaborados para el efecto y deberán seguir las recomendaciones y tolerancias dadas por los fabricantes de los accesorios especiales como templadores y grilletes de sujeción. Medición y Forma de Pago: Se cubicará el volumen realmente ejecutado. Su pago será por unidad colocada (U). Relleno del nuevo dique o cubeto Será el conjunto de actividades requeridas para efectuar el relleno del cubeto, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas por el cubeto existente. El objetivo será el relleno de las áreas libres del cubeto que contiene los tanques de almacenamiento. Los tanques de fibra de vidrio doble pared deben ser instalados usando grava de piedra redonda o piedra picada de acuerdo a las siguientes especificaciones:

47 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El material es lavado y debe correr libremente de acuerdo a las especificaciones indicadas en el diagrama. No más que el 5% (en peso) del material debe pasar por un tamiz # 8. Grava de Piedra Redonda Mezcla de partículas redondas de tamaño entre 1/8" (3mm) y 3/4" (19mm).

PIEDRA PICADA Mezcla de piedra angulares, tamaño entre 1/8" (3mm) y 1/2" (12mm). NOTA: Es importante indicar que como parte de este estudio el material debe cumplir las especificaciones descritas y serán aprobadas por EP PETROECUADOR y puesto que si se usa otro material que no sea el material aprobado, sin autorización previa, recomendada por el fabricante de los tanques de fibra de vidrio, la garantía del tanque quedará cancelada y también podrá resultar en fallas del tanque. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos El material será exento de grumos o terrones. En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos el 96% de la densidad establecida. Verificación del buen estado del equipo a utilizar. Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno. Todos los trabajos previos como cimentaciones, instalaciones y otros que vayan a ser cubiertos con el relleno, serán concluidos. Los elementos de hormigón tendrán la resistencia adecuada, cuando soporten cargas provenientes del relleno. Elaboración de cámaras de aire y sistemas de drenaje. Impermeabilización de elementos estructurales que requieran ser protegidos del relleno. 48 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Determinación de las medidas de seguridad para el personal, obras y vecindad. De ser necesario, las instalaciones serán protegidas y recubiertas de hormigón u otros especificados. Selección y aprobación de Fiscalización del material con el cual se realizará el relleno. Todo relleno se efectuará en terrenos firmes, que no contengan agua, materia orgánica, basura y otros desperdicios. Durante la ejecución Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno. Tendido y conformación de capas no mayores de 200 mm de espesor. Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno. La compactación en curvas se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte superior. El proceso de compactación será con traslapes en toda su longitud. Marca de los niveles correspondientes a cada capa, por medio de estacas, para rellenos masivos. Posterior a la ejecución Evitar circular con equipo pesado o acumular materiales en las zonas de relleno. Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20 mm de diferencia en cualquier dirección. Retiro y limpieza de material sobrante o desperdicios de cualquier tipo. En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del rubro concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la remodelación y ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02: Ensayos y tolerancias; Secciones 305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06: Relleno de estructuras. Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización. Medición y Pago: Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3). Excavación manual en tierra en seco a mano H=0.00-2.40 m Se entenderá por excavación manual en general, el excavar y quitar la tierra u otros materiales según las indicaciones de especificaciones técnicas arquitectónicos o estructurales y de detalle, sin el uso de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se puedan ejecutar por medios mecánicos. Conformar espacios menores para alojar secciones correspondientes a sistemas hidráulicos y sanitarios, según especificaciones técnicas del proyecto e indicaciones de Fiscalización. Requerimientos previos Determinación y trazado de las excavaciones que deben efectuar manualmente, de acuerdo a los datos del proyecto, fijando y trazando cotas, niveles y pendientes. El trabajo final de excavación se realizará con la menor anticipación posible, con el fin de evitar que el terreno se debilite o altere por la intemperie. Ninguna excavación se podrá efectuar en presencia de agua, cualquiera que sea su procedencia. Apuntalamiento y protección de construcciones existentes, para evitar rajaduras o

49 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

desmoronamientos. Colocación de barreras, señales y si es necesario luces, en los bordes de las excavaciones. Determinación de los lugares de acopio del material resultante de la excavación, para su posterior desalojo. Cuando se encuentren imprevistos o inconvenientes, se los debe superar en forma conjunta con la Fiscalización y de requerirlo con el consultor de los estudios de suelos. A criterio de la Fiscalización y/o Contratista, cuando se llegue a nivel de fundación y se encuentre un terreno diferente al determinado en el estudio de suelos, se verificarán las resistencias efectivas y se solicitarán las soluciones, para elementos estructurales, al calculista y al consultor de los estudios de suelos. Los materiales producto de la excavación serán dispuestos temporalmente a los costados de la excavación, de forma que no interfiera en los trabajos que se realizan y con la seguridad del personal y las obras. Para protección de paredes de excavación, deberán utilizarse entibados, acodalamientos u otro sistema con capacidad resistente para evitar derrumbos y proveer de toda la seguridad necesaria a los trabajadores y las obras en ejecución. Cualquier excavación en exceso, será a cuenta de la Contratista y deberá igualmente realizar el respectivo relleno, conforme las indicaciones del consultor del estudio de suelos y la Fiscalización. Las excavaciones adicionales a las determinadas en especificaciones técnicas, realizadas para protección y seguridad y su posterior relleno, serán de cuenta de la Contratista. Prueba de resistencia efectiva del suelo a nivel de fundaciones estructurales y comparación de los resultados obtenidos con los de diseño. Mantenimiento de las excavaciones, impidiendo el ingreso de agua. Previo a la colocación de mampostería, hormigón, estructura o instalaciones no debe existir agua en la excavación, y así se mantendrá hasta que hayan fraguado morteros y hormigones. Aprobación de Fiscalización de las excavaciones ejecutadas y visto bueno para continuar con la obra. Desalojo total del material excavado a los lugares permitidos por la municipalidad. Luego de haber realizado la limpieza y replanteo del terreno, se procederá a las excavaciones menores que se indiquen en especificaciones técnicas arquitectónicos y estructurales o los indicados por Fiscalización. Todas las operaciones y el equipo serán de tipo manual, por lo que se debe prever los cuidados y seguridades para los obreros que ejecuten el rubro y para las construcciones adyacentes. Cuando la excavación se realice en cortes abiertos sin apuntalamientos, la Contratista será responsable de asegurar que los declives laterales sean satisfactorios para su estabilidad. Las paredes de las excavaciones en zanjas deberán estar aseguradas, y entibadas adecuadamente, y de ser necesario se crearán encofrados, apuntalamientos u otros métodos aprobados por Fiscalización. De ser necesario se creará un drenaje para mantener seca la excavación en todo momento. El material que se retira se lo colocará provisionalmente a los lados de la excavación, para luego ser desalojados a los lugares permitidos por la entidad encargada del ambiente. Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar encofrados o

50 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

entubamientos provisionales. Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta, carretilla. Unidad: Metro cúbico (m3) Medición y pago: Se medirá el volumen del terreno realmente excavado de acuerdo a especificaciones técnicas, que se lo hará en banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico (m3). El rubro incluye todos los trabajos de excavación manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento, evacuación de aguas y demás de protección para evitar derrumbes y para seguridad del personal. En caso de que parte del material de excavación, se lo utilice nuevamente para rellenos, estos porcentajes se tendrán en cuenta, para la determinación del precio unitario del rubro. Relleno compactado Será el conjunto de operaciones para la remodelación y ampliación, específicamente para el relleno del nuevo cubeto de conformidad al manual de instalación de los tanques a ser instalados, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas y requeridas. El objetivo será el relleno de las áreas sobre plintos, vigas de cimentación, cadenas, plataforma de tanques y otros determinados en especificaciones técnicas y/o requeridos en obra, hasta lograr las características del suelo existente o mejorar el mismo de requerirlo el proyecto, hasta los niveles señalados en el mismo, de acuerdo con las especificaciones indicadas en el estudio de suelos y/o la Fiscalización. Requerimientos previos Elaboración y/o verificación del estudio de suelos, con las indicaciones y especificaciones del relleno a efectuarse y/o las determinadas por Fiscalización. Definición de la granulometría, humedad óptima y la densidad máxima. Verificación del índice de plasticidad del material de relleno permitido y porcentaje máximo permisible de materia orgánica. El material será exento de grumos o terrones. En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos el 96% de la densidad establecida. Las excavaciones tendrán las paredes rugosas, para mejorar la adherencia del relleno. Verificación del buen estado del equipo a utilizar. Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno. Todos los trabajos previos como cimentaciones, instalaciones y otros que vayan a ser cubiertos con el relleno, serán concluidos. Los elementos de hormigón tendrán la resistencia adecuada, cuando soporten cargas provenientes del relleno. Elaboración de cámaras de aire y sistemas de drenaje. Impermeabilización de elementos estructurales que requieran ser protegidos del relleno. Determinación de las medidas de seguridad para el personal, obras y vecindad. De ser necesario, las instalaciones serán protegidas y recubiertas de hormigón u otros especificados.

51 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Selección y aprobación de Fiscalización del material con el cual se realizará el relleno. Todo relleno se efectuará en terrenos firmes, que no contengan agua, materia orgánica, basura y otros desperdicios. Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno. Tendido y conformación de capas no mayores de 200 mm de espesor. Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno. La compactación en curvas se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte superior. El proceso de compactación será con traslapes en toda su longitud. Para relleno de zanjas de tuberías de alcantarillado o cimentaciones profundas, se iniciará simultáneamente por ambos lados, evitando desplazamientos de estos elementos. Marca de los niveles correspondientes a cada capa, por medio de estacas, para rellenos masivos. Verificación del cumplimiento de la humedad óptima y de la compactación mínima requerida, antes de continuar con las siguientes capas de relleno. Se realizarán pruebas de humedad y densidad, según ensayos de campo para rellenos no estructurales por cada 100 m2 o 20 m3, y/o según las especificaciones del proyecto o indicaciones de Fiscalización. Adicionalmente deberá realizarse las pruebas de resistencia del suelo en los rellenos ejecutados, para elementos estructurales. Verificación del sistema de drenaje de aguas. Evitar circular con equipo pesado o acumular materiales en las zonas de relleno. Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 20 mm de diferencia en cualquier dirección. Retiro y limpieza de material sobrante o desperdicios de cualquier tipo; corte final de taludes. En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del rubro concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la remodelación y ampliación de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02: Ensayos y tolerancias; Secciones 305-1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06: Relleno de estructuras. Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización En forma conjunta, la Contratista y Fiscalización verificarán que los trabajos previos o que van a ser cubiertos con el relleno, se encuentran concluidos o en condiciones de aceptar la carga de relleno a ser impuesta. Para dar inicio al relleno del sitio que se indique en especificaciones técnicas del proyecto, se tendrá la autorización de Fiscalización. El relleno se hará con material seleccionado, utilizando el proveniente de la excavación, si cumple con las especificaciones que se indiquen en el estudio de suelos. Además el material estará libre de troncos, ramas y en general de toda materia orgánica, previa aprobación de Fiscalización. El sitio a rellenar estará libre de agua, material de desecho u otros que perjudiquen éste proceso. Se iniciará con el tendido de una capa uniforme horizontal de espesor no mayor de 200 mm la que tendrá un grado de humedad óptima, que permita lograr la compactación y porcentaje de compactación exigida. Dicha compactación se efectuará con apisonador mecánico, iniciando desde los bordes hacia el centro del relleno y manteniendo traslapes continuos en los sitios apisonados. Cada vez que se concluya con

52 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

una capa de relleno, será marcada y verificada en estacas que serán previamente colocadas. Este procedimiento será repetitivo para cada capa de relleno, hasta llegar al nivel establecido en el proyecto. En el caso de no cumplir con las especificaciones y tolerancias exigidas en el proyecto, los sitios no aceptados serán escarificados y rellenados por la Contratista a su costo, así como las perforaciones que se realicen para la toma de muestras y verificaciones de espesores del relleno. El rubro será entregado libre de cualquier material sobrante o producto del relleno. Materiales mínimos: tierra seleccionada de la obra, agua; que cumplirá con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, equipo de topografía, compactador mecánico, manual de instalación de tanques de fibra de vidrio y complementarios. Unidad: Metro cúbico (m3) Medición y pago: Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3). Mampostería de bloque alivianado de hormigón de 0.40*0.20*0.15m Es la remodelación y ampliación de muros verticales continuos, compuestos por unidades de bloques alivianados de hormigón vibro comprimidos, ligados artesanalmente mediante mortero y/o concreto fluido. El objetivo de éste rubro es el disponer de paredes divisorias y delimitantes de espacios definidos en especificaciones técnicas, así como de las cercas y cerramientos cuya ejecución se defina y los requeridos en obra. Se inicia con la colocación de una capa de mortero sobre la base rugosa que va a soportar la mampostería, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la perfecta adherencia del mortero, para continuar con la colocación de la primera hilera de bloques. Las capas de mortero, que no podrán tener un espesor inferior a 10 mm, se colocará en las bases y cantos de los bloques para lograr que el mortero siempre se encuentre a presión, y no permitir el relleno de las juntas verticales desde arriba. Los bloques a colocarse deberán estar perfectamente secos en las caras de contacto con el mortero. Éstos se recortarán mecánicamente, en las dimensiones exactas a su utilización y no se permitirá su recorte a mano. Todas las hiladas que se vayan colocando deberán estar perfectamente niveladas y aplomadas, cuidando de que entre hilera e hilera se produzca una buena trabazón, para lo que las uniones verticales de la hilera superior deberán terminar en el centro del bloque inferior. La mampostería se elevará en hileras horizontales uniformes, hasta alcanzar los niveles y dimensiones especificadas. Para paredes exteriores, la primera fila será rellena de hormigón de 140 Kg/cm2 en sus celdas para impermeabilizar e impedir el ingreso de humedad. En las esquinas de enlace se tendrá especial cuidado en lograr el perfecto aparejamiento o enlace de las paredes, para lograr un elemento homogéneo y evitar los peligros de agrietamiento. La Contratista y la Fiscalización deberán definir previamente las esquinas

53 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

efectivas de enlace o la ejecución de amarre entre paredes, mediante conectores metálicos, sin aparejamiento de las mamposterías. Para uniones con elementos verticales de estructura, se realizará por medio de varillas de hierro de diámetro 8 mm por 600 mm de longitud y gancho al final, a distancias no mayores de 600 mm, las que deberán estar previamente embebidas en la estructura soportante. Todos los refuerzos horizontales, deberán quedar perfectamente embebidos en la junta de mortero, con un recubrimiento mínimo de 6 mm. Mientras se ejecuta el rubro, se realizará el retiro y limpieza de la rebaba de mortero que se produce en la unión de los bloques. Las paredes deberán protegerse de la lluvia, dentro de las 48 horas posteriores a su culminación. Si bien no es necesario un mantenimiento de éste rubro, la Contratista garantizará la correcta elaboración de la mampostería hasta el momento de la entrega de obra. Materiales mínimos: bloque de hormigón vibro comprimido de 40 Kg/cm2 (4 Mpa), cemento portland, arena, agua; los que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, mezcladora mecánica, cortadora mecánica (amoladora) y andamios. Unidad: Metro cuadrado (m2) Medición y pago: La medición se la hará por metro cuadrado (m2), es decir multiplicando la base por la altura del paramento levantado y serán descontadas las áreas de vanos, en todo caso se medirá el área realmente ejecutada. Enlucido vertical interior, con aditivo: mortero cemento - arena Será la conformación de una capa de mortero cemento - arena a una mampostería o elemento vertical, con una superficie de acabado o sobre la que se podrá realizar una diversidad de terminados posteriores. El objetivo será la remodelación y ampliación del enlucido vertical interior, incluido las medias cañas, filos, franjas, remates y similares que contenga el trabajo de enlucido, el que será de superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según las ubicaciones determinadas en especificaciones técnicas del proyecto y las indicaciones de la dirección arquitectónica o la Fiscalización. La Contratista verificará y comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización, de que las mamposterías o demás elementos se encuentran en condiciones de recibir adecuadamente el mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos previos de esta especificación y cuenta con los medios para la ejecución y control de calidad de la ejecución de los trabajos. Se procederá a elaborar un mortero de dosificación determinada en los ensayos previos, para la resistencia exigida, controlando detalladamente la cantidad mínima de agua requerida y la cantidad correcta de los aditivos. Conformadas las maestras de guía y control, el mortero se aplicará mediante lanzado sobre la mampostería hidratada, conformando inicialmente un champeado grueso, que se igualará mediante codal. Ésta capa de mortero no sobrepasará un espesor de 10 mm y tampoco será inferior a 5 mm. Mediante un codal de 3000 mm de longitud, perfectamente recto, sin alabeos o

54 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

torceduras, de madera o metálico, se procederá a igualar la superficie de revestimiento, retirando el exceso o adicionando el faltante de mortero, ajustando los plomos al de las maestras establecidas. Los movimientos del codal serán longitudinales y transversales para obtener una superficie uniformemente plana. La segunda capa se colocará inmediatamente a continuación de la precedente, cubriendo toda la superficie con un espesor uniforme de 10 mm e igualándola mediante el uso del codal y de una paleta de madera de mínimo 200 x 800 mm, utilizando esta última con movimientos circulares. Igualada y verificada la superficie, se procederá al acabado de la misma, con la paleta de madera, para un acabado paleteado grueso o fino: superficie más o menos áspera, utilizada generalmente para la aplicación de una capa de recubrimiento de acabado final; con esponja humedecida en agua, con movimientos circulares uniformemente efectuados, para terminado esponjeado, el que consiste en dejar vistos los granos del agregado fino, para lo que el mortero deberá encontrarse en su fase de fraguado inicial. Ejecutadas las franjas entre maestras de los enlucidos verticales, antes de su fraguado, se procederá con la ejecución de medias cañas horizontales y verticales, para las que, con elementos metálicos que contengan las formas y dimensiones de las mismas, y de una longitud no menor a 600 mm, se procede al retiro del mortero de enlucido, en una profundidad de 10 mm, o según detalles o indicación de la dirección arquitectónica, para completar su acabado de aristas y filos, hasta lograr hendiduras uniformes en ancho y profundidad, perfectamente verticales u horizontales, conforme su ubicación y función. Se realizará el enlucido de las franjas que conforman el vano de puertas y ventanas que se ubiquen hacia el interior, definiendo y ejecutando las aristas, pendientes, medias cañas y otros que se indiquen en especificaciones técnicas o por la dirección arquitectónica o Fiscalización. En los casos de aplicarse el enlucido en superficies de Hormigón, se utilizara un mejorador de adherencia de acuerdo a normativa, el cual se lo aplicara de acuerdo a las especificaciones del fabricante. Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua. Unidad: metro cuadrado (m2) y ml en filos Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), multiplicando la base por la altura del paramento enlucido, descontando el área de vanos e incrementando la franjas de puertas y ventanas; es decir el área realmente ejecutada que deberá ser verificada en obra y con los detalles indicados en especificaciones técnicas del proyecto, en filos será medida de longitud en metros lineales (ml). El pago incluye la ejecución de las medias cañas, muestras, filos, remates y similares requeridos para el total recubrimiento de las mamposterías y demás elementos verticales interiores.

55 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Hormigón estructural en muros de 210 Kg/cm2 Comprende el hormigón simple y su encofrado, que se utiliza para la fabricación de columnas y plintos, y que por lo general se utiliza para soportar, arriostrar o sujetar mampostería y similares, en un caso y de soportar el peso superior en el otro, y, que requieren de acero de refuerzo y encofrados. Disponer de elementos que puedan soportar y arriostrar mamposterías, permitiendo aberturas entre vanos de mamposterías y mejorando el comportamiento de superficies amplias de mamposterías no estructurales. Incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón El proceso de hormigonado se lo realizará luego de la verificación y aprobación de: encofrados para obtener un terminado visto, acero de refuerzo, instalaciones embebidas y de terminados y aprobados los paramentos de arriostrar. Las superficies de contorno del hormigón a fundir, serán limpias, estancas, aplomadas y niveladas, libres de mortero, aserrín u otras impurezas. Previa a la fundición, se humedecerá adecuadamente las mamposterías y los encofrados. Con el hormigón estructural elaborado en obra se inicia la fundición, coladas y compactadas continuamente para garantizar una ejecución monolítica con las mamposterías. Se deberá prever el acero de refuerzo y las uniones del hormigón, para fundiciones posteriores de otros elementos horizontales como las cadenas y vigas, en el caso de ejecutarse por etapas. Se vigilará el proceso de compactación (vibrado), para evitar el fenómeno de segregación, que tiende a presentarse en los puntos de arranque o en piezas de sección reducida. Se verificará también el seccionamiento y nivelación del cimiento y su replantillo de apoyo y colocado el acero de refuerzo. El hormigonado se lo ejecutará hasta su culminación como el caso de cualquier hormigón estructural de 210Kg/cm2. Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a las pruebas de campo y de ser necesario a resultados de laboratorio con el fin de comprobar la resistencia de 210 Kg/cm2 a los 21 días; así como las tolerancias y condiciones en las que se hace dicha entrega. Es necesario realizar el curado del Hormigón después de su fundición, por al menos ocho días. Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, encofrados para terminados vistos, puntales. Unidad: Metro cúbico (m3) Medición y pago: La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico (m3), en base de una medición ejecutada en el sitio y conforme los detalles indicados en especificaciones técnicas del proyecto o de las especificaciones respectivas. Hormigón estructural en losa de 210 Kg/cm2 Comprende el hormigón simple y su encofrado, que se utiliza para la fabricación de vigas y

56 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

gradas, y que por lo general se utiliza para soportar, arriostrar o sujetar losas y similares, y que requieren de acero de refuerzo y encofrados. Disponer de elementos que puedan soportar y arriostrar losas, permitiendo aberturas entre vanos de columnas y mejorando el comportamiento de superficies amplias de tableros de losas estructurales. Incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón. Para el caso de losas, el proceso de hormigonado se lo realizará luego de la verificación y aprobación de: encofrados para terminados vistos, acero de refuerzo, instalaciones embebidas y de terminados y aprobados los paramentos de arriostrar. Las superficies de contorno del hormigón a fundir, serán limpias, estancas, aplomadas y niveladas, libres de mortero, aserrín u otras impurezas. Previa a la fundición, se humedecerá adecuadamente los encofrados y los alivian amientos de madera o bloque. Con el hormigón simple elaborado en obra o premezclado se inicia la fundición, coladas y compactadas continuamente para garantizar una ejecución monolítica con las cabezas de columna. Se deberá prever el acero de refuerzo y las uniones del hormigón, para fundiciones posteriores de otros elementos horizontales, en el caso de ejecutarse por etapas. Se vigilará el proceso de compactación (vibrado), para evitar el fenómeno de segregación, que tiende a presentarse en los puntos de arranque o en piezas de sección reducida. Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino, árido grueso, agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales, alivianamientos de madera y bloque. Equipo mínimo: Concretera, vibrador, elevador, herramienta menor, andamios, encofrados para terminados vistos, puntales. Unidad: Metro cúbico (m3) Medición y pago: La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico (m3), en base de una medición ejecutada en el sitio y conforme los detalles indicados en especificaciones técnicas del proyecto o de las especificaciones respectivas. Contrapiso hormigón simple f`c = 180 Kg/cm2 e=0.07 m Se entenderá las tareas que tienen que ver con el fundido de un hormigón armado asentado en una superficie de piedra bola o basílica compactada colocada sobre una superficie lisa de tierra compactada consistente en todas las superficies de los espacios interiores de la planta baja. Se deberá compactar a máquina la capa de tierra donde se van a realizar los trabajos de contrapisos, dejándola uniforme y sobre ella se empedrará los espacios confinados por las cadenas estructurales de amarre. Las superficies donde se va a colocar la losa de piso estarán totalmente limpias, niveladas y compactas. En el caso de existir pendientes en exteriores, para la evacuación de aguas lluvias, el relleno previo estará conformado de forma tal que observe estas pendientes. El hormigón será de resistencia a la compresión de f´c= 180 Kg/cm2 a los 28 días, no requiere el uso de tableros de encofrado, incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón. En este caso, la losa será terminada al mismo momento de su fundición, con el refuerzo

57 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

señalado en especificaciones técnicas, enrasado con regla maestra, sin protuberancias ni depresiones. Dadas las condiciones del terreno, se tendrá cuidado especial en coordinar con la Fiscalización los procedimientos a seguirse y/o realizar los cambios que las condiciones de obra lo requieran. Previamente al inicio de la fundición deberá verificarse el sitio mismo de la losa, las cadenas para la mampostería y muros, las instalaciones empotradas y otras condiciones de obra no especificadas y que la Contratista deberá tomar en cuenta y pasar las pruebas que la Fiscalización decida realizar. En los contrapisos sobre suelo natural se colocará una loseta de 8 centímetros de espesor, con hormigón de f’c = 180 Kg/cm2 con impermeabilizante, sobre una base de piedra basílica sellando las cavidades con material pétreo de granulometría menor y una capa superior de arena. La colocación del hormigón debe hacerse por frente continuos y sus cortes serán normales a la superficie de apoyo y en línea recta. Cuando la superficie de los contrapisos requiera un acabado pulido, alisado, o escobillado fino debe hacerse de manera integral de acuerdo a las siguientes indicaciones: La superficie deberá ser nivelada con maquinaria apropiada (alisador de hélice), inmediatamente después de la fundición antes que el hormigón haya perdido su plasticidad por efecto del fraguado, espolvoreando finalmente 2 Kg de cemento puro cada metro y dejando el acabado superficial rugoso listo para recibir el recubrimiento del piso. Los contrapisos quedarán completamente nivelados, pero tomando en cuenta incluir suaves pendientes (del 2% al 3%) hacia sumideros o exteriores en caso de accesos o ambientes que trabajan con agua o hacia cajas de revisión. La Contratista deberá dejar el piso listo para masillar o alisar el piso dependiendo del tipo de acabado que indique el contrato. La Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los resultados de las pruebas de laboratorio y de campo, así como las tolerancias y condiciones en las que se hace dicha entrega. Materiales mínimos: lastre y/o piedra bola, polietileno de 5mm que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales, hormigón simple 180 Kg/cm2 y aditivo endurecedor de superficie, este último aplicado de acuerdo a las especificaciones del fabricante. Equipo mínimo: Herramienta general, concretera, vibrador. Unidad: Metro cuadrado (m2) Medición y pago: La medición se la hará de acuerdo a la cantidad efectivamente ejecutada, según medición de la Fiscalización y su pago será por metro cuadrado (m2), con aproximación de dos decimales. Masillado sobre contrapisos y losa, con mortero cemento arena Son todas las actividades necesarias para la elaboración de un mortero de mezcla homogénea de cemento - arena, aditivos (de requerirse por las condiciones de obra en el caso de endurecedor superficial) y agua, con su colocación sobre el contrapiso o losas de

58 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

hormigón. El objetivo es la elaboración de un mortero y su aplicación sobre la contrapisos y losas de hormigón fundido, para nivelar y ajustar dimensiones y así lograr las características de acabado de piso o con la superficie que permita la posterior aplicación de un recubrimiento de piso, en los sitios indicados en especificaciones técnicas del proyecto, detalles constructivos, la dirección arquitectónica o por Fiscalización. La Contratista verificará el trazado y replanteo de las gradas de hormigón a ser masilladas, controlando que se encuentra en condiciones adecuadas, conforme las medidas finales de las mismas y con el descuento requerido para el masillado y piso de acabado. Caso contrario, procederá inicialmente a corregir los desperfectos existentes en el hormigón, antes del inicio de este rubro. El hormigón sobre el que se coloca el masillado, deberá encontrase saturado con agua y no se colocarán lechadas de cemento o similares, que afectan la ligazón entre el hormigón y el masillado. El período de curado mínimo será de siete días o hasta que alcance el 70 % de su resistencia de diseño. Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del masillado concluido, que se sujetará a los resultados de las pruebas de campo y laboratorio, así como las tolerancias y condiciones en las que se realiza dicha entrega. Materiales mínimos: Cemento tipo portland, árido fino seco cribado (módulo de finura comprendido entre 2.36 mm a 3.35 mm para masillado y entre 0.6 y 1.18 mm para acabado) aditivos, separadores de styroplan y agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, concretera, equipo de transporte en obra, equipo para acabado de superficies. Unidad: Metro cuadrado (m2) Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), en base de la medición en desarrollo ejecutada en el sitio y con los detalles indicados en especificaciones técnicas del proyecto. Acero de refuerzo fy=4200 Kg/cm2 Consiste en la dotación y armado de estructuras lineales de varilla de acero de acuerdo al cálculo respectivo y colocado en elementos estructurales verticales y horizontales. Los dobleces se realizarán en frío y los diámetros mínimos de doblez se sujetarán a la tabla 7.1.2 del ACI 318-99 para ganchos estándar:  Diámetro de varilla diámetro mínimo  mm - 25 mm 6 diámetros de varilla  28 mm - 32 mm 8 diámetros de varilla  38 mm a mayor 10 diámetros de varilla  Diámetro de varilla diámetro mínimo  mm - 10 mm 4 cm  mm 5 cm  mm 7 cm Mayor diámetro Igual que ganchos estándar

59 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Ninguna varilla parcialmente ahogada en hormigón podrá doblarse en el campo a menos que así lo apruebe el Fiscalizador. Las varillas para ser colocadas en el sitio que irán en la estructura, deberán estar libres de herrumbre, lodo, aceites, escamas o substancias extrañas. La colocación será la indicada en especificaciones técnicas y sobre soportes o apoyos para evitar desplazamientos fuera de los permisibles, como también para permitir la entrada del hormigón junto a los tableros de encofrado. Las tolerancias aceptadas se indican a continuación:  Recubrimiento libre  Peralte de miembro sujeto a flexión o compresión  Tolerancia en recubrimiento  Cm. o menos + - 5 mm.  a 60 cm + - 10 mm.  60 a más + - 15 mm.  Localización Longitudinal  Localización de extremos en elementos continuos + - 50 mm.  En elementos discontinuos + - 15 mm. La separación libre entre varillas en una capa no será menor que el diámetro nominal de la varilla ni menor a 2.5 cm. La separación de capas de varilla no será menor a 2.5 cm. Si se colocaran paquetes de varillas, éstos no podrán ser de más de 4 varillas debidamente confinadas. No se hará con varillas de diámetro mayor a 32 mm en vigas o trabes de losas. En miembros sujetos a flexión, las varillas de paquetes tendrán sus extremos en diferentes puntos, con diferencia mínima de 40 diámetros. Cuando los espacios libres sean mínimos, el diámetro del paquete será el del área equivalente de sus varillas. En general se evitarán los empalmes en los puntos de máximo esfuerzo. La longitud de los empalmes será de acuerdo al Código ACI 318-05. Debe seguirse cuidadosamente la longitud y ubicación de los traslapes indicados especificaciones técnicas estructurales. Si se emplearan empalmes soldados deberán desarrollar una tensión mayor al 125% del fy de la varilla. Este trabajo debe ser supervisado y aprobado por Fiscalización. Cuando las varillas longitudinales estén desalineadas, la pendiente de la parte desalineada con respecto al eje de la columna no excederá de 1 en 6. Para la localización de los estribos se seguirá estrictamente las indicaciones de especificaciones técnicas. Cuando las varillas longitudinales estén desalineadas, la pendiente de la parte desalineada con respecto al eje de la columna no excederá de 1 en 6. Para la localización de los estribos se seguirá estrictamente las indicaciones de especificaciones técnicas. Por recubrimiento se entiende la menor distancia libre entre la superficie del elemento de hormigón armado y la superficie de la varilla. No es por tanto desde el centro de la varilla. Fundido contra el suelo 7.5 cm. Fundido contra el suelo con protección (replantillos o encofrado lateral) 5 cm. Losas no expuestas a intemperie 2 cm. 60 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Losas, vigas, columnas 2.5 cm. Tolerancia para la colocación de acero de refuerzo Caso condición tolerancia Desviación del recubrimiento de hormigón Para 3.5 cm de recubrimiento 0.3cm. Desviación del recubrimiento de hormigón Para 5cm de recubrimiento 0.6cm. Desviación del recubrimiento de hormigón Para 7.5cm de recubrimiento 1.2 cm. Desviación del espaciamiento indicado 2.5 cm. Cuando haya varias varillas separadas alrededor de 2 cm libres, el recubrimiento y la adherencia son inadecuados. Se recomienda agruparlas de 2 en 2, de tal manera que se obtenga una separación libre de al menos 4 cm entre grupos de 2 varillas, con lo cual se facilita el flujo del hormigón y se recubren bien las varillas. Materiales mínimos: Acero en varillas, alambre recocido # 18, todo de acuerdo a las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, cizalla, clavera para doblado. Unidad: Kilogramo (Kg) Medición y pago: La medición se la hará en unidad de peso y su pago será por kilogramo (Kg) del área realmente ejecutada, en base de una verificación en obra y con los detalles del proyecto. El rubro incluye chicotes, anclajes y similares. Desalojo y limpieza Se entenderá por limpieza manual en general, el barrer y quitar desperdicios u otros materiales según las indicaciones de planos arquitectónicos o estructurales y de detalle, sin el uso de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se puedan ejecutar por medios mecánicos. Definir espacios menores seguros y libres de obstáculos para alojar actividades y equipos para la realización de estas. Luego de haber realizado la limpieza y ordenamientos de los espacios, se procederá al desalojo menor tal como se programen y sean indicados por Fiscalización. Todas las operaciones y el equipo serán de tipo manual, por lo que se debe prever los cuidados y seguridades para los obreros que ejecuten el rubro y para las construcciones adyacentes. Cuando la limpieza y desalojo se realice en lugares abiertos sin acabados, la Contratista será responsable de asegurar que las actividades anteriores sean satisfactorias para su estabilidad y mantenimiento en el tiempo. Los elementos arrimados a paredes deberán estar aseguradas, y entibadas adecuadamente, y de ser necesario se crearán atadas y apuntaladas u otros métodos aprobados por Fiscalización. De ser necesario se creará un localización para mantener el orden en todo momento. El material que se retira se lo colocará provisionalmente a adyacentes a la remodelación y ampliación, para luego ser desalojados periódicamente a los lugares permitidos por la municipalidad. Materiales mínimos: pingos, maderas rústicas y similares para conformar entibamientos provisionales, escobas, trapos de limpieza, herramientas menores. Equipo mínimo: Herramienta menor, volqueta.

61 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Unidad: Metro cúbico (m3) Medida y pago: Se medirá el volumen del terreno realmente limpio y ordenado de acuerdo a, que se lo hará en banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico (m3). El rubro incluye todos los trabajos de limpieza manual, su desalojo y los sistemas de apuntalamiento, evacuación de elementos y demás de protección para evitar obstrucciones y para seguridad del personal. En caso de que parte del material de limpieza, se lo utilice nuevamente para actividades de remodelación y ampliación, estos porcentajes se tendrán en cuenta, para la determinación del precio unitario de esos rubros. Arena gruesa y grava sin clasificar Será el conjunto de operaciones para la ejecución de confinamiento con fines específicos con material granular seleccionado, hasta llegar a un nivel o cota determinado. El objetivo será el mejoramiento de las características del fluente de agua servida, como base de elementos de confinación, de acuerdo con la disposición y especificaciones indicadas en el detalle o cualquier indicación de la Fiscalización. El detalle determina el tipo, la granulometría y características del material granular a ser utilizado en el relleno, porcentaje máximo permisible de materia orgánica máximo 3%, porcentaje de humedad del 65% y densidad máxima de acuerdo a norma de agregados. La arena gruesa. Árido cuyas partículas atraviesan por el tamiz INEN 4.75 mm. El agregado fino para la elaboración de la capa filtrante o de cimentación estará formado por arena natural, arena de trituración o una mezcla de ambas. Referencias Normativas: Los agregados finos se compondrán de partículas resistentes y duras, libres de materia vegetal u otro material que perjudique las características de la arena. Los agregados provenientes de diferente mina o fuente de origen, no serán almacenados en forma conjunta. El árido fino que no cumpla con los requisitos de gradación y módulo de finura puede ser utilizado, siempre que mezclas de prueba preparadas con éste árido fino cumplan con los requisitos de las especificaciones particulares de la obra. El árido fino rechazado en el ensayo de pruebas orgánicas, puede ser aceptado si, al ensayarse para determinar el efecto de las impurezas orgánicas en la resistencia de morteros, la resistencia relativa calculada a los 7 días, de acuerdo con la norma INEN 866, no sea menor del 95%. El árido fino será de primera calidad, limpio, áspero al tacto y libre de cantidades objetables de polvo, tierra, partículas de tamaño mayor, pizarras, álcalis, materia orgánica, mica o similares. Las partículas que conforman el árido, no tendrán formas alargadas, sino esféricas o cúbicas. El contenido del material orgánico deberá ser tal, que en la prueba de color se obtenga un color más claro que el normal para que sea satisfactorio. Para el muestreo del material que ingrese a obra deberá tomarse y examinarse de cada lote por separado y cuando los áridos se encuentren en movimiento, es decir durante la descarga del material.

62 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Fiscalización podrá exigir a la Contratista, las pruebas que crea conveniente para la aceptación de la arena a utilizar. Podrá tomar de guía la normativa INEN para estos casos: NTE INEN 696. Áridos para hormigón. Determinación de la granulometría. NTE INEN 855. Árido fino para hormigón. Determinación de impurezas orgánicas en las arenas. NTE INEN 856. Árido fino para hormigón. Determinación de la densidad y absorción del agua. NTE INEN 859. Árido fino para hormigón. Determinación de la humedad superficial. NTE INEN 863. Áridos para hormigón. Determinación de la resistencia a la disgregación. La arena que se obtenga del banco natural se la transportará a granel hasta el sitio de la obra. Se recomienda el bodegaje en un lugar cubierto por la posibilidad de que el agregado pueda saturarse de humedad, polvos o residuos que perjudiquen sus características. La Contratista garantizará la conservación y buen estado del árido fino hasta el momento de su utilización. Grava gruesa (ripio grueso). Será el árido cuyas partículas es retenido por el tamiz INEN No. 4 (4,75 mm). Los agregados gruesos para el confinamiento estarán formados por grava, roca triturada o una mezcla de ellos. El ripio a ser utilizado se compondrá de piedra granítica triturada o similar, limpia de material calcáreo o arcilloso. Referencias normativas Para ser considerado árido grueso de determinado grado, estará comprendido en los límites que para dicho grado se establece en la tabla 3, de la norma INEN 872: Áridos para hormigón. Requisitos El agregado se compondrá de partículas o fragmentos resistentes y duros, libre de material orgánico, arcillas u otro componente que pueda perjudicar las características del árido, sin exceso de partículas alargadas o planas. La cantidad de sustancias perjudiciales no excederá los límites establecidos en la tabla 4, de la norma INEN 872. Los agregados gruesos deberán tener un porcentaje de desgaste no mayor de 30 a 500 revoluciones. Los áridos que no cumplan con los requisitos de la Norma INEN 872, podrán utilizarse siempre que hayan demostrado por pruebas especiales o experiencias prácticas que producen un hormigón de resistencia y durabilidad adecuada a los requerimientos específicos de obra, y siempre con la autorización de Fiscalización. La elaboración de estos confinamientos como base de gran capacidad portante. El agregado a ser utilizado tendrá un coeficiente de máximo desgaste del 50% en los ensayos de abrasión de la máquina de los Ángeles. El material granular que pase por el tamiz No. 40 tendrá un máximo índice de plasticidad de 6 y su límite liquido máximo será de 25. Selección y aprobación de Fiscalización del material granular y agua, a utilizarse en el relleno. Todo relleno se efectuará en terrenos que no contengan agua, materia orgánica, basura o cualquier desperdicio.

63 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Tendido y conformación de capas uniformes no mayores de 20 cm de espesor. Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno. Para la aceptación del rubro, Fiscalización exigirá las pruebas y ensayos finales más adecuados. Los rellenos se efectuarán de acuerdo al estudio de niveles e inspección de la superficie excavada. Previo a realizar el trabajo, el área a rellenarse deberá estar libre de todo material orgánico, basuras, escombros, y toda substancia extraña. El material para confinamiento será sub-base clase III; Fiscalización aprobará previamente el material granular que se empleará en el relleno, el mismo que deberá cumplir las especificaciones técnicas, para lo cual la Contratista presentará a Fiscalización los ensayos de granulometría y proctor modificado. El cargado y transporte del material al sitio de la obra son parte de éste rubro. Materiales mínimos: Material granular seleccionado (lastre), arena gruesa y agua; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor. Unidad: Metro cúbico (m3) Medición y pago: La medición se realizara en sitio y confirmada en especificaciones técnicas probados para la remodelación y ampliación. Se cubicará el volumen del confinamiento realmente ejecutado. Su pago será por metro cúbico (m3), con aproximación de dos decimales. No se tomarán para fines de medición y de pago los rellenos hechos por la Contratista fuera de las líneas del proyecto, ni los rellenos hechos para tapar sobre-excavación no autorizado por Fiscalización. Tubería PVC desagüe Ф= 110 mm Las aguas servidas y lluvias de las plantas superiores de una edificación son conducidas por los bajantes hasta los colectores horizontales que se ubican a nivel de planta baja o subsuelo, para su eliminación final al alcantarillado público. Estas tuberías que funcionan como colectores, se pueden instalar en forma subterránea, hasta su descarga. El objetivo será la instalación de los colectores subterráneos en los sitios y según los detalles que se indiquen en especificaciones técnicas de instalaciones y por las indicaciones de Fiscalización. Requerimientos previos Como acciones previas a la ejecución de este rubro se cumplirá las siguientes observaciones: Revisión general de especificaciones técnicas con verificación de diámetros y tipo de material de tuberías; identificar exactamente cada uno de los colectores sanitarios y de aguas lluvias. Realizar planos y detalles complementarios, así como un plan de trabajo para aprobación de Fiscalización. Notificar a Fiscalización el inicio y condiciones de ejecución de los trabajos. Verificar los recorridos de tuberías a instalarse para evitar interferencias con otras

64 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

instalaciones, procurando que éstas sean lo más cortas posibles; revisar si las tuberías cruzarán elementos estructurales para prever su paso. Constatar la existencia de la herramienta apropiada para ejecutar el trabajo, así como el personal calificado. Apertura del libro de obra, en el que se registran todos los trabajos ejecutados, las modificaciones o complementaciones, las pruebas realizadas y los resultados obtenidos, las reparaciones y nuevas pruebas. Control de ingreso de material: todas las tuberías serán en sus tamaños originales de fabricación, no se permitirá el ingreso de pedazos o retazos de tuberías. Las tuberías y accesorios ingresarán con la certificación del fabricante o proveedor, sobre el cumplimiento de las especificaciones técnicas. Replanteo y nivelación en sitio de los colectores, para la excavación de las zanjas y cajas de revisión. Verificación de las alineaciones y pendientes de las tuberías. Verificar que los trabajos de mano de obra sean adecuados para PVC de uso sanitario. Escuadrado en cortes de tuberías, limado de rebabas, limpieza y pegado de tuberías, cuidado especial para proteger la tubería expuesta a maltrato. Instalar el menor número de uniones posible, utilizando tramos enteros de tubería; los cortes de tubería serán en ángulo recto y quedarán libres de toda rebaba; no se permitirá curvar los tubos, siempre se emplearán los accesorios adecuados. Para la conexión de tubería PVC uso sanitario se utilizará soldadura líquida de PVC previa una limpieza de los extremos a unirse con un solvente limpiador; el pegamento y el limpiador serán aprobados por la Fiscalización. El tendido de tuberías en zanjas se hará con sujeción a las alineaciones y pendientes fijadas, en piso firme y sobre un lecho de terreno natural libre de materiales (madera, rocas, etc.). El relleno de la zanja se hará compactando con material adecuado en capas no mayores de 200 mm de espesor, rigiéndose a lo especificado en: Movimiento de tierras, rubro: Relleno con suelo, del presente estudio, protegiendo las tuberías adecuadamente, para impedir su rotura, rajadura o de cualquier otro daño. Remodelación y ampliación de las cajas de revisión que enlazan las tuberías colectoras: sellado total de las tuberías colectoras, en las cajas de revisión. La ubicación, los tramos instalados, sus novedades y resultados se anotarán en el libro de obra. Ejecución de pruebas, a tubería llena con agua, entre empalmes a las cajas de revisión, antes de su relleno. Ejecución y entrega de los “Planos de ejecución” (As-Built), planos en los que se determine la forma en que fue ejecutada toda la red de desagües, con todos los detalles para ubicación posterior. Mantenimiento del sistema, hasta la entrega - recepción de la obra. Una vez realizado el replanteo y nivelación de las tuberías colectoras, se dispondrá la excavación de las zanjas. Para el asentamiento de ésta tubería se apoyará sobre un lecho de arena de 100 mm de espesor. La excavación de zanja se pagara con el rubro correspondiente.

65 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

En los sitios que se indiquen en especificaciones técnicas, se construirán cajas de revisión, para lo que se fundirá el replantillo y luego se colocará la tubería del colector. Se rellenarán las zanjas y posteriormente se construirán las cajas de revisión. Los tramos de tuberías a cortarse se medirán entre cajas de revisión conservando la alineación y la pendiente señalada en especificaciones técnicas y perfiles. Para la conexión de tuberías se verificará la limpieza de éstas y se utilizará soldadura de PVC garantizada y un solvente limpiador. La Fiscalización realizará la aceptación o rechazo de los colectores instalados, verificando el cumplimiento de las normas, luego de las pruebas a tubería llena, que se realizará entre cada tramo de tubería entre cajas de revisión, comprobando que no exista filtración alguna y verificando las condiciones en las que se concluye y entrega el rubro. Materiales mínimos: Tuberías de PVC de uso sanitario tipo B, codos, yes, reducciones y más accesorios PVC, limpiador y soldadura para PVC rígido, arena; que cumplirán con las especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor especializada. Unidad: Metro lineal. Medición y pago: La medición y pago se hará por "Metro lineal” de tubería PVC D=110 mm desagüe instalado, indicando el diámetro que corresponda, y según verificación de obra. El rubro no incluye la excavación y relleno, los que se calcularán y cancelarán con los respectivos rubros. Accesorios PVC/desagüe codo, tee, yee, sifón, Ф = 110 mm. Descripción y método Los accesorios de PVC uso sanitario necesarios para la instalación de las redes de evacuación de aguas sanitarias gracias a su resistencia química impide las incrustaciones en su interior, y corrosión en general. Este material se utilizará según las necesidades y condiciones de la instalación, ya sea sobrepuesta o empotrada. Los accesorios de PVC de uso sanitario para su aprobación y utilización cumplirá con las siguientes especificaciones: El material de tubos y accesorios debe estar compuesto substancialmente de cloruro de polivinilo, al que se le puede añadir aditivos. El diámetro nominal y espesor nominal de paredes para el tipo A y B, cumplirá con lo especificado en la tabla 1; y las tolerancias del diámetro nominal con la tabla 2 de la norma INEN 1374. La toma de muestras para control de calidad se efectuará en fábrica o en obra. Será motivo de rechazo inmediato cualquier tubería que a simple vista presente defectos superficiales de aplastamiento, deformaciones o dimensionales. Fiscalización puede exigir las pruebas de control de calidad del producto para determinar su buen estado y su aprobación, en base a las normas para este tipo de control: NTE INEN 1374: Tubería plástica y accesorios. Tubería de PVC rígido para usos sanitarios en sistemas a gravedad. Requisitos. NTE INEN 504: Tubería plástica. Determinación de la resistencia al impacto. NTE INEN 507: Tubería plástica. Determinación de la resistencia a la acetona. NTE INEN 1370: Tubería plástica. Tubos de PVC rígido. Tolerancias en diámetro exterior y

66 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

espesor de pared. NTE INEN 1868: Tubería plástica. Impermeabilidad de la unión. Materiales mínimos: accesorios PVC/D110mm. Equipo mínimo: Herramienta menor Según la clasificación INEN tenemos dos tipos de tubería A y B: Tipo B. para sistemas de desagüe, evacuación de aguas residuales, aguas lluvias y aguas negras en el interior de las construcciones y para alcantarillado en general. Unidad: unidad (U) Medición y pago: Los accesorios de PVC/DESAGUE D=110 mm, se pagarán por unidad y según el diámetro. Excavación (preparación de los cimientos) La excavación debe llegar al nivel indicado en especificaciones técnicas por medios manuales o mecánicos aprobados por Fiscalización. El material sobrante de la excavación se colocará en el sitio indicado por el fiscalizador. La parte inferior de la excavación debe ser compactada por medios mecánicos hasta obtener una superficie regular y firme. No se permitirá la presencia de agua en las excavaciones. Los equipos de drenaje serán proporcionados por la Contratista según como sea requerido por las condiciones del terreno. Trabajos de concreto reforzado Esta sección cubre los materiales proporcionados para el uso y los procedimientos a ser seguidos para la fundición en el sitio o prefabricados y concreto reforzado. Todos los trabajos en hormigón se realizarán de acuerdo con las normas ACI-301, "Specifications for Structural Concrete for Buildings” y los requisitos de esta especificación. Materiales Cemento Debe obedecer a los requisitos de la especificación establecidos en ASTM-C-150 e INEN 152. No se mezclarán diferentes marcas de cemento en el mismo lote. Se debe guardar en una localidad completamente seca y protegida de la humedad. Se rechazarán sacos con el cemento parcialmente usado, así como aquéllos que contengan material aglomerado. Barras de Acero de Refuerzo Se utilizará acero con un punto de rendimiento del 4200 Kg /cm2. Las barras de acero deformadas obedecerán la norma INEN-102. Acero del Refuerzo en el Tejido del Alambre Soldado. El acero a ser utilizado tendrá un punto de rendimiento de 5000 Kg/cm2. La estructura debe cumplir con los estándares y normas ASTM-A-182 y ASTM-A-185. Agregados para el Hormigón El agregado grueso: Consistirá en gravilla (arena gruesa), piedra aplastada, o algún otro material granulado aceptado de características similares. El agregado se compondrá de partículas o fragmentos resistentes y duros, libres de material orgánico, sin exceso de partículas alargadas, o material mineral cubierto con arcilla u otras substancias impropias. El agregado grueso obedecerá las especificaciones granulométricas contenidas en lo siguiente tabla:

67 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

TAMAÑO TAMIZADOR 1 ½” 1” ½” No. 4 No: 8

DEL PORCENTAJE DE PASO (POR PESO) 100 95-100 25-60 0-10 0-5

El agregado fino: Consistirá en arena natural con partículas duras y resistentes, libre de material orgánico u otras substancias impropias. Los agregados finos provenientes de diferentes minas de origen no pueden almacenarse mezclándolos. Cada uno se guardará en depósitos separados para evitar que se mezclen. El agregado fino proporcionado de fuentes diferentes no debe usarse en mezclas alternadas sin previa autorización del REPRESENTANTE DE LA COMPAÑÍA. El tamaño del grano del agregado fino de cualquier hormigón obedecerá las siguientes normas: TAMAÑO TAMIZADOR 3/8” No. 4 No. 16 No. 50 No. 100

DEL PORCENTAJE DE PASO (POR PESO) 100 95-100 45- 60 10- 30 2-10

Agua El agua para el hormigón deberá ser aprobada por Fiscalización de la y debe estar libre de las impurezas, aceite, alcalinos, ácidos, sales, azúcares y material orgánico. Dosificación en la preparación de concreto La última composición de cada uno de los hormigones se determinará en el sitio, basadas en mezclas triples, y estará sujeto a la aprobación de Fiscalización. La prueba de densidad puede ser realizada por el peso, utilizando balanzas de platos o volúmenes individuales. Para el último caso, Fiscalización requerirá que las cantidades se midan separadamente por medio de equipos que aseguren una densidad uniforme para lo que se pueden usar cajas con volúmenes preestablecidos cuidadosamente; las cajas deben construirse de un material resistente. Sustitución de suelos con material seleccionado El material de relleno seleccionado se colocará humedecido y compactado para lograr una densidad mínima equivalente al 95% de la densidad seca máxima determinada por la Prueba de Compactación Modificada AASHTO T-180. La compactación se realizará por medios mecánicos aprobados por el fiscalizador, en capas no mayores a 15 cm. de espesor, hasta alcanzar la elevación establecida en especificaciones técnicas de remodelación y ampliación. Las alturas de la superficie acabadas no variarán por más de 1.50 cm. de aquéllas establecidas en especificaciones técnicas.

68 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El material de relleno estará formado por gravilla compuesta de fragmentos limpios, resistentes y durables, libres de exceso de partículas alargadas, al igual que libre de material orgánico, arcilla, u otro material impropio. La gravilla deberá ser cernida y si es necesario, mezclada con arena natural de tal manera que se obtenga el tamaño de grano especificado en lo siguiente tabla: La Contratista empleará un laboratorio de pruebas independiente para dirigir todas las pruebas de densidad. Cada elevación de material compactado debe ser probada. Las áreas grandes rellenadas deberán ser probadas en intervalos de 10mx10m. El Fiscalizador establecerá la frecuencia de pruebas para otras áreas. TAMAÑO DEL TAMIZADOR 2” 1” No. 4 No. 200

PORCENTAJE PESO) 100 60-90 20-50 0-15

DE PASO (POR

Zanjado, doblado y relleno de zanjado para instalación de tubería Las excavaciones para las instalaciones de tubería se realizarán conforme a los requerimientos especificados. Este trabajo incluye toda la excavación sin tener en cuenta los materiales encontrados es decir, arcilla, cieno, arena, gravilla, piedra suelta, roca sólida, y otros depósitos o materiales de relleno. El ancho del zanjado para la instalación de la tubería será lo suficientemente amplio para proveer un espacio libre de trabajo para doblamientos y uniones satisfactorias. El ancho de la zanja no deberá ser mayor al diámetro exterior de la tubería más 0.60 m. Se cubrirá y apuntalará las paredes de la zanja cuando sea necesario para precautelar la seguridad del personal y para la protección del trabajo realizado. Esto se aplicará a zanjados que excedan los 1.5m de profundidad. Se realizará la sustitución de suelos de tal forma que se tenga una superficie uniforme y compacta, de manera que proporcione un soporte estable para cada sección de la tubería en cada junta a lo largo de esta excepto cuando sea necesario excavar hoyos de campana y para dar un sellamiento apropiado a las juntas. Las excavaciones se efectuaran después de realizar la sustitución de suelos. La tubería se colocará en un cojín compactado con un espesor mínimo de 15 cm bajo la tubería. La tierra inestable encontrada en la parte inferior de la zanja se removerá y se remplazará por arena. Donde se encuentre material rocoso éste deberá ser removido y remplazado por 15 cm de material macizo. El material de sustitución de suelos se pondrá en un máximo de 15 cm y será compactado a un 70% de densidad relativa. La inundación de agua en la sustitución de suelos no será permitido. Se implantará la sustitución de suelos a 30 cm. sobre la tubería más 15 cm bajo la tubería.

69 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El material y la graduación usada en la sustitución de suelos será la siguiente. TAMAÑO DEL TAMIZADOR 1/2” No. 10 No. 200

PORCENTAJE PESO) 100 90-90 0-10

DE PASO (POR

Se completará los rellenos de la zanja con tierra natural. Especificaciones perfiles estructurales de acero conformados en frío Estructuras metálicas de secciones de acero conformadas al frío Los componentes pueden cortarse usando oxicorte dado que el material a ser cortado no debe ser sujeto a ninguna tensión debido a esta operación. El corte debe producir una superficie lisa y regular a través del uso de una guía mecánica. Todas las esquinas y bordes afilados, sin importar como se originaron, si durante el corte, manipuleo o ejecución, deben ser retirados con amoladora y disco de desbaste u otros medios adecuados. Antes de la instalación, toda la superficie de contacto será completamente limpiada y liberada de cualquier material extraño al acero, incluyendo óxido, suciedad, pintura, etc. Las secciones deberán ser manejadas cuidadosamente para evitar doblamientos, rupturas o cualquier tipo de daño. No se debe realizar ningún martilleo que podría deformar o mover algún miembro. El electrodo a ser utilizado para soldadura será E-60-11 o E-60-13 y conforme a las especificaciones de AWS. Los miembros a ser soldados se pondrán en su posición correcta, se alinearán y sujetarán firmemente durante la soldadura. La secuencia y el procedimiento completo de soldadura deberán ser de tal forma para que se obtenga una deformación y tensiones mínimas debidas a la contracción. La soldadura no se realizará en superficies húmedas, o expuestas a la lluvia o vientos fuertes. Todas las superficies expuestas a las soldaduras deberán ser lo razonablemente lisas y regulares. Las superficies a ser soldadas serán lisas, limpias, libres de grasa u otros materiales o defectos que podrían afectar la calidad de la soldadura adversamente. Antes de pintar, todos los elementos deben ser limpiados para quitar impurezas, óxido y cualquier otro material extraño. Pueden utilizarse los cepillos del alambre, químicos, o cualquier otro procedimiento aprobado por el fiscalizador para este propósito. Sólo se dará fondo y pintará las superficies completamente secas y bajo las condiciones climáticas favorables. Se tratarán las superficies con una primera capa de primer el mismo día después de limpiar. Cada aplicación de pintura estará absolutamente seca y uniforme y cualquier defecto debe ser reparado antes de proceder con la próxima aplicación. Se puede usar rodillo, soplete o una combinación de ambos para la aplicación de pintura.

70 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Especificaciones de pernos de anclaje El fijado de pernos de anclaje para el equipo y placas serán pernos de expansión o similares. Los diámetros y las ubicaciones estarán de acuerdo con la información del vendedor o del fabricante. El tamaño en longitud varía de 5 1/2" a 12" y serán determinados según las condiciones de carga del equipo y las características (datos técnicos) de pernos. Todos los pernos serán de acero inoxidable (stainless steel). Los procedimientos de la instalación estarán de acuerdo con las especificaciones técnicas de los pernos. Especificaciones técnicas de Grouting Esta sección se refiere al material, mezcla, curado, preparación de la superficie, etc., requeridos para el grouting de bombas, proporcionadores y maquinaria. Generalmente, se usará epoxy. Materiales El material del grouting se proporcionará por la Contratista y se aprobará por Fiscalización. El grouting será guardado por la Contratista, en un lugar fresco y seco hasta cuando sea requerido para su uso. La temperatura máxima de almacenamiento no deberá exceder los 30° C. Procedimientos de Remodelación y ampliación Todos los procedimientos de remodelación y ampliación en campo (almacenamiento, proporciones, mezcla, preparación de la superficie, formado, colocación, sellado, etc.) deben estar en estricto acuerdo con las recomendaciones y especificaciones dadas por el fabricante y éstas especificaciones y tomando en consideración las altas temperaturas del clima. Preparación Las placas base de los puntos donde se efectuará el grouting deberán ser inspeccionados antes de su ejecución o su edificación; y toda la cáscara, óxido, grasa, aceite u otra sustancia extraña que impida la perfecta unión del grouting deberá ser removida. Los orificios de alivio se efectuarán en la parte alta de las placas base, permitiendo escapar el aire atrapado. Estos orificios no serán mayores a 6mm de diámetro y serán realizados en las superficies más largas, de acuerdo a los criterios de Fiscalización y a especificaciones técnicas de remodelación y ampliación. Antes de la instalación de las placas base en la fundición, se eliminará el concreto defectuoso dejando la superficie de la losa lo bastante áspera pero nivelada. La superficie estará libre de aceite, grasa, suciedad y otras sustancias extrañas y material suelto. Inspección y Reparación El grouting estará libre de fisuras y hendiduras. El grouting se inspeccionará para eliminar hundimientos ocasionados por golpes de cualquier tipo en las áreas de acero de la edificación. Si la cantidad de vacíos bajo el área de carga excede el 20% del área total de área de carga, el grouting se rechazará a menos que el fabricante del equipo lo recomiende y esto sea aprobado por Fiscalización. Si es rechazado, los equipos se quitarán completamente y se volverá a realizar el grouting. Las áreas protegidas bajo las placas de anclado, miembros del marco etc., no son

71 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

consideradas parte del área de carga. Si los vacíos son menos del 20%, ellos se repararán de acuerdo con el siguiente párrafo. Las áreas vacías se reducirán a menos de 10% del área de soporte de carga sin exceder el 2% del área de soporte de carga. Los vacíos alrededor de los pernos de la fundación no se permitirán. Los vacíos se llenarán de grouting por inyección a presión. Taladrar y golpear un número de agujeros en la placa base, dependiendo del área vacía, para ajustarse a la medida de los puntos de anclaje de los fittings. Se debe ejercer el criterio para el número y ubicación de los agujeros para el desfogue del aire desplazado y prevenir presiones altas de un alineamiento distorsionado de la máquina. Usando una pistola de grasa, se inyectará el grouting hasta que se escurra fuera del agujero respiradero adyacente. Esto se realizará en el orden establecido. NOTA: No todas las áreas del skid del equipo se requerirán para transferencia de carga; por consiguiente, solo las áreas designadas para el soporte de carga estarán sujetas a inspección de vacíos. Remodelación y ampliación de Edificios Albañilería de Paredes La albañilería de las paredes debe ser hecha con bloques de acuerdo el Standard INEN 643. La argamasa para la base y el yeso deben estar compuestos de una parte de cemento y 4 partes de arena limpia. Antes de la colocación, los bloques deben ser hidratados hasta una completa saturación. Las paredes deben ser verticales y la fila de bloques debe estar al mismo nivel y correctamente mallada con la fila anterior. La mampostería debe estar puesta en la columna mediante el uso de una barra de 6 mm de diámetro soldada a las columnas de acero cada 40 cm saliendo un mínimo de 60 cm dentro de la pared. Las columnas de acero deben estar sujetas con un acoplamiento de alambre con características adecuadas que provean buena adherencia para la aplicación del revestimiento final. El espesor de la argamasa puede variar de 1 a 1 ½cm. en los empalmes de mampostería. Todas las paredes deben terminarse con una capa de 1 cm de argamasa por los dos lados. La argamasa usada para esta última capa consta de una parte de cemento y 5 partes de arena limpia. Paneles de acero para el techo Serán utilizados para el techo, paneles de acero junto a su correspondiente soporte. Los elementos se deben sujetar a las correas usando remaches. La cantidad de superposición entre las láminas debe ser la recomendada por el fabricante. Todo el espacio que queda entre las láminas y la pared debe ser llenado, excepto en los lugares en que será colocado las pantallas contra los mosquitos. Revestimiento para paredes y pisos Pisos Las especificaciones para los revestimientos de los pisos serán aplicables a todas las áreas interiores de las oficinas, caseta de guardianía y los cuartos de control. El revestimiento

72 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

para los pisos no deben ser azulejos de cerámica resbaladiza, de acuerdo al Standard INEN 654 y el color y diseño aprobado por la Fiscalización. . Antes de proceder con la colocación de los azulejos se debe aplicar una base de lechada, la cual debe consistir de una parte de cemento y 3 partes de arena limpia. Los azulejos deben colocarse después de que este bien seca la lechada, usando una pasta de cemento puro y agua. Los azulejos deben estar correctamente alineados siguiendo el diseño acordado. Las uniones entre los azulejos deben ser tapadas usando masilla o una mezcla de cemento blanco y “litopón” en proporciones iguales, basado en las preferencias de EP PETROECUADOR. Paredes Existen dos tipos de terminaciones para las paredes: pintura y azulejos. Por favor remítase a especificaciones técnicas para tamaños y anchos. Pintura Todas las superficies de las paredes, interiores y exteriores, excluyendo aquellas que serán azulejadas, deben ser pintadas de acuerdo a lo siguiente: Las superficies de las paredes deben ser suaves y uniformes, sin abolladuras, rayones ni protuberancias. Antes de la aplicación de la pintura se debe comprobar que el revestimiento final tenga una humedad de al menos 8%. Un diluido de blanco será aplicado primero en forma de parche y una vez que esté seco se aplicará la primera capa de pintura usando para esto una brocha o spray. Cuando se seque esta primera capa se comenzará la segunda. Finalmente y antes del proceso de comisionado de las construcciones, una capa final deberá ser aplicada en todas las paredes. La pintura que será utilizada deberá ser del tipo “látex” y el color aprobado por la Fiscalización. Azulejos Los azulejos y accesorios deben ser de tipo estándar, y que cumplan con los Estándares INEN 653 y 655 respectivamente. El revestimiento de los azulejos debe colocarse en mesones de los Cuartos de Descanso y el interior de los baños, a una altura de 1.20 m sobre el piso. Se colocará sobre la pared ya terminada y alineada correctamente en todas las direcciones. El azulejo debe ser colocado en la pared usando una pasta de cemento puro y agua. Las uniones entre los azulejos deben ser tapadas usando masilla o una mezcla de cemento blanco y “litopón” en proporciones iguales. En todas las áreas interiores de las oficinas, caseta de guardianía y los cuartos de control se pondrán bases de goma de 6 cm de espesor entre el piso y la pared. Especificaciones de Arquitectura Generalidades Para el proyecto de mantenimiento integral de la estación de servicio, los solicitantes deberán ajustarse a las especificaciones generales para proyecto emitidas por EP PETROECUADOR. Los servicios sanitarios para el público en gasolineras y estaciones de servicio se

73 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

construirán en núcleos diferentes para cada sexo y deberán estar provistos, cómodamente de lo siguiente:  Un inodoro, dos urinarios y dos lavabos para hombres.  Un inodoro y dos lavabos para mujeres.  Servicios para personas con problemas de discapacidad.  Un sanitario con inodoro para silla de ruedas y un lavabo, que puede ser una sala separada para ambos sexos o puede ser integrada a los núcleos de hombres y mujeres.  El acceso a estos sanitarios será sin escalones y permitirá el paso fácil de las sillas de ruedas. Los muebles deben ser especiales, más altos de la altura estándar, y contar con pasamanos. Dentro del perímetro de la gasolinera se tendrá un núcleo de teléfono público dispuesto a una altura de 1.20m. Las oficinas, bodegas y almacenes se ubican fuera del área de dispensadores, tanques de almacenamiento y del área operativa. Oficinas Circulaciones interiores y galerías En edificios de oficina, se entenderá por galería el espacio interior destinado a la circulación del público, con oficinas ubicadas a un lado. Dimensiones de puertas Se adoptarán las siguientes dimensiones para puertas de oficinas: Altura mínima: 2.05 m Anchos mínimos: a) Acceso a oficinas: 0.90 m b) Comunicación entre ambientes: 0.80 m c) Baños: 0.80 m El material especificado para puertas será: Puerta de aluminio anodizado con tarjetero superior anclado con 2 bisagras tipo libro de 7.5 cm y 4 soportes. Marco de la puerta será de aluminio con recubrimiento de 5 cm Cerradura de Pomo Lockset. Ventilación en edificios de oficinas La ventilación de locales de oficinas se podrá efectuar por las vías públicas o particulares, pasajes y patios, o bien por ventilación cenital por la cual deberá circular libremente el aire sin perjudicar recintos colindantes. El área mínima de estas aberturas será el 8% de la superficie útil de planta del local. Los locales de oficinas que tengan acceso por pasillos y que no dispongan de ventilación directa al exterior, deberán ventilarse por ductos, o por medios mecánicos. Ventilación por medio de ductos Las piezas de baño, cocinetas y otras dependencias similares en edificios de oficinas podrán ventilarse mediante ductos. En alturas menores a 9 m: los ductos tendrán un área no menor a 0.04 m2 con un lado

74 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

mínimo de 0.20 m. En edificios de hasta 5 pisos, el ducto tendrá como mínimo 0.20 m2 y una altura máxima de 12 m. En caso de alturas mayores el lado mínimo será de 0.60 m con un área no inferior a 0.36 m2 libre de instalaciones. Ventilación mecánica Siempre que no se pueda obtener un nivel satisfactorio de aire en cuanto a cantidad, calidad y control con ventilación natural, se usará ventilación mecánica. Los sistemas de ventilación mecánica deberán ser instalados de tal forma que no afecten la tranquilidad de los moradores del área donde se va a ubicar, especialmente por la generación de elevados niveles de presión sonora y vibración. Se usará ventilación mecánica en los siguientes casos:  Lugares cerrados y ocupados por más de 25 personas, y donde el espacio por ocupante sea igual o inferior a 3.00 m3 por persona.  Locales ubicados en sótanos, donde se reúnan más de diez personas simultáneamente.  Locales especializados que por su función requieran ventilación mecánica.  Servicios sanitarios en oficinas Todo Aparato sanitario debe cumplir los requerimiento es especificaciones establecidos en la norma INEN 1569 correspondiente a Artefactos Sanitarios y su clasificación. Para los requerimientos, de los aparatos sanitarios se debe cumplir con la especificación de la norma INEN 1571 correspondiente a los requisitos de aparatos sanitarios. Para griferías las normas a ser utilizadas serán las NTE INEN 602, 950, 966, 967, 968, 969. Para la dotación de servicios sanitarios en oficinas se considerará la siguiente relación: Medio baño por cada 50 m2 de área útil. En toda batería sanitaria se considerará un baño para personas con discapacidad y movilidad reducida. Por cada 500 m2 de área útil se requerirá de medio baño para uso público y uno adicional por cada fracción mayor al 50%. La caracterización de lavamanos será: Lavamanos de porcelana incluido fluxómetro y accesorios de instalación color blanco empotrados en mesón sobre la cubierta de madera aglomerada de 2 cm pos-formado. Con capacidad de 2,3 litros. Los inodoros serán: Inodoros oasis de una pieza de medidas 730x403x610 de porcelana color blanco, incluye accesorios de instalación y fluxómetro. Consumo de Agua 5,7 litros Cristales y espejos En oficinas los cristales y espejos de gran magnitud cuyo extremo inferior esté a menos de 0.50 m del piso, colocado en lugares a los que tenga acceso el público, deberán señalarse o protegerse adecuadamente para evitar accidentes. No podrán colocarse espejos que por sus dimensiones o ubicación puedan causar confusión en cuanto a la forma o tamaño de vestíbulos o circulaciones. Caracterización de ventanas a ser instaladas: Ventana Proyectante. Bisagras que permiten regular el ángulo de apertura.

75 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Seguridad y seguros con manija giratoria. Ventanas Fijas. Anclada en todo su perímetro con tornillo y taco fisher El material especificado para los marcos de las ventanas son de:  Marco de aluminio de 100x50x3 tipo H para ventana proyectante y fija.  Vidrio laminado de 6 mm translucido.  En el caso de Espejo, será por especificación, de 4 mm biselado en su perfil. Mampostería de bloque alivianado Es la remodelación y ampliación de muros verticales continuos, compuestos por unidades de bloques alivianados de hormigón vibro comprimidos, ligados artesanalmente mediante mortero y/o concreto fluido. El objetivo de éste rubro es el disponer de paredes divisorias y delimitantes de espacios definidos en los respectivas especificaciones técnicas, así como de las cercas y cerramientos cuya ejecución se defina y los requeridos en obra. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Bloque de hormigón vibro comprimido de 40 Kg /cm2 (4 Mpa), cemento de albañilería y/o cemento portland, arena, agua; los que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, mezcladora mecánica, cortadora mecánica (amoladora) y andamios. Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III, y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Previamente a la ejecución del rubro, se verificará en especificaciones técnicas la distribución de las paredes, sus espesores, los vanos de puertas, ventanas y demás requeridos, realizando el replanteo y ajuste en obra. Igualmente de acuerdo a las especificaciones técnicas se obtendrán los resultados de resistencias de los bloques, del mortero a utilizarse, con muestras realizadas de los materiales a utilizar en obra. A falta de especificación en planos, se procederá de acuerdo a especificaciones técnicas y previa revisión y aprobación para, la distribución y utilización de: Riostras de hormigón armado vertical y horizontal. Refuerzos de hierro embebidos en las juntas del mortero Dinteles en vanos y apoyos mínimos sobre las mamposterías. Juntas entre paredes y con la estructura soportante. Amarre con la estructura soportante. Determinación del patrón de traslape de colocación corrido (generalmente se observa el patrón central o medio, según el que las juntas verticales de mortero, quedan al centro de la unidad inmediata inferior). Juntas de control de dilatación y contracción lineal (máximo de 19 mm). Colocación de zapatas elásticas en la bases de las mamposterías, para aislamiento acústico con la estructura de entrepiso. La secuencia de ejecución de las paredes y la coordinación con la ejecución de trabajos de

76 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

instalaciones mecánicas, eléctricas, sanitarias o de otra clase. Colocación de guías de control de alineamiento, nivel y verticalidad de la pared y las hiladas. Espesor mínimo: 10 mm y máximo: 16 mm de las juntas de mortero. Ejecución posterior de los sistemas de anclaje de puertas, ventanas y similares. Se utilizará mortero de cemento - arena de 100 Kg/cm2 preparado para una jornada de trabajo como máximo. La elaboración y resistencia del mortero se regirá a las especificaciones técnicas establecidas. Se definirá el sitio de apilamiento de los bloques, cuidando de que los mismos lleguen en perfectas condiciones, secos, limpios y sin polvo, apilándolos convenientemente e impidiendo un peso puntual mayor a la resistencia del mismo bloque o del entrepiso sobre el que se apilen. Deberá ubicarse a cortas distancias para la ágil ejecución del rubro. Para paredes de planta baja, se comprobará la ejecución de las bases portantes de las mismas, como pueden ser muros de piedra, cadenas de amarre, losas de cimentación y similares, las que deberán estar perfectamente niveladas, antes de iniciar la ejecución de paredes, permitiendo como máximo una variación en su nivel igual al espesor de la junta de mortero. Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de las paredes a ejecutar, en las que se verificará principalmente su consistencia, la apariencia visual de la mampostería, la calidad de la mano de obra, los procedimientos de limpieza y acabado de las paredes y las juntas. Durante la Ejecución Control continuo y cumplimiento de especificaciones de los materiales: muestras y pruebas concurrentes de bloques y calidad y granulometría de la arena. Verificación del cumplimiento de alineamiento, nivel y verticalidad de la pared y las hiladas. Cualquier desviación mayor que exceda al espesor de la junta del mortero será motivo para rechazo del trabajo ejecutado. Toma de muestras aleatorias del mortero, para pruebas de laboratorio, según Norma INEN 488: Cementos. Determinación de la resistencia a la compresión de morteros en cubos de 50 mm de arista, por cada 200 m2 de mampostería o a decisión de Fiscalización. Verificación del mezclado, estado plástico y consistencia del mortero. El mortero mezclado con agua, será utilizado dentro de dos horas y media de su mezclado original y no permanecerá en reposo más de una hora. Se permitirá su remezclado, solo en la artesa del albañil, añadiendo el agua dentro de un cuenco formado por el mortero. No se deberá verter el agua desde lo alto sobre el mortero. Son recomendables las artesas (recipiente del mortero) hechas de materiales no absorbentes y que no permitan el chorreado del agua. Verificación de la calidad de los materiales, juntas, refuerzos, amarres y de la calidad del trabajo en ejecución. Aprobaciones o rechazo de las etapas de trabajo cumplido. Si la mampostería recibirá posteriormente un enlucido de mortero, las juntas deberán terminarse rehundidas con respecto al plomo de la pared, para permitir una mejor adherencia del enlucido. Si el terminado es sin enlucido o únicamente estucado las juntas serán planas, con una textura similar a la del bloque.

77 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

En general ningún elemento que pueda producir discontinuidad de falla deberá ser alojado dentro de las paredes, a menos que se realice un diseño especial para tomar en cuenta su presencia. Se comprobará que la trabazón será entre cada hilera horizontal. Posterior a la Ejecución Obtención de los resultados de los ensayos de resistencia del mortero utilizado y solucionar o rechazar las paredes cuyos resultados no cumplan con las de diseño. Realizar el curado de las juntas de mortero, mediante el aspergeo de agua, hasta asegurar su total fraguado y obtención de la resistencia deseada. Realizar la limpieza de las eflorescencias producidas por sales solubles. Todos los agujeros de clavos y demás imperfecciones de la pared, deberán ser rellenados con el mismo mortero, siempre a presión y en una profundidad mínima del ancho de la junta. Verificación de la limpieza total de los trabajos terminados. Una vez concluida la mampostería, Fiscalización efectuará la última verificación de que éstas se encuentran perfectamente aplomadas y niveladas. Las perforaciones realizadas para instalaciones, serán corchadas con el mortero utilizado para el rubro. Ejecución y complementación Se inicia con la colocación de una capa de mortero sobre la base rugosa que va a soportar la mampostería, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la perfecta adherencia del mortero, para continuar con la colocación de la primera hilera de bloques. Las capas de mortero, que no podrán tener un espesor inferior a 10 mm, se colocará en las bases y cantos de los bloques para lograr que el mortero siempre se encuentre a presión, y no permitir el relleno de las juntas verticales desde arriba. Los bloques a colocarse deberán estar perfectamente secos en las caras de contacto con el mortero. Éstos se recortarán mecánicamente, en las dimensiones exactas a su utilización y no se permitirá su recorte a mano. Todas las hiladas que se vayan colocando deberán estar perfectamente niveladas y aplomadas, cuidando de que entre hilera e hilera se produzca una buena trabazón, para lo que las uniones verticales de la hilera superior deberán terminar en el centro del bloque inferior. La mampostería se elevará en hileras horizontales uniformes, hasta alcanzar los niveles y dimensiones especificadas. Para paredes exteriores, la primera fila será rellena de hormigón de 140 Kg/cm2 en sus celdas para impermeabilizar e impedir el ingreso de humedad. En las esquinas de enlace se tendrá especial cuidado en lograr el perfecto aparejamiento o enlace de las paredes, para lograr un elemento homogéneo y evitar los peligros de agrietamiento. La Contratista y la Fiscalización deberán definir previamente las esquinas efectivas de enlace o la ejecución de amarre entre paredes, mediante conectores metálicos, sin aparejamiento de las mamposterías. Para uniones con elementos verticales de estructura, se realizará por medio de varillas de hierro de diámetro 8 mm por 600 mm de longitud y gancho al final, a distancias no mayores de 600 mm, las que deberán estar previamente embebidas en la estructura soportante. Todos los refuerzos horizontales, deberán quedar perfectamente embebidos

78 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

en la junta de mortero, con un recubrimiento mínimo de 6 mm. Mientras se ejecuta el rubro, se realizará el retiro y limpieza de la rebaba de mortero que se produce en la unión de los bloques. Las paredes deberán protegerse de la lluvia, dentro de las 48 horas posteriores a su culminación. Si bien no es necesario un mantenimiento de éste rubro, la Contratista garantizará la correcta elaboración de la mampostería hasta el momento de la entrega de obra. Medición y pago: La medición se la hará por metro cuadrado (m2), es decir multiplicando la base por la altura del paramento levantado y serán descontadas las áreas de baños, en todo caso se medirá el área realmente ejecutada. Enlucido horizontal bajo losa, mortero cemento - arena Será la conformación de una capa horizontal de mortero cemento - arena, con una superficie sobre la que se podrá realizar una diversidad de terminados y acabados. El objetivo será la remodelación y ampliación de un enlucido bajo losa de hormigón con superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según indicaciones en especificaciones técnicas del proyecto, la dirección arquitectónica o la Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua. Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos La elaboración del mortero, cumplirá con las especificaciones técnicas establecidas. Previo a la ejecución del rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto, determinando los sitios en los que se ejecutará el enlucido. No se iniciará el rubro mientras no se haya concluido los trabajos necesarios para la colocación de instalaciones y otros elementos que deban quedar cubiertos por el mortero. Se cumplirán las siguientes indicaciones, previo el inicio del enlucido. Definición de la ejecución del rubro: si se lo efectúa antes o después de levantar la mampostería, por el incremento de volumen del rubro, su uniformidad y la rapidez en la ejecución de éste. Definición del acabado de la superficie final terminada: El terminado de la superficie del enlucido será: paleteado grueso, paleteado fino o esponjeado. La Contratista, por requerimiento de la dirección arquitectónica o la Fiscalización, realizarán muestras del enlucido, en un área mínima de 6 m2. Definición y aprobación de los aditivos a utilizar (de eficiencia comprobada), para lograr una retracción mínima inicial y final prácticamente nula. Para cielo rasos bajo losas de cubiertas: éstas serán impermeabilizadas previo el inicio de los enlucidos de cielo raso. Para áreas grandes, definir la ubicación y trazo de juntas de dilatación en forma de “V”.

79 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Protección de todos los elementos y vecindad que puedan ser afectados con la ejecución de los enlucidos Verificación del agregado fino para el mortero: calidad, granulometría y cantidades suficientes requeridas. Aprobación del material a ser empleado en el rubro. Pruebas previas de resistencia del mortero, con muestras ejecutadas en obra. Eliminación de salientes y residuos en el hormigón, así como una reparación superficial de grietas y vacíos pronunciados de la superficie a enlucir. Corchado de instalaciones: terminados. Superficies libres de polvo, ásperas e hidratadas que permitan una mejor adherencia del mortero. De ser necesario se picoteará (martelinar, abujardar) la losa de hormigón. Humedecimiento previo de la superficie que va a recibir el enlucido, verificando que se conserve una absorción residual. Revisión de horizontalidad: en presencia de deformaciones o fallas, corregirlas previo a la cargada del enlucido. Pisos totalmente limpios, para poder recuperar el mortero que cae sobre éste, previa autorización de Fiscalización. Sistema de andamios, forma de sustentación y seguridad para obreros: aprobados. Durante la Ejecución La máxima cantidad de preparación de mortero, será para una jornada de trabajo, en la proporción adecuada para conseguir una mínima resistencia a la compresión de 100 Kg/cm2. La Contratista realizará un detallado y concurrente control de calidad, de la granulometría del agregado fino, el proceso de medido, cantidad de agua, mezclado y transporte del mortero, para garantizar la calidad del mismo. Verificación de ubicación y colocación de maestras, para controlar niveles y alineamientos. Indicación y órdenes para toma de muestras y verificación de consistencia, resistencia y las pruebas que considere convenientes Fiscalización. Control de la aplicación del mortero en dos capas como mínimo. El recorrido del codal será efectuado en sentido longitudinal y transversal, para obtener una superficie plana, uniforme y nivelada. La capa final del enlucido, será uniforme en su espesor, que no exceda de 25 mm ni disminuya de 15 mm, ajustando las fallas de nivel de la losa. El mortero que cae al piso, si se encuentra limpio, podrá ser mezclado y reutilizado previo la autorización de Fiscalización. Enlucido de los filos, remates y otros detalles que conforman el exterior de vanos de puertas y ventanas: verificación de escuadras, alineaciones y nivelación. En voladizos exteriores, ubicación de ventanas y demás indicados en especificaciones técnicas o por la dirección arquitectónica y Fiscalización, se realizará un canal bota - aguas de 14 mm de profundidad tipo media caña, en los bordes exteriores de la losa. Cuando se corte una etapa de enlucido se concluirá chaflanada, para obtener una mejor adherencia con la siguiente etapa. Las superficies obtenidas, serán regulares, uniformes, sin grietas o fisuras. Control del curado de los enlucidos: mínimo de 72 horas posteriores a la ejecución del rubro, por medio de aspergeo, en dos ocasiones diarias.

80 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Las áreas de trabajo que se inicien en una jornada, deberán terminarse en la misma, para lo que se determinará las superficies a cumplirse en una jornada de trabajo. Posterior a la Ejecución Fiscalización realizará la aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán: El cumplimiento de las resistencias mediante los ensayos y pruebas de laboratorio ejecutadas durante el proceso de los enlucidos. Pruebas de una buena adherencia del mortero, mediante golpes con un pedazo de varilla de 12 mm de diámetro, que permita localizar los enlucidos no adheridos adecuadamente a la losa. El enlucido no se desprenderá, al clavar o retirar clavos de 1 ½”. Las áreas defectuosas deberán retirarse y ejecutarse nuevamente. Verificación del acabado superficial y comprobación de la horizontalidad, que será plana y a codal, sin ondulaciones o hendiduras: mediante un codal de 3000 mm, colocado en cualquier dirección, la variación no será mayor a + - 3 mm en los 3000 mm del codal. Control de fisuras: los enlucidos terminados no tendrán fisuras de ninguna especie. Eliminación y limpieza de manchas, por eflorescencias producidas por sales minerales, salitres u otros. Limpieza del mortero sobrante y de los sitios afectados durante el proceso de ejecución del rubro. Ejecución y complementación La Contratista verificará, comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización de que la losa de hormigón se encuentra en condiciones de recibir adecuadamente el mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos previos de esta especificación y cuenta con los medios para la ejecución y control de calidad de la ejecución de los trabajos. Se procederá a elaborar un mortero de dosificación determinada en los ensayos previos para la resistencia establecida, verificando detalladamente la cantidad de agua mínima requerida y la cantidad correcta del aditivo aprobado, para su plasticidad y trabajabilidad. El mortero se lo debe aplicar en una forma de champeado, sobre la superficie de la losa previamente hidratada. Ésta primera capa de mortero no sobrepasará un espesor de 15 mm y tampoco será inferior a 5 mm. Con la ayuda de un codal perfectamente recto, sin alabeos o torceduras, de madera o metálico, se procederá a igualar la superficie revestida, retirando el exceso o adicionando el faltante de mortero, conformando maestras (en áreas grandes) y ajustando el nivel y espesor a las maestras establecidas. Los movimientos del codal serán longitudinales y transversales para obtener una superficie uniformemente plana. La segunda capa se colocará a continuación de la primera, con un espesor uniforme de 10 mm, cubriendo toda la superficie e igualándola mediante el uso del codal y de una paleta de madera de mínimo 200 x 600 mm, utilizando esta última con movimientos circulares. Igualada y verificada la superficie, se procederá al acabado de la misma, con la paleta de madera, para un acabado paleteado grueso o fino: superficie más o menos áspera, utilizada generalmente para la aplicación de una capa de recubrimiento de acabado final; con esponja humedecida en agua, con movimientos circulares uniformemente efectuados,

81 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

para terminado esponjeado, el que consiste en dejar vistos los granos del agregado fino, para lo que el mortero deberá encontrarse en su fase de fraguado inicial. Cuando las especificaciones del proyecto señalen un “enlucido alisado de cemento”, al acabado paleteado y en forma inmediata, se le aplicará una capa de cemento puro y utilizando una llana metálica con movimientos circulares a presión, se conseguirá una superficie uniforme, lisa y libre de marcas. Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2) del área realmente ejecutada, en base de una verificación en obra y con los detalles y especificaciones técnicas del proyecto. El rubro incluye muestras, franjas, filos, remates, medias cañas y similares. Enlucido vertical interior: mortero cemento-arena Será la conformación de una capa de mortero cemento - arena a una mampostería o elemento vertical, con una superficie de acabado o sobre la que se podrá realizar una diversidad de terminados posteriores. El objetivo será la remodelación y ampliación del enlucido vertical interior, incluido las medias cañas, filos, franjas, remates y similares que contenga el trabajo de enlucido, el que será de superficie regular, uniforme, limpia y de buen aspecto, según las ubicaciones determinadas en especificaciones técnicas del proyecto y las indicaciones de la dirección arquitectónica o la Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Cemento portland, arena, aditivos, agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, andamios, fumigadora de agua. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos La elaboración del mortero, cumplirá con las especificaciones técnicas establecidas. Previo a la ejecución del rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto, determinando los sitios en los que se ejecutará el enlucido y definiendo o ratificando la forma y dimensiones de medias cañas, filos, remates o similares. No se iniciará el rubro mientras no se concluyan todas las instalaciones (las que deberán estar probadas y verificado su funcionamiento), y otros elementos que deben quedar empotrados en la mampostería y cubiertos con en el mortero. Se cumplirán las siguientes indicaciones, previo el inicio del enlucido. Definición del acabado de la superficie final terminada: El terminado de la superficie del enlucido será: paleteado grueso, paleteado fino, esponjeado, y de acuerdo a especificaciones técnicas. La Contratista, por requerimiento de la dirección arquitectónica o la Fiscalización, realizarán muestras del enlucido, en un área mínima de 6 m2. Definición y aprobación de los aditivos a utilizar, para lograr una retracción mínima inicial y

82 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

final prácticamente nula. Protección de todos los elementos y vecindad que puedan ser afectados con la ejecución de los enlucidos. Verificación del agregado fino para el mortero: calidad, granulometría y cantidades suficientes requeridas. Aprobación del material a ser empleado en el rubro. Pruebas previas de resistencia del mortero, con muestras ejecutadas en obra. No se aplicará un enlucido, sin antes verificar que la obra de mamposterías y hormigón, estén completamente secas, fraguadas, limpias de polvo, grasas y otros elementos que impidan la buena adherencia del mortero. Revisión de verticalidad y presencia de deformaciones o fallas en la mampostería: a ser corregidas previo a la ejecución del enlucido. Corchado de instalaciones y relleno de grietas y vacíos pronunciados mediante el mortero utilizado para la mampostería. Superficie áspera de la mampostería y con un acabado rehundido de las juntas, para mejorar la adherencia del mortero. Las superficies de hormigón serán martelinadas, para permitir una mejor adherencia del enlucido. Humedecimiento previo de la superficie que va a recibir el enlucido, verificando que se conserve una absorción residual. Limpieza del piso, para poder recuperar el mortero que cae sobre éste, previa autorización de Fiscalización. Sistema de andamiaje y forma de sustentación: aprobados. Control del sistema de seguridad de los obreros. Durante la Ejecución La máxima cantidad de preparación de mortero, será para una jornada de trabajo, en la proporción adecuada para conseguir una mínima resistencia a la compresión de 100 Kg/cm2. La Contratista realizará un detallado y concurrente control de calidad y de la granulometría del agregado fino, el proceso de medido, mezclado y transporte del mortero, para garantizar la calidad del mismo. Verificación de la ejecución y ubicación de maestras verticales, que permitan definir niveles, alineamientos y verticalidad: máximo a 2000 mm entre maestras. Indicación y órdenes para toma de muestras y verificación de consistencia, resistencia, uso de aditivo, y las pruebas que creyera conveniente Fiscalización. Control de la aplicación del mortero en dos capas como mínimo. El recorrido del codal será efectuado en sentido horizontal y vertical, para obtener una superficie plana, uniforme y a codal. La capa final del enlucido será uniforme en su espesor: que no exceda de 20 mm ni disminuya de 10 mm ajustando desigualdades de las mamposterías. El mortero que cae al piso, si éste se encuentra limpio, podrá ser mezclado y reutilizado, previo la autorización de Fiscalización. La intersección de una superficie horizontal y una vertical, serán en línea recta horizontal y separados por una unión tipo “media caña” perfectamente definida, con el uso de guías, reglas y otros medios. En las uniones verticales de mampostería con la estructura, se ejecutará igualmente una media caña en el enlucido. Control de la ejecución del enlucido de los filos (encuentros de dos superficies verticales)

83 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

perfectamente verticales; remates y detalles que conforman los vanos de puertas y ventanas: totalmente horizontales, de anchos uniformes, sin desplomes. Cuando se corte una etapa de enlucido se concluirá chaflanada, para obtener una mejor adherencia con la siguiente etapa. Control de la superficie de acabado: deberán ser uniformes a la vista, conforme a la(s) muestra(s) aprobadas. Las superficies obtenidas, serán regulares, uniformes, sin grietas o fisuras. Verificación del curado de los enlucidos: mínimo de 72 horas posteriores a la ejecución del enlucido, por medio de aspergeo, en dos ocasiones diarias. Las superficies que se inicien en una jornada de trabajo, deberán terminarse en la misma, para lo que se determinarán oportunamente las áreas a trabajarse en una jornada de trabajo, acorde con los medios disponible. Posterior a la Ejecución Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán: El cumplimiento de la resistencia especificada para el mortero, mediante las pruebas de las muestras tomadas durante la ejecución del rubro. Pruebas de una buena adherencia del mortero, mediante golpes con una varilla de 12 mm de diámetro, que permita localizar posibles áreas de enlucido no adheridas suficientemente a las mamposterías. El enlucido no se desprenderá al clavar y retirar clavos de acero de 1 ½”. Las áreas defectuosas deberán retirarse y ejecutarse nuevamente. Verificación del acabado superficial y comprobación de la verticalidad, que será uniforme y a codal, sin ondulaciones o hendiduras: mediante un codal de 3000 mm, colocado en cualquier dirección, la variación no será mayor a +/- 2 mm en los 3000 mm, del codal. Control de fisuras: los enlucidos terminados no tendrán fisuras de ninguna especie. Verificación de escuadría en uniones verticales y plomo de las aristas de unión; verificación de la nivelación de franjas y filos y anchos uniformes de las mismas, con tolerancias de +/2 mm en 3000 mm de longitud o altura. Eliminación y limpieza de manchas, por eflorescencias producidas por sales minerales, salitres u otros. Limpieza del mortero sobrante y de los sitios afectados durante el proceso de ejecución del rubro. Ejecución y complementación La Contratista verificará y comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización, de que las mamposterías o demás elementos se encuentran en condiciones de recibir adecuadamente el mortero de enlucido, se han cumplido con los requerimientos previos de esta especificación y cuenta con los medios para la ejecución y control de calidad de la ejecución de los trabajos. Se procederá a elaborar un mortero de dosificación determinada en los ensayos previos, para la resistencia exigida, controlando detalladamente la cantidad mínima de agua requerida y la cantidad correcta de los aditivos. Conformadas las maestras de guía y control, el mortero se aplicará mediante lanzado sobre la mampostería hidratada, conformando inicialmente un champeado grueso, que se igualará mediante codal. Ésta capa de mortero no sobrepasará un espesor de 10 mm y tampoco será inferior a 5 mm.

84 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Mediante un codal de 3000 mm de longitud, perfectamente recto, sin alabeos o torceduras, de madera o metálico, se procederá a igualar la superficie de revestimiento, retirando el exceso o adicionando el faltante de mortero, ajustando los plomos al de las maestras establecidas. Los movimientos del codal serán longitudinales y transversales para obtener una superficie uniformemente plana. La segunda capa se colocará inmediatamente a continuación de la precedente, cubriendo toda la superficie con un espesor uniforme de 10 mm e igualándola mediante el uso del codal y de una paleta de madera de mínimo 200 x 800 mm, utilizando esta última con movimientos circulares. Igualada y verificada la superficie, se procederá al acabado de la misma, con la paleta de madera, para un acabado paleteado grueso o fino: superficie más o menos áspera, utilizada generalmente para la aplicación de una capa de recubrimiento de acabado final; con esponja humedecida en agua, con movimientos circulares uniformemente efectuados, para terminado esponjeado, el que consiste en dejar vistos los granos del agregado fino, para lo que el mortero deberá encontrarse en su fase de fraguado inicial. Ejecutadas las franjas entre maestras de los enlucidos verticales, antes de su fraguado, se procederá con la ejecución de medias cañas horizontales y verticales, para las que, con elementos metálicos que contengan las formas y dimensiones de las mismas, y de una longitud no menor a 600 mm, se procede al retiro del mortero de enlucido, en una profundidad de 10 mm, o según detalles o indicación de la dirección arquitectónica, para completar su acabado de aristas y filos, hasta lograr hendiduras uniformes en ancho y profundidad, perfectamente verticales u horizontales, conforme su ubicación y función. Se realizará el enlucido de las franjas que conforman el vano de puertas y ventanas que se ubiquen hacia el interior, definiendo y ejecutando las aristas, pendientes, medias cañas y otros que se indiquen en especificaciones técnicas o por la dirección arquitectónica o Fiscalización. Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución del rubro, mediante los resultados de ensayos de laboratorio, y complementando con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y pago La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), multiplicando la base por la altura del paramento enlucido, descontando el área de baños e incrementando la franjas de puertas y ventanas; es decir el área realmente ejecutada que deberá ser verificada en obra y con los detalles indicados en especificaciones técnicas del proyecto. El pago incluye la ejecución de las medias cañas, muestras, filos, remates y similares requeridos para el total recubrimiento de las mamposterías y demás elementos verticales interiores. Revestimiento de cerámica en paredes Descripción Son todas las actividades para la provisión y aplicación de un recubrimiento cerámico a las paredes de la edificación, por lo general utilizada en ambientes expuestos a humedad constante. El objetivo es la remodelación y ampliación del recubrimiento cerámico, disponiendo de una superficie de protección impermeable y fácil limpieza, según especificaciones técnicas

85 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

del proyecto, los detalles de colocación y las indicaciones de Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Cerámica del tipo y calidad indicada en especificaciones técnicas, para las diferentes áreas del proyecto, resistencia al desgaste mínimo 3, cemento portland, emporador, silicona, agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora manual, amoladora, piedra para pulir. Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Previo a la ejecución del rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto, determinando los sitios a ubicar la cerámica en paredes. La Contratista elaborará dibujos de taller con el que se realizará una distribución y colocación en detalle de tipos, colores, empalmes, y su relación con los pisos cerámicos, los que deberán aprobarse por parte de la dirección arquitectónica y la Fiscalización. Se cumplirán las siguientes observaciones e indicaciones, previas al inicio de la colocación. Selección y muestra aprobada de Fiscalización de los materiales cerámicos y otros a utilizar. Hidratación del azulejo por medio de inmersión en agua, por un mínimo período de 6 horas. Verificación de las indicaciones y recomendaciones del fabricante, sobre productos preparados para emporar. El terminado del enlucido será paleteado, con el rehundido de toda la zona a colocar el azulejo (para aplicaciones parciales), para obtener una superficie a nivel, con la mampostería que no lleva azulejo. Prever un acanalado o media caña en los remates del azulejo. Verificación de estado, verticalidad y nivelaciones del enlucido; limpio, firme, plano, sin rajaduras o grietas, libre de material flojo y rebabas de mortero. Se realizarán pruebas de percusión sobre el enlucido, reparando todas las áreas mal adheridas; las grietas se repararán con masilla plástica y malla plástica, garantizando su impermeabilidad y sellamiento, Limpieza de polvo, grasas y otras sustancias que perjudique la adherencia de la pasta de cemento. Humedecimiento previo de la superficie a revestir. Trabajos de albañilería e instalaciones totalmente concluidas: colocado del recubrimiento de piso, instalaciones empotradas y similares. Protecciones generales de los sitios o elementos que se afecten con el trabajo. Tinas colocadas y fijadas al piso y paredes. Bordos de tinas concluidos y enlucidos. Las indicaciones anteriores son referidas a la colocación de azulejo con pasta de cemento puro. Cuando la Contratista solicite la colocación con productos industriales preparados en fábrica, se implementará las siguientes indicaciones: La superficie a recubrir será totalmente seca y limpia. El azulejo no será humedecido. Se regirá a las especificaciones técnicas del producto utilizado. La Fiscalización podrá requerir de muestras de colocación del azulejo, a costo de la

86 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Contratista, para verificar la calidad de la mano de obra, la herramienta y de los materiales y la ejecución total del rubro. Durante la Ejecución Control de calidad y cantidades de la cerámica que ingresa a obra: ingresará en cajas selladas del fabricante, en las que constarán al menos el modelo, lote de fabricación y tonalidad; por muestreo se abrirán para verificar la cerámica especificada, sus dimensiones, tonos, calidad del esmaltado. No se aceptarán cerámicas con fallas visibles en el esmaltado, alabeadas y de diferentes tonos en una misma caja. La absorción al agua será máxima del 20%. La Contratista garantizará la cantidad requerida para cada ambiente, de la misma tonalidad y lote de fabricación. Por uniformidad de color, se usará material del mismo lote para el revestimiento de un ambiente o local. Control de la ubicación y colocación de maestras de piola y codal, que definan alineamientos y horizontalidad. Verificación de la capa uniforme de pasta de cemento que no exceda de 5 mm, distribuida con tarraja dentada. La distancia de separación mínima entre piezas cerámicas será de 2 mm +/- 0,5 mm Se verificará concurrentemente la nivelación de las hiladas del azulejo, su planitud (con codal), plomo y escuadría de las uniones. El recorte de las piezas cerámicas se lo efectuará a base de cortadora manual especial para cerámicas y/o con amoladora y disco de corte. Para los puntos de encuentro con salidas de instalaciones o similares, el recorte de la cerámica tomará la forma del elemento saliente. Asentamiento a presión y con golpes de martillo de caucho del azulejo el momento de colocarlo, para la extracción del exceso de la pasta. Remoción y limpieza del exceso de mortero. Acanalado uniforme de las juntas del azulejo. Control del emporado de las juntas del azulejo. Comprobación del alineamiento, horizontal y vertical, nivelación y remates del trabajo terminado. Posterior a la Ejecución Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las siguientes indicaciones: Pruebas de la nivelación, empalmes y adherencia de la cerámica: mediante golpes de percusión se comprobarán que no existan cerámicas mal adheridas; mediante un codal de 1.200 mm se comprobará que no exista una variación de nivel, planitud o alineamiento de +/- 0,5 mm. Verificación de la ejecución uniforme y rehundida de las juntas emporadas del azulejo. Verificación de la uniformidad, alineamiento de juntas y plomo de los empalmes en aristas. Eliminación y limpieza de manchas de pasta de cemento y emporador, utilizando detergentes, productos químicos o similares que no afecten a la cerámica. Limpieza y mantenimiento del rubro hasta la entrega final de la obra, así como de los sitios afectados durante el proceso de ejecución. Ejecución y complementación La Contratista verificará, comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización de que las

87 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

paredes se encuentran en condiciones de recibir adecuadamente la cerámica, el material ingresado es el adecuado y que se han cumplido con los requerimientos previos. Con la revisión de especificaciones técnicas se realizará los trazos de distribución de la cerámica a colocar. Se iniciará con la colocación de maestras de piola que guíen la ubicación de la cerámica, definiendo el sitio desde el que se ha de empezar dicha colocación, siempre de abajo hacia arriba. Sobre la superficie previamente humedecida, con la ayuda de una tarraja se extenderá una capa uniforme de pasta de cemento puro, para seguidamente colocar la baldosa cerámica, la que mediante golpes suaves en su parte superior, se fijará y nivelará y escuadrará, cuidando que quede totalmente asentada sobre la pasta de cemento; se eliminará el aire y/o pasta en exceso. La unión de baldosas tendrán una separación de 2 mm, la que se mantendrá con clavos (separadores) del diámetro indicado; la pasta de cemento se limpiará de la cerámica, antes de que se inicie su fraguado e igualmente se la retirará de las juntas, conformando canales de profundidad uniforme, para su posterior emporado. Todos los cortes se deberán efectuar con una cortadora manual especial para estos trabajos, evitando el desprendimiento o resquebrajamiento del esmalte, a las medidas exactas que se requiera en el proceso de colocación. Las uniones en aristas, se realizarán con el azulejo a tope, rebajado el espesor a 45 grados al interior, mediante pulido con piedra o corte especial de máquina. Para emporar las juntas entre cerámicas, se esperará un mínimo de 48 horas, luego de haber colocado la cerámica. El emporado se lo realizará con porcelana existente en el mercado, en el color escogido y conforme las indicaciones del fabricante (a falta de porcelana, se realizará un mortero de proporción 1:10 cemento blanco - litopón) llenando totalmente las mismas a presión, con espátula plástica, procediendo al retiro de los excesos, iniciado el proceso de fraguado. Las juntas se limpiarán concurrentemente con su ejecución y se las hidratará por 24 horas, para su correcto fraguado. Las juntas no cubrirán el esmalte del cerámico. Las juntas con las tinas, serán selladas con silicona, colocado con pistola de presión, para impedir el ingreso del agua. Igual procedimiento se observará en las juntas de azulejo con los elementos de grifería empotradas a la pared. Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), verificando el área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y con especificaciones técnicas del proyecto. Los trabajos incluyen filos, franjas y demás áreas revestidas con la cerámica. Pintura sobre metales ferrosos Es el revestimiento de elementos metálicos ferrosos en interiores, mediante la aplicación de varias manos de pintura anticorrosiva. El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento protector del metal, como

88 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

recubrimiento final, en los elementos que se indiquen en especificaciones técnicas del proyecto o por la Dirección Arquitectónica y la Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Pintura anticorrosiva, thinner para pintura anticorrosiva, desoxidante, lija de agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Brocha, compresor y soplete, guantes de caucho, mascarilla. Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V. Control de calidad, normativas, aprobaciones Requerimientos Previos Se verificará previamente, en especificaciones técnicas de detalle, que superficies deben ser pintadas y en que colores. Verificación y muestras aprobadas por Fiscalización del material; no debe presentar grumos o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año, a la fecha de la realización de los trabajos. Se verificará si el thinner a usarse es de especificaciones “thinner para pintura anticorrosiva”. Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones entre los elementos metálicos y otros, para definir los límites de la pintura anticorrosiva. Se controlará que toda superficie a pintar esté libre de polvo, grasa, oxido o cualquier otro contaminante, para lo cual se seguirá el siguiente procedimiento: Aplicación de desoxidante y posterior lijado de toda superficie que presente rasgos de óxido. Limpieza de polvo: pasar la brocha y aire a presión del soplete por toda la superficie. Limpieza de grasa: limpiar la superficie con thinner de esmalte, pasando posteriormente un trapo seco y limpio. Se comprobará que el compresor, tanque de presión y soplete, reúna las características necesarias de presión, para los trabajos de pintura, y se encuentre en buenas condiciones. Protección de elemento como: pisos, paredes, cielo raso y otros que puedan afectarse durante la ejecución del trabajo de pintura. Medidas de seguridad con los productos, ya que son altamente inflamables. Uso de mascarillas y gafas para obreros. Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura a brocha o soplete sobre elementos existente en obra o en metales similares, según indicaciones de Fiscalización y la Dirección Arquitectónica, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y la ejecución total del trabajo.

89 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Durante la Ejecución Control de calidad de ingreso de materiales: todos los materiales ingresarán a obra, en los envases sellados originales del fabricante. Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura anticorrosiva, la aprobación será de la Dirección Arquitectónica y Fiscalización en forma conjunta. Verificar que las brochas utilizadas estén en buen estado, y que la presión y aspersión de la boquilla de la pistola sea la correcta, ya que esto incidirá en el rendimiento de los materiales y la calidad del trabajo. Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas del producto y se lo realice con thinner para pintura anticorrosiva. No se admitirá como diluyente aguarrás, gasolina u otros similares. Se controlará la ejecución de la pintura sobre toda la superficie metálica y hasta los límites fijados previamente. Control del tiempo de aplicación entre cada mano, según especificaciones del fabricante; ya que éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación. Se verificará el alisado del área ejecutada después de cada mano, señalando las imperfecciones que serán reparadas. Aplicación de un mínimo de tres manos de pintura anticorrosiva, o las necesarias hasta conseguir un acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización. Las capas de pintura serán de un espesor mínimo de 1,0 mils y máximo de 2,0 mils. Posterior a la Ejecución Se controlará el acabado de la pintura sobre toda la superficie metálica. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados. La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal aspecto del acabado. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados y los sitios afectados. Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra. El mantenimiento posterior, para sitios deteriorados, será mediante un lijado y aplicación de nuevas manos de pintura anticorrosiva. Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que éstas se encuentran perfectamente lisas y pintadas. Ejecución y complementación La Contratista realizará todas las actividades necesarias para conseguir que la superficie metálica a ser pintada, se encuentre libre de polvo, grasa, óxidos y otros deterioros del material, que resulten perjudiciales para la aplicación de la pintura anticorrosiva. Previa la selección del color de pintura a aplicar, Fiscalización dará el visto bueno para poder iniciar con los trabajos de pintura. La dilución de la pintura, se regirá a las especificaciones del fabricante, y cada mezcla que se realice será en igual proporción a la aprobada por Fiscalización. Por medio de soplete, se darán como mínimo las tres capas de pintura o tantas como sean necesarias para conseguir una superficie lisa y uniforme, las que serán aprobadas por la Dirección Arquitectónica y Fiscalización. Entre la aplicación de cada mano se esperará que la anterior se encuentre seca, según la especificación técnica del producto, y de ser necesario se realizará un lijado fino para conseguir una mejor adherencia entre capas y acabado de

90 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

calidad. Fiscalización realizará la verificación del trabajo concluido, y su aprobación o rechazo parcial o total, se regirá a las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y pago: La medición y pago se lo hará por metro cuadrado (m2) de las áreas realmente ejecutadas, verificadas en especificaciones técnicas y en obra. Pintura de caucho en interiores Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros interiores, mediante pintura de caucho sobre: empaste, estucado, enlucido de cemento, cementina o similar. El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento final en color, lavable con agua, que proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en especificaciones técnicas del proyecto, por la Dirección Arquitectónica o Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Pintura de caucho para interiores mate, satinada, empaste para paredes interiores, masilla elastomérica, sellador de paredes interiores, agua; los que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o alcalinidad. Mano de obra mínima calificada: Categorías II y IV y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Se verificará en especificaciones técnicas de detalle, las superficies que deben ser pintadas y sus colores. La pintura de caucho será de la línea que permita su preparación en la gama color trend. Verificación de la calidad del material y muestra aprobada: no debe presentar grumos o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año a la fecha de la realización de los trabajos. Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones viga - pared, pared - piso, pared - pared, etc. Para definir los límites de la pintura. La pintura será de la calidad, que permita su lavado y desmanchado con agua. Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el efecto se procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera: Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija. Limpieza de polvo: pasar la brocha por toda la superficie. Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto de jabón y esperar su secamiento. Los elementos a pintar deberán presentar un: enlucido, estucado o empastado: totalmente 91 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

seco, firme, uniforme y plano, sin protuberancias o hendiduras mayores a +/- 1 mm, se realizarán pruebas de percusión para asegurar que no exista material flojo. De ser necesario, deberá ser reparada con un cemento de fraguado rápido o empaste para paredes interiores, para evitar el tiempo de fraguado de un cemento normal o masilla alcalina. Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y malla plástica, que garantice el sellado de las fisuras o rajaduras del enlucido o pasteadas. Se controlará el PH de cada superficie a pintar, procediendo a mojarla con agua y rayándola con el lápiz de PH, siendo el PH máximo admisible 9 (color verde amarillento como resultado de la raya). Se deberá postergar el inicio del rubro, hasta lograr un PH menor a 9. Todos los trabajos de albañilería serán concluidos. Los pisos serán instalados y protegidos, así como cielo raso y cualquier elemento que pueda ser afectado en la ejecución del trabajo. Las instalaciones eléctricas y similares estarán concluidas, incluyendo la instalación y protección de las piezas eléctricas, las que deberán protegerse adecuadamente. Protección de puertas, ventanas, muebles, sanitarios, pisos y demás elementos que pueden ser afectados con la ejecución del rubro. Fiscalización aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura sobre tramos enlucidos, empastados o similares existente en obra, según indicaciones de Fiscalización y la Dirección Arquitectónica, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y la ejecución total del trabajo. Durante la Ejecución Control de calidad de los materiales: todos los materiales ingresarán en los envases sellados originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá establecer claramente que la pintura es lavable. No se permitirá el ingreso de materiales adicionales no permitidos para la ejecución del rubro. Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura, la aprobación será de la Dirección Arquitectónica y Fiscalización en forma conjunta. Verificar que las brochas y rodillos utilizados estén en buen estado, ya que esto incidirá en el rendimiento de los materiales y la calidad del trabajo. No se admitirá brochas de nylon. Control del sellado o emporado previo de las superficies a pintar. Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas del producto y se realice únicamente con agua limpia. Control del tiempo de aplicación entre cada capa, según especificaciones del fabricante; ya que éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación. Se verificará la calidad del área ejecutada después de cada mano señalando las imperfecciones que deben ser resanadas. Se controlará la ejecución de la pintura hasta los límites fijados previamente. Colocación de closets, puertas, muebles empotrados y otros, una vez ejecutada las primeras dos capas de pintura. Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir una acabado uniforme, según criterio de Fiscalización.

92 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

La última mano de pintura, será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra. La Contratista y la Fiscalización, implementarán los controles necesarios para verificar el cumplimiento completo de cada capa de pintura. Posterior a la Ejecución Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, verificando uniones pared piso, pared - cielo raso, tumbado y otros. La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados, así como de los sitios afectados. Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra. Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de transcurrido un mínimo de 30 días de la culminación del rubro. Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que éstas se encuentran perfectamente pintadas. Ejecución y complementación La Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos, empastes, colocación de pisos, instalaciones eléctricas y protecciones en general, se encuentren concluidos. La Fiscalización indicará que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos previos y aprobados los materiales ingresados. Se iniciará con la preparación de la superficie, resanando fisuras o grietas y rellenando hendiduras, para proceder con su lijado e igualado y aplicación de una capa de sellador de paredes interiores, con el propósito de emporar la superficie a pintar, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la adherencia del sellador al enlucido o empaste. Sellada la superficie, se remasillarán y lijarán las fallas, cuidando siempre de lograr una superficie uniforme e igual a la del enlucido base: totalmente liso para paredes empastadas o estucadas y rugoso, para superficies paleteadas o esponjeadas. No se permitirá agregar resina, carbonato de calcio u otro material para cambiar la consistencia del sellador o pintura. Aprobada la preparación de la superficie y verificada su uniformidad y el cumplimiento de los procedimientos descritos, se aplicará la primera capa de pintura, con rodillo en paredes lisas y con brocha o rodillo en paredes rugosas. La capa será aplicada a superficies completas, en tramos uniformes, para permitir un control adecuado de la calidad del trabajo y las observaciones durante el avance del trabajo. Esta capa será uniforme y logrará un tono igual, sin manchas en toda la superficie de trabajo. Aprobada la primera capa de pintura, se procederá a aplicar la segunda capa, la que logrará una superficie totalmente uniforme en tono y color, sin defectos perceptibles a la vista. Cada capa aplicada será cruzada y esperará el tiempo de secado mínimo indicado por el fabricante en sus especificaciones técnicas. Cuando se verifiquen imperfecciones en las superficies pintadas y en cada mano aplicada, se resanará mediante la utilización de empaste para paredes interiores y se repintará las superficies reparadas, hasta lograr la uniformidad con la capa aplicada.

93 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

La última mano de pintura será aplicada antes de la entrega - recepción de la obra. La Dirección Arquitectónica y Fiscalización realizarán la aceptación o rechazo del rubro concluido, verificando las condiciones en las que se entrega el trabajo concluido. Medición y pago: La medición se la hará por metro cuadrado (m2) de las áreas realmente ejecutadas y verificadas en especificaciones técnicas del proyecto y en obra. Pintura de caucho en exteriores Es el revestimiento que se aplica a mampostería, elementos de hormigón y otros exteriores, mediante pintura de caucho sobre empaste exterior, enlucido de cemento, cementina o similar. El objetivo de este rubro es el disponer de un recubrimiento exterior final en color, lavable al agua, que proporcione un acabado estético y protector de los elementos indicados en especificaciones técnicas del proyecto, por la Dirección Arquitectónica o Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Pintura de caucho para exteriores mate satinada, empaste para paredes exteriores, masilla elastomérica, sellador de paredes exteriores, agua; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Mango y rodillo, brocha de pelo, guantes de caucho, lápiz medidor de PH o alcalinidad. Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Se verificará en especificaciones técnicas, las superficies que deben ser pintadas y sus colores. La pintura será de la línea que permita su preparación en la gama color trend. Verificación de la calidad del material y muestra aprobado: no debe presentar grumos o contaminantes y la fecha de producción del material no deberá exceder el año a la fecha de la realización de los trabajos. Se definirán los elementos de acabado que se colocarán en las uniones viga - pared, pared - pared, filos, etc. para definir los límites de la pintura. Las superficies a pintar estarán libres de polvo, grasa u otros contaminantes. Para el efecto se procederá a limpiar las superficies de la siguiente manera: Limpieza de restos de mortero o empaste: eliminarlos con espátula y lija. Limpieza de polvo: pasar la brocha por toda la superficie. Limpieza de grasa: lavar la superficie con detergente y agua, sacar todo resto de jabón y esperar su secamiento. El método más eficaz para preparar paredes exteriores, que reemplazaría los dos primeros puntos descritos anteriormente, es el de hidro lavado, mediante la utilización de una máquina lavadora de agua a presión, que no afecte a los enlucidos. 94 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Los elementos a pintar deberán estar totalmente secos y presentar un enlucido o empastado exterior firme, uniforme, plano, sin protuberancias o hendiduras mayores a +/1 mm; se realizarán pruebas de percusión para asegurar que no exista material flojo y de ser necesario, deberá ser reparado con un cemento de fraguado rápido o empaste para paredes exteriores, para evitar el tiempo de fraguado de un cemento normal o masilla alcalina. Las fisuras o rajaduras existentes deberán ser reparadas con una masilla elastomérica y malla plástica, que garantice el sellado e impermeabilidad de las áreas reparadas. Se controlará el PH de cada superficie a pintar, procediendo a mojarla con agua y rayándola con el lápiz de PH, siendo el PH máximo admisible 9 (color verde amarillento como resultado de la raya). Se deberá esperar para el inicio del rubro, hasta lograr un PH menor a 9. Todos los trabajos de albañilería serán concluidos. Los pisos serán instalados y protegidos, así como cualquier elemento que pueda ser afectado en la ejecución del trabajo. Medidas de seguridad generales para obreros que trabajen en partes altas: sistema de andamiaje. Fiscalización acordará y aprobará estos requerimientos previos y los adicionales que estime necesarios antes de iniciar el rubro. De requerirlo, la Contratista a su costo, deberá realizar muestras de la pintura sobre tramos enlucidos, empastados o estucados existentes en obra, según indicaciones de Fiscalización y la Dirección Arquitectónica, para verificar la calidad de la mano de obra, de los materiales y de la ejecución total del trabajo. Durante la Ejecución Control de calidad de ingreso de materiales: todos los materiales ingresarán en los envases sellados originales del fabricante. La certificación del fabricante deberá establecer claramente que la pintura es lavable. No se permitirá el ingreso de materiales adicionales no permitidos para la ejecución del rubro. Tanto en las pruebas previas, etapas de trabajo y acabado final de la pintura, la aprobación será de la Dirección Arquitectónica y Fiscalización en forma conjunta. Verificar que las brochas y rodillos utilizados estén en buen estado, ya que esto incidirá en el rendimiento de los materiales y la calidad del trabajo. No se permitirá el uso de brochas de cerda de nylon. Control del sellado previo de las superficies a pintar. Se verificará que la dilución de la pintura sea la recomendada según las especificaciones técnicas del producto y se realice únicamente con agua limpia. Control del tiempo de aplicación entre cada capa, según especificaciones del fabricante; éstos procedimientos mejoran la adherencia entre cada aplicación. Se verificará la calidad del área ejecutada después de cada capa señalando las imperfecciones que deben ser resanadas. Se controlará la ejecución de la pintura hasta los límites fijados previamente. Aplicación de un mínimo de tres capas de pintura, o las necesarias hasta conseguir un acabado liso y uniforme, según criterio de Fiscalización. La Contratista y Fiscalización, implementarán los controles requeridos para verificar el cumplimiento completo de cada capa de pintura.

95 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Posterior a la Ejecución Se controlará el acabado de la pintura en los límites fijados, por ejemplo uniones pared losa, pared - pared, filos, etc. La superficie pintada será entregada sin rayones, burbujas o características que demuestren mal aspecto del acabado. Será sin defecto alguno a la vista. Verificación de la limpieza total de los trabajos ejecutados, así como de los sitios afectados. Protección total del rubro ejecutado, hasta la entrega - recepción de la obra. Mantenimiento y lavado de la superficie terminada con agua y esponja; luego de transcurrido un mínimo de 30 días de la culminación del rubro. Una vez concluido el proceso de pintura, Fiscalización efectuará la verificación de que éstas se encuentran perfectamente pintadas. Ejecución y complementación La Contratista verificará que todos los trabajos previos, tales como enlucidos, empastes, colocación de pisos y protecciones en general, se encuentren concluidos. Fiscalización indicará que se puede iniciar con el rubro, cumplidos los requerimientos previos, aprobados los materiales ingresados y verificado el sistema de andamios, sustentación y seguridad de los obreros. Se iniciará desde el nivel más alto de cada paramento exterior, con la preparación de la superficie, resanando fisuras o grietas y rellenando hendiduras, para proceder con su lijado e igualado y aplicación de una capa de sellador de paredes exteriores, con el propósito de emporar la superficie a pintar, la que deberá estar libre de sedimentos, agregados sueltos, polvo u otra causa que impida la adherencia del sellador al enlucido o empaste. Se tendrá especial cuidado en el resane de fisuras y rajaduras en los empalmes de paredes y elementos estructurales como losas, vigas y columnas. Sellada la superficie, se remasillarán y lijarán las fallas, cuidando siempre de lograr una superficie uniforme e igual a la del enlucido base: totalmente liso para paredes empastadas o estucadas y rugoso, para superficies paleteadas o esponjeadas. No se permitirá agregar resina, carbonato de calcio u otro material para cambiar la consistencia del sellador o pintura. Aprobada la preparación de la superficie y verificada su uniformidad y el cumplimiento de los procedimientos descritos, se aplicará la primera capa de pintura, con rodillo en paredes lisas y con brocha o rodillo en paredes rugosas. Esta capa será aplicada a superficies completas, en tramos uniformes, para permitir un control adecuado de la calidad del trabajo, las diferentes etapas de ejecución y las observaciones durante el avance del trabajo. Esta capa será uniforme y logrará un tono igual, sin manchas en toda la superficie de trabajo. Aprobada la primera capa de pintura, se procederá a aplicar la segunda capa, la que logrará una superficie totalmente uniforme en tono y color, sin defectos perceptibles a la vista. Cada capa aplicada será cruzada y esperará el tiempo de secado mínimo indicado por el fabricante en sus especificaciones técnicas. Cuando se verifiquen imperfecciones en las superficies pintadas y en cada mano aplicada, se resanará mediante la utilización de empaste para paredes interiores y se repintará las superficies reparadas, hasta lograr la uniformidad con la capa aplicada. La última mano de pintura será aplicada previo el visto bueno de Fiscalización. La Dirección Arquitectónica y Fiscalización realizarán la aceptación o rechazo del rubro concluido,

96 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

verificando las condiciones en las que se entrega el trabajo concluido. Medición y pago: La medición y pago se lo hará por metro cuadrado (m2) De las áreas realmente ejecutadas y verificadas en especificaciones técnicas del proyecto y en obra. Pisos de Cerámica Son todas las actividades para la provisión y aplicación de un recubrimiento cerámico al contrapiso o losa, por lo general utilizada en ambientes expuestos a humedad constante y de tráfico. El objetivo es la remodelación y ampliación de pisos de cerámica antideslizantes, según especificaciones técnicas del proyecto, los detalles de colocación y las indicaciones de la dirección arquitectónica y la Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2.) Materiales mínimos: Cerámica del tipo y calidad señaladas en especificaciones técnicas para las diferentes áreas del proyecto, antideslizante, resistencia al desgaste: 5 y 4 (para zonas de alto tráfico y cocinas); 3 (para baños), cemento Portland, aditivo pegante, emporador (porcelana), agua, silicona; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora manual de cerámica, amoladora. Mano de obra mínima calificada: Categorías II, IV y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Previo a la ejecución del rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto, determinando los sitios a ubicar el piso de cerámica. La Contratista elaborará dibujos de taller en los que se definirá la distribución y colocación en detalle de tipos, colores, empalmes, juntas de dilatación, formas y su relación con los revestimientos de azulejos en paredes, los que deberán aprobarse por la dirección arquitectónica y la Fiscalización. Se cumplirán las siguientes observaciones e indicaciones, previas al inicio de la colocación. Selección y muestra aprobada de Fiscalización del material cerámico a utilizar, con certificaciones del fabricante de sus características técnicas. De considerarlo necesario, Fiscalización solicitará los ensayos y pruebas correspondientes para su aprobación. Hidratación de la baldosa cerámica por medio de inmersión en agua, por un mínimo período de 24 horas. El material cerámico será ubicado en un sitio próximo al de la colocación. Verificación de las recomendaciones de dosificación, aplicaciones y uso de aditivos. Verificación de las indicaciones y recomendaciones del fabricante, sobre productos preparados para emporar (porcelana). Verificación de alineamiento, pendientes, impermeabilización (en ambientes interiores de baños, cocinas terrazas de servicio y similares), superficie de acabado (paleteado fino o grueso), nivelaciones y pendientes del masillado a revestir. Limpieza de polvo, grasas y otras sustancias que perjudique la adherencia del mortero. Hidratación previa del piso a instalar la cerámica. Instalaciones bajo el piso: terminadas y probadas.

97 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Definición del tipo de rejillas para desagües a colocar en el piso de cerámica, verificación de su funcionamiento y protección durante la ejecución del rubro. Tinas colocadas, fijadas al piso y protegidas, verificado el funcionamiento de desagües. Trazo de niveles y guías, para control de colocación del piso cerámico. Durante la Ejecución Control de calidad y cantidades de la cerámica que ingresa a obra: ingresará en cajas selladas del fabricante, en las que constarán al menos el modelo, lote de fabricación y tonalidad; por muestreo se abrirán para verificar la cerámica especificada, sus dimensiones, tonos, calidad del esmaltado. No se aceptarán cerámicas con fallas visibles en el esmaltado, alabeadas y de diferentes tonos en una misma caja. La absorción al agua será máxima del 5%, La Contratista garantizará la cantidad requerida para un ambiente, de la misma tonalidad y lote de fabricación. Control de la aplicación adecuada de los aditivos a la pasta de cemento. Verificación de la uniformidad de color y tono de la cerámica para un ambiente. Verificación de la ejecución uniforme de pasta de cemento, que no exceda de 5 mm, distribuida con tarraja dentada. Revisión de la distancia de separación mínima entre baldosas cerámicas: será de 2 mm con tolerancias de +/- 0,5 mm Separación mínima de la pared: 5 mm. Control de la ejecución de juntas de dilatación: deberán realizarse la menos cada 12 m2; el ancho será de 5 mm y su profundidad, la del espesor del material cerámico, rellenado la junta con mortero semielástico o porcelana con emulsión acrílica elástica. El recorte de las piezas cerámicas se lo efectuará con cortadora manual para cerámica o amoladora. Para los puntos de encuentro con rejillas de piso, el recorte de la cerámica tomará la forma de la rejilla. Remoción y limpieza del exceso de mortero. Comprobación de las pendientes del piso hacia rejillas u otros de desagües. Revisión del emporado y sellado de juntas de la cerámica. Los cambios de material de piso, se efectúa en el punto medio de la proyección de las hojas de puerta. Posterior a la Ejecución Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las siguientes indicaciones: Pruebas de la nivelación, empalmes y adherencia de la cerámica: mediante golpe con varilla de 12 mm, se comprobarán que no existan cerámicas mal adheridas; mediante un codal de 3.000 mm (para superficies niveladas amplias) y de 1.200 mm, para superficies con pendientes, se comprobará que no exista una variación de nivel de +/- 1.5 mm. Eliminación y limpieza de manchas de pasta de cemento y emporador, utilizando detergentes, productos químicos o similares que no afecten a la cerámica. Limpieza y mantenimiento del rubro hasta la entrega final de la obra, así como de los sitios afectados durante el proceso de ejecución. Ejecución y complementación La Contratista verificará, comprobará y recibirá la aprobación de Fiscalización de que el piso se encuentra en condiciones de recibir adecuadamente la cerámica, el material

98 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

ingresado es el adecuado y que se han cumplido con los requerimientos previos. Con la revisión de especificaciones técnicas de detalle se realizará los trazos de distribución de la cerámica a colocar. Se iniciará con la colocación de maestras de piola que guíen y alineen la ubicación de la cerámica, definiendo el sitio desde el que se ha de empezar dicha colocación. Sobre la superficie previamente humedecida, con la ayuda de una tarraja se extenderá una capa uniforme de pasta de cemento puro y aditivo pegante, para seguidamente colocar la baldosa cerámica, la que mediante golpes suaves en su parte superior, se fijará y nivelara, cuidando que quede totalmente asentada sobre la pasta de cemento; se eliminará el aire y/o pasta en exceso. La unión de baldosas tendrán una separación de 2 mm, la que se mantendrá con clavos del diámetro indicado; la pasta de cemento se limpiará de la cerámica antes de que se inicie su fraguado e igualmente se la retirará de las juntas, conformando canales de profundidad uniforme, para su posterior emporado. Todos los cortes se deberán efectuar con una cortadora manual especial para estos trabajos, evitando el desprendimiento o resquebrajamiento del esmalte, a las medidas exactas que se requiera en el proceso de colocación. Las juntas de dilatación, se efectuarán durante el proceso de colocación, conformando canales uniformes, perfectamente alineados, de la profundidad del material cerámico. Para proceder a emporar las juntas entre cerámicas y las de dilatación, se esperará un mínimo de 48 horas, luego de haber colocado la cerámica. El emporado se lo realizará con porcelana existente en el mercado, en el color escogido y conforme las indicaciones del fabricante (a falta de porcelana, se realizará un mortero de proporción 1:10 cemento blanco - litopón) llenando totalmente las mismas a presión, con espátula plástica, procediendo al retiro de los excesos, iniciado el proceso de fraguado. Las juntas se limpiarán concurrentemente con su ejecución y se las hidratará por 24 horas, para su correcto fraguado. Las juntas no cubrirán el esmalte del cerámico. Las juntas de dilatación, se realizarán con similar material y la adición de emulsión acrílica pura, en proporción 20:1 en volumen, terminándola en forma similar a las juntas entre cerámicas. Las juntas con las tinas, serán selladas con silicona, colocado con pistola de presión, para impedir el ingreso del agua. Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega el rubro concluido. Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), verificando el área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y especificaciones técnicas del proyecto. Piso de adoquín de hormigón sobre base de arena Son todas las actividades que se requieren para el tendido de la capa de arena y la colocación del adoquín de hormigón. El objetivo es la remodelación y ampliación de pisos de adoquín de hormigón, para tránsito

99 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

vehicular y peatonal, según especificaciones técnicas del proyecto, detalles de colocación y las indicaciones de Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Adoquín de hormigón vibro comprimido tipo A de 450 Kg/cm2, cemento portland, arena, hormigón de cemento portland de 250 Kg/cm2; que cumplirán con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Equipo mínimo: Herramienta menor, cortadora mecánica, vibro compactadora, compactadora manual. Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V. Control de calidad, normas, aprobaciones Requerimientos Previos Previo a la ejecución del rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto, determinando los sitios y dimensiones del piso a ubicar. Se observarán y cumplirán las siguientes indicaciones, previo el inicio de la colocación. Revisión de especificaciones técnicas del proyecto, verificando alineamientos, pendientes y niveles. Presentación de muestras de adoquín, con la certificación del fabricante de sus características técnicas. Fiscalización determinará las pruebas requeridas para su confirmación. La arena será seca, suelta y libre de impurezas. Para el asentamiento, la arena pasará en su totalidad el tamiz INEN 2 mm y no contendrá más del 5% en tamaños menores al tamiz INEN 75 mm para la arena de sellado y revoque pasará en su totalidad el tamiz INEN 1 mm Las piezas de adoquín y arena a utilizar, será repartidas a lo largo del sitio de colocación, para su ágil ejecución. Verificación del sistema de drenaje que debe incluir: tubería perforada, filtros, protecciones y redes. Sub base compactada y con características resistentes para soportar la cargas de servicio. Remodelación y ampliación del confinamiento mediante bordillos de hormigón prefabricado o en sitio, piedra y otros. Durante la Ejecución Control de calidad de los materiales: verificación de dimensiones y resistencias del adoquín, toma de muestras para ensayos. No se aceptarán adoquines con fallas visibles, rajaduras, falta de escuadría con un máximo del 1%, variación en sus dimensiones en +/- 2 mm y +/- 3 mm en su espesor y las demás determinadas en la especificación del material. Control de granulometría y calidad de la arena para asentamiento y revoque del adoquín. Se respetará pendientes, niveles y alineamientos establecidos en especificaciones técnicas, mediante la colocación de maestras de nivelación ubicadas a distancia máxima de 3.000 mm en sentido longitudinal y transversal. Verificación de la capa de asentamiento: regular, uniforme, de arena gruesa no inferior a 40 mm de espesor, totalmente seca. Uso de reglas para rieles y enrasado de capa de arena, que no será compactada ni humedecida. Asentamiento y aparejo del adoquín, mediante maestras de piola longitudinal y transversal.

100 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Se observarán juntas de un máximo espesor de 5 mm. Los cortes serán hechos con trazos regulares y cortadora mecánica, a las medidas exactas requeridas. Para ajustes o remates, inferiores a ¼ de adoquín se utilizará hormigón de 250 Kg/cm2, como mínimo, y cumplirá con lo indicado en la especificación técnica de “Preparación, transporte, vertido y curado del hormigón”. Hormigones, del presente estudio. Verificación de la compactación y nivelación del área instalada, con un mínimo de dos pasadas con vibro compactadora o según los requerimientos de los resultados previos, según indicaciones de Fiscalización. Sellado de juntas con mortero cemento - arena de revoque, en proporciones iguales, por medio de escoba o cepillo. En sitios con pendiente, el adoquín se colocará de abajo hacia arriba. Barrido y limpieza total de la obra, concluida la colocación y resane de juntas. Posterior a la ejecución Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las siguientes indicaciones: Verificación del cumplimiento de la resistencia mínima especificada. Restitución de piezas dañadas por golpes o manchas, por otras en buen estado. Verificación del acabado comprobando alineamientos, nivelación y pendientes: La máxima tolerancia de nivelación de la superficie adoquinada será de 10 mm, evaluada con codal de 3.000 mm. Mantenimiento y limpieza total del rubro hasta la entrega y recepción definitiva de la obra. Consolidación del sellado de juntas con arena de revoque utilizada anteriormente, y luego de haber transcurrido 15 días de la compactación final. Ejecución y complementación La Contratista verificará y recibirá la aprobación de Fiscalización: que la sub base y el sistema de drenaje se encuentran en condiciones óptimas de recibir el recubrimiento del adoquín de hormigón vibro comprimido, se han cumplido con los requerimientos previos y los materiales de adoquín y la arena cumplen con los requerimientos técnicos. Se coloca una capa de asentamiento del adoquín con arena gruesa, y con la ayuda de codales de 3.000 mm se procede a enrasar y nivelar, utilizando las dos como guías y la tercera como en rasadora, con la que además se nivelará al espesor establecido en el proyecto y que no podrá ser inferior a 40 mm. En forma seguida se coloca maestras de piola en el sentido longitudinal y transversal, determinando el sitio por el cual se ha de iniciar la colocación. Los adoquines que se vayan colocando serán asentados y alineados. Para el caso de remates, el adoquín será cortado por medios mecánicos, a las medidas requeridas. En el caso de necesitarse adoquines en medidas inferiores a ¼ de unidad, se utilizará hormigón simple de mínima resistencia f´c = 250 Kg/cm2. En el proceso de colocación se verificará y de ser necesario se corregirá los niveles y desviaciones u otros errores que puede suscitarse en ésta etapa. Concluida la fase de colocación se ha de proceder a la compactación del piso, con un mínimo de dos pasadas con vibro compactadora. Fiscalización dará el visto bueno de la compactación para continuar con el sellado de juntas

101 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

con mortero cemento - arena de revoque 1:1, totalmente seco y suelto. Este mortero se colocará por todo el piso de adoquín y con la ayuda de una escoba y cepillo, se barrerá por repetidas ocasiones hasta comprobar la penetración total, y poder continuar con una compactación final utilizando métodos manuales. Como procedimiento final se barre y limpia el material sobrante. La operación de sellado de juntas, se ha de repetir luego de transcurrido quince días, para lograr una consolidación de éste sellamiento. Es de cuenta de la Contratista el mantenimiento y limpieza del rubro concluido hasta la entrega-recepción de la obra. La Fiscalización aprobará o rechazará la ejecución parcial o total del rubro con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se hace dicha entrega. Medición y pago: La medición se la hará en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), verificando el área realmente ejecutada que deberá ser comprobada en obra y con especificaciones técnicas del proyecto. Carpintería de Aluminio Fabricación e instalación de: ventanas, puertas/elementos de perfiles de aluminio anodizado Serán todas las actividades que se requieren para la fabricación y colocación de ventanas en perfiles de aluminio anodizado, con todos los sistemas de fijación, anclaje y seguridad que se requiere, y que son de acceso al público en general en el mercado. El objetivo será la remodelación y ampliación e instalación de todas las ventanas elaboradas en perfiles de aluminio, según el sistema especificado y los diseños que se señalen en especificaciones técnicas del proyecto, detalles de fabricación y las indicaciones de la Dirección Arquitectónica y Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Perfiles de aluminio anodizado color gris. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos Previo al inicio de éste rubro se verificarán especificaciones técnicas del proyecto y de detalle, que determinan los diseños, dimensiones y otros para la elaboración de las ventanas; la Contratista realizará planos de fabricación, ampliando todos los detalles con los que se ejecutaran las ventanas, los que serán aprobados por la dirección arquitectónica y Fiscalización; se observarán y cumplirán las siguientes indicaciones: Fabricación La dimensión de los vanos serán las determinadas en especificaciones técnicas, verificados antes del inicio de los trabajos. Muestras aprobadas de los perfiles a utilizar y otros materiales complementarios, presentados por la Contratista, con la certificación del fabricante de las especificaciones y características técnicas de los materiales. Fiscalización podrá solicitar los ensayos y pruebas en un laboratorio calificado, para su verificación. Los perfiles de aluminio serán limpios de rebaba, grasas u otras sustancias que perjudiquen

102 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

la fabricación de las ventanas, rectos, de dimensiones, color y espesor constantes. Verificación y ajuste de medidas en obra, previo el inicio de la fabricación. La ventana tendrá la forma y dimensión del vano construido. Utilización de escuadra falsa y otras herramientas necesarias para medidas de ventanas con quiebres. Descuentos máximos en las medidas de fabricación de ventanas fijas con relación al baño: - 3 mm. La Contratista elaborará una muestra de ventana para aprobación de la dirección arquitectónica y Fiscalización, en la que se verifique: calidad de los materiales, la mano de obra y de la ejecución total del rubro. Fiscalización podrá verificar las instalaciones de la fábrica o taller, la maquinaria y herramienta existentes, la experiencia de la dirección técnica, mano de obra y podrá solicitar su cambio, para garantizar la correcta ejecución de los trabajos. Instalación Elaboración y culminación de dinteles. Mamposterías y enlucidos: concluidos. El enlucido o recubrimiento de otro tipo, del cielo raso, se encontrará terminado. Verificación de la escuadría del vano, filos y bordes de ventanas. El borde exterior en el que se asienta el perfil de ventana, tendrá una pendiente mínima del 3%, para la evacuación del agua. Colocación de tuberías para instalaciones de alarmas y otras, que vayan bajo los perfiles. Durante la ejecución Concluido las indicaciones anteriores, se dará inicio a la fabricación e instalación de las ventanas. En todo el proceso se observará las siguientes indicaciones: Fabricación Corte a 90 grados de todos los perfiles, utilizando sierra eléctrica, tomando en cuenta los descuentos que se requieren: limpieza y limado fino de toda rebaba. Destaje de las aletas del perfil horizontal en los vértices de unión, realizados con sierra eléctrica de precisión. Perforaciones con taladro para ensambles de la ventana y limpieza de rebaba: utilización de tornillo auto roscarte de ¾ “x 8. De acuerdo con el diseño de ventana, en divisiones interiores, horizontales o verticales, se utilizará doble perfil con un refuerzo o mullón intermedio, atornillado desde los perfiles hacia el mullón con tornillo de cabeza avellanada de 1 pulgada de longitud, con máximo espaciamiento de 600 mm. Ensamble y armado de la ventana: control de escuadras, uniones, diagonales y otras. Corte y limado de los junquillos: los horizontales serán de perfil a perfil de marco, mientras que los verticales llevarán el descuento correspondiente. Para ventanas con quiebres, los cortes de perfiles de marco y junquillos serán diagonales y formando esquina. Los perfiles de marco llevarán un refuerzo interior de pletina de aluminio debidamente remachada y oculta a la vista. Cuidados generales para no maltratar, rayar o destruir los perfiles. Limpieza de grasas, polvos y retiro de toda rebaba. Cuidados en el transporte de la ventana fabricada: protegerlas evitando el rozamiento

103 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

entre éstas y en caballetes adecuados para ésta movilización. Instalación Verificación del sistema de andamios y seguridad de los obreros. Alineamiento, aplomado y nivelación de la ventana al insertarla para sujeción, con previo retiro de los junquillos. Distribución y perforación de los perfiles de aluminio, en los sitios de colocación de tornillos de anclaje, con máximo espaciamiento de 400 mm. Perforación de la mampostería para sujeción con taco Fisher y tornillo de cabeza avellanada y perdida bajo el junquillo: tornillo de mínima longitud de 1 ½ pulgada. Comprobación de niveles, alineamientos y otros una vez concluida la instalación. Limpieza de polvos, manchas y otros. Sellado interior y exterior con un cordón de silicón de 3 mm, en todo el contorno de contacto entre la ventana y el vano. Los enlucidos serán secos, limpios, sin grasa u otros que impidan la buena adherencia del silicón. La instalación de los empaques de vinil, será a presión, continua entre vanos libres, sin estiramiento y uniones entre los mismos, cortados a 45 grados en las uniones de los perfiles. Cualquier abertura mayor entre el vano y la ventana, será rectificada, retirando la ventana y rellenando la abertura, con masilla de cemento y aditivo pegante, que garantice su estabilidad. Posterior a la ejecución Fiscalización realizará la recepción y posterior aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las siguientes indicaciones: Las ventanas serán perfectamente instaladas, ajustadas a los vanos, sin rayones u otro desperfecto visible en la perfilería de aluminio, Los perfiles corresponderán a los determinados en esta especificación, estarán limpios, libres de grasa, manchas de otros materiales. El sellado exterior con silicón o masilla elástica, será verificado luego de colocado el vidrio, con pruebas de chorro de agua y no existirá filtración alguna. Las uniones entre perfiles, no tendrán abertura alguna. Ejecución y Complementación Cumplidos los requerimientos previos, la Contratista iniciará la fabricación de las ventanas de aluminio. La Contratista verificará las medidas de los vanos en obra y su escuadría, para realizar los ajustes necesarios. La elaboración de las ventanas fijas utilizará los perfiles determinados de acuerdo a especificaciones técnicas. En divisiones interiores o uniones con otros sistemas de ventana como: corredizas, proyectables y otros, se utilizará doble perfil, con un refuerzo o mullón intermedio y debidamente atornillado. Todos los cortes serán a escuadra y efectuados con sierra eléctrica, para luego ser limpiados de toda rebaba y de ser necesario limado finamente. Para proceder con el ensamblaje de la ventana, se realizará el destaje de la aleta del perfil horizontal, efectuada con formón o herramienta que no maltrate o deteriore el aluminio. Sobre éste perfil horizontal se realizará las perforaciones con taladro para penetrar los tornillos de armado de la ventana, para lo que se comprobará escuadras, diagonales y otros necesarios. Una

104 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

vez armada la ventana, se procederá a cortar y limar los junquillos que sean necesarios; los horizontales tendrán la longitud que alcance desde cada uno de los parantes o perfiles verticales de la ventana, mientras que los junquillos verticales llevarán el descuento correspondiente. Todas las ventanas serán protegidas para su transporte a obra, y apoyadas en caballetes adecuados para éste fin, evitando el maltrato o deterioro del material fabricado. Fiscalización aprobará o rechazará la elaboración de la ventana para continuar con la colocación de la misma. Verificado por la Contratista de que el vano se encuentra listo para recibir la instalación de la ventana, se procederá a insertarla y ubicarla comprobando su alineamiento y nivelación. Se realiza una distribución de los puntos de sujeción, con un máximo espaciamiento de 400 mm, para perforar el perfil de aluminio y luego la mampostería. Se inserta y sujeta el tornillo galvanizado de cabeza avellanada con el taco Fisher que corresponda al diámetro de tornillo utilizado. Concluida con ésta instalación, se realizará una limpieza general de la rebaba de aluminio, polvo o cualquier desperdicio que se encuentre en la ventana instalada. La siguiente fase es la instalación del vidrio, que se considera como un rubro aparte y consecutivamente se recolocarán los junquillos de fijación y el empaque de vinil a presión, acorde con el espesor del vidrio a instalar; de ser necesario se utilizará puntos de fijación con silicón entre el vidrio y el aluminio. Como última fase de instalación, por la parte exterior e interior se aplicará silicón en todo el contorno de contacto entre el vano y la ventana. Las especificaciones técnicas del silicón, señalarán que es el adecuado para el uso aplicado. Fiscalización realizará la aprobación o rechazo, ya sea parcial o total del rubro, con las tolerancias y pruebas de las condiciones en las que se entrega la ventana instalada. Medición y Pago: La medición será en unidad de superficie y su pago será por metro cuadrado (m2), del área de ventana realmente fabricada e instalada, verificada en obra y con especificaciones técnicas del proyecto. Incluye los sistemas de fijación e impermeabilización. Encespado Serán todas las actividades que se requieren para preparar el terreno, sembrar y dar el mantenimiento hasta que brote el pasto, en todos los sitios que se indiquen en especificaciones técnicas del proyecto, los detalles de colocación y sembrado y según indicaciones de la dirección arquitectónica y Fiscalización. Unidad: Metro cuadrado (m2) Materiales mínimos: Cepas de pasto, tierra negra, abono; la que cumplirá con el capítulo de especificaciones técnicas de materiales. Control de Calidad, Referencias Normativas, Aprobaciones Requerimientos Previos Previo al inicio de éste rubro se revisará especificaciones técnicas del proyecto y de detalle de colocación, verificando los sitios en los cuales se ha de sembrar, así como la preparación de la sub base por la que se permitirá el drenaje del agua en el terreno, para lo que se

105 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

observarán las siguientes indicaciones: Niveles y cotas que se determinen en planos del proyecto. Replanteo y trazado de los sitios a sembrar. Sistema de instalaciones de drenaje y evacuación: terminados Sub base de grava o similar que permita el drenaje del terreno: terminados. La Contratista presentará las muestras de la cepa a utilizar para su aprobación. Existencia en obra de la cantidad necesaria de cepa de pasto azul, tierra negra y abono. Definición conjunta de la Contratista y Fiscalización del proceso de sembrado. Durante la ejecución Concluida las indicaciones anteriores, se dará inicio al sembrado del pasto y durante el proceso se observará las siguientes indicaciones: Colocación de una capa de tierra negra de 300 mm de espesor. Cumplimiento de nivelación, cotas y pendientes indicadas en especificaciones técnicas del proyecto. Compactación de la tierra seca con rodillo de 100 Kg de peso máximo. Rastrillado y aflojado del terreno compactado. Verificación del estado de las cepas: se aceptarán para el sembrado únicamente las cepas de 400 x 400 mm como mínimo y 600 x 600 mm como máximo, escuadradas, que se encuentren verdes y se hayan retirado de su origen dos días antes de su utilización. Colocación de las cepas sobre el terreno: se realizarán maestras de colocación en el sentido de la menor dimensión, para entre las maestras, colocar el encepado restante. Nivelación de uniones y relleno con tierra floja de áreas bajo nivel. Aplicación final de una capa uniforme de abono. Limpieza y retiro de desperdicios, producto de la ejecución del rubro. Regado de agua tipo lluvia fina, de las cepas sembradas, una vez diaria, para lograr la incorporación efectiva del encepado al nuevo terreno. Verificación del funcionamiento del sistema de drenaje. Controlar el tránsito de personas, hasta que exista un efectivo rebrote en las cepas. Reposición de áreas secas con nuevas cepas. Cortado, al menos en dos ocasiones, antes de concluido el rubro. Posterior a la ejecución Fiscalización realizará la aprobación o rechazo del rubro ejecutado, para lo cual se observarán las siguientes indicaciones: Verificación del estado del encepado, que tendrá una altura uniforme no menor a 300 mm, nivelado, sin ondulaciones y sin espaciamientos o diferencias a la vista. Verificación del funcionamiento del sistema de drenaje. Mantenimiento del buen estado del césped hasta la entrega final de la obra. Ejecución y Complementación En forma conjunta, la Contratista y Fiscalización revisarán la ejecución y culminación de la sub base del terreno, así como del sistema de instalaciones para drenaje y evacuación, probando su efectivo funcionamiento. El proceso de sembrado iniciará con el tendido de una capa uniforme de tierra negra, que tendrá un espesor mínimo de 300 mm, la que será nivelada, y con el uso de maestras de piola se mantendrá cotas y pendientes indicados. Esta capa será compactada con rodillo de un peso máximo de 100 Kg y durante una sola

106 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

pasada, la cual se rastrillará en forma inmediata regándola ligeramente para que el suelo quede apto para sembrar. Con las cepas seleccionadas, se ejecutarán maestras de 600 mm de ancho, siempre en el sentido de la menor dimensión del área y a distancias no mayores de 3.000 mm verificado el alineamiento y niveles de las maestras, se encepará entre las mismas, siempre de abajo hacia arriba, completando las superficies de encepado, rellenando las uniones y ondulaciones, con tierra negra. Se procederá regar una capa uniforme de abono cernido y a regar agua en tipo de lluvia fina de preferencia por las tardes y durante todos los días hasta cuando rebroten las cepas. Se repondrán las cepas, en los sitios en los que no exista rebrote, hasta lograr una superficie uniforme, que se procederá a mantener y cortar, al menos en dos ocasiones, previa a su aprobación. Fiscalización aceptará el rubro concluido cuando el encepado se encuentre igualado y nivelado. La Contratista mantendrá el regadío y corte del encepado, con las reparaciones que el mismo requiera, hasta la entrega final de la obra. Medición y Pago: La medición se la hará por unidad de superficie de encepado sembrado y aprobado. Su pago será por metro cuadrado (m2), verificando la cantidad realmente ejecutada que será comprobada en obra y con especificaciones técnicas del proyecto. ESPECIFICACIONES DE OBRAS MECÁNICAS General Esta especificación establece los lineamientos y especificaciones técnicas particulares para recepción, manejo, transporte, instalación y conexión de equipo mecánico para los sitios de la Estación respectivos. La Contratista debe revisar especificaciones técnicas de remodelación y ampliación para asegurarse de que ha identificado todas las interfaces e interconexiones mostradas, además de los ítems especificados listados en esta sección de la especificación. Recepción, Manejo y Transporte El equipo debe ser recibido, transportado y descargado por la Contratista verificando la calidad de los mismos de acuerdo a las especificaciones técnicas. Antes de descargar el equipo, la Contratista debe inspeccionar el equipo recibido y registrar en el reporte de recepción de materiales, notificando cualquier daño, ausencia o discrepancia. Cuando se disponga, se debe utilizar las fajas y los polines suministrados por el vendedor, durante el manejo de los equipos. La Contratista debe asegurarse de que los polipastos o cables son conectados solamente a las orejas o accesorios provistos específicamente para manipulación. La Contratista debe cumplir con las instrucciones y procedimientos específicos de manipulación/levantamiento de los fabricantes/vendedores. La Contratista es responsable de transportar el equipo al sitio apropiado de remodelación y ampliación y de todos los daños o ausencias incurridas. Los daños y ausencias incurridas durante/después de la recepción del equipo, por la

107 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Contratista, debe ser notificado inmediatamente a Fiscalización. El equipo debe ser almacenado en los sitios respectivos en una posición normal de almacenamiento especificada por el fabricante, y de manera que se proteja al equipo contra pérdida, daño, o contra materia extraña como arena, etc. Mientras el equipo con aberturas externas este almacenado, debe permanecer cubierto con el embalaje de protección original u otra cubierta protectora adecuada suministrada por la Contratista. La Contratista es responsable del servicio normal del equipo durante el almacenamiento y después de la instalación hasta el comisionado y entrega a EP PETROECUADOR. Los requerimientos de servicios deben seguir los lineamientos del fabricante/vendedor y/o como indique Fiscalización. Instalación (General) La Contratista debe proveer todo el equipo, herramientas, y personal calificado necesario para instalar, alinear pares (de acuerdo a los procedimientos del fabricante), inspeccionar tolerancias, conectar tubería, precomisionar y probar todos los diferentes equipos y skids para cada sitio de trabajo. Algún equipo podría ser desconectado de los sistemas empaquetados montados en skids por motivos de embarque. La Contratista debe reconectar este equipo de acuerdo a las instrucciones del fabricante. La Contratista debe limpiar profundamente e inspeccionar las cimentaciones del equipo por igualdad de nivel, dimensiones y ubicación de pernos de anclaje antes de la instalación del equipo. Se debe inspeccionar el equipo y los platos base del skid, y antes de la colocación del equipo en su cimentación se debe remover todos los descascaramientos, corrosión, grasa, aceite u otra materia extraña que podría evitar una adhesión adecuada del skid durante el grouting. Se requiere que la Contratista siga los requerimientos específicos del fabricante y suministre toda la supervisión y mano de obra necesaria para la instalar y alinear el equipo; instalación de acoplamientos, verificación de alineamientos, conexión de tubería asociada, instalación de componentes eléctricos e instrumentación, limpieza y flushing de sistemas, lubricación de equipo y preparación para precomisionado y pruebas. Los siguientes ítems específicos son requeridos pero no todos se deben considerar incluyentes: Los platos base deben ser ubicados a las elevaciones especificadas y deben ser inspeccionados antes del montaje. La alineación inicial debe ser ejecutada por componentes mecánicos de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Después de que el grouting ha sido curado, se deben instalar los componentes de equipos desensamblados y asegurar los equipos en el lugar según las direcciones del fabricante. Se debe inspeccionar el alineamiento del equipo una vez que se haya asegurado el equipo a las cimentaciones. Se debe instalar equipo auxiliar, instrumentación de tubería de procesos y los sistemas eléctricos. Se debe chequear el alineamiento de equipo después de la instalación de equipos auxiliares y tubería. Todos los dispositivos mecánicos (acoplamientos, v-belts, etc.) deben ser chequeados, instalados y ajustados conforme se requiera.

108 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Se debe limpiar el equipo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Se debe remover la tubería temporal, clavijas, abrazaderas, etc., instalados por propósito de embarque. Los niveles de líquidos y puntos de lubricación deben ser inspeccionados y atendidos conforme se requiera. Se debe inspeccionar visualmente el equipo para asegurar que todas las conexiones son seguras y que todos los ítems, incluyendo paneles de cubierta, dispositivos protectores, recipientes de goteo, etc. estén en su lugar. Limpiar tubería interconectada de acuerdo con la especificación de estos pliegos. Después de la instalación y antes de las pruebas, la Contratista debe inspeccionar el equipo y preparar un check list para asegurar el cumplimiento punto a punto de los requerimientos de instalación del fabricante y de la Fiscalización como parte del procedimiento de precomisionamiento para verificar que el equipo está listo para su puesta en servicio. El check list debe contener un resumen de todos los ajustes acciones correctivas realizadas. La Contratista debe probar los equipos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y dar un registro escrito de todas las pruebas realizadas, fechas y tiempo de las pruebas, y sus resultados. Si se requiere de alguna acción correctiva, ésta solo debe ser realizada por la Contratista después de la verificación de acuerdos con los representantes del fabricante y/o representantes de EP PETROECUADOR. Procesos y UTILITY PIPING (Tubería de Agua) General Todos los sistemas y tuberías para procesos presurizados deben estar instalados en estricto acuerdo con la norma ANSI B31.3, la especificación de diseño de remodelación y ampliación. Los sistemas de tubería a ser instalados se muestran en los plotplans, tubería, secciones de tubería, y diagramas de flujo. Las conexiones de las tuberías a los equipos se muestran en diagramas solamente en algunas instancias y deben ser colocados y arreglados para que encajen en el equipo como se diseñó, realizando las separaciones y accesos necesarios. La Contratista debe instalar cualquier tubería temporal requerida para sus operaciones, pruebas, flushing y limpieza de la tubería permanente u otro trabajo instalado por él. Cuando se ha satisfecho la necesidad por una tubería temporal, las líneas deben ser removidas por la Contratista, y cualquier conexión de tubería temporal con el trabajo permanente debe ser cerrada si así lo requiere Fiscalización. Si existe alguna discrepancia entre cualquier plano o especificaciones; será de responsabilidad de la Contratista el notificar a Fiscalización por escrito, antes de que cualquier trabajo sea iniciado. El no hacer esto puede resultar en que todo el trabajo deba ser realizado nuevamente a costo de la Contratista. La Contratista debe mantener un control adecuado sobre los materiales y chequeos para asegurar que solo el material correcto es utilizado en cada sistema de tubería. Especificaciones generales para soldadura

109 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Procedimiento para soldadura General Toda soldadura en tuberías de presión, debe estar de acuerdo con la norma ANSI B31.3 Los procesos de soldadura pueden ser: Soldadura por arco con protección de gas tungsteno GTAW, SMAW, o SAW. Las sueldas de los extremos en las tuberías de 1 ½ pulgada y menores podrían utilizar GTAW. No utilizar anillos de forro (backingrings) El uso de laps fabricados no está permitido. El biselado y la conformación de agujeros para ramificaciones deben ser preparados por un maquinado o corte con acetileno. Las superficies cortadas deben ser esmeriladas para remover todo el óxido y escoria. Las tuberías parcialmente soldadas no deben ser movidas o levantadas hasta que al menos el 50% de la profundidad final de suelda haya sido depositada. Calificación del procedimiento La Contratista debe entregar por escrito los procedimientos de soldadura para todas las soldaduras de tubería, incluyendo reparaciones internas, soldaduras vueltas a hacer y en componentes, a Fiscalización para su aprobación. Cada procedimiento debe incluir un mapa de sueldas y detalle de los métodos, parámetros, y materiales a ser utilizados incluyendo los tratamientos de precalentamiento y de calentamiento post soldadura. Los procedimientos deben proveer la calidad requerida con la fuerza e integridad. Los procedimientos de soldadura deben estar incluidos para cada rango permisible de diámetros de tubería, materiales de tubería y espesores de la pared de la tubería, posiciones alternas y los siguientes tipos: soldadura normal, soldadura de reparación, reparaciones vueltas a hacer y soldadura por componentes. La Contratista debe calificar los procedimientos de soldadura propuestos de acuerdo con la norma ANSI B31.3 utilizando equipos y soldadoras que deben ser utilizados en el trabajo de producción. La Contratista debe proveer todo el equipo necesario para soldar, materiales de soldadura, instrumentos de registro, y equipo para pruebas. La tubería para el proyecto debe ser suministrada por la Contratista. Las sueldas de prueba deben ser radiografiadas por una Tercera Empresa especializada en el tema y aprobada por Fiscalización utilizando la técnica de radiografiar y según procedimientos que debieron ser usados durante las sueldas de producción. Las juntas soldadas deben ser probadas mecánicamente y la aprobación debe ser dada por Fiscalización sobre resultados satisfactorios. Los procedimientos de soldadura normales deben ser agrupados de acuerdo con la norma ANSI B31.3. Cada grupo debe ser representado por un procedimiento para la soldadura en circunferencia dentro de los 15 grados de la posición actual de la tubería. Para la calificación de posiciones múltiples, las posiciones de la tubería en horizontal,

110 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

vertical y 45 grados a la horizontal deben ser calificados. Los procedimientos de soldadura para reparación deben ser calificados antes de que la suelda de reparación sea permitida. La calificación debe consistir en la realización de una reparación a una suelda con un surco de reparación de tamaño máximo. Reparaciones por soldaduras vueltas hacer deben ser permitidas solamente con una aprobación específica de Fiscalización utilizando un procedimiento calificado. Los procedimientos de soldadura por componentes deben ser utilizados de la siguiente manera: Válvulas con neplos de transición: Utilizan procedimientos básicos de soldadura. Fittings y Bridas weldingneck: Utilizan procedimientos básicos de soldadura además de un procedimiento de precalentamiento y un control de temperatura entre pases, como se da en la “tabla de precalentamiento”. Válvulas de acero sin neplos unidos: utilizan procedimientos básicos de soldadura además de un procedimiento de precalentamiento y de temperatura entre pases dadas en la “tabla de precalentamiento”. Tabla de Precalentamiento para Componentes de Tubería Espesor de la pared del componente Precalentamiento y temperatura entre medido a 75mm desde el biselado pases & requerimientos No requeridos para temperaturas ambiente Menos de 9mm sobre 5oC *** 9 mm a 13 mm 150 oF mínimo 13 mm a 19 mm 250 oF mínimo sobre 19 mm 300 oF mínimo ***Precalentamiento requerido si la superficie está húmeda Calificación de los soldadores Solamente trabajadores hábiles deben ser nominados para realizar la soldadura de tubería. Cada soldador debe pasar una prueba de calificación de los soldadores utilizando el procedimiento que realizará. La aceptación de la prueba de desempeño se debe realizar por examinación visual y radiografía. Cuando la calificación de todas las posiciones es requerida, se debe utilizar el examen de posición 6G. La suelda debe cumplir los estándares de aceptación de los dos exámenes para que el soldador sea calificado. Ningún soldador debe realizar ninguna fase de soldadura para la que no ha sido probado, calificado y aprobado por una Tercera Empresa especializada. Tratamiento de Precalentamiento y calentamiento de materiales El nivel necesario de precalentamiento debe ser establecido en el examen de calificación de procedimientos de soldadura. Pruebas NO destructivas Una Tercera Empresa especializada se hará responsable de realizar la inspección radiográfica de la suelda de toda la circunferencia de la tubería. La Contratista debe entregar a Fiscalización, un reporte diario de los símbolos de los

111 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

defectos de soldaduras realizados por los soldadores. El reporte debe identificar el símbolo realizado por el soldador, número de defectos de la suelda por cada día de trabajo, número total de defectos en las últimas cincuenta sueldas, y el número total de defectos por las que el soldador ha sido responsable en su trabajo. La Fiscalización revisará los reportes diarios de suelda y le indicará a la Contratista de la acción remediadora, siguiendo el criterio dado a continuación: Defectos de suelda De 1 a 2 defectos de suelda en 50 sueldas 3 defectos de suelda en 50 sueldas 4 defectos de suelda en 50 sueldas 5 defectos de suelda en 50 sueldas

Acción Registrar defectos Advertencia al Contratista Segunda advertencia al contratista Soldador removido del proyecto

La Contratista debe proveer todo el equipo y mano de obra necesarios para realizar las pruebas de resistencia de las sueldas que requieren tratamiento de calor. Todas las sueldas que han sido tratadas con calor localmente deben ser probadas en la suelda y en la zona afectada por el calor. Las pruebas de resistencia de las zonas afectadas por el calor deben ser realizadas en un punto lo más cercano al borde de la suelda. Fabricación Un shelter (Biombo) apropiado debe ser provisto por la Contratista, dependiendo de la necesidad en cada estación de soldadura para obtener sueldas aceptables. La soldadura en progreso debe ser protegida de cualquier condición atmosférica que pueda interferir en la calidad de la suelda. En cambios del espesor de la pared de la tubería a los Fittings, el biselado debe ser completado conforme se requiera, de acuerdo a los códigos y especificaciones, y estos deben ser calificados antes de ser soldados. Al unir dos materiales de grados diferentes cubiertos por procesos diferentes de soldadura, las sueldas se deben hacer utilizando el procedimiento para el material de grado más alto. La longitud mínima de los pedazos de tubo deben ser 1.5 veces el diámetro de la tubería o 300 mm, cualquiera que sea mayor, a menos que se especifique lo contrario por Fiscalización Las Line-up clamp (alineadores sujetadores) deben ser utilizados en tuberías de 2” o mayor diámetro. Se prefiere el uso de las line-up clamps internas pero las line-up clamps externas deben ser usadas cuando sea impráctico el uso de las line-up clamps internas. La tensión en las line-up clamps no debe ser liberada hasta que el paso de raíz esté completado por lo menos el 75% y uniformemente espaciado alrededor de la circunferencia de la tubería. Se debe impedir el movimiento de la tubería hasta que se termine el proceso de soldadura. Si existen condiciones climáticas adversas por lo que es difícil impedir el movimiento de la tubería, el paso de raíz debe ser completado antes de que la tensión de la line-up clamp sea liberada. El paso caliente (hotpass), debe ser aplicado inmediatamente después de que el último

112 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

paso haya sido completado. Si existe una demora de 15 minutos o más, la suelda debe ser probada por el ensayo de partículas magnetizables para verificar que no se presentan grietas y roturas. Después del ensayo y /o reparaciones, las sueldas deben ser precalentadas antes de una futura soldadura. La soldadura no debe realizarse cuando la calidad de la suelda pueda estar deteriorada por las condiciones climáticas, tales como lluvia o fuertes vientos, quedando esto a criterio de Fiscalización. Todas las sueldas iniciadas deben ser terminadas al final del día. Se debe aplicar precalentamiento antes de soldar nuevamente después de cualquier demora. La quemadura de suelda debido a impericias del soldador no es permitida y en todo caso debe ser removida de la tubería excepto cuando el fiscalizador lo apruebe. Para removerla se debe seguir los siguientes pasos: Las quemaduras de suelda son removidas por esmerilado no más del 5% del grosor nominal de la pared. Se debe aplicar una solución de Per sulfato de amonio de 20% al área esmerilada para determinar si la muesca metalúrgica causada por la quemadura ha sido removida. El espesor de la pared que queda es probado y chequeado con un calibrador de espesor ultrasónico aprobado. Si es que el espesor de la pared que queda es menor que el 95% del espesor nominal y/o si la muestra metalúrgica no ha sido completamente removida toda el área debe ser removido de la tubería a costo de la Contratista. La Contratista debe proveer todas las herramientas, instrumentos y la solución para este procedimiento. No se deben realizar reparaciones a sueldas defectuosas sin el conocimiento y autorización de Fiscalización. Reparaciones de suelda en áreas previamente reparadas no deben ser permitidas. Todos los defectos de grietas en sueldas deben ser cortadas, las reparaciones no deben ser permitidas. La Contratista debe limpiar cada sección de tubería antes de que sea instalada, para remover cualquier suciedad u otra materia extraña. La tubería instalada aguas arriba, bombas o válvulas de control deben ser limpiadas internamente con cuidado hasta que Fiscalización queden satisfechos. Para este tipo de tubería, la limpieza interna debe ser complementada fregando con un cepillo del mismo diámetro, unido a una barra en toda la longitud de la tubería y sopletear aire comprimido a 100 PSI para sacar toda la materia extraña. El procedimiento descrito debe ser continuado hasta que no se vea descascaramiento, salpicaduras de suelda o suciedad en un trapo seco frotado sobre la superficie interna de la tubería. Todos los extremos y salidas de la tubería deben ser cubiertos para prevenir el ingreso de materia extraña u objetos después de que se ha terminado la limpieza externa. Instalación de Tubería Toda la tubería debe ser alineada en su posición tal como se indica en especificaciones técnicas. Cualquier desviación debe ser hecha solo con la aprobación de Fiscalización antes de la instalación de la tubería, la Contratista debe volver a chequear especificaciones

113 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

técnicas y tubería y ser responsable por el perfecto alineamiento y ajuste de la tubería. La tubería enterrada debe ser instalada en zanjas bien medidas de manera que provean uniformidad y soporte para la tubería que no tiene polines u otro tipo de soportes. Ninguna zanja debe ser tapada hasta que la tubería esté a una profundidad adecuada, correctamente espaciada y aprobada por Fiscalización. Todo el proceso de tapado de la zanja debe ser compactado mecánicamente. Todo tapado bajo la tubería y por una profundidad de ½ a ¾ del diámetro de la tubería a cada lado debe ser compactado antes de llenarla zanja de la tubería. La Contratista debe emplear métodos aprobados por Fiscalización que debe asegurarse de la compactación, del relleno o tapado y al mismo tiempo de que la tubería no haya sido achatada o dañada. La Contratista debe estar consciente de que si alguna tubería debe ser instalada bajo tierra a una proximidad cercana de las estructuras de concreto, no se debe permitir que la grava del concreto caiga. Para esto se podría requerir de un apuntalamiento cuando la profundidad de la zanja este por debajo de la superficie de concreto. La tubería aérea debe ser soportada para mantener un alineamiento y prevenir forzamientos excesivos sobre el equipo conectado. Los soportes de tubería deben ser instalados como se muestran en diseño y/o donde los fiscalizadores autoricen. Los agujeros para bridas de perno deben ser encuadrados en las líneas establecidas. Los hilos de rosca del espárrago deben ser lubricados con un lubricante de grafito antes de la instalación de las tuercas. Los empaques y las caras de las bridas deben ser limpiados profundamente de toda la materia extraña antes de la instalación. Para el montaje de los pernos, la Contratista debe girar todos los pernos a los valores prescritos en un patrón de apriete aceptable. Después de que la tubería ha sido instalada, las bridas deben ser chequeadas con una galga para un apropiado alineamiento de caras. Cuando los espárragos de la brida han sido ajustados ya no se debe permitir equipo de alineamiento. El alineamiento de estas bridas debe ser tal que cuando se saquen las tuercas, los pernos salgan libremente sin cambiar el alineamiento de las bridas. Especificaciones Generales de Tubería Alcance Esta especificación cubre los requerimientos mínimos para identificación, clasificación, fabricación e instalación de tuberías de acero al carbono al ser usadas por la Contratista. Estándares y códigos Esta especificación complementa los siguientes estándares y códigos internacionales y son considerados como una parte integral de este documento. API Spec5L “Especificación para líneas de tubería” ANSI B2.1 “Hilos de rosca de tubería” ANSI B16.5 “Bridas de tubería y acoplamiento de bridas” ANSI B16.9 “Accesorios de acero forjado hecho en fábrica” ANSI B16.21 “Empaques planos no metálicos para bridas de tubería” ANSI B16.24 “Bridas de válvulas” Identificación de Tubería Cada tubería debe ser identificada con un grupo de letras y números, tal como se muestra

114 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

en el siguiente ejemplo: 12” Tamaño

FW Índice servicio

01 de Número secuencial

A4 Clase de tubería de Fluido

TAMAÑO: Muestra el tamaño nominal de la tubería en pulgadas INDICE DE SERVICIO DE FLUIDO: Indica el tipo de fluido manejado; en este caso se trata de agua contra incendios. SECUENCIAL: Indica el número secuencial empezando por 01 para cada índice de servicio de fluido. CLASE DE TUBERÍA: Este símbolo se refiere a la clase o especificación particular de la tubería. En este caso, al tratarse de agua contra incendios, la clase de tubería será A4. Índice de Servicio de fluido Fluido Agua contra incendios

Símbolo FW

Clase de tubería A4

Fabricación Cuando se indique en estas especificaciones, planos y otros documentos de tubería, las dimensiones son consideradas correctas. Toda la tubería debe ser fabricada de acuerdo a los “Planos aprobados para Remodelación y ampliación”. Cualquier desviación debe ser aprobada por escrito por Fiscalización. Todas las dimensiones mostradas en los planos están expresadas en milímetros y metros y son consideradas sobre la línea de eje de la tubería y en contacto con las caras de las bridas. Tolerancias Las desviaciones en las dimensiones solo deben ser aceptadas de acuerdo a los siguientes puntos: Para dimensiones generales como de centro a centro, cara a cara, o cara al centro: +3mm para tamaños de tubería de hasta 10” de diámetro y +5mm para 12” de diámetro o más. Inclinación de cara de la brida, en cualquier dirección 1:250 Desalineamiento de la rama respecto a la posición indicada: +5mm para ramificaciones múltiples, el desalineamiento total no debe exceder +3mm desde un punto común. La desviación de la posición de los agujeros de la brida no debe ser mayor a 1.5mm de la posición indicada. Prefabricación Todas las conexiones soldadas, tratamientos de calentamientos e inspección, deben obedecer a la Especificación General de Soldadura (API 5L). El almacén del fabricante debe biselar las juntas para el área de soldadura excepto cuando se necesita un corte de área para acomodar o adaptar en el campo. Todos los spools serán marcados con la identificación de la tubería donde éstos se instalarán.

115 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Todos los agujeros de las bridas deben ser orientados como se indica a continuación: Cara vertical o inclinada: Los agujeros deben ser orientados simétricamente respecto al eje horizontal de la brida. Brida Horizontal: Simétricamente a los ejes Norte-Sur de la brida. El fabricante o instalador debe quitar las suturas longitudinales de la parte superior o inferior de la tubería y no colocar todas las ramificaciones, anillos, boquillas y weldolets, etc., en la sutura de la soldadura. Todas las ramificaciones deben ser soldadas a la tubería principal con suelda de penetración completa. Todos los refuerzos de las boquillas deben cumplir con la norma ANSI B31.3 Instalación Debe realizarse un chequeo y planificación apropiados para evitar interferencias y conflictos. De cualquier forma, antes de comenzar la instalación de la tubería todos los medios o vías prácticas deben ser utilizados para asegurar que las interferencias pueden ser encontradas antes de la instalación, evitando así el desmantelar y trabajar de nuevo las secciones de tubería. Reglas generales Toda tubería debe ser instalada de acuerdo a las posiciones y orientación indicadas. Toda tubería debe ser limpiada, pintada y/o revestida de acuerdo a las especificaciones generales de pintura. Todas las tuberías prefabricadas no enterradas deben ser colocadas en su lugar exacto, utilizando pedazos de madera, con todas las válvulas y fittings correctamente alineados para no causar una tensión excesiva cuando las bridas son ajustadas y evitando la deformación de la tubería o fuerzas excesivas sobre los equipos. Todos los segmentos de tubería a ser continuados deben ser alineados con las “pipe clamps” (sujetadores de tubería) y con los strings antes de iniciar el procedimiento principal de soldadura. Todas las válvulas y equipos deben ser dados mantenimiento por la Contratista de acuerdo a las especificaciones del fabricante, utilizando el lubricante apropiado, y dejando todos los accesorios y válvulas listos para operar. El ajuste final de las secciones de tubería de 100m de largo o más, debe realizarse de 6:00am a 10:00am para equilibrar las fuerzas térmicas. La tubería que traspasa las paredes o diques de tierra debe ser previamente estudiada por la Contratista para preparar adecuadamente las entradas. Todo cambio de elevación o dirección debe realizarse utilizando accesorios de acero forjado. Todas las conexiones de respiraderos y drenajes deben ser instaladas en los puntos más altos y más bajos de la tubería respectivamente. Todos los dispositivos de alivio de presión deben ser probados e inspeccionados por la Contratista previamente a la instalación. Todas las tuberías deben tener provisiones para acceso, desmantelamiento y reubicación de válvulas, instrumentos y equipos. Todas las tuberías deben ser mantenidas limpias. Los extremos de las tuberías deben ser cubiertos en las noches para evitar la presencia o introducción de elementos extraños.

116 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Todas las conexiones de las bridas deben realizarse utilizando espárragos y tuercas hexagonales normalizados. No se deben utilizar pernos con cabeza. Todos los hilos de rosca deben lubricarse adecuadamente. Si es necesario realizar hilos de rosca, la tubería debe ser cortada encuadradamente después de una limpieza exhaustiva con cepillo de alambre. Los hilos de rosca deben ser fabricados de acuerdo a la norma ANSI B2.1. Todas las conexiones con hilos de rosca deben ser cubiertas con teflón o algo similar, excepto conexiones con hilos de rosca con soldadura. Toda tubería enterrada debe ser colocada en una zanja a la profundidad especificada en la tubería enterrada debe ser colocada y seguramente fijada a un lado de la zanja antes de introducirla para permitir a Fiscalización inspeccionar visualmente la zanja y la tubería. Toda la tubería debe ser cubierta con cinta hecha de polietileno de 17mills de espesor. Toda la tubería enterrada debe ser probada hidrostáticamente antes de tapar la zanja. Presión de prueba: 1.25 veces la presión de operación máxima. El relleno de la zanja debe hacerse con Material Natural Clasificado hasta 6” alrededor de la tubería, el espacio sobrante a rellenar puede hacerse con tierra natural sin piedras. Cuando la tubería cruce un dique de tanque, el corte o agujero a través del dique debe realizarse cuidadosamente y ser reparado después de la instalación de la tubería. Se debe realizar con pasa muro. Toda la tubería debe ser completamente limpiada externa e internamente para remover cualquier suciedad partículas de suelda, arena o aceite. Todos los extremos de tubería deben ser cubiertos en la noche. Conexiones de bombas Todas las tuberías que se conecten a una bomba deben ser sostenidas adecuadamente para evitar doblamientos excesivos en la caseta de las bombas, tanques u otros equipos. Tuberías de descarga y succión deben ser instaladas empezando desde el lugar más distante y trabajando hacia la bomba o equipo. Las tuberías y bridas de succión y descarga deben ser colocadas exactamente en frente de las bridas del equipo y, alineadas exactamente sin la introducción de espárragos ni empaques; los espárragos y empaques serán instalados luego. Todas las válvulas deben ser protegidas con una malla temporal tipo cedazo, con todas las precauciones para evitar que la malla se introduzca en el case de la bomba. Después de que la tubería ha sido probada la malla temporal debe ser removida cuidadosamente. Reducciones excéntricas deberán ser usadas en las líneas de succión de bombas. El lado plano debe ser colocado hacia arriba. La reducción de descarga debe ser concéntrica. Líneas de succión deben tener una pendiente de 2 cm/m desde la piscina a la bomba. Inspección y pruebas Toda tubería, suelda, o hilos de rosca fabricados por la Contratista, deben ser inspeccionados por Fiscalización. Si es que Fiscalización eliminan cualquier conexión, la Contratista no debe ser exonerado de ningún requerimiento de fabricación o instalación pedido en la norma ANSI B31.3.

117 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Después de que un sistema de tubería ha sido completado y antes de que entre en servicio, debe ser probado hidrostáticamente de acuerdo a la norma ANSI B 31.3 Igualmente, para conectar una línea a un equipo, tanque, bomba, etc. el equipo debe ser probado adecuadamente. Durante la prueba hidrostática de tubería cualquier fuga (leakage) en cualquier sección de la tubería debe ser reparada a costo de la Contratista. Si Fiscalización determina que no existe manera de reparar el leakage, la Contratista debe remover el área defectuosa, soldar nuevamente y repetir la prueba hidrostática a su costo. Después de la prueba hidrostática, la Contratista debe desalojar el agua, limpiar y secar la tubería internamente y externamente, y ordenar el sitio de trabajo de acuerdo a las instrucciones del fiscalizador. Soportes de Tubería Instalación La Contratista debe instalar todos los soportes de tubería y ubicarlos de acuerdo a especificaciones técnicas de remodelación y ampliación. Los soportes deben ser tipo H y construidos con tubería de 4” de diámetro; la Contratista debe instalar los accesorios requeridos para soportes adecuados aunque no sean especificados. Para instalación de los soportes se deben considerar las siguientes observaciones: Los soportes deben ser instalados cerca de los cambios de dirección lateral o vertical. Los espaciamientos máximos entre soportes deben ser de 6m; y deben incluir aspectos como: clase de tubería, tamaño, espesor, válvulas, bridas, peso del agua durante pruebas hidrostáticas. Se debe tratar, cuando sea posible, de instalar tubería de tamaño pequeño a lo largo de tubería de tamaño grande para reducir o minimizar soportes cercanos. Líneas de descarga atmosférica deben ser ancladas firmemente para evitar desalineamientos. Soportes especiales Los soportes de tubería vertical deben hacerse con eyebolts o anillos soldados. Identificaciones pintadas La Contratista debe identificar cada tubería de acuerdo a las siguientes instrucciones: Cada tubería debe tener bandas de identificación por color, identificando el fluido transportado por la tubería y una flecha indicando la dirección de flujo. Las bandas de color pueden ser ubicadas utilizando banda adhesiva, o utilizando banda pintada alrededor de la tubería. La separación entre dos bandas consecutivas no debe ser menor a 6m (20ft). Adicionalmente, las bandas de color deben ser ubicadas en los dos extremos de una válvula y en la entrada y salida de las paredes del dique. Los fiscalizadores pueden indicar otros lugares para cambios de señalización en el campo. El ancho de las bandas de color debe seguir el siguiente cuadro:

118 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Diámetro de la tubería (pulgadas) hasta 2 desde 2 1/2 a 3 1/2 de 4 a 8 de 10 a 12 de 16 a 20 más de 24

Ancho de banda (pulgadas) 12 12 12 12 12 12

De acuerdo al manejo de fluido las bandas de color se deben usar como se muestra en la siguiente tabla: Fluido Diesel Aire de planta Aire de instrumentos Proceso (Aceite, agua, gas) Alcantarilla Agua lluvia Agua contra incendios Agua contaminada Petróleo Espuma Sistemas de flare Purga y alivio Gas Drenajes agua de formación

Color de banda Café verde oscuro verde claro negro azul oscuro azul oscuro rojo azul claro negro amarillo brillante blanco plomo blanco azul claro

La dirección de flujo debe ser indicada con una flecha en el mismo color de la banda y ubicada a no más de dos pies de la dirección de la banda, y otra ubicación particular indicada por Fiscalización. La longitud de la flecha debe ser 12”. Tubería Clase A4 Servicio Aire y agua no procesada /sistema contra incendios Código Ninguno Rating ANSI clase 150 Corrosión Permisible 0.0625 pulg. Metalurgia Contenido máximo de carbono de 0.23% para tubería y accesorios soldados.

119 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Tubería 1 ½” y más pequeña 2" a 10"

Tubería, X-STG. ASTMA106/API 5L, Grado B, sin costura Tubería, STD, ASTMA106/API 5L, Grado B sin costura

Neplos 1 ½” y más pequeña

Neplos de tubería, X-STG. ASTMA106, Grado B, con rosca ambos extremos.

1/4” a ½”

Tubing de 0.035” WT, Stainless steel 316,templados sin costura, ASTMA269

Tubing

Válvulas de compuerta 1 ½” y más pequeña

2" a 10"

Válvula de compuerta 2000 psi CWP, extremos roscados, carbón, steel, bolted bonnet, OS&Y, solidwedge, apropiado para servicio a 350ºF. Válvula de compuerta ANSI Clase 150, Los extremos de las caras de las bridas tipo rised, carbón steel, OS&Y, solid wedge, acoplable a un servicio a 250ºF.

Válvulas check 1 ½” y más pequeña

De 2" a 10”

Válvula check, 2000 PSI CWP, extremos roscados, carbón steel, bolted bonnet, pistón, acoplable a un servicio de 350ºF. Válvula check, ANSI clase 150. Los extremos de las caras de las bridas tipo rised, carbón steel, swing, bolted cover, asiento renovable, acoplable a servicio de 250ºF.

Válvulas de globo

1 ½” y más pequeña

De 2" a 6”

Válvula de globo, 2000 PSI, CWP, extremos roscados, carbon steel, bolted bonnet, OS&Y, asiento renovable, acoplable a un servicio de 350ºF. Válvula de globo, ANSI clase 150, ANSI B16.34, Los extremos de las caras de las bridas tipo rised, carbon steel, asiento renovable, acoplable a un servicio a 250ºF.

120 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Válvulas de aguja ¼” & ½”

Válvula de aguja, 3000 PSI, CWP, terminales de rosca hembra, Stainless steel 316, screwed bonnet, acoplable a un servicio a 350ºF.

Bridas 2” a 10”WN De 2” a 10”BF

Brida, ANSI Clase 150, Raised Face, weld neck, STD. Barrenados, ASTMA105. Brida ciega, ANSI Clase 150, Raised Face, ASTMA105.

Fittings 1 ½” & más pequeñas

3000 PSI, CWP, extremos roscados, ASTMA105.

De 2” a 10”

STD, ASTMA234WPB.

Accesorios (fittings) Soldados de Salida Refiérase a la Thredolet, 3000 PSI, CWP, ASTMA105 ramificación Cronograma de Weldolet, STD, ASTMA105. conexión a usar Uniones 1 ½” y más pequeñas

Unión, 3000 PSI, CWP, Junta biselada, asientos de carbon steel, extremos roscados hembra, ASTMA105.

Tubing fittings ¼” a ½”

Conector tipo compresión, Stainless steel 316

2” a 10”

Empaque, ANSI 150, bridas rase face, fibra de asbestos comprimido.

Ref. Bridas

Espárragos, ASTMA193-B7, W/2 ASTM A 194-2H, Tuerca hexagonal a cada lado.

Empaques

Enclavijados

121 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Tubería Clase A4 Conexiones de Ramificaciones por Schedule BRN 1 1/2. 3/4. 1 2 3 RUN 1/2. 1/2. 1 1/4. 2 1 1 2 2 1 1 - 1/2. 2 2 2 1 2 3 3 3 8 7 3 3 3 3 9 6 7 4 3 3 3 3 6 6 6 3 3 3 3 4 6 8 3 3 3 3 4 4 10 3 3 3 3 4 4

4

6

8

10

7 6 6 6

7 6 6

7 6

7

Temperaturas y Presiones Máximas de Diseño 100 ºF 200 ºF 250 ºF

285PSI 260PSI 245PSI

Accesorios Conexión con tee soldada Conexión con tee soldada con swagednipple Sockolet (Boca de Pescado) Weldolet Tee reducción soldada, con reducción concéntrica. Tee reducción soldada Tee soldada Tee soldada con swagednipple (BLE-PSE) Tee reducción soldada, con swagednipple (BLE-PSE) Especificaciones Generales para Pintura y Recubrimiento en aceros al carbón y perfiles estructurales Esta especificación incluye, pero no se limita a, la preparación de superficie, materiales y aplicación de capas protectoras a la tubería, soportes de tubería, perfiles de acero estructural, skids para equipo mecánico y todo equipo relacionado. Toda pintura a ser suministrada por un fabricante reconocido de pintura con una trayectoria reconocida en capas protectoras, y aprobado por Fiscalización. Todo trabajo de pintura debe ser llevado a cabo de acuerdo a una buena práctica de pintura como describe el manual de pintura de acero estructural volumen 1 publicado por el consejo de pintura de acero estructural (SSPC) Pittsburgh, PA. Todo espesor de capa especificado debe tener un espesor mínimo de película seca (d.f.t.) y en “mils” (equivalente a milésimas de pulgada). El exceso de espesor de película que 122 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

podría perjudicar el desempeño o apariencia visual de las capas deben ser removido y repintado. El espesor de película de pintura generalmente mayoral 33% en exceso del espesor mínimo de película seca no es aceptable. Toda acería galvanizada debe estar en acuerdo con la última edición de ASTMA123. Antes de iniciar el trabajo, la Contratista debe entregar un detalle completo de cómo piensa realizar su trabajo para cumplir los requerimientos de las especificaciones y contar con la aprobación por escrito de tales procedimientos otorgado por la Fiscalización o sus representantes antes de comenzar el trabajo. Cuando aplica una mano de pintura a cualquier equipo u otro ítem antes de incorporarlo a una estructura, el sistema de capas debe ser aplicado hasta la capa de fondo. La capa final debe ser aplicada después de la instalación y reparación de daños de las capas realizadas anteriormente. Equipo de presión, tubería, etc. que va a estar sujeto a alivios de tensiones, soldadura o pruebas de presión no deben ser limpiados o pintados hasta que todas esas actividades sean completadas satisfactoriamente. A menos que se especifique lo contrario, lo siguiente no debe ser pintado:  Neplos y fittings con grasa.  Superficies maquinadas  Superficies de contacto de empaques  Conexiones roscadas  Superficies de fricción de pinzas  Sitios de suelda antes de la soldadura.  Equipo, placas de identificación o de instrucciones especiales unidas o incluidas como parte de cualquier unidad.  Vástagos de válvulas, acoplamientos móviles del compresor, ejes de las bombas, o cualquier superficie similar que normalmente son lubricados o cumplen trabajos similares. La preparación de superficies y la pintura de capas deben ser realizadas por mano de obra calificada y de acuerdo con todas las recomendaciones del fabricante no cubiertas en esta especificación. Preparación de la superficie para el recubrimiento Rebabas, prominencias, y exceso de suelda del metal deben ser pulidas para emparejar la superficie y se debe remover toda la salpicadura de suelda antes de dar el blasting abrasivo. Los contaminantes como el aceite y grasa deben ser removidos antes de realizar cualquier limpieza mecánica. En los depósitos grandes deben ser raspados mientras que en los depósitos pequeños o residuales deben ser removidos por una aplicación local de solventes de acuerdo a SSPCSP-1, consejo de pintura de acero estructural. Se debe realizarla limpieza final por un blasting abrasivo estándar, a menos que otros métodos sean aprobados por Fiscalización. Se debe poner atención particular a las sueldas de cabeza de remaches, esquinas, juntas y grietas. La limpieza con chorro de aire no se debe realizar bajo las siguientes condiciones: En superficies que están o podrían estar húmedas antes de la aplicación del primer.

123 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Cuando las temperaturas de la superficie son menores a 5 oF sobre la temperatura de rocío o cuando la humedad relativa es mayor que el 85%. En proximidades cercanas a operaciones de pintura o cerca de superficies susceptibles a la contaminación de partículas. Acero estructural, tubería y equipo (sin a haber sido previamente pintados) deben ser limpiados por chorro de aire a SSPC-10 cerca de metal blanco para dará la superficie del perfil de 2-3 mils. Todos los defectos de superficie revelados por la limpieza de chorro de aire debe ser apropiadamente corregidos a tal grado de que no sean perjudiciales al desempeño de la pintura. Esto es requerido para la aprobación de Fiscalización; el área corregida por el blast debe cumplir con los estándares requeridos. Toda suciedad, arenisca, grasa, aceite, etc., debe ser removida y la superficie debe ser limpiada con una aspiradora de limpieza, aire seco limpio comprimido o con un cepillo de limpieza antes de la aplicación de las capas. No se debe usar detergentes o limpieza con agua en acero recientemente limpiado. No se permite ninguna forma de limpieza con abrasivos en superficies metalizadas. Cuando se realice un blasting con abrasivos cerca de superficies metalizadas se debe tener el cuidado de taparlas para evitar daños. Para áreas galvanizadas que han sido soldadas, el área afectada por el calor debe ser limpiada de todo fluido de suelda, abrasivo y primed. Tubería enterrada Toda la tubería y fittings son provistas con recubrimiento, que incluye primer adhesivo y cinta protectora - polietileno de 17 mils de espesor. Tubería sin pintar, tubing y fittings deben ser limpiados para remover la suciedad, escoria de la suelda, rebabas de suelda, moho y descascaramiento luego aplicar el primer y empezar a dar las capas. Las sueldas en circunferencia y áreas dañadas en una tubería con aplicación de una capa shop debe ser limpiada, dada un primer y ajustada con cinta. Todas las capas deben ser inspeccionadas visualmente y probadas por un detector para localizar cualquier daño antes del tapado de la zanja. Todas las áreas dañadas deben ser reparadas o repintadas. Sobre tubería de grado Todo sobre el grado, excluyendo tubería galvanizada, debe ser pintado por la Contratista. Materiales para el recubrimiento General Todos los materiales de recubrimiento deben ser suministrados por la Contratista de acuerdo con el cronograma de pintura y capas. La Contratista debe ser responsable por el almacenamiento de materiales en shelters cubiertos a temperaturas recomendadas por el fabricante. La Contratista debe asegurar que los materiales utilizados no exceden la fecha de caducidad. Cuando se utilizan materiales de recubrimiento de más de un fabricante se debe mantener un control estricto sobre su almacenamiento y uso para asegurar que no se produzcan cambios no aprobados, mezclas, o capas superpuestas de diferentes fabricantes. Todos los materiales de recubrimiento suministrados deben ser originales, y estar en cajas sin abrir que tengan la etiqueta del fabricante y las instrucciones. Todas las latas de pintura

124 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

deben permanecer sin abrir hasta que se requieran. Los materiales de recubrimiento que han pasado su fecha de caducidad o han sido deteriorados no deben ser usados. Para materiales de dos sustancias, la vida del recipiente bajo condiciones de aplicación será claramente especificada en su etiqueta, y su vigencia no debe ser excedida. Cuando se alcanza el límite de la vida útil del recipiente, el equipo rociador debe ser vaciado desechando todo el material sobrante, luego se debe limpiar el equipo y preparar nuevo material. Mezcla y Dilución Todos los ingredientes en cualquier recipiente deben mezclarse bien para ser usados y agitados durante la aplicación para que se mantenga el pigmento en suspensión. El fondo del recipiente debe ser inspeccionado para verificar que no exista pigmento sin mezclar. La mezcla debe realizarse por métodos mecánicos. La mezcla manual solo debe ser permitida para materiales de una parte, en recipientes de un galón o más pequeños. El recubrimiento no debe ser mezclado o mantenido en suspensión por medio de flujo de burbujas de aire bajo la superficie de la pintura. Los materiales de dos partes deben ser mezclados solamente por métodos mecánicos y de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Antes de mezclar, tanto la base como el activador deben ser mezclados completamente por separado en sus recipientes originales. El tiempo de inducción que recomienda el fabricante debe ser estrictamente observado. Cuando se ha formado una nata en el recipiente, esta debe ser cortada por los lados del contenedor, removida y desechada. Si tales natas son suficientemente gruesas para tener un efecto práctico en la composición y calidad de la pintura, no se debe utilizar el recubrimiento. Los materiales pesados de dos o una parte no deben ser utilizados si se ha formado una nata. Todo revestimiento pigmentado debe ser cernido para remover las natas y materia indeseable antes de mezclar, excepto cuando se cuenta con un equipo de aplicación que tenga cernidores adecuados. Los pigmentos secos que son empacados por separado, deben ser mezclados solamente por medios mecánicos, con el polvo de pigmento puesto en el líquido para que el polvo sea uniformemente batido y mojado. Un revestimiento que tenga una vigencia ilimitada o que no se deteriore, puede ser mezclado cualquier tiempo antes de usar. Si se producen asentamientos, este debe ser vuelto a mezclar inmediatamente antes de su uso. El recubrimiento no debe permanecer en recipientes rociadores, baldes de pintura, etc., durante la noche, sino que debe ser reunido en un recipiente y vuelto a mezclar antes de su uso. No se debe añadir ningún diluyente al revestimiento a menos que sea recomendado por el fabricante y requerido para una apropiada aplicación. La dilución no debe exceder las limitaciones especificadas por el fabricante y el tipo de diluente debe cumplir con las instrucciones del fabricante. Cuando se utilice un diluente este solo debe ser añadido a la pintura durante el proceso de mezcla. Equipo Todos los cepillos, rodillos, equipo rociador y de chorro de aire debe estar en buenas condiciones para el trabajo a realizar. El aire para el blasting y para rociamiento convencional debe ser suministrado por la

125 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Contratista en cantidades suficientes y a una presión adecuada. Éste debe ser libre de agua y aceite, y debe ser suministrado con filtros adecuados y eficientes y con trampas que deben ser limpiadas y/o vaciadas regularmente. En sistemas recirculatorios de pintura donde se utiliza gas a presión sobre el líquido, el gas debe ser inerte como por ejemplo el Nitrógeno. Los abrasivos para limpieza deben ser libres de contaminantes indeseables. Los abrasivos expandibles no deben contener más del 2% por peso de cualquiera de Fe2O3oCuO. Cuando los fiscalizadores lo requieran, la Contratista debe realizar análisis de los abrasivos que están siendo utilizados. Los abrasivos deben ser de un tamaño compatible y cuando sean recirculados, deben ser mantenidos dentro de un rango de tamaño compatible para producir el perfil del blast especificado. Si se utiliza un dispositivo de limpieza blast con centrifuga para preparación de superficie, la carga inicial debe ser una combinación de arena de acero y esquirlas medidas para obtener el perfil de superficie especificado. Toda la composición requerida debe estar limitada a arena de acero. La arena utilizada en limpieza blast debe estar de acuerdo con lo siguiente: La arena debe ser seca, PH neutro, de silicio y configuración angular, libre de impurezas, arcilla u otras partículas extrañas, se debe realizar el análisis cerniendo el material como sigue: Series De 8, retenido en 20 De 20, retenido en 40 De 40, retenido en 50

Retenido en un cedazo 20% a 40% 47% a 80% 12% máx.

Aplicación de la pintura General No se debe realizar recubrimientos cuando la humedad relativa es mayor al 85% o cuando la temperatura de la superficie a ser pintada es menor a 5oF sobre la temperatura del punto de rocío del aire ambiente del alrededor. No se debe realizar recubrimientos durante lluvia, neblina, llovizna, granizo, etc. El revestimiento tampoco se puede realizar cuando impurezas o suciedad puedan ser transportadas por aire desde cualquier fuente y contaminar la superficie. Para materiales de dos partes, el revestimiento no se puede realizar cuando la temperatura de la superficie a ser pintada esta sobre o bajo las temperaturas de cura recomendadas por el fabricante. Las superficies deben ser limpiadas y secadas antes de la aplicación de cualquier recubrimiento. Si la pintura se realiza sobre un wash primer que ha sido expuesto a la intemperie por un período extendido, la superficie debe ser cepillada y sandblasteada para remover sales y otros contaminantes antes de cualquier recubrimiento. La contaminación entre capas debe ser removida al lavar con una solución de agua y detergente, utilizando cepillos de cerda tiesos si es necesario y enjuagando con agua limpia y potable. Para contaminación entre capas por grasa y aceite se deben aplicar las instrucciones dadas pero se debe tener cuidado de que el solvente utilizado no sea

126 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

perjudicial para el revestimiento. Las instrucciones del fabricante respecto a los intervalos entre capas deben ser seguidas estrictamente en cuanto a condiciones de temperatura, humedad y ventilación. La Contratista debe seguir todos los pasos necesarios para asegurar que los problemas relacionados a la adhesión entre capas a través de la cura sobre los materiales de dos capas no se den. Todo espesor de las películas de revestimiento debe cumplir con el sistema de especificaciones de capas. Estos espesores deben ser chequeados por la Contratista y la Fiscalización utilizando galgas de espesor de película calibradas. Cuando no se cumplan las especificaciones de espesor de película, se deben aplicar capas adicionales. Los bordes (después de soldadura) esquinas, hendiduras, tuercas, pernos y arandelas, etc., deben recibir franjas de recubrimiento extra para asegurar una cubierta adecuada. El sistema de capas completado debe estar libre de defectos como pequeños agujeros, vacíos, burbujas, etc. Cualquier área defectuosa debe ser reparada por capas adicionales o removiendo y recubriendo conforme se requiera para pasar la inspección. Aplicación con Spray Las pistolas rociadoras, mangueras y bombas deben ser limpiadas antes de añadir los materiales de recubrimiento, y deben mantenerse limpios para que la pintura seca y otros materiales extraños no se depositen en la película aplicada. Cuando se ha limpiado el equipo rociador con solventes o detergentes, todos los rastros deben ser removidos completamente antes de utilizar el equipo. Los ingredientes de la pintura deben mantenerse mezclados apropiadamente en los recipientes rociadores o contenedores con una agitación mecánica continua durante la aplicación de pintura. La presión del recipiente y la presión del aire en las pistolas deben ser ajustadas para una eficiencia óptima de rociado respecto a las posiciones relativas del recipiente y de la pistola rociadora, y deben ser lo suficientemente altas para atomizar la pintura apropiadamente pero no tan altas para causar una evaporación excesiva del solvente o un sobre rociamiento. La pintura se debe aplicar en una capa uniforme traslapando los bordes del patrón de spray. El patrón de spray debe ser ajustado para que la pintura se deposite uniformemente. Durante la operación, la pistola debe ser sostenida perpendicularmente a la superficie y a una distancia que asegure que una capa húmeda de pintura se deposite en la superficie. El gatillo de la pistola debe soltarse al final de cada brazada. Todas las costuras y hundimientos deben ser pasados brocha inmediatamente. Aplicación con brocha o rodillo Brochas y o rodillos deben ser de un estilo y calidad que permitan una aplicación apropiada del material. El brochado se debe realizar de tal manera para obtener una capa lisa, tan uniforme en espesor como sea posible, sin marcas profundas de brocha o perjudicial. La pintura debe ser trabajada en todas las esquinas y hendiduras. Se debe tener cuidado con los recubrimientos tipo solvente, para prevenir el levantamiento de las capas previas. Cuando se hayan limpiado las brochas o rodillos con solventes o detergentes, todos los rastros deben ser completamente removidos antes de usar.

127 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Capas de pintura Preparación de la superficie: Limpiado "nearwhite" (SSPC-SP10) con perfil de anclaje de 1 a 2 mils. Mano de imprimación: 2,0 mils (seca) de Zinc Inorgánico - Segunda mano: 4,0 a 6,0 mils (seca) de poliamida curado, High-Build Epoxy - Tercera mano: 1,5 a 2,0 mils (seca) de Esmalte Poliuretano, quedando como promedio Espesor total de película: 7,5 mils mínimo, a 11 mils máximo. Todas las superficies que han sido aplicadas el wash primer deben ser inspeccionadas por daños o degradación antes de la aplicación del primer principal. Todos los defectos deben ser limpiados por blast al estándar especificado original. No se deben utilizar herramientas eléctricas para restauración. El color del primer debe tener un matiz o color de contraste al acero pelado o al wash primer. Capas y colores Antes de la aplicación de cualquier capa subsiguiente a la de primer, la capa inmediata debe ser inspeccionada, reparada de cualquier daño físico, y removida de todos los contaminantes de superficie. Cada capa de pintura debe ser de un matiz o color contrastante a la precedente y compatible con el color final del final. Generalmente el color del final para trabajo en acero, equipo y tubería debe ser especificado en el cronograma de pintura y revestimientos del proyecto. Reparación de Pintura Las superficies previamente dadas una mano de pintura que han sido contaminadas o dañadas físicamente o a las que se ha añadido sueldas, deben ser reparadas utilizando un revestimiento compatible al revestimiento existente. Las áreas previamente pintadas deben ser examinadas para establecer el grado y extensión de daño físico, determinados como: primer no expuesto, primer expuesto y acero pelado expuesto. Todo material flojo debe ser removido para alcanzar capas firmes y adheridas fijamente. Además se debe remover contaminantes, aceite, grasa, etc. Reparación de revestimiento cuando el primer no está expuesto: La capa firme adyacente a la subcapa expuesta debe ser chaflanada nuevamente a una distancia de al menos 50mm, la subcapa y los bordes chaflanados deben ser desgastados o suavizados por un solvente limpiando como sea apropiado para el material. Toda suciedad y cascajos deben ser removidos completamente por un cepillo suave o aire seco limpio comprimido. Dependiendo del área a ser reparada, se requerirá que los materiales de aplicación por brocha o spray le den al área afectada el mismo espesor de la película seca al espesor de las áreas adyacentes no dañadas. Reparación de capas cuando el primer o acero pelado están expuestos y para sitios de suelda en tubería pintada en fábrica. El acero pelado y primer expuesto deben ser completamente limpiados como sea apropiado para el material y el área a ser limpiada. La preparación de superficie se debe extender por una distancia de al menos 50 mm en la capa firme adyacente. En complemento a lo descrito, la capa firme adyacente a la superficie de acero limpia debe

128 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

ser chaflanada nuevamente por una distancia de al menos 100 mm desde los bordes, y estos bordes deben ser desgastados o suavizados por un solvente limpiando como sea adecuado para el material. El área entera entonces debe ser completamente limpiada nuevamente. Inspección Bajo la discreción exclusiva de la Fiscalización y sus representantes se pueden realizar cualquiera o todos los siguientes puntos: Abastecimiento continuo, asistencia ininterrumpida durante la preparación de la superficie o revestimiento de capas. Inspección de todo el acero antes, durante y después de la preparación de superficie. Rechazo de la preparación de la superficie que no esté de acuerdo al estándar especificado. Inspección de continuidad, espesor y adhesión en todas las capas de pintura. Asegurar que los estándares especificados de limpieza y procedimientos han sido estudiados. Rechazo de cualquier etapa de aplicación de revestimiento que falle la inspección. Todo el trabajo cubierto por esta especificación debe ser sujeto a inspección por la Fiscalización en todo momento. El trabajo que no haya sido inspeccionado, no le quita responsabilidad a la Contratista de cumplir esta especificación. Estándares y códigos Los siguientes estándares y códigos de práctica son aplicables a esta especificación: Manual de pintura en estructuras de acero, volumen 1, “Good Painting Practice”, y volumen 2, “Systems and Specifications”, Consejo de pintura de estructura de acero (SSPC). NACE TM 01-70 “Visual Standard for Surface of New Steel Airblast Cleaned with Sand Abrasive”, representantes de la asociación nacional de compañías de corrosión (NACE). La Contratista debe estar consciente y estudiar todas las hojas de instrucciones y datos del fabricante para material de recubrimiento individual y/o sistema a ser aplicado de acuerdo a esta especificación. Especificaciones para Tanques de Almacenamiento Fabricación de tanque de 10000 galones para almacenamiento de combustible. Tipo tanque horizontal cilíndrico de doble contención para instalación bajo superficie con tapas toriesféricas. Construido bajo nomas UL1316 o UL 1746, UL 58 La fabricación de los tanques de almacenamiento deben cumplir obligatoriamente con los estándares de calidad de las Normas UL 1316 para tanques redondos estacionarios subterráneo de doble pared construido en P.R.F.V (Poliester Reforzado con Fibra de Vidrio) o con las normas UL 1746 y UL 58 para tanques fabricados en acero. En cualquier caso, los tanques deben contar con una garantía de fábrica de al menos 20 años de duración. En cualquier caso los tanques deben constar de 2 manhole, acoples de 2” para aforo, medidor de nivel, sifón, reserva y acoples de 4” para carga, bomba y venteo.

129 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

En cualquier caso es responsabilidad de la CONTRATISTA, presentar el diseño definitivo para aprobación de la Fiscalización y Administrador del Contrato. En cualquier caso el fabricante debe respaldar los materiales y ensayos efectuados con sus respectivos certificados de calidad y pruebas de fabricación. En lo referente a los procesos de soldadura se entregará los procedimientos en la construcción del tanque, en lo referente a los soldadores se entregará la calificación de todos los que efectúen la soldadura de los tanques. El tanque llevará su respectiva placa de identificación en la cual se incluirá año de fabricación, código del tanque, capacidad, espesores de material. Para el caso de los tanques de P.R.F.V (Poliester Reforzado con Fibra de Vidrio) estos deben cumplir con las siguientes características: Barrera anticorrosiva fabricada en Poliester Isofáltica de acuerdo a normas UL 1316 y UL 1764. Fibra de vidrio: Hilo continúo de alta resistencia tecnología Woven Roving de tejido bidireccional. Dos ganchos de izamiento. Sistema de monitoreo de fugas (Reservorio y Salmuera). Planos con todos los detalles para la aprobación de la construcción Para el caso de los tanques en acero, estos deben cumplir con las siguientes características: Redondo horizontal, plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor. Tapas toriesféricas en plancha ASTM A-36 de 6 mm de espesor Simple cámara de 10000 galones Normas Aplicadas UL 1746 y UL 58. Recubrimiento exterior para tanque Fondo desadherente plático Gel coat flexible Dos capas de fibra de vidrio 1,5 mm cada una Gel coat pigmentado Total espesor 3,0 mm Flexibilidad 45° Entre el tanque metálico y el recubrimiento de fibra de vidrio se colocará un foil de aluminio que ayuda para que se forme una cámara independiente. Acabados Superficie interna: Preparación de Superficie: SSPC-SP5 Aplicación de pintura: Primer 1 x 5 mils. Epóxico fenólico. Final 1 x 5mils. Epóxico Fenólico. Tubo de 2” pasante del tanque para comprobar el aislamiento externo. Para el caso de Tanques de P.R.F.V Especificaciones para Pruebas Hidrostáticas Prueba hidrostática La Contratista debe probar hidrostáticamente toda la tubería de presión de acuerdo con la norma ANSI B 31.3 y la lista de tubería de línea que está incluida en los planos de

130 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

remodelación y ampliación. Las bombas, galgas e instrumentos no deben ser probados a menos que Fiscalización diga lo contrario. La Contratista debe entregar todos los planos de pruebas, formas hidrostáticas de prueba, procedimientos y detalles a Fiscalización para aprobación. El medio de prueba usado y todo el equipo deben ser aprobados por Fiscalización. El medio de prueba debe ser agua para todos los procesos de tubería. Aire seco o fluido de servicio pueden ser utilizados para ciertos sistemas de tubería. Todos los fluidos de prueba deben ser suministrados por la Contratista. No se deben utilizar aditivos químicos a menos que sean aprobados por Fiscalización. La Contratista debe suministrar probadores de peso muerto, instrumentos de registro de presión de 24 horas, galgas de presión e instrumentos de registro de temperatura con toda la tubería necesaria, conectores, cartas, tinta y otros suplementos y debe mantener un registro exacto y permanente de las presiones y temperaturas aplicadas a la tubería durante las pruebas. El número de instrumentos de registro de temperaturas debe ser suficiente para medir de forma precisa las temperaturas del agua en la tubería. La Contratista debe proveer el equipo de prueba de bombas que debe tener un equipo de seguridad para prevenir sobre presurización en la tubería más allá de la presión de prueba designada. Todos los componentes de tubería deben ser inspeccionados para determinar si pueden soportar las presiones de prueba. Los instrumentos y equipos deben ser excluidos de las pruebas y de las secciones aisladas. La rotación de los spool o el quitar las válvulas para acomodar una prueba debe ser sujeto de aprobación por Fiscalización. A menos que esté identificado específicamente, los equipos montados en skids no deben ser probados en campo. Se debe tener cuidado de eliminar el aire de la tubería antes de hacer la prueba. La Contratista debe proveer un cedazo que tenga una malla de filtro 100 para prevenir el bombeo de lodos y otros materiales extraños en la tubería durante las operaciones de llenado. No se debe iniciar la prueba de presión hasta que la temperatura del líquido de prueba se haya estabilizado lo suficiente para minimizar los cambios de presión por variaciones de temperatura del medio de prueba. La duración mínima de la prueba debe ser una hora. Todas las pruebas de presión deben ser vigiladas y aprobadas por Fiscalización. Cuando un sistema de tubería de un grado se conecta a otro sistema de tubería de diferente grado por una brida de válvula, la válvula debe ser incluida en la prueba del sistema con el mayor grado. Cuando el sistema de tubería termina en una válvula roscada, esta válvula debe ser incluida en la prueba con el otro extremo conectado. La Contratista es responsable por la lectura, registro y análisis de datos de temperatura y presión para determinar si existen escapes en la tubería. Esto debe ser verificado por Fiscalización. Todas las fugas deben ser localizadas y reparadas por la Contratista. Después de que todas las fugas encontradas por las pruebas de presión hayan sido reparadas, las pruebas deben ser repetidas hasta que la presión pueda ser mantenida satisfactoriamente y aprobada por Fiscalización. Cuando existan condiciones climáticas que eviten que la temperatura del líquido de prueba se estabilice, las pruebas deben ser pospuestas hasta que las condiciones climáticas

131 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

mejoren. Si todas las tuberías y sus componentes son visibles, por lo que las fugas puedan ser detectadas visualmente, Fiscalización puede permitir a la CONTRATISTA ajustar la presión del líquido de prueba para prevenir una sobre presurización en la tubería y sus componentes o para evitar que la presión del líquido de prueba decrezca por debajo de la presión de prueba deseada. Esto solo debe ser permitido si las variaciones de presión son atribuibles solamente a variaciones de temperatura del líquido de prueba y los registros de prueba lo comprueban. Se debe entregar un registro certificado de las pruebas de presión, pruebas de temperatura, tiempo, datos, descripción, datos de pruebas de pesos muertos, cálculos de variación presión-temperatura, y notas de las pruebas, a Fiscalización como parte de los registros as-built. Cada probador de peso muerto, registrador de presión y registrador de temperatura debe ser calibrado dentro de un plazo de 6 meses anteriores al inicio de las pruebas. Los certificados de estas calibraciones deben ser entregados a Fiscalización antes de la realización de las pruebas. La Contratista es responsable del retiro y disposición de todo el líquido de prueba. Los puntos de drenajes temporales deben ser instalados donde aprueben Fiscalización. La tubería de suministro neumático que no está sujeta a presiones de línea principal debe ser probada neumáticamente y las conexiones deben ser revisadas por fugas con burbujas de jabón u otros métodos aprobados por Fiscalización. Garantía de sellamiento y hermetización La Contratista debe rectificar todas las fugas existentes en el sistema de tubería y acoplamientos del sistema que podrían darse durante las pruebas y el precomisionado. El equipo necesario debe estar disponible después de que la instalación del trabajo principal ha sido completada, para realizar, sin costo adicional a EP PETROECUADOR, el siguiente trabajo que debe ser requerido para preparar el sistema de tubería para operación continua:  Volver a inspeccionar todos los ensambles empernados donde sea necesario.  Realizar los ajustes requeridos por los fabricantes de equipos para conectar la tubería.  Realizar tales ajustes y todo trabajo que podría ser requerido por los representantes de la compañía de servicio de equipos o por Fiscalización, de acuerdo a lo que se necesite para el precomisionado de cada componente de equipo.  Volver a ajustar la tensión de los ensambles empernados de acuerdo a los incrementos o decrementos de temperatura.  Ajustar todos los soportes y suministrar todos los servicios que puedan ser requeridos durante el período de precomisionado.  Instalar y remover todos los strainers temporales para limpieza e inspección durante el precomisionado.  Realizar toda la limpieza y flushing de los sistemas de tubería que puedan ser requeridos.  Hermetizar todos los empaques de válvulas. Si es necesario, se deben añadir empaques de anillo adicionales para asegurar un sellado apropiado y en consecuencia, el correcto

132 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

funcionamiento de todos los empaques después de haber sido puestos en servicio. La Contratista debe garantizar que toda la tubería está libre de fugas a la temperatura y presión diseñada. Soplado de Aire La Contratista debe soplar aire comprimido a 150 psi en todas las líneas de agua y en tales cantidades para desalojar y expulsar de la tubería, toda la escoria y/o residuos dejados en la línea después de las pruebas hidrostáticas. Todas las líneas de agua deben ser sopladas de tal manera para prevenir la contaminación de líneas previamente aceptadas. Todas las líneas deben ser sopladas hasta que no exista evidencia de suciedad o escoria escapando de la tubería durante el desfogue. La Contratista debe entregar un diagrama de desfogue a los fiscalizadores que designe que líneas serán sopladas y su secuencia, para asegurar que todas las líneas interconectadas sean limpiadas. Estándares y Códigos Aplicables ANSI B31.3 ASME Sección IX MARQUESINA Será responsabilidad de la CONTRATISTA realizar una inspección técnica para evaluar el nivel de sanidad que presente la estructura metálica de la marquesina, después de lo cual será obligación de la CONTRATISTA presentar un informe a Fiscalización para tomar la decisión más adecuada en relación al nivel de mantenimiento que se deberá ejecutar utilizando para ello los rubros que constan para tal efecto en el Formulario No. 2. Si se optare por renovar los estructurales será responsabilidad de la CONTRATISTA presentar un diseño arquitectónico sujetándose a la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial” en lo relacionado a Estaciones de Servicio, como requisito indispensable para la aprobación del inicio de los trabajos. La nueva marquesina tendrá 27 x 9 metros de largo por ancho aproximadamente. El desmontaje de la marquesina existente y del friso de la bodega comprenderá el desarmado de la estructura metálica, todos los accesorios eléctricos así como tuberías y canales de aguas lluvias. El desalojo de la chatarra será a cuenta de la CONTRATISTA y se lo enviará a lugares autorizados por el Municipio de Gonzalo Pizarro. ESTRUCTURA METÁLICA La provisión e instalación de la estructura metálica para la marquesina y el friso del edificio se realizarán con acero estructural con elementos de diferentes formas y dimensiones que serán los definidos en el plano aprobado para su construcción. Para asegurar el mejor diseño que se ajuste a las necesidades de la Estación en especial para facilitar en el futuro un mantenimiento accesible, el acero estructural se facturará por kilogramo suministrado, montado y pintado con dos (2) capas de pintura bucanero epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 6-8 mils y un recubrimiento de pintura bucanero poliuretano altos sólidos Serie: 7200 con un espesor seco de 2 mils para proteger de la fuerte corrosión que se tiene al nivel del mar.

133 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

CANAL PERIMETRAL COLECTOR DE AGUAS HIDROCARBURADAS. Este canal debe ser fabricado en acero inoxidable y debe incluir el retiro del canal existente así como la colocación y fijación del nuevo corrigiendo las fallas que puedan producirse en el hormigón. CUBIERTA METÁLICA La cubierta metálica deberá ser lo suficientemente resistente a fuertes vientos, garantizando su hermeticidad y durabilidad. PANELES DE ALUMINIO Los paneles de aluminio (similares Alucobond o Globond) deben ser de un espesor de 4 mm diseñado para exteriores, los cuales serán para los frisos de la marquesina y bodega. ESPECIFICACIONES MATERIALES PARA IMAGEN CORPORATIVA La nueva imagen corporativa de EP PETROECUADOR se realizará de conformidad a la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial” aprobado mediante Resolución No. P-2010118 por EP PETROECUADOR y considerando los materiales y técnicas descritas a continuación: VINILO DE ELECTROCORTE OPACO Vinilo fundido autoadhesivo de 2.0 milésimas de pulgada de grosor, con un adhesivo permanente sensible a la presión y con el mismo color por ambos lados. Este vinilo deberá estar construido con un respaldo sintético transparente que evita la absorción de humedad, las cargas eléctricas (estática) y permitir que el vinilo permanezca liso cuando se realiza la aplicación del mismo en un montaje de un gráfico de varios colores, además permite que se realicen cortes con el equipo de corte electrónico eficientemente y permite arrancar el vinilo sobrante sin dificultad. Características Material: Vinilo fundido Grosor Sin adhesivo: 2 milésimas de pulgada (0.05 mm) Con adhesivo: 2.5 a 3.5 milésimas de pulgada (0.063-0.09 mm) Adhesivo: Sensitivo a la presión Color del adhesivo: Transparente Liner Sintético transparente Adhesión, después de 24 horas de aplicado SUBSTRATO ABS (Estireno),acrílico, pintura esmalte acrílica, panel Fruehauf (pre-pintando), policarbonato, pintura de uretano: Panel de aluminio anodizado Polipropileno Cromo

ADHESIÓN 0.70 Kg/cm (4.0 libras/pulg)

1.40 Kg/cm (8.0 libras/pulg) 0.50 Kg/cm (3.0 libras/pulg) 0.90 Kg/cm (5.0 libras/pulg)

134 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Resistencia a la tensión: 0.9 Kg/cm a 23OC (5 libras/pulgada a 73OF) Resistencia a agentes químicos Resiste sustancias alcalinas moderadas, ácidas moderadas y sal Excelente resistencia al agua (No incluye la inmersión) Flamabilidad, cumple con las normas ASTM E84, NFPA 101 Rango de temperatura después de aplicado: -40OC a +107OC (-40OF a +225OF) Este material empleado debe ser compatible con el resto de los productos a intervenir en su instalación. La Contratista deberá entregar lonas y vinilos de marcas de reconocida calidad mundial completamente compatibles entre sí como son 3M, ORACAL o de similar calidad. SOBRELAMINADOS DE PROTECCION GRAFICA Todas las aplicaciones con vinilo que se instalen en cajas de luz o en aplicaciones opacas, deberán tener una capa de protección que cumpla las siguientes características: Laminado construcción CAST (fundido) compatible con los vinilos tanto traslucidos como opacos y con el substrato, certificado por el fabricante. DESCRIPCIÓN DE PROCESO Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas de color la CONTRATISTA deberá seguir los siguientes pasos: ESTRUCTURA DEL RÓTULO La estructura interna del letrero se sujetará a las especificaciones técnicas descritas en la normativa para imagen de Estaciones de Servicio. Soldadura.- Las partes integrantes de la estructura deberán ser soldadas por arco con hilo electrodo fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG o TIG de acuerdo al material). Especificaciones Tubo Cuadrado: 100% aluminio Tubo de 1” por 1,8mm de espesor Especificaciones de ángulos (luz filo a filo): 100% aluminio Tubo de 1” por 1,6mm de espesor DIMENSIONES DEL RÓTULO Las dimensiones de largo y ancho de los avisos serán variables, acorde con la estructura de la Estación de Servicio, manteniendo las proporciones detalladas.

135 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El aviso de entrada o letrero de identificación tendrá un ancho de 20 cm. Ángulos.- Se soldará un ángulo de aluminio en los bordes de la perfilaría para evitar sombras y permitir una visualización nocturna de la iluminación en todas las zonas del aviso iluminado. Soldadura.- Estas partes integrantes de la estructura deberán ser soldadas por arco con hilo electrodo fusible y protección gaseosa (procedimientos MIG). Tapas: Las tapas de todos los costados del gabinete deberán ser de aluminio, totalmente lisas sin hendiduras ni dobleces forradas, usando Wash Primer, luego pintadas con Pintura de Pioliuretano de acuerdo al PANTONE que determine el manual de imagen. A todos los costados de la tapa se dejará un bisel de 1 cm para el sistema de tensado y dar mejor desempeño al material con respecto a los esfuerzos y permitir la caída de agua natural. Especificaciones de Tapas: - 100% aluminio - 1,2 mm de espesor - 1 cm de bisel a los costados Tapa- Lona Posterior: Lona de 13 onzas frontlit, con respaldo negro, anclada mediante remaches espaciados preferiblemente a 10 cm que no comprometa su tensado ni buena imagen. Sistema de Anclaje: Esta propuesta se ajustará a las condiciones estructurales existentes en obra y referentes al análisis previamente realizado con la información levantada en la Estación de Servicio en coordinación con los técnicos delegados por EP PETROECUADOR. Se recuerda que la Contratista es la única responsable en la parte estructural y que la garantía sobre estos elementos sea de 12 años. SISTEMA DE ILUMINACIÓN La iluminación de las cajas deberá ser construida de acuerdo a las siguientes especificaciones: Luminarias: Tubos fluorescentes T-8 color blanco. Dentro del gabinete, la iluminación deberá ser colocada garantizando un espacio de 25 centímetros entre tubo y tubo y a una distancia máxima de 10 cm entre las esquinas de los gabinetes y el último tubo T-8. Los tubos deberán ser colocados de forma horizontal. Cada tubo debe ser ubicado de manera que cree un traslape de mínimo 5 cm entre tubo y tubo.

136 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El aviso no debe tener puntos oscuros o generaran una mala apreciación de la imagen. Cableado: Cable siliconado calibre No. 14 con marcación de color rojo o negro para las fases, blanco para el neutro y verde para la tierra. El cableado debe ser asegurado mediante soportes plásticos a los barrotes verticales de la estructura en la parte posterior. Los empalmes deberán ser realizados con conectores de resorte de color Rojo. Cordón de alimentación: El cordón de alimentación deberá ser de 2x12 AWG encauchado para los empalmes. La salida al exterior del cordón debe ser realizada mediante un pasacables. Socket: Los sockets instalados deben ser de urea, soportados a la estructura mediante tornillo galvanizado. El soporte para el socket debe ser instalado de tal forma que permita la remoción de los tubos fluorescentes por el frente. Los sockets deben ser instalados sobre perfiles de aluminio soldados a los costados. Este perfil servirá de soporte a los sockets y los cables deberán ser ajustados al mismo. Todas las conexiones de los cables se harán con conectores de resorte de colores. Balastros: Los balastros deben ser electrónicos de 4X32W. El balastro debe ser fijado a la estructura mediante tornillos galvanizados. Flashing: Con el objetivo de evitar la filtración de agua en la parte superior de la caja, se debe instalar un flashing de tol galvanizado. El espesor del tol galavanizado a utilizarse debe ser de 0.7mm. En el caso en que exista un flashing actualmente, la CONTRATISTA debe presentar un reporte del estado del mismo para su reutilización. TENSADO DE LONA El rotulista recibirá la lona con todos los vinilos, “sánduche”, y tensará dicho elemento en la caja de luz previo la aplicación de las tapas. El sistema de tensado será mediante remaches espaciados generalmente a 10 cm a menos que la configuración de la caja e imagen determine un espaciamiento diferente. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS RÓTULOS De acuerdo a la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial” los rótulos deberán ser elaborados considerando: RÓTULO PRINCIPAL O TOTEM Cantidad de cuerpos: Dos Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva Cuerpo 1 fondo: Lona de 19 onzas con vinilo cast de electrocorte Logotipo e isotipo: Iluminado, cajas de tol de 2mm independientes con lonas y vinilos translucidos cast. Cuerpo 2 estructura y acabado: Iluminado, lona de 19 onzas con estructura metálica, profundidad de 14 cm un solo cuerpo, vinilos opacos cast y traslucidos cast.

137 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

RÓTULO DE ENTRADA Y SALIDA Cantidad de cuerpos: Dos Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva Cuerpo fondo: Lona según lo especificado Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast. RÓTULO AIRE / AGUA Cantidad de cuerpos: Dos Estructura: Metálica fondeada y pintada con anticorrosiva Fondo: Lona según lo especificado Logotipo e isotipo: Vinilo de electrocorte opaco cast. ESPECIFICACIONES CONSTRUCTIVAS El arte se ajustará acorde a las indicaciones anteriores citadas en la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial” que contiene los lineamientos corporativos de uso de marca. Para que la muestra sea aprobada debe el color ser consistente y similar al PANTONE descrito en la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial”, tanto de día (luz reflejada) como con un aviso encendido (luz transmitida) debe realizarse esta prueba en mesa de luz en coordinación con los técnicos delegados por EP PETROECUADOR. La aprobación final la dará EP PETROECUADOR en reunión con la CONTRATISTA, la obtención de la muestra final deberá tomar un plazo no mayor de 2 semanas, para lo cual se harán presentaciones de muestras para ver los avances y correcciones requeridas. Es estricta responsabilidad de la CONTRATISTA asegurar los colores y consistencia de los mismos, al igual que respetar las proporciones de los artes entregados acorde a los lineamientos corporativos de uso de marca. GRÁFICA EN DISPENSADORES La gráfica en dispensadores será realizada acorde a la Normativa de Procesos “Imagen Empresarial”, enteramente con vinilos cast de electrocorte opaco y con una protección que recubra y proteja contra combustibles, certificado por el fabricante. PINTURA: (Superficies metálicas y no metálicas) DESCRIPCIÓN DE PROCESO Durante la fase inicial del proyecto, hasta la aprobación de las pruebas de color la CONTRATISTA deberá seguir los siguientes pasos en coordinación con los Técnicos delegados por EP PETROECUADOR: Preparación de la Superficie: Una adecuada preparación de la superficie antes y durante la aplicación de la pintura, permite obtener una mejor protección del elemento que se va a pintar.

138 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Para seleccionar el método más adecuado para preparar la superficie, se debe considerar los siguientes factores: Material del que está compuesto el elemento. Estado. Tipo de terminado. Costo. Condiciones y elementos de seguridad. Superficies Metálicas Para la preparación de este tipo de superficies la CONTRATISTA podrá optar por uno de los siguientes métodos citados a continuación y cumpliendo con normas de seguridad establecidas en la Estación: SSPC-SP-1 Limpieza con solvente SSPC-SP-2 Limpieza Manual SSPC-SP-3 Limpieza Mecánica SSPC-SP-4 Limpieza con flama SSPC-SP-5 NACE-1 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Metal Blanco SSPC-SP-6 NACE-3 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Comercial SSPC-SP-7 NACE-4 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado Ráfaga SSPC-SP-8 Limpieza Química SSPC-SP-9 Limpieza por Agentes atmosféricos SSPC-SP-10 NACE-2 Limpieza con chorro de Abrasivo Grado cercano a Blanco Superficies de Metal Galvanizado Los elementos metálicos con el recubrimiento de galvanizado, por lo general no requieren de una exhaustiva preparación por lo que se puede realizar con waype y un solvente para remover grasa o aceite. Se sugiere realizar la limpieza SP – 7 y en caso de existir en la superficie (Óxido de Zinc), este polvo deberá ser removido. ESPECIFICACIONES DE OBRAS ELÉCTRICAS, INSTRUMENTACIÓN E INDUSTRIAL Especificaciones ELÉCTRICAS Alcance Todo trabajo eléctrico debe ser instalado de acuerdo con especificaciones técnicas del proyecto, notas relacionadas, y de acuerdo con esta especificación. La Contratista debe informar a su personal de campo acerca de los requerimientos de esta especificación y verificar de que éstos sean seguidos. Todas las instalaciones y ejecución de equipo deben alinearse a las últimas ediciones del “National Electrical Code”, Código de Seguridad Eléctrico Nacional, y códigos locales que tengan jurisdicción. Trabajo Incluido: La Contratista debe ser responsable, además del trabajo detallado en el

139 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

alcance del proyecto, del seguimiento de los siguientes requerimientos: Abastecer, entregar, descargar, almacenar, manejar, edificar, ensamblar, e instalar todos los materiales y equipos que no hayan sido indicados específicamente como entregados por otros. Descargar, manejar, edificar, e instalar todos los materiales y equipos suministrados por otros. La Contratista debe obtener el equipo suministrado por otros en el punto de entrega o en el punto de almacenamiento del sitio de la planta. La Contratista será estrictamente responsable de cualquier daño o perdida de tal equipo y lo debe reemplazar o reparar a su costo. Cualquier reparación de este tipo será sujeta a aprobación de EP PETROECUADOR. Almacenar todo el equipo y material en cajas secas herméticas para que la calidad y condiciones de operación sean preservadas. El equipo interior no debe ser instalado hasta que la locación esté hermetizada para condiciones climáticas a menos que sea aprobado por EP PETROECUADOR. Suministrar toda la mano de obra, supervisión, y herramientas requeridas para la edificación, ensamblaje, e instalación completa del sistema eléctrico como se indica en especificaciones técnicas y puntos de referencia en las especificaciones y documentos incluidos en este contrato. Probar y ajustar todo el equipo y material eléctrico, incluyendo todo el material y equipo entregado por otros, de acuerdo con las especificaciones de pruebas. Además, debe suministrar mano de obra para ayudar a los representantes del fabricante del servicio cuando sea requerido. Ajustar y alinear todas los motores belt-drive. Instalar motores belt-drive que no hayan sido previamente montados en el equipo por el vendedor. Proveer toda la mano de obra, herramientas y materiales para excavación y relleno que podrían ser requeridos para este trabajo. Las excavaciones deben ser rellenadas y compactadas para igualarse al terreno del rededor y cualquier césped, concreto, asfalto, concha, grava u otra superficie debe ser reemplazada para igualar a la superficie existente. Instalar todas las abrazaderas y soportes de montaje para todos los ítems eléctricos y canales de conductores eléctricos. Suministrar cualquier facilidad eléctrica temporal que la Contratista pueda requerir para su operación bajo este contrato. Proveer la mano de obra y materiales requeridos para la instalación o remoción de toda la energía temporal. La Contratista debe guardar por escrito, registros permanentes de las locaciones de todas las facilidades de energía temporales. Este registro debe incluir un mapa de todas las facilidades enterradas. Cuando las especificaciones presenten requerimientos que exceden a los de los códigos, regulaciones, y estándares relacionados, o especificaciones son los que imperan. Material de referencia Además de esta especificación, se deben considerar los siguientes códigos, estándares, y especificaciones donde sean aplicables: Códigos y Estándares Las ediciones actuales de los siguientes estándares y códigos en tal grado de que apliquen: NEMA - National Electrical Manufacturers Association

140 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

IEEE - Institute of Electrical and Electronic Company Representatives ANSI - American National Standards Institute NEC - National Electric Code OSHA - Occupational Safety and Health Act UL - Underwriters Laboratories, Inc. NFPA - National FIRE Protection Association API - American Petroleum Institute ICEA - Insulated Cable Company Representativeing Association ASTM - American Society for Testing and Materials AWS - American Welding Society, Structural Welding Codes NESC - National Electric Safety Code IEC - International Electrotechnical Commission Será responsabilidad de la Contratista el estar o llegar a estar informado de los requerimientos de estos estándares, códigos y especificaciones. Cualquier cambio o alteración necesaria para cumplir con estos requerimientos serán a costo de la Contratista. Clasificación de áreas Las Estaciones de Servicio son establecimientos en los que se almacenan y manejan líquidos, gases o vapores inflamables, por lo que se clasifican como áreas de la clase I, grupo D, divisiones 1 y 2, de acuerdo a lo indicado en el código NFPA 70 (National Electrical Code), por lo que el presente capítulo contempla las áreas clasificadas como peligrosas que existen dentro de las Estaciones de Servicio. Las áreas peligrosas en donde existen o pudieran existir concentraciones inflamables de vapores de hidrocarburos se clasifican de acuerdo a lo siguiente: Lugares en donde bajo condiciones normales de operación existen concentraciones de gases o vapores inflamables, generados por hidrocarburos líquidos, se clasifican en la Clase I, Grupo D, División 1. Lugares en donde normalmente los líquidos, vapores o gases, se encuentran confinados en recipientes o sistemas cerrados de donde podrían escapar al presentarse una abertura no controlada o un mal funcionamiento del equipo, se clasifican en la clase I, grupo D, División 2. Características de las de áreas peligrosas Clase 1, Grupo D. División 1 Sus características son las siguientes: Áreas en las cuales la concentración de gases o vapores existe de manera continua, intermitente o periódicamente en el ambiente, bajo condiciones normales de operación. Zonas en las que la concentración de algunos gases o vapores puede existir frecuentemente por reparaciones de mantenimiento o por fugas de combustibles. Áreas en las cuales por falla del equipo de operación, los gases o vapores inflamables pudieran fugarse hasta alcanzar concentraciones peligrosas y simultáneamente ocurrir fallas del equipo eléctrico. Éstas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo. Clase 1, Grupo D, División 2

141 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Estas áreas tienen las características siguientes: Áreas en las cuales se manejan o usan líquidos volátiles o gases Inflamables que normalmente se encuentran dentro de recipientes o sistemas cerrados, de los que pueden escaparse sólo en caso de ruptura accidental u operación anormal del equipo. Áreas adyacentes a zonas de la clase I, grupo D, división 1, en donde las concentraciones peligrosas de gases o vapores pudieran ocasionalmente llegar a comunicarse. Éstas se indican en la tabla de extensión de áreas peligrosas del presente capítulo. Ubicación de áreas peligrosas Todas las fosas, trincheras, zanjas y, en general, depresiones del terreno que se encuentren dentro de las áreas de las divisiones 1 y 2, serán consideradas dentro de la clase I, grupo D, división 1. Cuando las fosas o depresiones no se localicen dentro de las áreas de la clase I, grupo D, divisiones 1 y 2, como las definidas en el punto anterior, pero contengan tuberías de hidrocarburos, válvulas o accesorios, estarán clasificadas en su totalidad como áreas de la división 2. Los edificios tales como oficinas, bodegas, cuartos de control, cuarto de máquinas o de equipo eléctrico que estén dentro de las áreas consideradas como peligrosas, estarán clasificadas de la siguiente manera: Cuando una puerta, ventana, vano o cualquier otra abertura en la pared o techo de una construcción quede localizada total o parcialmente dentro de un área clasificada como peligrosa, todo el interior de la construcción quedará también dentro de dicha clasificación, a menos que la vía de comunicación se evite por medio de un sistema de ventilación de presión positiva a base de aire limpio, con dispositivos para evitar fallas en el sistema de ventilación; o bien se separe por paredes o diques, que cumpla con lo señalado en la sección 8.3.2 del código NFPA 30A o con el código NFPA 70. Extensión de las áreas peligrosas ELEMENTO

CLASE I GRUPO D DIVISIÓN: 1

Boquillas de llenado de tanques subterráneos

Sitios confinados Venteo con descarga hacia arriba

Venteos de tanques superficiales

2

1 1 2 1 2

EXTENSIÓN DEL ÁREA CLASIFICADA Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, estando cualquier parte de ellos dentro de un área clasificada División 1 o 2. Hasta 0.50 metros por encima del nivel del piso, dentro de un radio horizontal de 3.00 metros medidos desde una conexión nohermética de llenado y dentro de un radio horizontal de 1.50 metros medidos desde una conexión hermética de llenado. Espacio interior del confinamiento o bóveda si son almacenados líquidos de la Clase I. Espacio dentro de una esfera de 1.00 metros de radio desde el orificio de venteo. Espacio comprendido entre dos esferas de 1.00 y 1.50 metros de radio desde el orificio de venteo. Espacio comprendido dentro de 1.50 metros de radio desde el orificio del venteo, extendiéndose en todas direcciones. Espacio comprendido entre dos esferas de 1.50 y 3.00 metros de radio desde el orificio de venteo.

142 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Surtidores (dispensadores) (excepto del elevado)

tipo

1

2 Surtidores exteriores 2

1 Surtidores (dispensadores) tipo elevado (con carrete montado en el techo)

2

2

1 Pistola para despacho. 2

1 Bombas remotas en exteriores 1/ 2

1 Bombas remotas en interiores.

1

Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, estando cualquier parte de ellos dentro de un área clasificada División 1 o 2. Espacio comprendido dentro de 0.50 metros medidos horizontalmente en todas las direcciones, extendiéndose hasta el nivel del piso terminado, desde envolventes del surtidor o la parte de la envolvente del surtidor que contiene los componentes que manejan líquidos. Hasta 0.50 metros por encima del nivel de piso, dentro de 6,10 metros medidos horizontalmente, desde cualquier lado externo del surtidor. El espacio dentro de la envolvente del surtidor y todo el equipo eléctrico integrado que forma parte de la manguera surtidora o pistola para despacho. Un espacio que se extiende 0.50 metros horizontalmente en todas direcciones más allá de la envolvente extendiéndose hasta el piso. Hasta 0.50 metros por encima del nivel del piso terminado, dentro de 6.10 metros medidos horizontalmente desde un punto verticalmente por debajo de la parte exterior de la envolvente de cualquier surtidor. Espacio dentro de una esfera de 1.00 metro de radio desde el orificio de la pistola extendiéndose en todas direcciones. Espacio comprendido entre dos esferas de 1.00 y 1.50 metros de radio desde el orificio de la pistola extendiéndose en todas direcciones. Cualquier fosa, caja o espacio bajo el nivel del piso terminado, si cualquier parte se encuentra dentro de una distancia horizontal de 8.00 metros desde cualquier lado exterior de la bomba. El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde cualquier lado exterior de la bomba, extendiéndose en todas direcciones. Hasta 1.00 metros sobre el nivel de piso terminado, dentro de 8.00 metros medidos horizontalmente desde cualquier lado exterior de la bomba. Todo el espacio dentro de cualquier fosa. El espacio comprendido dentro de 1.50 metros desde cualquier lado exterior de la bomba, extendiéndose en todas direcciones. Hasta 1.00 metro sobre el nivel de piso terminado, dentro de 8.00 metros medidos horizontalmente desde cualquier lado exterior de la bomba.

Las áreas clasificadas como peligrosas que pudieran invadir la vía pública, deben quedar delimitadas por medio de bardas, muretes, camellones o jardineras con alturas superiores a 0.50 o 1.00 metros, dependiendo del origen de dichas áreas (dispensadores o bombas sumergibles de tanques de almacenamiento). Planos y especificaciones La instalación eléctrica debe estar de acuerdo, en cada aspecto, con especificaciones técnicas y especificaciones que cubren trabajo eléctrico; son complementarios y lo que es nombrado por uno, debe ser entendido como si fuera nombrado por ambos. 143 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

La Contratista debe guiarse en su trabajo por v arquitectónicos y estructurales, y por los planos del vendedor de los equipos. Las ubicaciones de los fines de carrera, válvulas de solenoide, detectores de temperatura, switches de presión, cajas de conexión, etc. Podrían variar de las ubicaciones y en el equipo mecánico. Por lo tanto, la ubicación de estos dispositivos y del equipo eléctrico es aproximada y está sujeta a cambios. La Contratista debe llevar un registro de todos los cambios eléctricos y un conjunto de planos actualizados que registren estas condiciones. Una vez finalizado el trabajo, la Contratista debe incorporar los planos marcados con cambios en un conjunto completo de planos “as-built” antes de que los planos originales sean devueltos a EP PETROECUADOR. En caso de discrepancias entre los planos eléctricos y especificaciones, los códigos y regulaciones imperiales deben tomar precedencia. En todos los casos, tales discrepancias deben darse a conocer inmediatamente a EP PETROECUADOR para una clarificación y aprobación. La Contratista debe revisar los planos e instrucciones del vendedor para unidades de equipo y así definir el trabajo completo requerido para ponerlos en operación. Para una clarificación consulte a Fiscalización o a los representantes de los equipos a instalarse. Ejecución Todos los materiales deben ser nuevos y estar libres de defectos, y deben ser de la mejor calidad de sus respectivos tipos. Los materiales de una clasificación listada por UL, FM, CSA, o Cenelec, deben ser aprobados para el servicio requerido. En los planos se deben mostrar los detalles de una instalación típica. Tales detalles deben ser vigilados como el material y el método de instalación. Todos los materiales, equipo y métodos de instalación deben ser aprobados por la Fiscalización antes de la instalación. La Contratista debe suministrar todo el equipo necesario para completar la instalación eléctrica de acuerdo a esta especificación, especificación de materiales, especificaciones estándar, planos del proyecto y detalles y planos del fabricante de los equipos. Se debe dejar abierto el trabajo encubierto para inspección y pruebas hasta que haya sido aprobado por Fiscalización. Todo el trabajo debe ser realizado por expertos trabajadores bajo supervisión calificada. El equipo, fittings y material aprobado para utilizarse en locaciones peligrosas deben ser como se muestran en especificaciones. Los tornillos, pernos y componentes similares de cajas a prueba de explosiones, particularmente los de remodelación y ampliación de conexiones de puestas a tierra, deben ser de un material resistente a la herrumbre y corrosión. Los accesorios de equipo y material aprobado para usar en locaciones peligrosas deben ser aplicados e instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El lubricante de Litio debe ser usado como lubricante de propósito general para cubiertas roscadas y ejes de rotación en estaciones de control. La Contratista esta prevenido de no realizar perforaciones en la parte superior de los tableros metálicos que contengan componentes eléctricos. Cuando es imposible de evitar estas perforaciones, la Contratista debe tomar las medidas necesarias para evitar la caída de pedazos de metal en los componentes.

144 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Trabajo bajo condiciones especiales Cuando el trabajo debe ser realizado en una zona donde puede existir fuego o explosiones, se debe obtener un permiso por escrito de EP PETROECUADOR antes de emplear flamas de cualquier tipo, herramientas que chispean, o cualquier otro medio de posible ignición, en esta zona. Las condiciones de operación de la planta pueden impedir un permiso inmediato de la aplicación, y la Contratista debe dar una información razonable de sus requerimientos. Las aplicaciones para permisos deben ser realizadas durante el horario normal del personal administrativo. Las condiciones descritas existirán para cualquier trabajo realizado en el sitio de remodelación y ampliación, cuando se introduzcan hidrocarburos en los sistemas de la planta. La Contratista debe proveer el equipo de seguridad eléctrica requerido y de la misma manera suministrar protección de seguridad para todo el personal en el área de trabajo. La Contratista será responsable por la idoneidad y seguridad del equipo usado por él, y no se deberá utilizar ningún equipo que pueda ser inseguro o que podría causar heridas o daños. Cuando se deba realizar un trabajo en una parte del sistema de distribución eléctrica principal, estando energizado, la Contratista no debe comenzar el trabajo hasta que haya recibido un permiso escrito de la Fiscalización para asegurar que es seguro realizarlo. La Contratista será responsable de la selección de métodos, personal, equipo y precauciones de seguridad para ejecutar el trabajo. Cuando el trabajo sea completado, la Contratista debe firmar el permiso para efectos de que el sistema es seguro y entregarlo a Fiscalización La Contratista no debe, bajo ninguna circunstancia: operar un interruptor que forme parte del sistema de distribución principal, interferir con los procesos u operaciones, o energizar aparatos, sin realizar primero una prueba, notificación y obtener el consentimiento de EP PETROECUADOR. Se requiere que la Contratista cumpla con todas las reglas de seguridad y regulaciones como lo establece EP PETROECUADOR para las áreas de trabajo de las plantas involucradas. Durante la remodelación y ampliación, arranque y operaciones, la Contratista deberá prohibir fumar en las instalaciones de tableros eléctricos existentes o provisionales. La Contratista debe mantener un registro de todos los sistemas permanentes de la planta que deben ser energizados. Acabado Todas las abrazaderas de soporte y acero variado deben ser pintadas de acuerdo a las especificaciones de pintura. Las superficies galvanizadas quemadas, cortadas o estropeadas de cualquier otra manera deberán ser reparadas el mismo día con una capa pesada de un grosor mínimo de 4 mils como se describe a continuación. Remover la escoria, salpicadura de suelda, capa de zinc quemada, y otras sustancias extrañas y aplicar una capa de revestimiento completamente mezclada. El revestimiento debe sobrepasar el área galvanizada sin daño por lo menos en una pulgada. Las superficies

145 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

pintadas igualmente dañadas deben ser pintadas con una capa de retoque como lo instruyan los fiscalizadores. Todo el equipo rayado o mutilado debe ser retocado y repintado para igualar el terminado original. Identificación Cada ítem de equipo eléctrico debe ser provisto de una etiqueta de identificación mostrando el número de ítem y el servicio o aplicación. La descripción debe encajar con especificaciones técnicas eléctricos. Las etiquetas pueden ser de 2 tipos: three-ply de material plástico para exteriores, grabadas en letras negras con fondo blanco o de plástico flexible resistente a altas temperaturas con grabado en bajo relieve. Deberán ser de aproximadamente 1 pulgada de ancho y 3 pulgadas de largo por 3 líneas de caracteres de 3/16. Las etiquetas de los motores deben ser colocadas en las estaciones de control y en los motores en sí. Las señales de advertencia de seguridad deberán ser proporcionados e instaladas en cada tablero de arranque de motores, transformadores, e interruptores mostrando el voltaje de los equipos. Se debe instalar un signo de advertencia de la posibilidad de que un equipo pueda arrancar automáticamente en cada motor o equipo sujeto a un arranque automático o remoto. Cada dispositivo de operación, pulsante, switch de control, etc., deben ser identificados con láminas plásticas gravadas (placas de nombre). La inscripción debe identificar apropiadamente el equipo controlado. Las señales de advertencia de peligro deben ser suministradas e instaladas en cada puerta de entrada a instalaciones donde se encuentren los switchgears. Suministro y distribución de energía Las fases de los tableros de distribución y control de motores deberán tener la notación A, B, y C o fase 1, fase 2 y fase 3, leyendo de izquierda a derecha y de arriba abajo cuando se está de frente al tablero o control del motor. Las marcas deben realizarse utilizando marcadores permanentes aprobados por Fiscalización. Todos los transformadores, tableros de distribución y cuartos de control deben ser instalados como se muestra en especificaciones técnicas, empotrados y empernados de manera segura en el lugar designado. Los conductos y cables que pasen a través de paredes, deben ser sujetados adecuadamente para mantener la rigidez y fuerza y deben tener abrazaderas de pared contra fuego y contra agua. La impermeabilización debe ser como se especifica. Las canaletas de cable deben ser selladas después de que el cableado haya sido instalado en la canaleta. Equipo y sistema de energía Los tableros de distribución y control suministrados por terceros tendrán cableado instalado que cumpla con NEMA tipo 1B, incluyendo todo el equipo de control requerido, cableado a los bloques de terminales. La Contratista debe realizar las conexiones del campo a los terminales y debe extender y conectar cables de energía para el motor al contactor del arrancador. Los tableros de distribución y control instalados incluyen fusibles, breakers, y térmicos. La

146 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Contratista debe determinar que el equipo suministrado cumple los requerimientos para el equipo instalado actualmente. Cualquier dimensión incorrecta de fusibles, breakers, o térmicos deben ser corregidos por la Contratista y se debe hacer conocer a Fiscalización. El cableado cruzado entre unidades en el mismo cuarto de control de motores no está identificado. La Contratista debe proveer e instalar tales cables internos como sea requerido. Estaciones de control de motores ubicadas en áreas peligrosas deben ser selladas tipo fábrica como se indica. Las abrazaderas y soportes de acero requeridos para la instalación de sistemas de energía deben ser suministrados e instalados por la Contratista. Todos los soportes estructurales que no están en el grupo de abrazaderas y soportes de acero pero son necesarios para el montaje y soporte de equipos u otros sistemas mostrados en especificaciones técnicas, deben ser proporcionados por la Contratista. Iluminación y sistema de tomacorrientes La Contratista debe ubicar e instalar iluminación para evitar conflictos con ductos, tubería, estructuras de acero, canaletas de cable, equipo u otros ítems que pueden provocar zonas de sombra profunda. Todos los paneles de iluminación interna y externa deben ser identificados adecuadamente con etiquetas de identificación (tags). Cada circuito debe ser etiquetado e identificado con un directorio de circuito tipiado para los paneles interiores. En los paneles exteriores se deben colocar láminas grabadas adheridas con tornillos de acero inoxidable. El alumbrado de seguridad autónomo y unidades de iluminación especiales, deberán ser suministradas como se indica en especificaciones técnicas e instalados por la Contratista. Se deben colocar tomacorrientes de 120 V de área de procesos como se indica en especificaciones técnicas. La Contratista deberá suministrar todos los accesorios de iluminación del tipo y tamaño mostrados en especificaciones técnicas e instalarlos. Los accesorios de iluminación deben ser sujetados y alineados apropiadamente para una distribución óptima de luz. La Contratista debe proporcionar e instalar todas las abrazaderas, soportes, y accesorios necesarios para una suspensión permanente y segura de los accesorios de iluminación. Todos los accesorios de iluminación deberán estar limpios para la inspección final. Todas las lámparas incandescentes deben encenderse inmediatamente. La Contratista debe instalar las abrazaderas, soportes, y accesorios como se necesite para una instalación permanente y segura de los receptacles. Instalaciones de conductos General El uso de conductos será limitado a circuitos enterrados para iluminación del área, cableado general para construcciones como la instalación del guardia e instalaciones de comunicaciones en áreas donde se requiere protección mecánica para cable blindado. Todos los conductos expuestos deben correr paralela o perpendicularmente a las paredes, techos, estantes de tubería u otros miembros estructurales. Las instalaciones de conductos no deben interferir con corredores, áreas de remoción de equipo o áreas de trabajo y no deben interferir con las operaciones normales.

147 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Todos los conductos deben ser instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Todas las instalaciones deben estar en acuerdo con el “National Electric Code” y otros códigos y estándares aplicables. El tamaño mínimo de un conducto debe ser ¾”. Los conductos deben ser dimensionados de acuerdo con el “National Electric Code”, apéndice C, basado en el aislante del conductor tipo XHHW o THWN. Los conductos deben ser soportados en acero estructural cuando sea posible. Los soportes intermedios deben ser instalados conforme sea requerido para un soporte adecuado del conducto a intervalos que no excedan los estándares recomendados. La Contratista debe fabricar e instalar soportes intermedios y estructuras conforme se requiera. Las correas y abrazaderas de los conductos deberán ser de hierro maleable. Los soportes deberán ser fabricados de canales galvanizados o acero estructural. El generador deberá ser instalado cumplimiento todas las normas pertinentes. Antes de la instalación de cable, se deben limpiar los conductos para remover materia extraña y humedad. Los conductos deben ser continuos físicamente desde el punto de suministro al punto de utilización. El sistema de conductos debe estar completo con todos los soportes y accesorios instalados y todas las junturas cerradas herméticamente antes de que el cable sea instalado. Conductos Rígidos de Acero Galvanizado Los conductos rígidos de acero galvanizado deben ser instalados como se muestra en especificaciones técnicas. Los conductos deben ser instalados de acuerdo al “National Electric Code”, artículo 346 y deben ser etiquetados UL. El conducto rígido de acero galvanizado es el único tipo de conducto que será permitido sobre Zonas 1 y 2 de áreas peligrosas. Los extremos del conducto deben ser cortados en cuadrado y avellanados, y los hilos deberán ser chaflanados. No se permitirán hilos a lo largo del conducto. El radio de cualquier curvatura de un conducto no debe ser menor al requerido por la tabla 346-10 del “National Electric Code”. Es preferible la utilización de los codos de radios largo fabricados. No se permitirá más de un total de 360° en curvaturas de conductos entre cajas pull. Los empalmes roscados deben ser hechos utilizando un lubricante de empalmes a base de Litio que contenga zinc pulverizado o lubricante de grafito. Los empalmes deben ser ajustados con llave mecánica con al menos 5 hilos de rosca enlazados. Los accesorios de los conductos deben ser de hierro maleable, hermetizados y calificados para la clasificación de área en la que serán instalados. Los cuerpos de conductos que tienen cubiertas ajustadas con tornillos son permitidos solamente en zonas no peligrosas y zona 2 de áreas peligrosas. Los sellos de los conductos deben ser instalados de acuerdo con los requerimientos del “National Electric Code” para Zona 1 y Zona 2 de áreas peligrosas. Los sellos deben ser listados para áreas de Clase 1, Grupo D, División 1. Solo se debe utilizar embalaje de fibra y compuesto de sellado provisto por el fabricante. El compuesto de sellado no debe ser vertido hasta que el sistema eléctrico haya sido inspeccionado y probado.

148 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Los respiraderos y drenajes deben estar de acuerdo con el “National Electric Code”. Los sellos de los drenajes verticales deben ser instalados en equipos para todas las entradas aéreas externas de conductos. Se deben utilizar conductos flexibles solamente donde exista movimiento continuo, vibración o se requiera de una frecuente reubicación de equipo. La longitud máxima de los conductos flexibles deberá estar de acuerdo a los requerimientos del “National Electric Code”. En las zonas 2 de áreas peligrosas se debe utilizar conductos metálicos flexibles herméticos con una vara de cobre enterrada continua de acuerdo a la norma UL 360. Los conectores deben ser herméticos, de aluminio libre de cobre con una garganta de aislamiento integral, y deben ser compatibles para servicios de puesta a tierra. Los conductos flexibles en zona 1 de áreas peligrosas deben ser en listados para áreas de Clase 1, Grupo D, División 1. Tubing Metálico Eléctrico En general el Tubing metálico eléctrico (EMT) no será usado. Si se utiliza, éstos serán limitados a las instalaciones dentro de construcciones que no son peligrosas. Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados. El radio de cualquier curvatura de un conducto no deberá ser menor a la requerida por la 346-10 del “National Electric Code”. No se permitirá más de un total de 360° en curvaturas de conductos entre cajas pull. Todos los accesorios (fittings) deberán ser a prueba de agua y de tipo compresión. Conductos Rígidos No-Metálicos Los conductos rígidos no metálicos (PVC) deberán ser instalados como se muestra en especificaciones técnicas. Los conductos PVC deben ser instalados de acuerdo al artículo 347 del “National Electric Code” y en listas de UL. Todos los conductos PVC deberán ser de cedula 40 y serán utilizados solamente para instalaciones bajo tierra. Los extremos de los conductos deben ser cortados en cuadrado y avellanados. Las superficies exteriores de los conductos y las superficies interiores de los fittings deben ser cepillados antes de ser pegados. El cemento para pegar las uniones debe ser del tipo aprobado por el fabricante de los conductos. Es preferible la utilización de los codos fabricados. Los fittings no se deben instalar bajo tierra. Se debe instalar cajas pull de PVC acoplables para usar con conductos PVC al nivel requerido en áreas no peligrosas. Si se instalan conductos PVC bajo caminos, deben ser protegidos contra aplastamientos. Respiraderos y drenajes Se podría requerir que los compartimientos tengan respiraderos y drenajes si los equipos están ubicados en otros lugares fuera de construcciones. Cable y cableado El tamaño mínimo de cable a utilizar para energía, control y circuitos de iluminación será No 14 AWG. Todos los cables de un solo conductor de 600 V en un conducto serán de cobre, Clase B, y NEC tipo THWN para No 8 y menores, y XHHW para No 6 y mayores a menos que se

149 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

indique de otra manera en especificaciones técnicas. Las expansiones de los RTD de motores deben ser No 16 AWG, trenzados triples, apantallados y con chaqueta (jacket). Todos los cables de 600 V, tipo MC/MV-90 serán trenzados de cobre, adecuados para instalación en bandejas de cable y para enterrado directo. El cable debe ser instalado desde la fuente al destino sin empalmes excepto cuando exista una caja de conexión instalada para realizar una transición de la bandeja de cable a un conducto. Todos los conductores no utilizados o conectados deben ser cubiertos y etiquetados como repuesto en cada extremo. El código de color para conductores por separado debe ser como se describe a continuación. Cuando no se disponga de cables de colores en los tamaños requeridos, los conductores deben ser codificados con colores utilizando por lo menos dos envolturas de cinta de color No 35. Tipo de Circuito 12,470 kV

Tipo de Circuito 480 V

Fase A Fase B Fase C

Color Negro con Amarillo Negro con Café Negro con Naranja

Fase A Fase B Fase C

Color Negro con Amarillo Negro con Café Negro con Naranja

Neutro Tierra

Blanco Verde

Instalación de cableado General Los cables deben ser protegidos de la humedad y daños durante el almacenamiento, manipuleo e instalación. Los extremos de los conductores que no sean conectados inmediatamente a equipos, deben ser protegidos de daños y sellados para evitar la entrada de humedad. Los cables no deben permanecer expuestos durante condiciones climáticas inclementes o durante la noche. Los sistemas de conductos, compartimientos o cajas de conexión de equipos no deben ser dejados abiertos una vez que el cable haya sido instalado. Los cables deben ser marcados con el número de cable mostrado en especificaciones técnicas utilizando etiquetas de cable de acero inoxidable estampadas y adheridas con envolturas resistentes de nylon. Las etiquetas de los cables deben ser instalados en cada lado de las paredes penetradas, en las entradas de los equipos y en todas las cajas de conexión. Los conductores de control deben ser marcados en cada terminal, usando marcadores de cable, con las designaciones de número mostradas en los esquemas iniciales o en los 150 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

planos de fabricante de los equipos. Todos los conductores instalados en tableros, gabinetes, paneles de equipo, etc., deben ser agrupados cuidadosamente, formados y atados con envolturas de nylon para obtener una instalación perfectamente ordenada. Conductores en Conductos Inmediatamente después de que el cable ha sido jalado en el conducto, se deben instalar todas las cubiertas de accesorios, plugs sellados, y cubiertas de equipo y de cajas de conexión. Se deben utilizar lubricantes pulling para todos los conductores que serán jalados en el sistema de conductos. Los lubricantes deben ser adecuados para el material específico de los conductos y del aislante de los conductores. Los lubricantes deben ser aplicados y usados de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Los conductores jalados en los conductos deben ser continuos. No se permitirán empalmes dentro de los conductos. La Contratista debe determinar la dirección y las tensiones de jalado requeridas para la instalación de conductores. En ningún caso las tensiones de jalado de los conductores, debe exceder la tensión permitida en el conductor individual más pequeño. Cables Enterrados Directos Los cables tipo CLX de potencia, control e instrumentación pueden ser enterrados directo desde la bandeja principal a los equipos donde se requieran menos de cinco cables. Los cables deben ser soportados desde la bandeja al suelo a intervalos que no excedan los 6 pies. Los soportes deben ser fabricados e instalados por la Contratista. Los cables deben ser protegidos a la entrada de tierra por mangas de tubería de acero o miembros estructurales tales como se muestran en especificaciones técnicas. Se debe tener extremo cuidado en la instalación de cables enterrados directos y durante el rellenado para evitar daños a la chaqueta del cable. Los cables enterrados bajo caminos u otras áreas sujetas a movimiento de equipo pesado durante operaciones de mantenimiento, deben ser protegidas con mangas de tubería de acero contra aplastamientos. La ruta de los cables enterrados directo debe ser aprobada por la Fiscalización antes de la excavación. Terminaciones de Motores Los conductores pequeños de motores número 10 AWG y menores deben ser terminados usando tuercas aislantes de cables. Al menos tres capas de 8.5 mil de cinta de PVC resistente, scotch 88 o igual, deben ser aplicadas sobre las tuercas de cable y deben extenderse sobre los conductores. Las terminaciones de motores de 480 V deben ser realizadas utilizando agarraderas de compresión de cobre y pernos. Las agarraderas deben ser aisladas utilizando kits 3M serie 5300 de conexión de conductores de motor pre moldados de 1 KV. Los kits deben ser dimensionados para los tamaños de cables del motor e instalados de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Terminaciones de Cables de Poder Las terminaciones de tableros de bajo voltaje, arrancadores de motor, y otro equipo de bajo voltaje deben ser realizadas como lo requiera el equipo. En muchos casos se

151 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

proporcionará terminales tipo abrazaderas tubulares o conectores de compresión mecánica. En estos casos, el aislante deberá ser retirado a una longitud apropiada y el conductor deberá ser asegurado en la terminación suministrada. Cuando se requiera una conexión de agarraderas, se instalarán agarraderas de cobre tipo compresión y se asegurarán con pernos conforme se requiera. Las terminaciones interiores de alto voltaje deberán ser realizadas utilizando agarraderas de cobre tipo compresión y pernos. Los alivios de tensiones y aislantes deben ser suministrados utilizando kits de terminación por encogimiento en frío 3M 5620 K. Los kits deben ser dimensionados para los tamaños de cables e instalados de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Las pantallas de los cables deben ser conectadas al sistema de puesta a tierra de los equipos Empalmes Los empalmes para circuitos de iluminación y receptacles deben ser realizados en accesorios de conductos u otras cajas adecuadas con cubiertas. Los conductores número 10 AWG y menores deben ser conectados utilizando tuercas aislantes de cables. Al menos tres capas de 8.5 mil de cinta de PVC resistente, scotch 88 o igual, deben ser aplicadas sobre las tuercas de cable y deben extenderse sobre los conductores. No se deben realizar empalmes en cables de energía de voltajes bajos número 8 AWG y mayores. Los conductores deben ser continuos desde el punto de origen al destino. No se deben realizar empalmes en ningún cable apantallado de voltaje medio. Los conductores deben ser continuos desde el punto de origen al destino. Los empalmes en cables de control solo deben ser realizados en cajas de conexión (junction boxes) que contengan los terminales. Cuando se proporcionen terminales tipo abrazaderas tubulares o conectores de compresión mecánica, el aislante deberá ser retirado a una longitud apropiada y el conductor deberá ser asegurado en la terminal. Sistemas de puesta a tierra Las conexiones de los taps apropiados para puesta a tierra de los equipos serán responsabilidad de la CONTRATISTA y se deben realizar como se muestra en especificaciones técnicas. El lazo principal de puesta a tierra consiste en varillas encalladas de cobre peladas. Los taps de puesta a tierra y equipos deben ser instalados por la Contratista como se muestra en l especificaciones técnicas. La Contratista debe poner especial atención a la puesta a tierra de los equipos de servicio y estructuras para cumplir con los requerimientos NEC y locales. La resistencia de la tierra deberá ser de 5 ohmios máxima. La resistencia máxima entre los equipos y el sistema de puesta a tierra debe ser de 1 ohmio máximo. Todas las conexiones de puesta a tierra deben ser conexiones mecánicas como se detalla en especificaciones técnicas. Las conexiones de puesta a tierra a equipo eléctrico, vessels, equipo mecánico y estructuras de acero deberán estar de acuerdo con especificaciones. Las conexiones de puesta a tierra a equipos deberá estar visible para inspección y protegida por conductos donde se penetren fundiciones de concreto o enlosadas. Las conexiones a las armaduras de los motores deberán ser hechas con agarraderas adheridas al equipo por medio de pernos o como se detalle en especificaciones técnicas.

152 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El cable de control apantallado deberá tener el terminado y ser puesto a tierra solamente en un extremo del blindaje; preferiblemente en el extremo del panel de control en el caso de cable de instrumentación y comunicación o en el extremo de la fuente en el caso de cables de transmisión electrónicos. Se debe mantener la continuidad en los bloques de terminales o en las cajas de conexión (junction boxes), etc. Poner a tierra el devanado de neutro secundario de todos los transformadores de iluminación, instrumentación, y control en el transformador. Los cables de transmisión apantallados deben tener su blindaje terminado y puesto a tierra en cada extremo. Soporte variado para conductos, joint boxes, etc. La Contratista debe proveer y fabricar soportes para conductos, cajas de conexión (junction boxes), etc. Cualquier daño a la pintura en las instalaciones de campo debe ser reparado inmediatamente. Instalación de equipo La Contratista debe utilizar herramientas, equipos, métodos y procedimientos como sean requeridos para asegurar que el equipo no sea dañado o deformado por las operaciones de la CONTRATISTA. Cualquier distorsión o daño deberá ser reparado o repuesto a costo de la CONTRATISTA. La Contratista debe inspeccionar todas las estructuras, alcantarillas, puentes, etc., requeridos para asegurar que existe capacidad suficiente para soporte de carga. y espacio libre, horizontal y vertical para carga, remolque y colocación de equipo. Si no ha sido provisto, la Contratista debe proporcionar cualquier remodelación y ampliación de puentes, puntales, abrazaderas, clips, etc., temporales requeridos durante las operaciones de carga, remolque y colocación. La Contratista debe remover los ítems temporales, siendo o no proporcionados por él para la finalización del trabajo. Zanjado, relleno y compactación Todas las rutas de excavación deben ser aprobadas por Fiscalización antes de iniciar el zanjado. Las profundidades de los conductos y cables deben estar conforme se indican en especificaciones técnicas.. El relleno se debe hacer con arena o material seleccionado filtrado. El relleno debe estar libre de material orgánico, basura, escombros y rocas. Se debe dejar por lo menos 2”de material de relleno para colchón de amortiguamiento que debe ser compactado en el fondo de la zanja antes de que el cable o los conductos sean instalados. Las instalaciones de conductos no metálicos deben cumplir con los mismos requerimientos de espaciado y llenado que los cables enterrados directos. Los cables de transmisión de bajos voltajes, de control e instrumentación pueden ser instalados en hileras dentro de la misma zanja. Los cables deben ser espaciados con por lo menos 4” centro a centro, horizontalmente en una hilera. Cada hilera deberá estar cubierta con un mínimo de 6” de relleno compactado antes de que sea instalada la siguiente hilera de cables. Los cables de instrumentación no deben ser instalados en la misma zanja de los cables de potencia. Los cables de voltaje medio deben ser instalados en una sola zanja con un espacio

153 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

horizontal mínimo de 8” entre cables. No se debe instalar otro tipo de cables en la misma zanja de cables de voltaje medio excepto cables de control de bajo voltaje, o de transmisión asociados directamente con los cables de voltajes medios. Los cables de control de bajo voltaje deben ser instalados en hileras separadas con una capa intermedia compactada de por lo menos 8” sobre los cables de voltajes medios. La arena llenada hasta el espesor mínimo indicado anteriormente, debe ser compactada sobre la parte superior de las hileras de cables. El material de relleno debe ser depositado en capas uniformes de aproximadamente 6” de grosor completamente compactadas hasta 12” bajo el grado final. En las zanjas de bajo voltaje, se debe extender una cinta amarilla de precaución de 3” de ancho con letras negras marcadas que digan “Línea Eléctrica”. En las zanjas de voltajes medios se debe extender una cinta de precaución de 3” de ancho, color rojo con letras negras marcadas “Línea de Alta Tensión”. Las cintas deben ser continuas a lo largo de la longitud de las zanjas. Las cintas de precaución deben ser de polietileno de 4 mils, parecidas a las series 3MWBT. Una vez que las cintas de precaución han sido instaladas, las zanjas deben ser llenadas completamente con capas de material de relleno compactado. Inspección y pruebas General La Contratista debe proporcionar la mano de obra e instrumentos para realizar las pruebas. Las pruebas deben ser realizadas en la presencia de Fiscalización, y se debe demostrar que el equipo o sistema funciona satisfactoriamente. Los resultados de las pruebas deben ser registrados por la Contratista y deben ser unidos a los registros permanentes para ser entregados a la Fiscalización. Se reserva el derecho para realizar pruebas de aceptación a todo el equipo, cableado o cualquier otro trabajo para determinar el cumplimiento de los requerimientos específicos. Tales pruebas deben ser conducidas en la presencia de representantes autorizados de la Contratista y de EP PETROECUADOR. Miscelánea El equipo debe ser inspeccionado por conexiones flojas, tanto mecánicas como eléctricas. El equipo debe ser chequeado para confirmar que los contactos y las partes de trabajo están correctamente alineados y libres de suciedad, corrosión y materias extrañas. Cualquier prueba especial o requerimientos de comisionado deberán estar de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo. La Contratista debe suministrar asistencia requerida a los representantes del fabricante del equipo durante sus pruebas y servicios de comisionado para equipo especializado. Sistema de Puesta a Tierra El sistema de puesta a tierra debe ser inspeccionado utilizando un tester Megger de resistencia de la tierra. Todos los valores de resistencia a tierra de los equipos principales deberán ser probados y registrados.

154 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Los valores de resistencia a tierra de todos los puntos de prueba deberán ser probados y registrados. Los valores de resistencia de la tierra en todas las pruebas descritas, debe ser 5 ohmios o menos. Si es mayor a 5 ohmios, se deben hacer taps adicionales a la rejilla de puesta a tierra hasta obtener un valor aceptable. El sistema de puesta a tierra debe tener resistencias lo suficientemente bajas para evitar que voltajes altos dañen equipos o lastimen al personal. Pruebas de Aislante Se debe realizar una inspección visual de todo el cableado, preferiblemente en su recepción, pero por cualquier evento antes de la instalación. Esta inspección debe incluir la investigación de daños ocultos en cajas o carretes que hayan sido perforados, aplastados, o abollados por un manejo inapropiado. Cualquier cable que presente signos de daños no debe ser instalado. La Contratista debe inspeccionar completamente el cable durante la instalación por aislante o material de la chaqueta dañado o defectuoso. Cable con daños en el aislante no debe ser reparado ni instalado. Los cables con daños menores de la chaqueta pueden ser reparados e instalados solo si la reparación es aprobada por Fiscalización. Después de la instalación pero antes de la finalización, se debe medir con un megóhometro el aislamiento de todos los cables de bajo voltaje fase a fase y fase a tierra por posibles daños del aislante durante la instalación. La resistencia del aislante durante esta prueba debe ser de por lo menos 1 M por cada 1000 V del voltaje de operación con un valor mínimo de 1 M para cualquier voltaje de operación. Los motores deben ser medidos su resistencia eléctrica antes de su conexión. La resistencia del aislante debe ser de por lo menos 1 M por cada 1000 V del voltaje de operación con un valor mínimo de 1 M para cualquier voltaje de operación. Las lecturas bajas deberán ser reportadas inmediatamente a la Fiscalización. El eje de rotación de un motor deberá ser verificado antes de la conexión a acoplamientos mecánicos. Equipo rotativo debe ser inspeccionado para un alineamiento apropiado y rotación libre antes de ponerlo a operar. Todos los blindajes deben ser instalados apropiadamente y todos los objetos y materiales extraños deberán ser removidos de las partes giratorias antes de su operación. Todos los controles, instrumentos y circuitos deberán ser probados para asegurar su correcto funcionamiento y operación. Los dispositivos de protección deberán ser inspeccionados y ubicados de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones del fabricante. Las ubicaciones finales deberán ser registradas y entregadas a la Fiscalización. Identificación de Circuito y de Fase Cada cable conductor debe ser identificado en cada uno de sus extremos por el número de cable mostrado en el diagrama del circuito. El número será aplicado al cable en una etiqueta semi-rígida permanente. Esta etiqueta debe ser adherida firmemente al cable en el punto donde los extremos externos de la funda y los conductores individuales son extendidos para conectarse a los terminales. La distinción entre fases en circuitos trifásicos, y neutro donde sea aplicable, deberá ser

155 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

completada al colocar cintas de colores PVC negro, rojo y azul, y blanco cuando se necesite, en los puntos terminales. El cableado de señales y control deberá ser identificado de acuerdo a las designaciones en los diagramas de cableado eléctricos finales en todas las terminales. Una vez concluida la identificación de todos los circuitos y fases, se debe realizar chequeos de continuidad punto a punto para verificar terminaciones de cableado apropiadas. La Contratista debe guardar copias de los registros de pruebas completas, firmados por la Contratista y Fiscalización Las mangas de conductores, etiquetas de cable, cintas de colores PVC y envolturas de nylon para cables deberán ser parte de los materiales suministrados por la Contratista. Energización Ninguna porción del sistema de cableado debe ser energizada de una fuente de poder sin aprobación previa de Fiscalización y todas las instalaciones de puesta a tierra y unidas en esa parte del sistema deberá ser completada. La Contratista deberá entregar a la Fiscalización el procedimiento a ser seguido durante la energización de cualquier sistema de voltaje medio incluyendo alimentadores. La Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para certificar la seguridad del personal durante la aplicación de energía de los sistemas de voltaje medio incluyendo el levantamiento de barreras, etc. conforme sea necesario. Todos los sellos deberán ser colocados antes de la aplicación de energía de cualquier sistema en áreas peligrosas activas cuando sea dirigido por Fiscalización. Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas Edificaciones General Las estipulaciones generales de estas especificaciones se aplican a todo el trabajo comprendido bajo esta sección, siguiendo los reglamentos, normas o disposiciones establecidas en el NEC. (Última edición) art.: 210, 220, 250, 630 y las demás aplicables para el caso. Material Conductores y Tuberías Se utilizará conductores para aislamiento termoplástico (600 V), tipo (THHN), para humedad y temperatura de 90 oC. Los circuitos de fuerza será Nº 10 AWG como mínimo. Los colores de estos conductores serán de acuerdo a la convención siguiente: rojo, azul y negro para las fases, blanco para neutro y verde para tierra. Tuberías Los cables eléctricos deberán ser embebidos en ductos metálicos tipo conduit EMT, con sus respectivos accesorios y soportaría adecuados a cada aplicación. Empalmes Está permitido realizar empalmes en cajas dispuestas para esta actividad, está prohibidos empalmes dentro de tuberías. Cajas Las cajas a utilizarse no serán menores de 1 mm de espesor de metal galvanizado en caliente. Las cajas mencionadas, servirán como cajas de paso, salida de tomacorrientes, interruptores, empalmes, luminarias, etc. Además, se instalarán cajas para evitar que haya

156 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

más de una curva entre caja y caja y en todo sitio que se indiquen en especificaciones técnicas. Las cajas tendrán dimensiones ciertas para un manejo y manipulación adecuada y cables en su interior, las medidas comerciales para aplicaciones en este sentido son: Octogonal, 4" x 4"x 1 1/2”, salida de luminarias Receptáculos como tomacorrientes, interruptores, 2" x 4" x 1 1/2" En el caso de receptáculos se implementará la tapa adecuada a sus funciones y en las demás deberá proveerse e instalarse su tapa lisa total que se sujetará con tornillos a la caja respectiva. Tomacorrientes Tomacorrientes convencionales deben ser dobles de 20 A, 127 V C.A. "base fenólica" polarizado, para tres hilos, con terminal de puesta a tierra, placas metálicas de aluminio anodizado. La configuración de las ranuras debe ser NEMA 5-20R. Los tomacorrientes convencionales deben ser adecuados para montaje a ras en cajas rectangulares de chapa de hierro galvanizado estándar de 102 x 54 mm (2" x 4" x 1 1/2"). Los tomacorrientes a ser instalados en los cuartos de baterías deben ser aptos para ser montados en áreas consideradas como “peligrosas” y además deben ser resistentes a la corrosión. Ellos deben ser adecuados para montaje a ras sobre cajas de hierro fundido y deben cubrirse con placas metálicas de acero inoxidable. Los tomacorrientes de pasillos exteriores y baños deberán ser a prueba de intemperie. Los tomacorrientes bifásicos deben ser de 30 A, 250 V C.A., de láminas rectas, para tres hilos, con terminal de puesta a tierra, de Melanina negra; la configuración de las ranuras debe ser NEMA 6-30 R, adecuado para montaje a ras sobre cajas estándar de hierro fundido y cubiertas con placas de acero inoxidable. Cada tomacorriente debe estar provisto de su correspondiente enchufe. NEMA 6-30P Interruptores Los interruptores, para luces serán de tipo empotrable y del tamaño estándar, con una capacidad de 15 amperios, serán simples, dobles, de tres vías o de cuatro vías según los casos. Los interruptores de iluminación "deberán ser de base fenólica" de operación silenciosa, color marfil, para ser alambrado posterior y lateralmente, NEMA 5-20P. Placas Toda caja de salida, donde vaya un interruptor o un tomacorriente, llevará una placa metálica de aluminio anodizado o acero inoxidable adecuado para cada caso, atornillada a la caja metálica. Tableros de Distribución y control Se proveerán e instalarán tableros metálicos, auto soportados, aprobados y certificados de fábrica UL y CSA, en los cuales se indicará el número de circuitos, la capacidad admisible, el número de polos y disposición, conforme a las características señaladas a continuación:

157 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Grado de protección Normas y certificaciones Dimensiones Color Puerta

Condiciones de la instalación

IP65 Certificación UL y CSA de fábrica Alto 2000, ancho 800, profundidad 600mm (+zócalo de 100mm de alto) Gris claro RAL 7032 Puerta ciega y puerta transparente para la sección del sistema de inventario de tanques Compatible con el tablero existente para formar un solo bloque (mono bloque), para uso interior a ser instalado en el nuevo cuarto de control

Serán armarios modulares en donde se realizará la instalación de controles eléctricos de tamaño medio y grande para distribución, control, instrumentación y automatización, con la posibilidad de crear un bloque de armarios continuos, compatible con el tablero existente para centralizar todo el control de la Estación de Servicio. Deberá ser auto soportado y permitir el acceso lateral y trasero además del ajuste de la placa de montaje (doble fondo) mediante pernos desde la parte frontal de cada tablero. Permitirán instalar el equipo de transferencia automática, el sistema de control general, los equipos de control de las bombas sumergibles de despacho, los elementos del sistema de inventario de tanques y demás equipos de automatización. Serán gabinetes eléctricos monobloque adecuados para implementar equipos de conmutación eléctricos montados en el suelo, con la posibilidad de ajustar la posición de la placa de montaje de atrás hacia adelante y de acceder desde la parte trasera. Los paneles incluyen la caja para instalación empotrada, el marco frontal con puerta y cerraduras, terminales principales, barras de cobre, terminales de tierra, conectores y soportes del tipo adecuado para la instalación de disyuntores modulares; los paneles serán ensamblados en su totalidad en fábrica. Los paneles serán para corriente alterna; estarán provistos de barras de neutro y tierra, con conectores adecuados para cada uno de los alimentadores que requieran de conexión de neutro y tierra. Las cajas deben ser fabricadas de chapa de hierro galvanizado, con múltiples perforaciones marcadas (Knockouts) para entrada de los conduits, el espacio interior libre a cada lado será de 10 cm mínimo, y deberán tener por lo menos cuatro perforaciones interiores para montaje. Los marcos se fabricarán de chapa de hierro de calibre normalizado, para montaje a ras, deben sobrepasar el ancho y alto de la caja por lo menos 20 mm. Todos los marcos estarán provistos de puertas abisagradas que cubran todos los interruptores y las puertas de cerraduras cilíndricas serán para montaje a semi-ras con llave y pestillo; las bisagras de las puertas deben quedar ocultas. Las barras principales serán de cobre y los conectores de cobre o bronce silícico, las derivaciones de las barras arregladas de tal manera que se tenga una secuencia correcta

158 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

de fases en los circuitos de derivación. Las barras deben soportarse a lo largo de toda su extensión, en soportes compatibles con la capacidad nominal de interrupción del disyuntor más grande del panel. Los conectores para los cables serán adecuados para alambre de cobre de los tamaños indicados. Los interruptores automáticos sin perturbar a las unidades adyacentes y sin necesidad de remover los conectores de las barras principales y deben ser diseñados de tal manera que los circuitos puedan cambiarse sin necesidad de maquinado, taladrado o tomas superpuestas. Los circuitos de derivación serán de remodelación y ampliación de tipo doble fila. Los espacios para los interruptores futuros estarán provistos de conexiones a las barras de capacidad adecuada para los interruptores de mayor capacidad que puedan instalarse en ellas. Las superficies de hierro tanto exteriores como interiores deben tener acabado con pintura gris ANSI-61 puesta sobre una capa de fosfato protectora contra la corrosión. En todo caso, los tableros serán empotrados, con puerta. Interruptores automáticos (disyuntores): Los interruptores automáticos serán del tipo modular, con elemento termo-magnético, deben operar para un voltaje máximo de 240 V y tener una capacidad de interrupción mínima de 10.000 amperios simétricos; operados mediante manija de apertura, cierre rápido y de disparo mecánico libre. El disparo debido a sobrecarga o corto circuito debe quedar indicado claramente mediante la posición de la palanca asumiendo una posición intermedia entre la posición de conectado y desconectado. Los disyuntores y tableros para el edificio de control tendrán una especificación. Los disyuntores serán monopolares para todos los casos y bipolares (208 V) para los aires acondicionados. Luminarias Para el sistema de iluminación se emplearán luminarias, accesorios de fijación, colgantes, cables, soportes, interruptores, cajas metálicas, tarjetas de identificación, conectores y terminales de cables, cinta aislante y accesorios misceláneos según se indica en especificaciones técnicas y según se requiera para completar el sistema de iluminación. Todo equipo debe ser aprobado UL. El voltaje del sistema de iluminación es: 220/127voltios, bifásico, 4 hilos, 60 Hz, para la iluminación normal. Luminaria incandescente: Debe ser adecuada para montaje sobrepuesta. La luminaria estará equipada con una lámpara de 250 W máximo, 127 ó 220 VAC. Luminaria fluorescente: Debe ser totalmente cerrada, adecuada para montaje sobrepuesto en tumbado mediante acoplamiento directo a una caja de conexiones cerrada, provista de empaques. La carcasa debe ser de una sola pieza rígida fabricada de chapa de hierro laminada en frío, calibre Nº 20, pintada en blanco, con una reflectancia mínima de 90 o. La carcasa debe ser construida de tal manera que se consiga un montaje uniforme y a ras sobre la superficie del tumbado. Las cejas laterales de la carcasa deben tener pasadores de soporte cargados mediante resorte en cada esquina y deben soportar el refractor por debajo del nivel del

159 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

tumbado terminado. La carcasa deberá ser encapsulada por la envoltura difusora. El refractor debe ser moldeado por inyección de plástico acrílico claro que satisfaga las correspondientes normas ASTM. Las paredes laterales del refractor deben tener prismas superiores de luz en el interior y protuberancias en el exterior. La parte inferior del refractor debe cubrirse mediante franjas de prismas transversales separados por franjas de prismas de forma cónica excepto en los extremos en donde se cubrirá completamente mediante prismas cónicos. La luminaria estará equipada con 4 lámparas fluorescentes de 32 W cada una, 2950 Lm mínimo, 127 V, 60 Hz, balasto electrónico de alto factor de potencia, bulbo T-8 de 48” de largo., color luz del día. Conectores: Todo los tubos que entren en los tableros de distribución, cajas de conexión, cajas para salida de luces, interruptores, y tomacorrientes, deberán llevar su propio conector tipo EMT con bushing para conexión a tierra, del diámetro correspondiente, que los una firmemente a las cajas. Uniones entre tubo y tubo: Todas las uniones que sean necesarias para unir dos tubos, deberán ser del tipo de sujeción con tornillos, para que el empate sea firme y establezca buen deslizamiento de los conductores. No se aceptarán uniones de deslizamiento. Todas las uniones serán conduit EMT. Altura de montaje de accesorios: Desde el nivel del piso terminado será el siguiente:   

Tomacorrientes Interruptores Extremo inferior de tableros de distribución

0,4 m 1,4 m 1,4 m

Instalaciones Conexión a Tierra El sistema de tubería del sistema será conectado a tierra, para los nuevos tableros de distribución. El conductor de tierra de protección vendrá desde el tablero principal de distribución de 220/127 V, de servicio normal o de emergencia. En los circuitos de tomacorrientes se llevará un conductor para puesta a tierra de los tomacorrientes, del calibre indicado en especificaciones técnicas. Interferencias El trabajo se planificará para evitar interferencias entre las tuberías eléctricas, telefónicas, sanitarias y los elementos arquitectónicos y estructurales. Se efectuarán todos los desvíos en las tuberías y se utilizarán los accesorios necesarios para esto. Curvas Curvado de tuberías: Las curvas de las tuberías se harán en frío y en ningún caso se deberá calentar la tubería. Las tuberías no se doblarán más de 90o. El radio de las curvas no será inferior a seis veces el diámetro interior de la tubería y no se permitirán más de una curva consecutiva entre dos cajas. Los codos y cajas de acceso se usarán en lugar de curvas en las tuberías de 1 1/4" o mayores. En los edificios en los que no haya cielo raso falso ni piso falso, todas las tuberías quedarán

160 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

empotradas y tapadas, excepto cuando las especificaciones técnicas así lo exijan. Tuberías vistas: Estas tienen que alinearse, agruparse, apoyarse e instalarse en ángulo recto o paralelo a los principales miembros estructurales. Tienen que quedar limpias, libres de grasa y listas para pintarlas. Las grapas o ganchos de un solo agujero, no se usarán en tuberías mayores de 1", se emplearán ganchos de dos agujeros. Cuando las tuberías se instalen por grupos, se usarán de acero estructural corriente, en los cuales se sujetarán firmemente con pernos galvanizados en "U" o “J” Tuberías empotradas o tapadas: Las instalaciones se harán bajo los enlucidos, a una profundidad suficiente para que éstos no se marquen en las paredes y cuando se encuentren localizadas en losas, columnas y vigas de hormigón se colocarán antes de efectuar la fundición, teniendo cuidado de que los tubos sean cortados a medida y limados a sus extremos. La superficie interior deberá estar completamente liza para que no se estropee el aislamiento de los conductores. Antes de efectuar la fundición, los extremos de los tubos deberán taparse para evitar la filtración de hormigón fluido. No se debe pasar ningún conductor en las tuberías antes de haberse terminado todo el trabajo mecánico del edificio. Ductos expuestos: Todos los ductos expuestos deben ser instalados en forma recta y paralela a las líneas de unión entre paredes. Todas las luminarias, conmutadores y salidas en general deben ser sujetos de manera firme y segura. Los equipos montados en la superficie tales como cajas, ductos, etc. deben ser unidos a la superficie de las estructuras por medio de pernos del tipo Ramset Hilti o equivalente. Las cajas y dispositivos deben ser montados rectos y alineados, ya sea horizontal o verticalmente. La instalación debe ser acabada de una manera estética. Los pernos de sujeción en las cajas deben ser cubiertos con terminaciones adecuadas. Alambrado: Los cables no deben ser instalados en los ductos hasta que ellos hayan sido limpiados. Los cables deben instalarse de tal manera que no queden expuestos a cortes o abrasiones en su aislamiento, protegidos con cubiertas que prevengan los daños mencionados. Los cables deben instalarse en tramos completos y las uniones deben ser hechas solamente en las cajas de conexiones o en los paneles. Las terminaciones deben ser hechas con algún sistema no soldado, conexiones de compresión u otro sistema semejante. Cada cable debe ser identificado en el panel en correspondencia con especificaciones técnicas. Las entradas y salidas de cables de los paneles deben ser hechas en forma gradual y uniforme de tal manera que no excedan los máximos recomendados por los fabricantes de cables. Donde sea necesario utilizar lubricantes para ayudar al tendido de cables, debe usarse sólo material recomendado por el fabricante de los cables. Los circuitos de alumbrado deben mantener el código de colores: rojo, negro y azul para las fases, verde para tierra, blanco para neutro; la Contratista debe energizar y dejar completamente limpias todas las luminarias y accesorios antes de la recepción de las obras. Las luminarias deben instalarse completas con balastros, lámparas, cableado interno y accesorios de montaje. Las luminarias, los soportes y todos los aparatos se montarán rectos y alineados, tanto horizontal como verticalmente y de acuerdo con los métodos

161 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

típicos de montaje o prácticas normalizadas. Memoria Técnica Descriptiva: Instalaciones Eléctricas Normas y/o estándares aplicables Todos los diseños relativos al sistema eléctrico, se deberán desarrollar basados en las exigencias establecidas en el Código Eléctrico NEC y en las Normas Internacionales: Tabla 1. Resumen de normas aplicables NORMA IEEE NEMA NEC ANSI EEQSA IES ASA NFPA IEC OSHA ASTM IESNA ICEA CSA Z99-1975 CSA API UL

DESCRIPCIÓN Institute of Electrical and Electronic Engineers National Electrical Manufacturers Association National Electrical Code (USA) American National Standards Institute, Inc. Normas de la Empresa Eléctrica Quito S.A Illuminating Engineering Society. American Standards Association. National Fire Protection Association. International Electrotechnical Comission. Occupational Safety and Health Administration. Standard 1910 – 147. American Society for Testing and Materials. Illuminating Engineering Society of North America. Insulated Conductors Engineers Association Graphic Symbols for Electrical. Canadian Standards Association American Petroleum Institute. Underwriters Laboratories.

En caso de conflicto entre las normas mencionadas y estas especificaciones, prevalecerá la norma más rigurosa. La simbología para los elementos eléctricos estará basada en las exigencias establecidas por la NEMA y NEC (USA). En los aspectos de simbología no cubiertos por estas normas se recurrirá a las siguientes normas: ANSI Y32.2-1975, CSA Z99-1975, IEEE Std. 315-1975. Glosario de términos Tabla 2. Resumen de abreviaturas y siglas SIGLAS ACSR AWG BIL CT

DESCRIPCIÓN Conductor de aluminio con refuerzo de acero American Wire Gauge Nivel básico de aislamiento. Transformador de corriente.

162 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SIGLAS DESCRIPCIÓN EMT Tubería metálica para cables eléctricos. HPSHg Mercurio de Alta presión GFCI Interruptor de corriente de falla a tierra. HPS Sodio de alta presión. LV Bajo voltaje. MC Encerramiento metálico blindado. MCC Centro de control de motores. MV Medio voltaje. NEC Código Eléctrico. CCE Cuarto de control eléctrico. PLC Controlador lógico programable. PT Transformador de potencial. PVC Aislamiento de cloruro de polivinilo. QA/QC Aseguramiento de calidad / Control de calidad. RMC/IMC Tubería de metal rígido. RTU Unidad Terminal remota. TAP Derivación o punto de conexión eléctrico en transformadores. THHN/TH Termoplástico resistente al calor / Termoplástico resistente a la humedad y WN al calor. TVSS Supresor de sobrevoltaje transitorio. UPS Fuente de poder ininterrumpible. XLPE Aislamiento de polietileno reticulado. TTA Tablero de Transferencia Automática Unidades de Ingeniería Tabla 3. Unidades de Ingeniería Parámetro

Símbolo

Unidades Sistema Inglés

Área Superficie Corriente Eléctrica Densidad Eléctrica Frecuencia Impedancia (Resistencia) Longitud Masa Potencia Activa Potencia Aparente Resistencia Resistividad Sección de Cables Temperatura Voltaje

A I  f Z l m P S Ω ρ

ft2, in2 A A/in2 Hz Ω ft, in Lb HP VA Ω Ω /ft AWG/MCM ºF V

T V

Unidades Métrico m2 A A/mm2 Hz Ω m Kg W VA Ω Ω.m AWG/MCM ºC V

Sistema

163 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Suministro de Energía Eléctrica El suministro existente para la Estación de Servicio es de 220 VAC, 2 fases, 60 amperios. La medida de la energía se realiza mediante el medidor de energía principal ubicado actualmente en la oficina del Administrador y que deberá ser reubicado en la caja respectiva junto a la acometida principal localizada en la parte frontal de la estación. Se debe realizar una nueva trayectoria para la acometida principal, es decir, desde la ubicación descrita del medidor hacia el tablero de distribución principal existente, mediante la construcción de ductos de PVC enterrados y las cajas de revisión respectivas rodeando la instalaciones existentes. Sistema de Distribución Interna El sistema de distribución eléctrica se refiere a los componentes topológicos y de carga en la Estación de Servicio, principalmente lo correspondiente a la ampliación y remodelación del edificio administrativo, las bodegas y la caseta de guardianía. Los sistemas de distribución de energía serán de tipo radial simple. Los criterios utilizados para el respectivo sistema se basa en los siguientes parámetros constructivos y de funcionamiento: Demanda, estabilidad, regulación de voltaje, pérdidas de energía, conductores, elementos de aislamiento, elementos de seguridad, elementos interruptores, cargas (motores, iluminación otros). Rutas, Canalizaciones y Tuberías Conduit En los cuartos de control el tendido de cables se lo realizará por medio ductos de hormigón y de trincheras (canales según se requiera) para el efecto. Los ductos estarán debajo de los tableros de control y distribución y en caso de daño de la cerámica, piso o baldosa existente, éstas deberán ser cambiadas totalmente para garantizar la seguridad de la instalación. En el caso de utilizar estructuras y bandejas, se debe prever el peso total de los cables que se apoyarán en estos, así como, el peso de cables futuros “spare”. Las acometidas a tableros de control de las unidades paquete e instrumentos se realizará con tubería conduit rígido roscado con sellos para el aislamiento de áreas peligrosas sean estas Clase I y División 1 o Clase I división 2, de otra manera se podrá utilizar cables para éste tipo de área.

En casos de utilización en común de un soportes “pipe rack” y tuberías de crudo o similar se debe respetar una distancia mínima de 300 mm. 164 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Se conservarán sistemas independientes de transportación para circuitos de potencia de medio voltaje, potencia de bajo voltaje, iluminación, control e instrumentación y comunicaciones, para evitar influencias electromagnéticas entre los mismos y observando los métodos de apantallamiento según manifiestan las normas respectivas. Para los cables de medio voltaje se considerarán los radios de curvatura y se calcularán las tensiones de halado, de acuerdo a lo establecido por la NEC y/o por el fabricante de cables. Cuarto de Control Eléctrico El cuarto de control eléctrico estará localizado junto al cuarto del generador eléctrico, en un área no peligrosa como resultado de la readecuación civil y arquitectónica de la oficina y el baño de seguridad ambiental. El cuarto de control eléctrico estará al mismo nivel del cuarto del generador donde los conductores van por ductos de hormigón para acceder a los nuevos tableros de control y distribución. El cuarto de control eléctrico preverá sistemas de detección y extinción de incendios así como aire acondicionado. La disposición del cableado dentro del cuarto de control, mediante ducto subterráneo se analizará bajo normas internacionales y de conformidad a las disposiciones técnicas de PETROECUADOR. Malla de Puesta a Tierra y Conexión de Puesta a Tierra de Equipos Todas las instalaciones existentes de la estación cuentan con un sistema de malla de puesta a tierra y un sistema de puesta a tierra de los equipos, para la seguridad del personal y de las instalaciones, y se regirán en base a las normas IEEE 80, IEEE 142. Sin embargo la CONTRATISTA debe realizar la puesta at tierra de los nuevos equipos a ser instalados, mediante la implementación de mallas y electrodos activos dimensionados de conformidad a las nuevas instalaciones, y a la vez ésta nueva referencia de tierra deberá ser conectada al sistema existente mediante componentes adecuados para el efecto, como bobinas de choque. Para obtener como resultado un sistema de puesta a tierra integral en la Estación de Servicio. El sistema general de tierra existente incluye la conexión a tierra del neutro del sistema eléctrico, la conexión a tierra de gabinetes de equipos eléctricos, transformadores, motores, equipos electrónicos, conexión a tierra de tanques metálicos, estructuras y partes metálicas no portadoras de corriente. Para nuevas mallas de puesta a tierra, las características técnicas se seleccionarán usando programas de computación basado en la norma IEEE 80, para determinar: el mejor espaciamiento entre los conductores, el menor valor de resistencia de la malla, para este caso deberá ser menor a 5 ohmios, la limitación de los voltajes de toque y paso a valores permisibles y los valores permisibles de la corriente de falla. Debido a las áreas disponibles y la condición del terreno, para la implementación de estos sistemas solamente estará permitida la instalación de electrodos activos, es decir, no será permitido el uso de varillas de cobre.

165 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Para las mallas adicionales de puesta a tierra de los circuitos de señales de control, PLC, paneles I/O, comunicaciones, entre otros, se considerarán las recomendaciones de la IEEE 1100 y fabricantes, por medio de un sistema de puesta a tierra dedicado, unido al sistema de puesta a tierra de potencia, conectados en un punto de tal manera que se garantice un solo nivel de diferencial de potencial entre sí, con un valor máximo de resistencia a tierra de 1 ohmio. Los principales componentes de la malla de puesta a tierra son:        

Electrodos activos de puesta a tierra. Conductores aislados de tierra. Conectores de compresión. Conectores mecánicos. Moldes para soldaduras exotérmicas. Material de ignición y fundente para soldaduras exotérmicas. Compuesto químico para el mejoramiento del terreno GEM. Material para mejoramiento, gel, sales, carbono, y otros.

Los principales componentes de un sistema de puesta a tierra son: Malla a base de cable de cobre aislado. Electrodos activo de puesta a tierra, compuestos por tubería de cobre ASTM 11000 de 2 1/8" de diámetro, con chicote de 3 m de largo en calibre 2/0 AWG ó 4/0 AWG (19 hilos). En su interior se encuentra un compuesto químico de sales despolarizantes, que a través de perforaciones hechas cada 150 mm en las paredes del electrodo escurren hacia el terreno. Conectores de compresión o soldadura exotérmica. Conectores mecánicos para los equipos y registro de medición. Todo equipo o dispositivo eléctrico debe estar conectado al sistema general de puesta a tierra con cable de cobre aislado; y, el calibre mínimo aceptado es de 35 mm² (2/0 AWG). En este tipo de instalaciones industriales en el área de descarga de autotanques, se utiliza descargadores de corriente estática conectados al sistema de tierra, que eliminarán la posibilidad de una descarga súbita que pudiera ocasionar un ignición en esta una de las áreas peligrosas que tiene este tipo de estaciones.

166 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Instalaciones de Bajo Voltaje Sistema de Iluminación El sistema de iluminación de la Estación de Servicio considera la readecuación de la iluminación Exterior y la Interior correspondiente a todas las dependencias administrativas y las correspondientes a la zona de bodegas, cuarto eléctrico, compresor y bombas, guardianía y bodegas. La Iluminación exterior comprende la remodelación de la iluminación periférica, la iluminación exterior del sector de administración, para este diseño se ha considerado los niveles sugeridos por las recomendaciones realizadas en la norma API 540. Par el sistema de iluminación general se ha seleccionado luminarias aprobadas según la clasificación, con protección de alto impacto y bombillo de sodio o fluorescente según el caso. En cualquier caso debe ser de color amarillo de acuerdo a normativas ambientales en zonas de biodiversidad. En áreas clasificadas la tubería conduit será tipo rígida de acero galvanizado, tipo roscada RMC (Rigid Metal Conduit), sin costura. Iluminación Exterior Iluminación periférica Esta iluminación será alimentada eléctricamente desde el sistema general de energía eléctrica. En el circuito de iluminación exterior las luminarias serán de alto factor de potencia y de encendido rápido. El sistema tiene las siguientes características operativas: 167 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El voltaje de operación será de 220V Las luminarias serán de vapor de mercurio de alta presión en postes metálicos de 11 m. de altura y tipo abatibles para efectos de mantenimiento. El sistema de alumbrado exterior será controlado de forma manual y automática mediante una foto celda y por medio el controlador programable PLC. El diseño determina un control independiente para cada circuito, aparte de la protección principal, conformada por contactor y disyuntor de protección; estos equipos, si se instalan en exteriores, estarán protegidos por un tablero de acero inoxidable, adecuado para trabajar a la intemperie, si el tablero se ubica en el interior de los cuartos de control eléctrico. Los diseños de las redes y la protección para la iluminación exterior estarán de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional. Otra iluminación externa En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz. Iluminación Interior El voltaje de operación será de 120 VAC. Los circuitos para la iluminación interior del Cuarto de Control Eléctrico, casetas de bombas, áreas de oficinas y baños, estarán de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional Ecuatoriano. La tubería para iluminación interior en el Cuarto de Control Eléctrico será del tipo EMT o bandejas porta cables. La capacidad de los circuitos será determinada con base en el número y ubicación de luminarias definidas en su cálculo. Contará con alimentación desde circuitos normales con capacidad suficiente de trabajo. La alimentación de los circuitos será definida por sectores y su origen estará en los tableros para iluminación. Iluminación de Emergencia Se debe prever alumbrado de emergencia en: cuartos de tableros y control, oficinas y en zonas de escape. La iluminación de emergencia, estará basado en lámparas con autonomía de 2 horas, mediante una batería individual para cada lámpara, esta lámpara será conectada a la red de distribución eléctrica normal (120 VAC), se accionará automáticamente en ausencia de energía normal.

Fig. Lámpara de Emergencia

168 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Tablero de Distribución de Fuerza de Bajo Voltaje Existe un tablero principal de distribución donde deberá ingresar la alimentación principal del sistema de distribución de la Estación de Servicio, como se indicó anteriormente se deberá realizar una nueva acometida desde el medidor de la Empresa Eléctrica hacia este tablero, unido mecánicamente a este tablero estará el tablero de Transferencia Automática que permitirá energizar el sistema a través del generador existente cuando no haya energía desde las líneas de distribución. Y también los tableros de automatización y control requeridos para los nuevos sistemas de monitoreo, inventario de combustibles y detección de incendio. Los tableros que se consideran para la ampliación son:  Tablero de transferencia automática.  Tableros de distribución para bombas de despacho.  Tableros de distribución de control y automatización  Tablero de sistema de control e inventario de tanques.  Tableros de distribución de iluminación y tomacorrientes. Se especificarán para instalarse en áreas húmedas y ambiente tropical, con un grado de protección adecuado. Todas las conexiones de cables a interruptores, se especificarán con Terminal de compresión y marcación con sistema fijo. Los motores pertenecientes a bomba de potencias pequeñas arrancarán con sistemas inteligentes de control y protección. Tablero de Transferencia Automática El Tablero seleccionado para este caso cumple con las normativas descritas, será capaz de realizar la transferencia automática de manera segura para lo cual este equipo tiene un dispositivo de transferencia automática dedicado que enclava los sistemas a transferir, en este caso el Sistema de la Empresa Eléctrica de Esmeraldas y el del Generador de la Estación de Servicio. El tablero de transferencia automática, a utilizar tiene un mecanismo de transferencia, debe tener una capacidad de 200 A, módulo de control multifunción dedicado que controla: tiempo de transferencia, tiempo de retransferencia, enfriamiento del motor y supervisión de voltaje, juego de borneras, medidor de voltaje y frecuencia par el lado de la red, panel de supervisión y programación en la puerta frontal de este equipo, leds indicadores y luces pilotos. Permitirá seleccionar entre dos fuentes de energía para una única carga, las características principales son las siguientes: autoalimentado no requiere fuente de poder auxiliar, para suministros con frecuencia de 60 Hz, conformidad don estándar IEC y EN 60947, compatibilidad con interruptores con mando motorizado, comunicación Modbus, desconexión de cargas secundarias, para montaje en puerta del tablero o riel DIN. Sistema De Energía Regulada por UPS El sistema de energía regulada por UPS debe ser de última generación. Se debe utilizar como fuente principal de energía en caso de ausencia de la fuente de alimentación normal, entregando energía eléctrica instantánea y de forma ininterrumpida a los sistemas de

169 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

control digital, alarmas sectoriales, sistema detección de humo y fuego, sistema de emergencia, sistemas de telecomunicaciones, sistema SCADA y equipos de cómputo principales. El UPS se localizará dentro del Cuarto de Control Eléctrico adyacente al Cuarto del Sistema de Generación y Banco de Baterías. Otro UPS está ubicado actualmente junto al sistema de comunicaciones. El diseño estará basado en un esquema que le brinde confiabilidad y seguridad en el suministro de la alimentación de energía, con base en las recomendaciones del Código Eléctrico Nacional y de la IEEE 1100. El UPS será alimentado a 220 VAC. La autonomía será de 0,5 h, y tendrá la redundancia adecuada para este tipo de instalaciones. El diseño contemplará el dimensionamiento del sistema de protección contra sobre voltajes transitorios, para áreas con equipos electrónicos sensibles, de acuerdo con los lineamientos del NEC y ANSI C62.41. Sistema de Corriente Continua El Sistema de corriente continua será alimentado en 220/110 VAC, con una salida en 24 VDC para alimentar las cargas de Instrumentación y Control de campo, estos sistemas serán específicos y se asociarán a cada uno de los sistemas a los cuales van a servir. Sistemas de Tomacorrientes Los sistemas de tomacorrientes serán diseñados con base en el Código Eléctrico. El número de salidas de cada tipo será definido con base en buenas prácticas de ingeniería en plantas industriales. Se considera la colocación estratégica de tomacorrientes tipo industrial trifásica con toma a tierra tipo industrial monofásica polarizada con protección de falla a tierra (GFCI) en las zonas recomendadas en el Código Eléctrico. Los tomacorrientes instalados en áreas peligrosas (clasificadas), clase I y II con sus respectivas divisiones 1 y 2, deben ser a prueba de explosión, con tapa con bisagras y tener una placa que indique clase, grupo y división con aprobación y certificación. En el Cuarto de Control Eléctrico se ubicarán tomacorrientes polarizados, del tipo estabilizado y no estabilizado, a distancia de uso recomendada por el Código Eléctrico. Se debe considerar dos sistemas de tomacorrientes, el normal y el exclusivo para conexiones al UPS como PC, PLC, y todo lo relacionado al control de procesos. Cables de Bajo Voltaje de Fuerza Y Control Los cables serán del tipo THHN y TTHW, utilizados para circuitos de fuerza y alumbrado en edificaciones industriales, son especialmente aptos para instalaciones especiales por ductos difíciles y para usarse en zonas abrasivas o contaminadas con aceites, grasas, gasolinas, etc. y otras sustancias químicas corrosivas como pinturas, solventes, etc., El cable tipo THHN y THHW puede ser usado en lugares secos y húmedos con temperatura máxima de operación de 90 oC;, así mismo cuando están expuestos a aceites, grasas,

170 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

pinturas, solventes químicos, etc., su temperatura máxima de operación es 75 oC. En cuanto a su tensión de servicio, para todas las aplicaciones, es de 600 V. La especificación de la chaqueta dependerá de las exigencias de tipo químico, térmico o mecánico a las que pueda estar sometido el cable. Siempre tipo retardante de flama. El calibre de los cables será indicado en AWG y MCM. Los conductores deben seleccionarse por capacidad de conducción de corriente, caída de tensión y cortocircuito. En la capacidad de conducción de los conductores se debe considerar: Corriente de conducción de máxima carga. Agrupamiento de conductores. Agrupamiento de tuberías. Temperatura máxima de ambiente y del conductor. Resistividad térmica del terreno (Para conductores subterráneos). Profundidad (Para conductores subterráneos). El tamaño (calibre) mínimo de conductores a utilizar en tuberías es el siguiente:  Fuerza 600 V y menor # 10 AWG  Iluminación # 12 AWG  Control # 14 AWG Los tipos de conductores aislados a emplear en las instalaciones eléctricas por tuberías, bandejas o directamente enterrados, son cables con las siguientes características: Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC) y cubierta de nylon, tipo THHN-THHW, 90 oC (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V. Aplica para instalaciones donde pueda existir aceite y gasolina en exteriores visibles por tubería conduit; y, en interiores por bandejas y tubería Conduit. Cable multiconductor de cobre con aislamiento de policloruro de vinilo (PVC), tipo XHHW, XHHW-2, 90 oC, (ambiente seco/húmedo o en aceite), 600V con características retardante a la llama. Clasificación de Áreas La descripción detallada de este punto se describió en la sección (Clasificación de áreas), sin embargo la Contratista deberá tomar en consideración lo siguiente: La clasificación y extensión de cada área se mostrará en especificaciones técnicas correspondientes indicando en el layout e implementación de la Estación recalcando las estructuras mayores y los equipos. Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios son: El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico en las fases, el neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de protección entre fase neutro, fase tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre entre cualquiera de las fases y el neutro. El modo común, entre cualquiera de las fases y tierra.

171 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual los fabricantes de equipo electrónico se basan en esa norma para determinar los elementos constitutivos de sus equipos, lo cual les permite ofrecer garantías de cinco años. Solo este tipo de garantía será aceptada para instalación en El Terminal. Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de instalación en serie, de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente, por las nuevas tecnologías el diseño paralelo es más usado por su facilidad de instalación y confiabilidad. Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con un sistema de puesta a tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta los disturbios eléctricos producidos por los transitorios. Elementos Básicos de los Supresores de Transitorios TVSS (Transient Voltages Surge Suppressors) Componentes Existe un supresor de transientes TVSS en el tablero de distribución principal, sin embargo para los equipos e instalaciones en los cuales se requiera una protección adicional o de otra clase los TVSS debe estar conformado por módulos individuales de protección, se destaca que las diferentes normas a seguir para los diferentes aspectos involucrados, corresponde básicamente a: Un circuito de varistores de óxido metálico (MOV’s) simétricamente balanceados e individualmente protegidos por fusible. La distancia de cada MOV a su punto de conexión debe ser exactamente igual, para asegurar que el tiempo de encendido sea igual para todos con el objeto de lograr un bajo voltaje de corte de la onda transitoria. Además, cada MOV debe contar con un diodo de silicón tipo avalancha (SAD) que funciona coordinadamente con el MOV para lograr el tiempo de respuesta requerido. Cada módulo debe ser capaz de soportar 75 kA de corriente transitoria y 1000 impulsos secuenciales de 10 kA sin degradarse (ANSI C62.41 cat C.3). Componentes enchufables no pueden ser usados en equipos que están sujetos a los esfuerzos que producen las corrientes transitorias. Cada módulo debe disponer de una luz indicadora de estado, así como de una luz correspondiente en el panel frontal. Cada módulo debe cumplir con los requerimientos de la Norma UL 1449. Equipos que dependen de otras unidades para el cumplimiento de estos requisitos no serán aceptados. Referencias NFPA-75 Protection of Electronic Data Processing Equipment NFPA-70 National Electric Code, NEC-2005. USA NFPA-780-95 Lightning Protection Code PY-780-95. USA UNE 21.186 Normativa española que regulan los pararrayos. UNE21.185 Normativa española que regulan las puntas captadoras y requisitos de instalación. EN 50164-1 Normativa europea que regula los requisitos para los componentes de conexión. EN 50164-2 Normativa europea que regula los requisitos para los conductores y electrodos de tierra.

172 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

IEC 62305 Normativa internacional que regulan la protección con puntas captadoras. NFC 17-102 Normativa francesa que regula los pararrayos. Selección de breakers De curva tipo D y de 10kA de cortocircuito:

Otra iluminación externa En este grupo se encuentra la iluminación externa del área administrativa, que tiene por objeto iluminar el contorno y pasillos del área mencionada, su voltaje será de 120 VAC, 60 Hz. Se encuentra también la iluminación de la marquesina y los rótulos monolíticos ubicados en la parte externa junto a la vía, los cuales funcionarán también a 120 VAC, 60 Hz. La 173 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

distribución de energía en este caso se dará por medio de cables embebidos en ductos (conduit RMC) y estas a su vez enterradas en un banco de tuberías. Se homologan las alturas de postes a 11m. El sistema de iluminación será diseñado para la mínima intensidad mantenida de acuerdo a los datos de la siguiente tabla, de la norma SH-027 de EP PETROECUADOR.

Protección Contra Transitorios Todo equipo electrónico, debe ser protegido por elementos que deben ser capaces de cortar la onda de corriente transitoria. El equipo de protección debe ser diseñado de forma que reduzca el transitorio a un nivel que no haga daño al equipo, lo cual se consigue combinando dos factores: a) Capacidad de resistir las grandes corrientes que se producen por las descargas atmosféricas aún en zonas alejadas, pero que pueden llegar por la línea de energía eléctrica o telefónica y que son del orden de 5-15 kA hasta 300-500 kA. b) La velocidad de respuesta, ante la presencia del transitorio, debe ser menor a un nanosegundo. Otros parámetros importantes para escoger el equipo de protección contra transitorios son: 1) El modo de protección: Los transitorios se introducen al sistema eléctrico en las fases, el neutro o la tierra. Por lo tanto, debe contarse con elementos de protección entre fase neutro, fase tierra y neutro/tierra. El modo normal cubre entre cualquiera de las fases y el neutro. El modo común, entre cualquiera de las fases y tierra. 2) El voltaje de bloqueo: La Norma UL1449 regula este valor, por lo cual los fabricantes de equipo electrónico se basan en esa norma para determinar los elementos constitutivos de sus equipos, lo cual les permite ofrecer garantías de

174 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

cinco años. Solo este tipo de garantía será aceptada para instalación en el Terminal. 3) Diseño: Existen dos tipos de equipos de protección contra transitorios, el de instalación en serie, de gran efectividad pero de costo elevado. Actualmente, por las nuevas tecnologías el diseño paralelo es más usado por su facilidad de instalación y confiabilidad. 4) Aunque no inherente al equipo de protección, la instalación debe contar con un sistema de puesta a tierra de baja resistencia, con el objeto de desviar por esa ruta los disturbios eléctricos producidos por los transitorios. Sistema de distribución de energía bajo tierra Estas especificaciones conciernen al suministro de mano de obra para la remodelación y ampliación, instalación, y prueba de los sistemas primarios de energía bajo tierra para proveer energía eléctrica a lugares exteriores. Cualquier trabajo eléctrico que sea razonablemente implícito y necesario para completar satisfactoriamente la instalación eléctrica debe ser hecho como se especifica en especificaciones técnicas. y debe ser llevado a cabo de acuerdo a las especificaciones descritas aquí y normalmente aceptadas en los estándares de la industria. El trabajo debe ser llevado a cabo cuidando al personal involucrado y protegiendo con sumo cuidado al medio ambiente todo el tiempo. Alcance La Contratista debe proveer de todos los servicios de diseño, suministro y servicios de instalación además de los proporcionados por EP PETROECUADOR, de acuerdo a las condiciones del CONTRATO. La Contratista es responsable de proveer todo el personal, equipo pesado, material consumible, equipo topográfico, herramientas, agua para uso de la remodelación y ampliación, alimentación, transporte y hospedaje para todo el personal. Los lugares para el campamento del personal deben ser aprobados por la Fiscalización. La Contratista es responsable de mantener todos sus equipos en óptimas condiciones. La Contratista debe proveer todos los materiales permanentes. La Contratista debe entregar un resumen detallado diario del progreso, empalme y pruebas de cables. La Contratista debe instalar el cable de energía en una zanja, o directamente bajo tierra, dependiendo del método más económico. La Contratista es responsable del transporte de los materiales desde los almacenes de la Contratista al lugar de trabajo, así como del correcto almacenamiento y seguridad de los materiales. La Contratista será responsable de cualquier material perdido o robado. Especificaciones, códigos y estándares de referencia Estas especificaciones definen los requerimientos mínimos para la remodelación y ampliación, instalación y pruebas de los cables de energía enterrados. Requisitos técnicos Toda la vegetación, troncos, raíces, basuras, etc. deben ser removidos por la Contratista a los lugares que no afecten el Ecosistema y sean aprobadas por el PNG. Todas las precauciones posibles deben ser tomadas para evitar lesiones y daños a personas, flora y fauna. La Contratista debe informar a EP PETROECUADOR de los tiempos

175 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

de movilización y esta a su vez debe informar a los dueños de las tierras y los ocupantes de la propiedad antes de la movilización. La Contratista debe construir los caminos necesarios para permitir el paso de los equipos de remodelación y ampliación. La Contratista es responsable de mover todos los equipos y materiales a través o bordeando todos los cruces de arroyos y ríos, en donde se requiera la remodelación y ampliación de puentes temporales. Ninguna zanja o espacio por donde corra agua debe ser llenada, u obstruida de algún modo sin la previa autorización de EP PETROECUADOR. La Contratista es responsable de evitar la erosión del suelo, incluyendo pero no limitado a cambiar la ruta o restauración de las vías de agua. ENTERRADO – Dependiendo del terreno y del tipo de cable, se aceptan tanto el zanjeado como el sembrado del cable. En cualquiera de los casos, en las áreas de empalme se necesitará cavar como se muestra en especificaciones técnicas., con el objetivo de permitir un exceso del cable alrededor del empalme. La Contratista debe marcar la línea central del cable, y embanderar los límites del área de trabajo. La Contratista debe cavar la zanja del cable en los centros marcados, pero si las condiciones lo requieren, podrá desviarse de esta guía previa autorización de la Fiscalización. En todos los casos, la línea central del cable debe ser marcada apropiadamente para que se conozca el lugar exacto del cable. Si el cable es desviado de las marcas. Se debe indicar dónde comienza esta desviación, el medio de ésta y en donde se regresa a las marcas. La Contratista debe realizar las operaciones de zanjado por adelante de las instalaciones y operaciones de empalme por no más de dos días de producción de la instalación y las pruebas de equipos. Si el método de remodelación y ampliación necesita de más días, entonces se deberá obtener una aprobación por escrito de la Fiscalización. La profundidad mínima de la cubierta debe ser como se permite en el código NEC. De otra manera, la profundidad deberá ser de mínimo un metro. Se puede requerir que la Contratista cave una zanja más profunda o ancha de lo requerido, a fin de eliminar los dobleces excesivos y facilitar la correcta instalación del cable bajo caminos, veredas, ríos, arroyos y otras zonas similares, y para permitir que el tendido y doble ces estén dentro de las especificaciones del fabricante restringidas al terreno u otros obstáculos. La Contratista debe proporcionar y usar pilotes, tomas, bombas, etc. como sea necesario para cavar y mantener la zanja en buenas condiciones hasta que el cable sea extendido en el lugar y la zanja sea rellenada. La Contratista debe limpiar el fondo de la zanja de piedras y barro, y cortar las raíces y cualquier otro objeto extraño del fondo y lados de la zanja. Debe asentar firmemente el fondo de la zanja para garantizar un buen soporte del cable, y si fuera necesario se utilizaría arena para lograr un buen soporte del mismo. Donde sea necesario, la Contratista, puede jalar hacia delante y hacia atrás el cable para que éste se asiente y elimine las partes flojas. RELLENO DE LA ZANJA – La Fiscalización debe aprobar el recubrimiento del cable antes de comenzar a rellenar y compactar la zanja. Si el relleno es hecho sin la aprobación de la

176 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Fiscalización, esta tiene el derecho de mandar a quitar el relleno para examinar, y el costo de estas actividades correrá por cuenta de la Contratista. La Contratista debe reparar las alambradas que fueron cortadas o dañadas durante la remodelación y ampliación, instalando nuevas secciones de alambradas iguales o mejores de las cortadas o dañadas. La Fiscalización debe dar su visto bueno a las alambradas instaladas. La Contratista debe inspeccionar y archivar como “as-built” las medidas de los cables, incluyendo el lugar de todos los empalmes antes del relleno. Esta información debe estar incluida en los planos “As-Built” realizados por la Contratista. También se incluirá en los planos As-Built” la profundidad de los cables, si éstas son diferentes a las especificadas. En donde la zanja cruce caminos, veredas, etc., el relleno debe ser comprimido un 5% mediante apisonado mecánico en capas mojadas apropiadamente; cada capa no debe ser mayor a 15 centímetros de espesor. La superficie de esas áreas debe ser restaurada a su condición original, bajo la complacencia de la Fiscalización. Las zanjas deben ser rellenadas con el material extraído de ellas si es un material aceptable. En lugares en donde el material de relleno no es adecuado, la Contratista debe proporcionar este material de otra procedencia. La Fiscalización debe autorizar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. El costo por el material de relleno, debe estar especificado en la oferta original. Zanjas con las superficies no adecuadas deben ser mejoradas hasta contar con la satisfacción de la Fiscalización. El relleno que esté en las orillas de los arroyos y ríos debe ser compactado tanto como sea necesario para prevenir la erosión de la tierra o cualquier otro daño que pueda ser causado por la remodelación y ampliación. En donde el material excavado sean rocas, gravilla o cualquier otro material duro, la Contratista debe rellenar alrededor y sobre el cable con material de soporte suave, para proveer de un mínimo de 0.25 metros de cubierta protectora antes de que el resto de la zanja sea rellenada del material duro. La Compañía debe aprobar la necesidad de material de relleno y aprobarlo. Todas las rocas y escombros sacados durante la remodelación y ampliación deben ser removidos y transportados por la Contratista a un lugar cercano designado por la COMPAÑÍA. Cuando sea necesario, la Contratista debe interrumpir el paso de agua bajo la zanja para prevenir que se dañe el relleno. Estos “interruptores” deben ser bolsas de tela fuerte y cada una con capacidad mínima de 10 litros de material de relleno adecuado. La Contratista debe desarrollar surcos sobre la remodelación y ampliación para direccionar el flujo del drenaje hacia fuera del cableado y a los drenajes naturales existentes antes del lanzamiento del cable. El relleno debe ser mantenido por la Contratista contra cualquier daño, hasta que el trabajo sea completado y aceptado por la Fiscalización. CRUCE DE LINEAS – Donde el cable se cruce con otras líneas de conductos, líneas de agua, o cualquier otra estructura bajo tierra, la Contratista debe cavar y enterrar más profunda la zanja, de manera que la parte superior del cable tenga un mínimo de 0.5 metros con la parte inferior de la estructura que se cruza, excepto cuando una separación mayor que los

177 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

0.5 metros sea impuesta por las autoridades; entonces la Contratista debe asumir estos costos sin ningún aumento para EP PETROECUADOR. Aunque las especificaciones técnicas, podrían indicar algunas líneas de servicio que están sobre la tierra, tales como: líneas de agua, cables eléctricos, líneas de teléfono, etc., EP PETROECUADOR no garantiza la exactitud de las mismas. La ubicación y remodelación y ampliación sobre o bajo líneas ajenas, incluyendo aquellas que no estén en el mapa, o de reubicación de éstas o líneas de servicio sobre tierra, será responsabilidad exclusiva de la Contratista. CRUCES DE CAMINOS – En ubicaciones donde la zanja es cortada a través de la ruta de un camino, pasaje peatonal, etc., la Contratista debe proveer de puentes temporales construidos adecuadamente de una fuerza apropiada, o si es necesario, debe construir caminos alternos para permitir la circulación normal de tráfico con un mínimo de inconvenientes o interrupción. Se deben ubicar y mantener debidamente las señales de advertencia y barricadas mientras dichos cruzamientos estén abiertos. No se deben dejar abiertos los cruzamientos de camino durante la noche a menos que sea absolutamente necesario y se tenga una aprobación por escrito de la Fiscalización. Si estos cruzamientos están abiertos durante la noche, la Contratista debe suministrar y utilizar luces de advertencia eléctricos o de batería o linternas de acuerdo con los requerimientos de las Autoridades de Gobierno responsables, y si es necesario, se deben proporcionar vigilantes. Siempre que sea permitido abrir un cruce en un camino pavimentado, la Contratista debe remover y reubicar el pavimento de acuerdo a las restricciones y requerimientos de las autoridades locales. El corte debe ser trazado y vuelto a llenar antes del atardecer a menos que sea imposible. En la situación de que sea imposible cerrar el corte antes del atardecer, se debe obtener una aprobación por escrito de la Fiscalización y de las autoridades locales. Las luces de advertencia eléctricas y linternas apropiadas deben ser utilizadas conforme se requiera. Todos los cruces de caminos deben ser abiertos y conducidos por conductos como se requiera a menos que se especifique otra manera. En cada cruce de camino, se debe instalar el cable a una profundidad de 1.5 metros desde la parte superior del cable al nivel existente. La Contratista está a cargo de mantener y preservar el camino durante la fase de remodelación y ampliación hasta la recepción final y definitiva del trabajo. Si la Contratista falla con el cumplimiento de estas obligaciones de mantenimiento del camino durante la remodelación y ampliación, la Fiscalización le notificarán por escrito su incumplimiento. Si la Contratista persiste en no corregir esta situación dentro de un plazo de 48 horas después de recibir la notificación, la Fiscalización procederá a llevar a cabo el mantenimiento y descontar este costo a la Contratista. CRUCES DE CAUDALES – Los cruces de caudales son cruces de canales que no requieren de aprobaciones o permisos específicos y tampoco requieren de un cambio en el método de remodelación y ampliación del utilizado en la colocación de la mayor parte del cable. La Contratista debe extender el cable a través de todos los caudales, zanjas, y otros cauces

178 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

como parte del TRABAJO, sin una compensación extra. La cubierta mínima requerida para un cruce de caudal debe ser 1.5 metros a menos de que se especifique de otra manera. No se permitirán empalmes dentro de 5 metros de cualquier lado de los bancos normales de los caudales. Si se utiliza un puente de cable para cruzar los caudales, la Contratista deberá proporcionar todos los materiales requeridos para la remodelación y ampliación del puente. CRUCES DE AGUA – Los cruces de agua son cruces de vías fluviales que son demasiado anchos para permitir el zanjado normal como en las especificaciones descritas. En estos casos, el método preferible para estos cruzamientos es la utilización de los puentes existentes para paso vehicular y peatonal así como la utilización de cruzamientos de conductos de línea. El cable será instalado en conductos de acero de cedula 40 y extendido a lo largo de la vía fluvial. Dependiendo del ancho de la vía fluvial, este conducto podría ser soportado por adhesión en la parte de abajo o al lado del puente existente. En cualquier caso, el conducto de acero se extenderá un mínimo de 5 metros más allá de cualquier lado de los bancos normales de las vías fluviales. No se permitirán empalmes dentro de los 5 primeros metros de cualquier extremo del conducto de acero. Materiales La Contratista debe proveer todos los materiales consumibles e instalación de equipos. TRANSPORTACIÓN – La Contratista debe almacenar los materiales en su bodega local, o en una localidad designada por la COMPAÑÍA. La Contratista será responsable de transportar los materiales desde la bodega local o localidad designada hasta el sitio de trabajo. La Contratista deberá examinar la condición de los materiales a su recepción. Se debe asumir que todo el material está en condiciones de nuevo, y sin daños a menos de que se registre lo contrario a su recepción. Cualquier material dañado o robado, quedará a costo de la Contratista. Instalación y empalmes La Contratista deberá ser responsable cuando se excave para asegurar que los conductos existentes no sean dañados o interferidos. La instalación de cable a través de caminos y otras áreas de acceso público existentes, deben incluir un plástico de color rojo instalado sobre toda la longitud de los cruces, a 0.5 metros sobre el cable. Todas las junturas de conductos metálicos deben ser tipo rosca y deberán ser hechos con hilos de rosca conductores. El hilo de rosca lubricado debe mantener la continuidad de puesta a tierra del sistema de conductos metálicos. Para cerrar herméticamente los conductos revestidos de PVC, se deben utilizar solamente correas abrazaderas para prevenir daños del revestimiento. Si se necesita un torno de banco, entonces este deberá tener cojinetes o mandíbulas de agarre lisas. Todo alambre o cable debe ser guardado en carretes. Se debe evitar el doblar el alambre bruscamente sobre el filo de los fittings. El alambre no debe ser jalado a menos de que sea absolutamente necesario. Si se requiere jalarlo, se deben observar continuamente las tensiones de jalado y se deben reportar registros escritos de cada tensión de jalado a la Fiscalización. Las tensiones de jalado no deben exceder las recomendaciones de los

179 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

fabricantes de cable. Cuando sea práctico, el cable debe ser continuo desde la fuente al equipo. Todos los empalmes deben ser herméticos y a prueba de fuego. Los empalmes deben ser realizados de acuerdo con las buenas prácticas de empalmados para los voltajes que estén siendo utilizados. La Contratista debe emplear y utilizar personal calificado en el tipo de empalme a realizar. Todos los empalmes deben incluir protección contra lluvia, temperatura y humedad. Los empalmadores deben tener, disponible para inspección, un certificado de haber completado satisfactoriamente el entrenamiento de empalmado de cables del fabricante. La zanja del cable debe ser cavada en la ubicación de cada empalme tal como se muestra en especificaciones técnicas adjuntos dejando una longitud adecuada de cable extra para remover y rehacer el empalme si alguna vez se necesitara. La ubicación de cada empalme debe ser marcada de acuerdo a especificaciones técnicas adjuntos. El número publicado en cada marca será registrado e incluido en los planos “As-Built” en la finalización de la remodelación y ampliación. Todo cable debe ser terminado con métodos de terminación aprobados para el voltaje. Todos los cables de alta tensión deben ser apantallados. Las conexiones se deben realizar con personal experimentado en el arte del manejo de cables apantallados de alta tensión. Todas las terminaciones deben ser realizadas de acuerdo con las últimas recomendaciones e instrucciones del fabricante del cable. Todo el cable debe ser inspeccionado visualmente por aislante defectuoso, blindaje externo y empalmes antes de la instalación. Al cierre de cada día, la Contratista debe instalar tapas nocturnas o a su vez sellos adecuados en todos los segmentos de cables para prevenir la entrada de suciedad o agua. Cualquier daño al blindaje del cable que no requiera corte y re-empalmado deberá ser reparado hasta la satisfacción de Fiscalización. En los cables sin pantalla no se permitirán curvaturas menores a diez veces el diámetro del cable. Todo cable apantallado no deberá ser doblado a un radio menor a doce veces el diámetro del cable. Todas las agarraderas y terminaciones deben estar en listas UL para los tamaños, tipos y materiales de los conductores; las instrucciones del fabricante deben ser seguidas explícitamente. Todas las terminaciones deben utilizar aislantes o ser recubiertas con cinta. Puesta a tierra Se deberá proveer un sistema de puesta a tierra confiable para todas las partes metálicas no transportadoras de corriente de los aparatos eléctricos, recubrimiento de cables, conductos metálicos y estructuras de acero de blindaje, utilizadas para el montaje de equipo eléctrico. Todo sobre el grado de los conductores de puesta a tierra debe ser alambre suave de cobre o barras planas de cobre. Todos los conductores expuestos de puesta a tierra deben ser soportados rígidamente y protegidos de daños mecánicos. Los puentes de vinculación deben ser dimensionados para cumplir con los códigos apropiados. Los conductos de acero rígidos que entran o salen de las cajas eléctricas deben ser

180 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

suministrados con manguitos aislados de puesta a tierra y conectados juntos con un conductor descubierto de cobre de longitud continua. Todos los conductores de puesta a tierra enterrados deben tener aislante de color verde y deben ser enterrados una profundidad mínima de 0.5 metros. Se pueden utilizar barras individuales de puesta a tierra para piezas aisladas de equipos. Se deberá utilizar una red de puesta a tierra formada por barras de tierra y cables aislados formando un sistema de lazo continuo para grupos de equipo de tal manera que una rotura en la red todavía deje a todo el equipo conectado con al menos una barra a tierra. Todos los conectores de puesta a tierra, tornillos, pernos y abrazaderas utilizadas deberán ser de materiales no corrosivos como el bronce. Se debe examinar la resistencia de las barras individuales de puesta a tierra antes de la conexión al sistema de puesta a tierra. Si la resistencia de cualquier barra excede los veinte y cinco (25) ohmios (NEC 250 – 84)1 se deberán instalar una o varias barras adicionales en paralelo, o la barra deberá ser extendida y colocada más profundamente en la tierra. La resistencia del sistema completo de puesta a tierra antes de la conexión al sistema de conductos, breakers principales, etc. No deberá ser mayor a los (5) ohmios. Pruebas Debido al número de empalmes individuales en la corrida del cable, el objetivo es probar adecuadamente la instalación del cable completo reduciendo el número de pruebas repetidas en empalmes individuales o secciones del cable. El procedimiento general será dividir la corrida del cable en secciones que contengan de cuatro a seis empalmes por sección y luego probar cada sección a un voltaje reducido de aproximadamente el 60% del voltaje recomendado en pruebas de campo. Sobre la finalización de los empalmados y pruebas de cada sección, los empalmes entre secciones serán instalados juntos con las terminaciones finales y se realizará una confirmación de prueba con el voltaje de campo completo. El diseño final de cableado determinará el voltaje actual de prueba aceptado a ser utilizado basado en los diferentes códigos y estándares. El propósito de la Fiscalización es que todos los componentes de la instalación eléctrica (incluyendo equipo, material, y fabricación) cumplan los estándares de la industria especificados y se desempeñen satisfactoriamente en su función. Estos incluyen a los estándares de ANSI, IEEE y NEMA. Procedimientos de Prueba – Los procedimientos de prueba deben estar de acuerdo con los estándares y especificaciones descritos anteriormente. Como mínimo, los siguientes procedimientos deben estar apegados a: Despejar ambos extremos de la sección del cable para la prueba. Una persona (post guard) debe estar ubicada en el extremo “lejano” del cable para dar una vigilancia segura y observar que el extremo del cable permanezca protegido y sin perturbaciones durante la prueba. Se debe cercar los dos extremos de la sección del cable y cualquier agujero abierto de empalmes antes de proceder con las pruebas de la sección del cable. Preparar los extremos del cable de acuerdo a los estándares IEEE; esto es abrir los extremos del cable para permitir al menos 2.5 cm por 10 kV del voltaje de prueba en el conductor, bajo prueba y otros conductores y cualquier objeto a tierra. Las pantallas y capas semiconductoras deben ser peladas hacia atrás desde los dos extremos de la sección del cable. Permitir 2.5 cm por 5 kV del voltaje de prueba cuando se pele las pantallas y

181 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

capas semiconductoras del cable. Despejar los extremos del cable con un cepillo de alambre duro y un solvente no conductor para remover suciedad o asperezas del metal. Cubrir o envolver los extremos del cable preparado con una bolsa de polietileno para minimizar la filtración por la ionización del aire en los extremos del cable. Preparar un punto de estación de puesta a tierra adecuado llevando una varilla de cobre para puesta a tierra de 518” por 8” junto al extremo de prueba del cable. Garantizar que esté disponible una vara resistiva en ambos extremos de la sección del cable para utilizarlas en la descarga del cable antes de su manejo. Pruebas de cable – La prueba del cable será conducida a un máximo del 60% del voltaje DC del voltaje de prueba de campo calificado, como recomienda el fabricante del cable. El cable no será cubierto en la zanja hasta que las pruebas hayan sido completadas satisfactoriamente y presenciadas por Fiscalización y la Contratista. Los resultados de las pruebas serán registrados en el formulario de “Prueba de Potencia Alta DC” y firmada por la Fiscalización y la Contratista. La Contratista entregará formalmente a la Fiscalización tres copias oficiales del registro de pruebas firmado para un registro permanente con los planos “As-Built”. El voltaje debe ser aplicado al cable en ocho (8) pasos de 10 kV hasta alcanzar el voltaje final. La duración de cada paso debe ser mantenida lo suficiente para que la corriente descienda a un valor estable (estabilización en el valor final de alrededor de un minuto). Las corrientes de fuga deben ser registradas al final de cada intervalo de tiempo después de que la corriente se ha estabilizado. El voltaje de prueba final debe ser sostenido por lo menos durante cinco minutos y se debe registrar la corriente estabilizada. (Nota Especial: Si se detecta una corriente creciente que no esté asociada con un voltaje creciente, se debe tomar una nota especial. Esta condición podría estar indicando una futura falla del cable. Los representantes de EP PETROECUADOR locales indicarán cualquier paso o pasos adicionales a seguir en relación a esta condición). Después de la finalización del período del voltaje de prueba máximo, la potencia debe ser reducida regresando el control del voltaje establecido de prueba a cero y permitiendo al cable descargarse a aproximadamente 10 kV antes de apagar la energía principal. No apague el set de prueba sin permitir al cable que se descargue. La descarga puede ser acelerada por el uso de una vara resistiva de tierra. El set de prueba debe ser sólidamente aterrizado. El grounding lead debe ser reconectado al conductor que fue probado y se debe remover el test lead. Deje a este conductor aterrizado por al menos cuatro veces la duración de la aplicación de alto voltaje (20 minutos), para que de esta manera, la carga absorbida en el dieléctrico pueda drenarse. Repetir este procedimiento para cada uno de los tres conductores del cable. Prueba Final – Esta prueba final es para demostrar la integridad total del recorrido del cable, incluyendo los empalmes y los puntos inicial y final. Consecuentemente, esta prueba será guiada por las indicaciones recomendadas para las pruebas de voltaje en campo del fabricante del Cable. Los fosos de los empalmes deben permanecer abiertos hasta que ésta prueba final sea completada; sin embargo el recorrido del cable entre los empalmes debe

182 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

ser cubierto. Todos los pasos preliminares deben explicarse a grandes rasgos en la Sección de la Prueba del Cable, a excepción de que sean utilizados los sistemas de tierra de las instalaciones por el set de pruebas antes que utilizar una barra de puesta a tierra separada. La prueba del cable debe ser conducida con el cable del set de prueba ubicado en la Instalación de Energía Central, hasta el extremo más lejano donde se encuentre un equipo. Además, las preparaciones del extremo del cable no serán necesarias ya que se tendrán presentes terminaciones completas a cada extremo del cable. El voltaje debe ser aplicado en diez (10) pasos iguales aproximadamente hasta que el voltaje final sea alcanzado. La duración de cada paso debe ser suficiente para que la corriente de fuga se estabilice. En cables bastante largos la estabilización podría requerir de hasta cinco minutos después de cada paso. Se debe anotar en el informe de pruebas, los tiempos de los intervalos y la estabilización de la fuga. Mantenga el valor de la última prueba por 15 minutos, anote los valores de la corriente al principio del intervalo y al final de cada minuto por los primeros cinco minutos. Después de esto, anote el valor de la corriente cada dos o tres minutos hasta que se presente un aumento gradual o repentino. Se espera que la fuga final de corriente sea menor a 50 micro-amperios, pero un resultado uniforme es el factor determinante para una aceptación de esta prueba final. Valores más altos pueden ser aceptados. Anotar los valores finales de la corriente en el formulario de pruebas, y juntos, la Fiscalización y la Contratista deben firmar este formulario como testigos. Este formulario final debe ser enviado formalmente a la Fiscalización para la aprobación final antes de cerrar los fosos de los empalmes. Como en las pruebas de los cables, reduzca la potencia retornando el voltaje del set de prueba a cero y permita que el cable se descargue hasta aproximadamente 10 kV antes de apagar la fuente de energía principal. La descarga puede ser acelerada haciendo tierra con una barra resistente, esta barra debe ser utilizada con cuidado con los cables largos. No apague la energía principal del set de prueba hasta que los cables se descarguen. Aceptación provisional Antes de realizar la aceptación provisional del trabajo, el camino, las áreas prestadas, campos, minas y cualquier otra tierra debe ser limpiada, quitando toda la basura, materiales, estructuras provisionales, equipos, etc. en conformidad con las instrucciones de Fiscalización. Fiscalización llevará a cabo una completa inspección del trabajo, una vez que la Contratista notifique su terminación, de acuerdo a lo establecido en el Contrato. Si el Fiscalización ratifica que todo el trabajo ha sido terminado correctamente, la inspección será considerada como provisional y procederá es esa misma fecha a la aceptación provisional. En caso de que alguna parte del trabajo se considere como en condición inaceptable, Fiscalización le dará a la Contratista las instrucciones necesarias para rectificarla. Una vez que la parte en la que se detecte una “no conformidad” y por tanto no sea aceptada, haya sido corregida, Fiscalización debe realizar otra inspección y si determina que todo el trabajo ha sido terminado satisfactoriamente esta será considerada como la inspección final y se procederá a la aceptación provisional.

183 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Aceptación final El trabajo será considerado como terminado y aceptado por la Fiscalización cuando se entreguen todos los planos “As-Built”, se resuelva correctamente todos los dispositivos quitados y no terminados de los equipos y suministros de la Contratista y terminado todo el trabajo y cargos adicionales. La Contratista debe proporcionar a la culminación del trabajo los siguientes archivos:  Todas las lecturas acerca del potencial alto de DC.  Todas las clasificaciones de los empalmes.  Todos los planos As-Built de la alineación de los cables y empalmes.  Especificaciones de instrumentación General Esta sección cubre la instalación, montaje, tubería y prueba de los instrumentos. Los instrumentos deben ser provistos, recibidos, inspeccionados y guardados por la Contratista de tal manera que evite daños, pérdidas y descalibración de los mismos. Cualquier instrumento, fittings y tubing sueltos, deben almacenarse dentro de los depósitos. Todos los instrumentos electrónicos abiertos deben ser almacenados en un ambiente con aire acondicionado. La Contratista será responsable por los materiales de instalación como cinta adhesiva, sellante de tubería, alambre, etiquetas, tuercas, pernos, tornillos, abrazaderas, etc. La Contratista debe proveer y usar solo materiales nuevos que sean los apropiados de acuerdo a los planos de remodelación y ampliación y estas especificaciones. Instalación Todos los dispositivos serán instalados guiándose por los planos. Se deben consultar las instrucciones del fabricante y cualquier cambio fuera de los planos se debe informar a Fiscalización antes de la instalación. Para completar la instalación y antes de las pruebas de presión, se debe revisar que cada instrumento esté en el lugar que le corresponde y debidamente identificado. Todos los instrumentos serán instalados con una placa firmemente sujeta o una etiqueta pintada con letra de molde. Los plásticos de seguridad y tapas, no deben ser quitados hasta que el equipo sea instalado y conectado. Ningún instrumento que dependa de tubería, o conexiones eléctricas para su soporte deberá ser instalado; con excepción de los indicadores de presión y termómetros, los cuales estarán soportados en la tubería en la que serán montados. Los instrumentos instalados en el sitio deben estar en ménsulas, pedestales, o firmemente montados en la más cercana y adecuada estructura existente, tal como se muestra en los planos. Los pasamanos de las escaleras no deben ser utilizados para soportar las líneas de los instrumentos a no ser que lo apruebe Fiscalización. Estos instrumentos deben estar accesibles desde gradas, plataformas o escaleras. Los transmisores e indicadores deben estar colocados al nivel de la vista y los asociados a los controles de flujo montados cerca de las válvulas de control. Las bandejas de cables, tubería y conductos no deben obstaculizar el acceso a los controles, puntos que necesiten mantenimiento, o corredor. Cuando se necesite pasar por un corredor la altura mínima debe mantenerse en los 2.1m. Deben evitarse las conexiones pequeñas, rectas de tubería a componentes montados rígidamente. Debe proveerse una desviación de la tubería para compensar la facilidad de

184 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

desmontar el componente y que permita la tensión térmica y mecánica La instalación de instrumentos, eléctricas y de conductos deben ajustarse a las especificaciones eléctricas y a las clasificaciones eléctricas dependiendo de la ubicación. Las entradas de los conductos deben ser por debajo del instrumento. Las uniones de los conductos deben estar en lugares apropiados y facilitar la desconexión para su mantenimiento. La tubería será doblada a la correcta medida con la herramienta especial para esta función y evitar el uso de fittings siempre y cuando sea posible. Un tubería deformada y maltratada no será aceptado de ninguna manera. Se debe utilizar un cortador de tubería para cortar y avellanarlo. El final del tubo debe estar completamente enderezado y limpio. El uso de pequeñas medidas de tubería en tramos grandes debe ser evitado con el fin de reducir el número de fittings y posibles roturas. Grandes tramos de tubería deben ser instalados en una bandeja de instrumentos o soportados en canales o ángulos y firmemente sujetos al soporte con un espaciado máximo de 2.0 m. El tubería no podrá ser soportado en la tubería ni en los conductos y deben ser colocados en lugares en donde no sufra daños mecánicos. Todos los instrumentos que estén a la intemperie deben estar bien cerrados a no ser que se necesite acceso para cableado / instalación. Diferenciales largos o líneas de presión estática deben inclinarse 2% (mínimo) desde los puntos altos, con las válvulas de drenaje instaladas en los puntos más bajos donde el líquido o la condensación no drena directamente de regreso a la línea de proceso. La tubería generalmente debe de estar paralelo o perpendicular a la estructura y/o tubería para que tenga una apariencia aceptable. La tubería debe tener suficiente holgura para evitar tensión en las conexiones de los instrumentos y facilitar su desinstalación. Todas las válvulas de control e instrumentos deben tener una curva extra en la tubería para mayor flexibilidad en la desinstalación. Se deben tomar en cuenta precauciones razonables para prevenir que materiales extraños entren en la línea antes y durante la instalación. Todas las líneas deben ser sopladas con aire filtrado antes de la conexión a los instrumentos. La suciedad y polvo debe ser removido de la línea acoplando una fuente de aire limpio, seco y sin aceites. Este aire suministrado debe tener la fuerza suficiente para sacar todas las partículas adheridas en la línea, pero sin exceder los 80 psi. La Contratista debe asegurarse que todos los componentes que puedan resultar dañados por la alta presión sean desconectados de la línea. Las líneas instaladas pero no conectadas, deben tener sus extremos cerrados para evitar la entrada de materiales extraños. Toda la tubería y cableado para los instrumentos de campo hacia las cajas de conexión (junction box), serán identificados con etiquetas permanentes de tipo anillo mostrando a que instrumento va la conexión. Los cables que van y regresan serán etiquetados en los dos extremos haciendo referencia a su origen inicial. Pruebas La Contratista debe realizar las pruebas adecuadas y necesarias para asegurarse de que todos los instrumentos y conexiones funcionan correctamente. Es responsabilidad de la Contratista aislar todos los instrumentos y/o equipos que puedan resultar dañados por el

185 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

excesivo desbalance de presión. Las pruebas de fuga en líneas sensibles y tubería deben realizarse con aire seco o nitrógeno y chequeadas con una solución de jabón. Todos los cableados eléctricos y electrónicos deben ser probados punto-a-punto continuamente, aislando resistencias antes de efectuar alguna prueba de operación en los equipos. Toda prueba que no sea parte de la calibración o comprobación del lazo deberá ser documentada en un reporte de pruebas. Calibración La Contratista debe efectuar una calibración y prueba final de toda la instrumentación. La Contratista debe suministrar todas las herramientas y equipos necesarios para las pruebas y calibración de la instrumentación además de entregar una hoja de pruebas de cada instrumento probado y calibrado por Fiscalización bajo petición. La Contratista debe enviar el formato de la hoja de pruebas a Fiscalización para su aprobación. La re-calibración de todos los instrumentos montados en el skid será realizada por la Contratista de acuerdo con las necesidades del representante del fabricante y las instrucciones de Fiscalización. La calibración de todos los instrumentos debe hacerse desde escala cero, media y completa, ascendiendo y descendiendo. La salida de los instrumentos electrónicos debe comprobarse con un miliamperímetro de alta calidad. Los switches deben ser calibrados para operación (subidas y caídas) como sea necesario con un probador de cargas muertas o fluidos. Los instrumentos que están en contacto inicial con alarmas, interlocks, solenoides o dispositivos de shutdown, deben ser comprobados junto a los instrumentos asociados, y necesitan una secuencia completa de pruebas de flujo, presión, nivel, etc., en donde sea aplicable. Los equipos electrónicos y los instrumentos deben comprobarse juntos, guiándose por el procedimiento incluido en los requerimientos de las pruebas eléctricas. Chequeo del Lazo El lazo de instrumentos debe comprobarse para asegurar que todos los instrumentos tienen sus componentes conectados correctamente, calibrados y listos; responden y cumplen correctamente su función. La Contratista debe preparar una hoja del reporte de comprobación del lazo, mostrando las pruebas realizadas y disposiciones finales; así como anotar y actualizar un reporte de cada comprobación del lazo y calibración realizada. Estándares y Códigos Aplicables Toda la instrumentación debe cumplir con las últimas versiones de los siguientes estándares: API American Petroleum Institute ANSI American National Standards Institute ASTM American Society for Testing and Materials NEC National Electrical Code ISA Instrument Society of America AGA American Gas Association, Gas Measurement Committee

186 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

NFPA NACE NEMA

National Fire Protection Association Codes National Association of Corrosion Company Representatives National Electrical Manufacture’s Association

PRE-COMISIONADO La Contratista debe realizar las actividades de pre-comisionado necesarias para preparar todas las facilidades mecánicas para el arranque. Esto se refiere a que todas las facilidades deben estar correctamente instaladas y probadas y que toda la tubería, energía, controles y sistemas auxiliares hayan sido instalados completamente, probados y aceptados por la Fiscalización. Las actividades de pre-comisionado incluyen los chequeos y pruebas necesarias para asegurar que los equipos fueron instalados y están operando correctamente, listos para el arranque. Estas pruebas deben ser hechas por la Contratista con la aprobación de Fiscalización que es quien debe coordinar el programa. La Contratista debe desarrollar un procedimiento y un horario de pre-comisionado para que lo revise el Fiscalización. Este programa debe enviarse con 15 días de anticipación al día que comenzará el pre-comisionado. Debe ser revisado tantas veces como sea necesario hasta que sea aprobado, al menos con 7 días de anticipación del comienzo de las actividades del pre-comisionado. La Contratista debe ser capaz de facilitar asistencia técnica profesional para todas las pruebas necesarias. El resultado de las pruebas e inspecciones debe constar en los correspondientes reportes, firmados por la Fiscalización y la Contratista, la Contratista debe proveer los instrumentos necesarios de calibración y equipos para realizar todas las pruebas y chequeos necesarios. Todos los sistemas, equipos y accesorios deben ser revisados de que tengan buen aspecto, trabajo y limpieza. Los equipos deben estar sin polvo, basura, humedad, químicos de aceite o cualquier otra cosa perjudicial. Todos los costos referentes a las pruebas, chequeos e inspecciones (trabajo, equipamiento, instrumentación, etc.), será responsabilidad de la Contratista. Los equipos no serán operados sin previa autorización de Fiscalización. Esta restricción incluye al chequeo de funcionamiento de los motores para comprobar su correcta rotación. COMISIONADO Cuando sea solicitado, la Contratista proveerá asistencia en el comisionado de las instalaciones. La Contratista debe mantener a su personal para la asistencia de la Fiscalización en el comisionado. Especificaciones SEGURIDAD en el trabajo En esta Sección se identifican los requerimientos mínimos para el área de trabajo que serán supervisados por la Contratista durante la obra. La Contratista es responsable de implementar otras medidas de seguridad razonables para proteger la vida de los trabajadores, propiedad privada y medio ambiente, así como asegurar la culminación

187 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

exitosa de la obra. La Contratista será responsable de hacer conocer estos requerimientos a todo su personal y subcontratistas, mediante un adecuado adoctrinamiento, avisos, señales, y acciones disciplinarias en caso de infracción. Seguridad del Área La Contratista debe enviar el planeamiento para la organización de la seguridad, así como los procedimientos y los formularios de reportes para que los evalúen los REPRESENTANTES DE LA COMPAÑÍA antes de empezar la movilización al lugar de trabajo. La Contratista debe proveer un cerco en conformidad con las especificaciones y ser responsable por salvaguardar el área de trabajo. Este cercamiento no debe restringir el acceso al lugar ni interferir con el trabajo a realizarse La Contratista debe designar a un SUPERVISOR DE SEGURIDAD que administrará la guardianía y será responsable de las siguientes funciones de seguridad: Obligaciones generales y específicas a cada posta de guardianía así como a las rutas de transporte; Identificación de la guardianía, límites de posta y comportamiento. Inspección y control de ingreso después del horario al edificio; Investigación de incidentes; Redactar y guardar los reportes y registros; Sistema de identificación para el personal, visitantes, material incluyendo la inspección de personal y vehículos. La Contratista debe ser responsable del mantenimiento de los siguientes registros y funciones: Sistema de cerradura y llave. Comunicación necesaria y de otros equipos; Registros cronológicos de la Contratista acerca de los eventos por turnos de trabajo; Reportes especiales de los incidentes y perdidas de bienes, reemplazos enviados a los representantes de EP PETROECUADOR Lista de la fuerza de trabajo Condiciones específicas de Seguridad y salud Se identifican las responsabilidades específicas de la Contratista respecto a la seguridad en el trabajo como parte del contrato de servicios. La Contratista será un ente independiente de la empresa contratante y es totalmente responsable de las acciones de sus empleados, y empleados subcontratados. La forma y medios por los cuales los trabajos son realizados estarán bajo el mando y dirección de la CONTRATISTA, que es la interesada de los resultados obtenidos. La Contratista entregará y notificará a empleados y subcontratados este documento antes de comenzar los trabajos y proporcionará vigilancia que certificará el fiel cumplimiento de este documento. La Contratista indemnizará y respaldará a la persona inocente por lesiones u otros efectos agravantes, por negligencia de la Contratista, por no acatar las condiciones especificadas en este documento.

188 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Nada del contenido de este documento será interpretado para agradar el deber legal de la Contratista con los empleados o subcontratistas. La Fiscalización se reserva el derecho de evaluar a la Contratista el fiel cumplimiento de este documento. Bajo condiciones de peligro inminente, la compañía puede detener el trabajo sin compensaciones, hasta que las condiciones sean corregidas. La evidencia de mantener una baja seguridad, puede resultar en la remoción de las lista de aprobación de la Contratista. Es de beneficio mutuo que se siga un intenso programa de salud y seguridad. Seguridad y estatutos de salud La Contratista dirigirá sus actividades llevando a cabo este Contrato por completo en el cumplimiento de todas las leyes y regulaciones de salud y seguridad ecuatorianas. La Contratista debe familiarizarse y cumplir con los requerimientos expresados en el “Código del Trabajo”, “Reglamento de Seguridad y Salud de los Trabajadores y Mejoramiento de Medio Ambiente de Trabajo” (Decreto Ejecutivo No. 2393, reg. Of. No. 565 y sus Reformas Mediante Decreto Ejecutivo No. 4217), “Reglamento de Seguridad e Higiene del Trabajo” del IESS “Reglamento Interno de Seguridad e Higiene Industrial” de la Compañía, Normas y Disposiciones de Seguridad Industrial de Compañía, que se apliquen. Obligaciones generales de seguridad La Contratista debe ejecutar su trabajo cuidadosamente de manera que no constituya un riesgo para los empleados y propiedades de EP PETROECUADOR. Así como proporcionar una fuerza de trabajo, capacitada, experimentada y adecuada físicamente. La Contratista debe establecer procedimientos y reglas de seguridad en el trabajo, que reflejen las prácticas recomendadas industrialmente, obligaciones locales y acciones prudentes de cuidado aplicables al trabajo que serán impuestas enérgicamente por la Contratista para hacerlas cumplir. La Contratista debe proveer, bajo pedido, procedimientos y reglas escritas y los informes relacionados a las tasas de accidentes ocurridos, capacitación, certificados médicos de accidentes, químicos suministrados por la Contratista, etc. La Contratista debe aceptar las obligaciones que EP PETROECUADOR le comunique con respecto a las reglas de salud, seguridad y fuego. La Contratista debe notificar inmediatamente a EP PETROECUADOR de todos los accidentes causantes de muertes y lesiones tan pronto ocurran. La Contratista debe proporcionar y mantener los suministros de primeros auxilios, así como la rápida atención y transporte de los heridos. La Contratista debe proporcionar todos los equipos, materiales, herramientas y equipamiento de protección personal necesarios para que los empleados realicen su trabajo de una manera segura. EP PETROECUADOR no ofrece ningún equipamiento de esta índole. La Contratista debe revisar con la Fiscalización, el ámbito de trabajo, riesgos potenciales y sus posibles soluciones antes de comenzar el trabajo. La Contratista debe advertir a EP PETROECUADOR de cualquier peligro que pueda ocurrir a los empleados de ésta. En estas discusiones se pueden incluir los riesgos químicos tales como sulfuro de hidrógeno, etc., y el acceso a la información sobre estos. Obligaciones para riesgos especiales

189 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

EP PETROECUADOR debe prevenir a la Contratista de cualquier riesgo especial que no sea normalmente esperado y exista en el área del trabajo. La Contratista está de acuerdo en capacitar a todos sus empleados presentes y futuros que trabajarán en la obra y mantener programas de capacitación para todos los empleados respecto a operaciones seguras en áreas de riesgo especiales. La capacitación debe cumplir con las obligaciones, reglas y regulaciones del estado o jurisdicción donde se realizará el trabajo. Bajo pedido, la Contratista debe proporcionar a EP PETROECUADOR con las correspondientes certificaciones escritas de las capacitaciones que han recibido. EP PETROECUADOR supone que los empleados de la CONTRATISTA se guiarán por lo establecido en las normas de la American Petroleum Institute para las áreas de riesgos especiales, las cuales están formuladas para proporcionar un ambiente seguro de trabajo. Artículos prohibidos Para ayudar a garantizar un ambiente de trabajo seguro, saludable y productivo, EP PETROECUADOR ha adoptado una política para prohibir el uso, posesión, venta o entrega de drogas ilegales o drogas relacionadas con la parafernalia en sus propiedades como se describe en la Política de Control en Abuso de Drogas. En adición, el uso, posesión, transporte o venta de armas es estrictamente prohibido dentro de las áreas de trabajo de EP PETROECUADOR, así sea móvil o estacionaria, en tierra o mar. Especificaciones de AUTOMATIZACIÓN Generalidades La primera fase de Automatización en la Estación de Servicio, consiste en la implementación de sistemas integrados de hardware y software para controlar en forma automática todos los procesos relacionados con la recepción, inventario de los productos, el despacho de los mismos, el control de permisivos de bombeo y despacho de combustible y la integración del sistema de detección de incendio. Objetivos Desarrollar e implantar un sistema automático centralizado de control de combustibles Desarrollar e implantar todas las consultas y reportes de un Sistema de Control de Combustibles Desarrollar indicadores de gestión (gráficos) Implementar una estructura tecnológica que facilite el futuro crecimiento. Módulos Inventario de Tanques. Sistema de Detección de Incendio Módulo inventario de tanques Descripción Esta integración hardware / software permite a la Estación de Servicio controlar automáticamente el ingreso/salida de combustible de sus tanques.

190 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Esquema

191 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Especificación de los elementos de la Estación ORD.

1

2

3

4

5

DESCRIPCIÓN

Controlador Programable

Dispensadores

Permisivos de despacho de combustibles – Software de Control y monitoreo.

Sistema de medición de tanques

Sensores de medición de producto

CARÁCTERÍSTICAS El controlador Programables (PLC), utilizará un sistema modular que permitirá la adquisición de la información del sistema de inventario de tanques, de los controladores inteligentes de las bombas, control de estados, permisivos y alarmas de proceso, y el sistema de detección de incendios de la estación. El nuevo dispensador y los módulos complementarios acoplados al mismo, dispondrán de protocolo Ethernet TCP/IP para en una segunda fase integrarse al sistema de control Aplicación: Registrar de manera automática los niveles y volúmenes de combustible en cada tanque. Realizar la impresión de reporte de combustible disponible y capacidad de recepción. Realizar reporte de ingreso de combustible desde autotanque. Permitir la habilitación o des habilitación del despacho de combustible mediante password de acceso al sistema. Lectura y registro de datos totales electrónicos, de todos los tanques de almacenamiento de combustible, datos históricos almacenados en una Base de Datos de manera de contar con un histórico de estas lecturas. No permitir la carga de combustible a despachadores clientes que no sean autorizados, eliminando completamente las posibilidades de fraude. Compuesto por dispositivos de medición por cada tanque, módulos de suministro y seguridad intrínseca, y el controlador modular con pantalla tipo touch, su capacidad estará limitada por los módulos supply solicitados. La comunicación estará definida por la tecnología seleccionada para el proceso, deberá ser compatible con el controlador lógico programable y el sistema de monitoreo y control SCADA El sistema permitirá la implementación de Señales audibles y visibles en casos de alertas y alarmas Reloj en tiempo real Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. hls (bps) medidor de nivel electrónico para aplicaciones petroquímicas: Incluye en el mismo instrumento sensor de presión para medición de densidad Material: acero inoxidable 1 ½”, ptfe Resolución: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°c Sensor loop: intrínsecamente seguro, zona 0 EX IA Montaje: bsp 1 ½” ó npt 1 ½”

192 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Conexión eléctrica: ¼ ó ½” npt Dimensiones: lg=3000mm, ll=2500mm para tanques de diámetro 2,5mm Dimensiones: lg=3400mm, ll=2900mm para tanques de diámetro 2,9mm Rango extendido de temperatura: -40 oF a 140oF (-40 oC a 60 oC); Medición de nivel rango 0-2800 mm de Gasolina/Diesel e Interface Los elementos de sujeción de los dispositivos de medición que tengan contacto con el producto a medir, serán de acero inoxidable 316 SST Incluye en el mismo instrumento sensor para medición de nivel de agua en tanques.

Especificaciones Comunicaciones Sistema de red voz y datos Para la red de voz y datos existente se ha considerado la provisión e instalación de un nuevo rack de comunicaciones, en el mismo serán instalados los equipos de comunicación existentes. La red de voz y dato será implementada de conformidad a los planos de ampliación y remodelación del edificio administrativo. Tendrá la disponibilidad para instalación a futuro del sistema de facturación automática. Se dispondrá de 1 PC, Servidor para el inventario de tanques, monitoreo y control (Sistema SCADA). Descripción de los equipos Computadora PC SCADA Esta computadora deberá cumplir con las siguientes especificaciones mínimas: Características principales Número de Procesadores Velocidad mínima del reloj Memoria Cache Soporte de Arquitectura Potencia Máxima Memoria RAM Disco Duro: Slots PCI-Express Generation 2 Sistema Operativo: No. de Ventiladores Unidad óptica Puertos

Core i7 2.53 GHz 12MB 64bits 80W 8 GB Instalada 500 GB 2 Windows 7 Pro ó Windows server 2008 en idioma inglés 2 DVD-RW Al menos cuatro (2) puertos Ethernet, con interfaz

193 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Monitor y accesorios

RJ-45, que incluyan TCP/IP, de velocidad mínima 1 Gigabit Ethernet, 4 puertos USB LCD de 20” HDMI, teclado, mouse óptico, tarjeta de sonido y parlantes

Switch Ethernet industrial Para realizar la conexión de los equipos del sistema de control. Switch Ethernet, 8 puertos TP-RJ45 con 10/100/1 000 Mbits/s en todos los puertos, detección automática de la velocidad de transmisión de datos de 10/100/1 000 Mbits/s (RJ45), función autocrossing, con contacto de aviso y QoS (Calidad de Servicio), margen de temperatura ampliado. Switch industrial con las siguientes características: Interfaz 1 Número de puertos Tipo de conexión Nota acerca de la técnica de conexión Física de transmisión Velocidad de transmisión Tipo de conexión Funcionalidad básica

Indicaciones de estado y diagnóstico Profundidad de cascada Longitud máxima de cable (par trenzado) Tensión de alimentación Ondulación residual Margen de tensión de alimentación Absorción de corriente típica

Ethernet (RJ45) 8 (puertos RJ45) RJ45 Autonegoation y Autocrossing Ethernet en RJ45-par trenzado 10/100/1000 MBit/s (RJ45) Conexión enchufable/por tornillo Switch gestionable / autonegociación, conforme a la norma IEEE 802.3, Store and Forward-Switching-Mode LEDs: 1, 2 (alimentación de tensión redundante), Link y Activity por puerto Red, estructura en línea y estrella: discrecional 100 m 24 V DC (redundante) 3,6 VPP (Dentro del margen de tensión admisible) 9 V DC ... 30,2 V DC Típ. 430 m

Sistemas de Cableado Estructurado Instalación de Cableado Estructurado Para este proyecto principalmente por su nivel de seguridad, capacidad de transmisión, ancho de banda entre otros, se requiere la instalación de Clase FA/Categoría 6A con ancho de banda de 1000 Mhz. Todo el hardware y los cables de conexión de telecomunicaciones deben estar hechos por 194 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

un Fabricante Certificado ISO 9001:2008. Todos los productos del sistema de cableado incluyen: Cable, patchcords, patchpanels y bandejas deben ser de la misma marca. Requerimientos Se deben cumplir o exceder las siguientes especificaciones de instalación: ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas “Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico para Propiedades de Usuario) CENELEC EN 50173:2000 y enmiendas “Information Technology – Generic cabling systems” (Tecnología de la Información Sistemas de Cableado Genéricos) ISO/IEC 11801:2000 Ed2.0 y enmiendas 1.2 (SC 25N 1318) “Information technology – Generic cabling for customer premises” (Cableado Genérico para Propiedades de Usuario) Deberá exceder los parámetros de la norma EIA/TIA 569C.2 IEC 61156-5 and IEC 61156-6. Manejo del Alien Cross talk para categoría 7 A. IEC 61156-5:2002, Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital communications – Part 5: Symmetrical pair/quad cables with transmission characteristics up to 600 MHz – Horizontal floorwiring – Sectional specification (Cables en pares o cuartetos simétricos y multinúcleo para comunicaciones – Parte 5: Cables en pares o cuartetos simétricos con características de transmisión hasta 600 MHz – Cableado horizontal – Especificaciones seccionales) IEC 61156-5-1 (2007-06) Multicore and symmetrical pair/quad cables for digital communications - Part 5-1: Symmetrical pair/quad cables with transmission characteristics up to 1 000 MHz - Horizontal floor wiring - Blank detail specification ANSI NEMA WC 66:2001 performance standard for category 6 and category 7 100 Ohm shielded and unshielded twisted pair cables IEC 61076-3-104:2006 2nd Ed. Connectors for electronic equipment – Product requirements – Part 3-104: Detail specification for 8-way, shielded free and fixed connectors for data transmissions with frequencies up to 1000 MHz (Conectores para equipo electrónico – Requisitos de productos – Parte 3-104: Especificaciones detalladas para conectores fijos y libres de 8 vías para transmisión de datos con frecuencias de hasta 1000 MHz). IEC 60603-7-7 (2006-06) Connectors for electronic equipment - Part 7-7: Detail specification for 8-way, shielded, free and fixed connectors, for data transmissions with frequencies up to 600 MHz ISO/IEC 11801:2002 Ed.2.0 amendment 1 class FA channel performance ISO/IEC JTC 1/SC 25 N 1255) ISO/IEC 11801:2002/amendment 1:2008 Exceder los parámetros de las siguientes normas ANSI/TIA/EIA-568-C.1 y addendums ANSI/TIA/EIA-568-C.2 ANSI/TIA/EIA-568-C.3

195 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

ANSI/TIA/EIA-569-B y addendums “Commercial Building Standard for Telecommunications Canalizaciones and Spaces” (Norma de remodelación y ampliación comercial para canalizaciones y espacios de telecomunicaciones) ANSI/TIA/EIA-606-A y addendums “Administration Standard for Comercial Telecommunications/Infrastructures” (Norma de Administración para Telecomunicaciones/Infraestructuras Comerciales) ANSI-J-STD-607-A y addendums “Commercial Building Grounding and Bonding Requirements for Telecommunications” (Requisitos para Telecomunicaciones de Puesta y Unido a Tierra en Edificios Comerciales) ANSI/TIA/EIA-526-7 “Measurement of Optical Power Loss of Installed Single-Mode Fiber Cable Plant” (Medición de la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra Monomodo). ANSI/TIA/EIA-526-14 "Optical Power Los Measurements of Installed Multimode Fiber Cable Plant” (Medición de la Pérdida de Potencia Óptica de la Planta Instalada de Cable de Fibra Multimodo) IEC/TR3 61000-5-2 - Ed. 1.0 y enmiendas “Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 5: Installation and mitigation guidelines - Section 2: Earthing and cabling” (Compatibilidad electromagnética (EMC) – Parte 5: Directrices de instalación y mitigación – Sección 2: Conexión a tierra y cableado) Especificaciones del Cableado Además de cumplir con las especificaciones de la Clase Categoría 7A según ISO -11801, también se debe cumplir con los requerimientos que se describen a continuación para todos los productos de par trenzado. Salidas Cumplir o exceder las especificaciones de desempeño eléctrico ISO/IEC Clase FA/Categoría 6A. Conectores de 1000 MHz según el estándar ISO-IEC 61076-3-104. Utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar completamente los pares. Permitir que todos los cuatro pares del cable sean terminados sin herramienta de impacto. Exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición y EN5O173 2ª edición para impedancia y efectividad del blindaje. Las salidas incluirán una tapa abisagrada para evitar la exposición al polvo y otros contaminantes. Tener disponibles cordones modulares para soportar categorías menores y para conectarse al equipo activo y a los PCs equipados con conectores conformes 60603-7. Ser de un diseño compacto que permita que las salidas puedan apilarse al lado e insertadas desde la parte frontal o trasera de las placas frontales Las salidas deben ser compatibles con el hardware de montaje para elementos categorías 5E y 6A. Las versiones de 2 y 4 pares deben utilizar diseño de cuadrante blindado para aislar completamente las partes. Proporcionar una instalación rápida y fácil con una sola herramienta para preparar y

196 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

terminar los cables. Las versiones de 2 y 4 pares deben exceder los requerimientos ISO/IEC 11801 2ª edición y EN5O173 2ª edición para transferencia de la impedancia y efectividad del blindaje. Tener fundas disponibles en negro, blanco, rojo, amarillo, azul y verde para la identificación de los puertos. Deben ser certificadas bajo los Estándares de Telecomunicaciones. Patchcords Se debe tener la posibilidad de patchcords de longitudes desde 1 metro y 3 metros. Tener disponible una versión de patchcord de 4 pares conector estándar rectangular en un extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo. Tener disponible una versión de patchcord de 2 pares conector estándar rectangular en un extremo con una conexión RJ45 blindada en el otro extremo. Tener disponible una versión de patchcord de 1 par para soportar aplicaciones de voz y fax. Paneles de parcheo (patch panel) Todos los paneles de terminación deben facilitar la conexión cruzada y la interconexión usando cordones de parcheo y deben estar en conformidad con los requerimientos de montaje en Bastidor de 19 pulgadas EIA estándar. Permitir el uso de cualquier combinación de módulos ISO-IEC 61076-3-104 y RJ45 blindados Cat 6A al igual que en los faceplates. Se deben anexar catálogos de los productos que muestren esto. Estar hechos de acero enrollado frío de 0.060” de espesor en configuraciones de 166 o 24 puertos en colores negro y metálico de 1U. Permitir el uso de otras salidas de multimedia incluyendo fibra óptica y coaxial. Tener etiquetas flexibles de conexión a tierra y agarraderas de conexión a tierra para asegurar que cada salida y cable esté conectado apropiadamente a tierra. Tener los números de identificación de los puertos protegidos al frente del panel. Ofrecer herrajes o patchpanels de 16 puertos por cada espacio de montaje en bastidor en un panel de 1U (1RMS = 44.5 mm [1.75 pulg.]). Tener acomodadores de cables empotrados y liberadores de tensión integrados en la parte trasera del panel. Contar con porta-etiquetas claras auto-adhesivas y etiquetas blancas de designación. Los patchpanels deben estar disponibles en versiones anguladas y planas. Cables Estar en grupos de unidades de 4-pares. Manejar anchos de banda de 1000 Mhz. Los conductores deben ser de cobre sólido calibre 23 AWG. Es requisito obligatorio para su verificación anexar documentos que indiquen que el cable es tipo LS0H de 1000 Mhz con conductores 23 AWG. El cable debe ser S/FTP con un foil recubriendo cada uno de los pares y una malla de protección bordeando todos los 4 pares.

197 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El cable debe cumplir mínimo con los siguientes rangos de temperatura: Para la instalación desde 0 oC a +60 oC, para Almacenamiento desde – 20 oC a +75 oC y para operación desde – 20 oC a +60 oC. El cable debe cumplir con IEC 61156-5:2002, IEC 61156-5 Ed 2.0 para cat 7A, IEC 60332-1, IEC 60754, IEC 61034 para LS0H. El cable debe tener un diámetro máximo de 8.5 mm. El canal de comunicaciones debe ser construido con cable Clase FA/Cat 7A S/FTP con un foil recubriendo cada uno de los pares y una malla de protección bordeando todos los 4 pares, jacks estándar ISO-IEC 61076-3-104 Clase FA/Cat 7A, Patchcords con plugs estándares -IEC 61076-3-104 Clase FA/Cat 7A en un extremo con terminación en el otro extremo en conectores RJ11 para conexiones análogas, o Conectores tipo F para video o conectores RJ45 para datos. El canal de cableado estructurado deberá ser mono marca. Organizadores Horizontales Tener disponibles versiones de 1, 2 y 4 RMS. Tener cubiertas para retener y mantener protegidos los cordones de equipo o patchcords. Tener múltiples accesos para el fácil enrutado de cables hacia atrás del organizador. Tener redondeados todos los puntos de paso y enrutado de patchcords para evitar deformaciones y daños a éstos. Tener cubiertas con bisagras que permitan su apertura hacia arriba y hacia abajo. Resumen Cantidad Descripción 1 Pach panels de 24 puertos cat 6 8 Pach cords de 1m 8 Pach cords de 3m Sistema de Aire Acondicionado Sistema de aire acondicionado podrá ser por área con un condensador y un sistema de aire acondicionado por sección u oficina o podrá ser un sistema centralizado en el que con un solo condensador se alimenta varios evaporadores. En cualquiera de los casos se debe garantizar que exista un eficiente uso de energía y que las condiciones ambientales de trabajo y equipamiento sean adecuados para el tipo de instalación. Sistema individual de aire acondicionado de precisión para el cuarto del rack de comunicaciones. Sistema individual de aire acondicionado tipo Split para el cuarto de electricidad. Ubicación y detalles Constructivos La ubicación de los equipos será de la siguiente forma: Se ha previsto la reutilización de los sistemas de aire acondicionado existentes luego de su mantenimiento y aprobación por parte del Fiscalizador del proyecto. En caso de que funcione adecuadamente éstos serán instalados en las oficinas donde no se requiera acondicionamiento constante y continuo del aire. Para las nuevas oficinas se considerará la provisión e instalación de unidades de aire

198 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

acondicionado tipo Split. Las unidades condensadoras de los equipos tipo Split pared y cassette requiere la instalación de bases plásticas PVC para evitar daños por corrosión y oxidación. Pruebas de Sistemas en la Fábrica (FAT) La prueba funcional (FAT) del sistema de despacho (dispensadores) se hará en fábrica. La Contratista deberá realizar la instalación y pruebas en fábrica de los sistemas de hardware y software. La Contratista deberá prever los costos por transporte, movilización, alimentación y capacitación de al menos 36 horas de 3 técnicos en el uso, operación y mantenimiento de los dispensadores instalados en el proyecto. Antes de la pruebas, la Contratista debe preparar un Procedimiento de Pruebas para aprobación de EP PETROECUADOR. Debe darse al menos tres semanas de tiempo a EP PETROECUADOR para comentarios antes de la aprobación. La Contratista debe conectar todo el sistema usando todo el equipo existente (consolas, impresoras, cables, etc.) y cargar la configuración de EP PETROECUADOR en el sistema. Después que se ha hecho esto, EP PETROECUADOR debe ser invitado a presenciar la prueba. Para la prueba, la Contratista debe proveer lo siguiente: Un área en donde la ejecución pueda llevarse a cabo sin ser perturbada. Toda la energía necesaria, conexiones a tierra, asistencia técnica competente, técnicos adecuados y equipo de prueba necesario para simular varios tipos de entradas y salidas. Después de realizada la prueba, todos los errores y fallas deben ser corregidos antes de que el equipo sea transportado a las instalaciones. EP PETROECUADOR puede ordenar una segunda FAT después de que los errores hayan sido corregidos, antes de que la prueba sea aceptada. Prueba del Sistema en SITIO (SAT) La prueba debe ser la misma que la FAT, y el Protocolo de Prueba con todos los procedimientos debe ser entregado para aprobación. Cualquier falla detectada durante la FAT debe ser corregida, previa al inicio de la prueba SAT. La prueba SAT debe incluir, pero no estar limitada a: El sistema de control y supervisión, los componentes del hardware y los programas deben ser probados con todos los sistemas de campo y auxiliares para correcta operación sin el proceso (prueba fría). Después de aceptada la prueba fría, se continuará con un chequeo y verificación de todas las funciones operacionales del sistema (prueba en caliente, es decir que el proceso corra

199 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

normalmente), sintonización de los algoritmos y parámetros de control bajo condiciones de proceso actuales. La aceptación del sistema tendrá lugar después de ocho semanas de realizada la prueba al sistema de control y supervisión en conjunto con el proceso. Durante la SAT, EP PETROECUADOR está autorizado a realizar cualquier prueba que desee. Después de la aprobación de las pruebas, la aceptación de EP PETROECUADOR del Sistema de Control Supervisorio será entregada por escrito. Pruebas Repetidas Ningún trabajo será aceptado hasta que el representante de EP PETROECUADOR esté satisfecho con la instalación. La Contratista será responsable por los costos de las pruebas y repeticiones de pruebas. El costo para EP PETROECUADOR en presenciar las repeticiones de pruebas puede ser debitado al Contratista. Documentos a Entregarse en la Recepción Definitiva Los siguientes documentos, en idioma Español, deben ser entregados por duplicado:    

Diagrama de flujo cubriendo el proceso en relación a las direcciones del programa preparado de manera que haga posible para otros, hacer alteraciones con posterioridad. Lista del programa con documentación y todos los programas desarrollados para y en cooperación con EP PETROECUADOR. Lista conteniendo todos los bloques, banderas, temporizadores, contadores, etc. utilizados en el programa PLC. Listas de entradas/salidas con comentarios para el PLC guardados en un archivo.

Manual de Operación Un manual de usuarios debe tener el índice apropiado y como mínimo debe contener: i. Descripción general del sistema completo. ii. Descripción detallada de todas las pantallas preparadas. Breve descripción del contenido de todos y cada una de las pantallas, colores, etc. En caso de que la pantalla indique valores actuales, esto debe indicarse mostrando el cálculo. Se anticipa que en total dos páginas A4 se requieren para la descripción de cada pantalla. iii. El manual debe contener instrucciones de operación día a día y mantenimiento preventivo, y actualización del equipo y el software. En resumen, cualquier acción que los operadores deban llevar a cabo para asegurar una adecuada y segura operación del sistema. iv. Descripción detallada de todos los reportes con referencia a que dato es recolectado, de qué tablas y qué cálculos, resúmenes o criterios de selección que forman la

200 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

base, para todas y cada una de las figuras en un reporte. La descripción se hará en lenguaje común. v. Instrucciones para alteración de los puntos de ajuste, alarmas, mensajes de error, control de lazo abierto, frecuencias registradas, construcción de la pantalla del monitor, rutinas y estadísticas de reportes, etc., construcción y respaldo de la base de datos. vi. Descripción fácilmente entendible que explique paso a paso cómo son construidas las pantallas en el monitor de video. vii. Descripción de la localización de fallas en todos los caminos a las tarjetas del hardware o módulos del PLC. La descripción debe hacer referencia a otros manuales relevantes que son requeridos para la localización de fallas. Esto significa que la configuración de las tarjetas y la búsqueda entre luces piloto en las tarjetas, etc., en el PLC deben estar descritas. viii.

Visión general del sistema - diagrama que muestra la Planta y los componentes.

Además como entregables la CONTRATISTA, deberá presentar:  Manuales originales que cubran unidades y componentes suministrados estándar.  Manuales originales que cubran todo el software proporcionado.  Manual que cubra las pantallas de monitor de video con descripción de cómo funcionan las definiciones de alarma, cómo los reportes/tendencia son construidos, guardados y presentados  Descripción funcional que cubra todos los componentes que están incluidos o controlados por el Sistema de Control.  Catálogos de todos los componentes y unidades entregadas. Toda la documentación debe ser entregada por duplicado y no más tarde de dos (2) semanas después de la terminación del Contrato. La Contratista debe tener los mismos documentos para su seguimiento y mantenimiento. Cualquier trabajo de alteración que sea ordenado, o trabajo de garantía deben ser documentados, y esa documentación debe entregarse a EP PETROECUADOR por duplicado. La documentación final debe ser entregada solo cuando la obra es finalmente aceptada con todas las alteraciones, modificaciones, etc. que sean añadidas durante el período de marcha. Todos los diagramas y/o esquemas que deban ser entregados, deben ser preparados en archivo magnético en AutoCad en tamaño A3 con formato totalmente legible. Todos los diagramas deben ser entregados como papel y en archivo magnético. Todas las copias de papel deben ser entregadas en carpetas de tamaño adecuado. Manual de Operación Un manual operacional provisional debe ser entregado antes de la puesta en servicio. La documentación debe ser en idioma español.

201 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

4.13.3 Presupuesto Referencial: El Presupuesto Referencial es de US$ 181.508,43 (CIENTO OCHENTA Y UN MIL QUINIENTOS OCHO, 43/100) dólares de los Estados Unidos de América, sin IVA, por un plazo de ejecución de tres (3) meses. 4.13.4 Equipo mínimo Solicitado: ORD. D E S C R I P C I Ó N 1 3 3 4 5 6 7 8 9

UNIDADES

MOTOSOLDADORA (Incluye herramientas) EQUIPO DE PRUEBAS HIDRAÚLICAS (Incluye accesorios) BOMBA DE AGUA PORTÁTIL VIBRADOR DE HORMIGÓN HERRAMIENTAS DE TUBERO PARA ACERO AL CARBONO PROBADOR VOLUMÉTRICO (SERAPHIN) DE 50 GALONES BOMBA DE DIAFRAGMA DE ACCIONAMIENTO CON AIRE COMPRIMIDO BOMBA ANTIEXPLOSIÓN PARA LIMPIEZA DE TANQUES DE COMBUSTIBLE CONCRETERA (MEZCLADORA) DE UN SACO

1 1 1 1 1 1 1 1 1

Cualquier herramienta y equipo que fuese requerida en el proceso y que se ingrese para el trabajo será registrada en la garita de ingreso. EP PETROECUADOR calificará la disponibilidad y no la propiedad del equipo mínimo. 4.13.5 Personal mínimo Solicitado: No. 1 2 3 4 TOTAL

PERSONAL TÉCNICO MÍNIMO Líder de Proyecto Ingeniero Mecánico Ingeniero Civil Ingeniero Eléctrico y/o Ingeniero Electrónico

PROFESIONALES 1 1 1 1 4

202 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN V PROYECTO DE CONTRATO COMPARECIENTES Comparecen a la celebración del presente Contrato, por una parte la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, representada por *********, en calidad de ****************, Enc., a quien en adelante se le denominará CONTRATANTE; y, por otra ------------, a quien en adelante se le denominará CONTRATISTA. Las partes se obligan en virtud del presente contrato, al tenor de las siguientes cláusulas: Cláusula Primera.- ANTECEDENTES 1.01.- De conformidad con los artículos 22 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP-, y 25 y 26 de su Reglamento General, el Plan Anual de Contrataciones de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, contempla la ejecución de: “Remodelación y equipamiento Estaciones de Servicio de Frontera”. 1.02.- Previos los informes y los estudios respectivos, la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR mediante Resolución -C- 2013**** de 30 de octubre de 2013, dispuso la reapertura del procedimiento de Menor Cuantía Obras MCO-069-CCTR2013 para la REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”. 1.03.- Se cuenta con la existencia y suficiente disponibilidad de fondos provenientes del Presupuesto de Inversiones 2013 y Proforma Presupuestaria para el año 2014 de la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, con cargo a la partida presupuestaria 63010900 correspondiente al proyecto “RED DE GASOLINERAS FRONTERA NORTE Y SUR DEL PAÍS (INCLUYE FASE DE REMODELACIÓN)”, conforme constan en las certificación conferidas por el Coordinador Sénior de Gestión Financiera. 1.04.- Se realizó la respectiva convocatoria el **** de octubre de 2013, a través del Portal www.compraspublicas.gov.ec. 1.05.- Luego del proceso correspondiente, la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR, mediante Resolución –C- 2013**** de (día) de (mes) de (año), adjudicó la ejecución de los trabajos para la REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI” al oferente (nombre del adjudicatario y de ser el caso la representación legal y el nombre). Cláusula Segunda.- DOCUMENTOS DEL CONTRATO 2.01.- Forman parte integrante del Contrato los siguientes documentos:

203 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

a) Los Pliegos del procedimiento MCO-069-CCTR-2013 incluyendo las especificaciones técnicas, planos y diseños del proyecto que corresponden a la obra contratada. b) La oferta presentada por la CONTRATISTA. c) Los demás documentos de la oferta del adjudicatario. d) La garantía presentada por la CONTRATISTA. e) La resolución de adjudicación. f) Las certificaciones conferidas por la Coordinación Sénior de Gestión Financiera, que acredita la existencia de la partida presupuestaria y disponibilidad de recursos, para el cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato. g) Los documentos que acreditan la calidad de los comparecientes y su capacidad para celebrar el contrato. Cláusula Tercera.- INTERPRETACIÓN Y DEFINICIÓN DE TÉRMINOS 3.01.- Los términos del Contrato deben interpretarse en su sentido literal, a fin de revelar claramente la intención de los contratantes. En todo caso su interpretación sigue las siguientes normas: 1) Cuando los términos estén definidos en la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP, o en este contrato, se atenderá su tenor literal. 2) Si no están definidos se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido natural y obvio, de conformidad con el objeto contractual y la intención de los contratantes. De existir contradicciones entre el contrato y los documentos del mismo, prevalecerán las normas del Contrato. 3) El contexto servirá para ilustrar el sentido de cada una de sus partes, de manera que haya entre todas ellas la debida correspondencia y armonía. 4) En su falta o insuficiencia se aplicarán las normas contenidas en el Título XIII del Libro IV de la codificación del Código Civil, De la Interpretación de los Contratos. 3.02.- Definiciones.- En el presente contrato, los siguientes términos serán interpretados de la manera que se indica a continuación: a) "Adjudicatario", es el oferente a quien la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR le adjudica el Contrato;

204 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

c) “SERCOP”, Instituto Nacional de Contratación Pública. d) “LOSNCP”, Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública. e) "Oferente", es la persona natural o jurídica, asociación o consorcio que presenta una "oferta", en atención al llamado a Menor Cuantía Obras; f) "Oferta", es la propuesta para contratar, ceñida a los pliegos, presentada por el oferente a través de la cual se obliga, en caso de ser adjudicada, a suscribir el contrato y a la ejecución del proyecto REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”. Cláusula Cuarta.- OBJETO DEL CONTRATO 4.01.- La CONTRATISTA se obliga para con la Gerencia de Comercialización Nacional de EP PETROECUADOR a ejecutar, terminar y entregar a entera satisfacción la ejecución de los trabajos para la REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”, en los términos que constan en las especificaciones técnicas de los Pliegos, parte integrante del contrato. 4.02.- Corresponde a la CONTRATISTA proporcionar la dirección técnica, proveer la mano de obra, el equipo y maquinaria requeridos, y los materiales necesarios para ejecutar debidamente la obra de acuerdo al cronograma de ejecución de los trabajos y dentro del plazo convenido, a entera satisfacción de EP PETROECUADOR. 4.03.- Queda expresamente establecido que constituye obligación de la CONTRATISTA ejecutar conforme a las especificaciones técnicas, todos los rubros detallados en la Tabla de Cantidades y Precios que consta en el (Formulario No. 2) de su oferta y que constituye parte integrante del contrato. Cláusula Quinta.- PRECIO DEL CONTRATO 5.01.- El valor del presente contrato, que EP PETROECUADOR pagará a la CONTRATISTA, es de US$ 181.508,43 (CIENTO OCHENTA Y UN MIL QUINIENTOS OCHO, 43/100) dólares de los Estados Unidos de América, sin incluir IVA de conformidad con la oferta presentada por la CONTRATISTA. 5.02.- El precio acordado en el contrato por los trabajos especificados, constituirán la única compensación a la CONTRATISTA por todos sus costos, inclusive cualquier impuesto, derecho o tasa que tuviese que pagar. Cláusula Sexta.- FORMA DE PAGO 6.01.- EP PETROECUADOR entregará a la CONTRATISTA, en calidad de anticipo, el treinta (30%) por ciento del valor del contrato.

205 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

El valor por concepto de anticipo será depositado en una cuenta que la CONTRATISTA aperturará en una institución financiera estatal, o privada de propiedad del Estado en más de un cincuenta por ciento. La CONTRATISTA autoriza expresamente se levante el sigilo bancario de la cuenta en la que será depositado el anticipo. El Administrador del contrato verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al proceso de ejecución contractual. El anticipo que EP PETROECUADOR haya otorgado a la CONTRATISTA para la ejecución de la obra objeto de este Contrato, no podrá ser destinado a fines ajenos a esta contratación. 6.02.- El valor restante de la obra, esto es, setenta (70%) por ciento, se cancelará mediante pago contra presentación de planillas mensuales, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo al CONTRATISTA, que sea en legal aplicación del Contrato. No habrá lugar a alegar mora de parte de EP PETROECUADOR, mientras no se amortice la totalidad del anticipo otorgado. 6.03.- La amortización del anticipo otorgado no podrá ser devengado en un período superior a un año de otorgado. 6.04.- Entregada la planilla por la CONTRATISTA, la Fiscalización, en el plazo de cinco días la aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para la CONTRATISTA, y de ser el caso continuará en forma inmediata el trámite y se procederá al pago a los (30) días contados desde la aprobación. Si la Fiscalización no aprueba o no expresa las razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla se halla aprobada y debe ser pagada por EP PETROECUADOR. 6.05.- Discrepancias.- Si existieran discrepancias entre las planillas presentadas por la CONTRATISTA y las cantidades de obra calculadas por la Fiscalización, ésta notificará a la CONTRATISTA las discrepancias encontradas. Si no se receptara respuesta, dentro de los 15 días laborables siguientes a la fecha de la notificación, se entenderá que la CONTRATISTA ha aceptado la liquidación hecha por la Fiscalización y se dará paso al pago. Cuando se consiga un acuerdo sobre tales divergencias, se procederá como se indica en el penúltimo inciso del numeral 6.08 de esta cláusula. 6.06.- EP PETROECUADOR pagará la factura previa aprobación de la Fiscalización; se evitará caer en el retardo injustificado de pagos, previsto en el artículo 101 de la LOSNCP. 6.07.- Todos los pagos que se hagan a la CONTRATISTA por cuenta de este contrato, se efectuarán con sujeción a los precios unitarios de los diferentes rubros y por las cantidades reales de trabajo realizado, a satisfacción de EP PETROECUADOR, previa la aprobación de la Fiscalización.

206 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

6.08.- La Fiscalización y la CONTRATISTA, de forma conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra ejecutadas. Se emplearán las unidades de medida y precios unitarios establecidos en la "Tabla de Cantidades y Precios" para cada rubro (Formulario No. 2). Las mediciones parciales de la obra realizada, no implican entrega por parte de la CONTRATISTA ni recepción por parte de EP PETROECUADOR; las obras serán recibidas parcial o totalmente, siguiendo el procedimiento estipulado para tal efecto. Las cantidades de obra no incluidas en una medición por discrepancia u omisión, serán incluidas cuando se haya dirimido la discrepancia o establecido la omisión, su pago se calculará conforme a los precios unitarios correspondientes. Entre la recepción provisional y definitiva se efectuará una inspección a los seis meses, que comprobará el perfecto estado de la obra. En caso de existir objeciones por parte de la Fiscalización, la CONTRATISTA está obligada a solucionarlos, si las objeciones presentadas son por causas imputables a la CONTRATISTA, caso contrario se procederá a presentar las planillas que correspondan. 6.09.- Planillas de liquidación.- Junto con la solicitud de entrega-recepción provisional de las obras, la CONTRATISTA presentará una planilla del estado de cuenta final. 6.10.- Trámite de las planillas.- Para el trámite de las planillas se observarán las siguientes reglas: 1) Las planillas serán preparadas siguiendo el orden establecido en la "Tabla de Cantidades y Precios" (Formulario No. 2), con sujeción a los precios unitarios en dólares de los Estados Unidos de América en los diferentes rubros y por las cantidades reales de trabajos ejecutados. 2) Dentro de los cinco primeros días del mes en que se ejecutó los trabajos, la CONTRATISTA preparará la correspondiente planilla y la someterá a consideración de la Fiscalización. 3) Si la Fiscalización, en el plazo señalado, no aprueba o no expresa las razones fundamentadas para su objeción, transcurrido dicho plazo, se entenderá que la planilla ha sido aprobada. 4) Con la aprobación expresa o tácita continuará el trámite de pago. 6.11.- Requisito previo al pago de la factura.- Previamente al pago de la factura la CONTRATISTA presentará el certificado de no adeudar al Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social los aportes y fondos de reserva de los trabajadores que estuviese empleando en la obra y una copia de las planillas de pago al IESS. Sin este requisito EP

207 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

PETROECUADOR no realizará pago alguno, conforme a los Arts. 86 y 87 de la Ley de Seguridad Social, publicada en el Suplemento del Registro Oficial No. 465, de 30 de noviembre de 2001, excepto en el caso de que sus trabajadores y empleados estén bajo otro régimen legal de contratación. 6.12.- De los pagos que deba hacer, EP PETROECUADOR retendrá igualmente las multas que procedan, de acuerdo con el Contrato. 6.13.- Pagos Indebidos.- EP PETROECUADOR se reserva el derecho de reclamar a la CONTRATISTA, en cualquier tiempo, antes o después de la ejecución de la obra, sobre cualquier pago indebido por error de cálculo o por cualquier otra razón, debidamente justificada, obligándose la CONTRATISTA a satisfacer las reclamaciones que por este motivo llegare a plantear a EP PETROECUADOR, reconociéndose el interés calculado a la tasa máxima del interés convencional, establecido por el Banco Central del Ecuador. Cláusula Séptima.- GARANTÍAS 7.01.- En este contrato se rendirán las siguientes garantías: a) Garantía de Fiel Cumplimiento del Contrato: Por un monto equivalente al cinco 5% por ciento del valor del contrato, con una vigencia igual al plazo del contrato. b) Garantía del Anticipo: Otorgada por igual valor del anticipo, con una vigencia igual al período del devengamiento. c)

Garantía Técnica: Garantizará el buen funcionamiento de los equipos implementados en la Estación de Servicio por el plazo de un año, a partir de la terminación del contrato.

Las garantías entregadas se devolverán de acuerdo a lo establecido en los artículos 77 de la LOSNCP y 118 de su Reglamento General. 7.02.- Las garantías contractuales podrán ser ejecutadas por EP PETROECUADOR en los siguientes casos: 1) La de Fiel Cumplimiento del Contrato: a) Cuando EP PETROECUADOR declare anticipada y unilateralmente terminado el contrato por causas imputables a la CONTRATISTA. b) Si la CONTRATISTA no la renovare cinco días antes de su vencimiento. 2) La del anticipo: a) Si la CONTRATISTA no la renovare cinco días antes de su vencimiento; y, b) En caso de terminación unilateral del contrato y que la CONTRATISTA no pague a EP

208 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

PETROECUADOR el saldo adeudado del anticipo, después de diez días de notificado con la liquidación del contrato. 3) La Técnica: a) Cuando se incumpla con el objeto de esta garantía, de acuerdo con lo establecido en los Pliegos y este Contrato Cláusula Octava.- PLAZO 8.01.- El plazo total para la ejecución y terminación de la totalidad de los trabajos contratados es de tres (3) meses, de conformidad con lo establecido en la oferta. Cláusula Novena.- PRÓRROGAS DE PLAZO 9.01.- EP PETROECUADOR prorrogará el plazo total o los plazos parciales en los siguientes casos, y siempre que la CONTRATISTA así lo solicite, por escrito, justificando los fundamentos de la solicitud, dentro del plazo de quince días siguientes a la fecha de producido el hecho que motiva la solicitud. a) Por fuerza mayor o caso fortuito aceptado como tal por el Administrador del Contrato, previo informe de la Fiscalización. Tan pronto desaparezca la causa de fuerza mayor o caso fortuito, la CONTRATISTA está obligada a continuar con la ejecución de la obra, sin necesidad de que medie notificación por parte del Administrador del Contrato; b) Cuando EP PETROECUADOR ordene la ejecución de trabajos adicionales, o cuando se produzcan aumentos de las cantidades de obra estimadas y que constan en la Tabla de Cantidades y Precios (Formulario No. 2), para lo cual se utilizarán las figuras del contrato complementario, diferencias en cantidades de obra u órdenes de trabajo, según apliquen de acuerdo con la LOSNCP; c) Por suspensiones en los trabajos o cambios de las actividades previstas en el cronograma, motivadas por EP PETROECUADOR u ordenadas por ella, a través de la Fiscalización, y que no se deban a causas imputables a la CONTRATISTA; y, d) Si EP PETROECUADOR no hubiera solucionado los problemas administrativos contractuales o constructivos en forma oportuna, cuando tales circunstancias incidan en la ejecución de los trabajos. 9.02.- En casos de prórroga de plazo, las partes elaborarán un nuevo cronograma, que suscrito por ellas, sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido. 9.03.- Cuando las prórrogas de plazo modifiquen el plazo total, se necesitará la

209 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

autorización de la máxima autoridad de EP PETROECUADOR o su delegado y del Administrador del Contrato, previo informe de la Fiscalización. Cláusula Décima.- MULTAS 10.1.- Las multas que a continuación se detallan se aplicarán sobre el monto total del contrato sin IVA. 10.2.- Por atraso en la entrega de la obra total: Por cada día de retardo en el cumplimiento de la ejecución de las obligaciones contractuales conforme al cronograma valorado, se aplicará la multa de cinco por mil (5/1.000) del valor total del contrato sin IVA. Si el valor de las multas excede del 5% del monto total del Contrato sin IVA, EP PETROECUADOR podrá darlo por terminado anticipada y unilateralmente. Cláusula Décimo Primera.- DEL REAJUSTE DE PRECIOS 11.01.- EP PETROECUADOR no reconocerá reajuste de precios durante la vigencia del Contrato y la CONTRATISTA renuncia a cualquier reclamo por este concepto. Cláusula Décimo Segunda.- CESIÓN DE CONTRATOS Y SUBCONTRATACIÓN 12.01.- La CONTRATISTA no podrá ceder, asignar o transferir en forma alguna ni todo ni parte de este Contrato. Sin embargo podrá subcontratar determinados trabajos, previa autorización de EP PETROECUADOR, siempre que el monto de la totalidad de lo subcontratado no exceda del 30% del valor total del contrato principal, y el subcontratista esté habilitado en el RUP. 12.02.- La CONTRATISTA será la única responsable ante EP PETROECUADOR por los actos u omisiones de sus subcontratistas y de las personas directa o indirectamente empleadas por ellos. Cláusula Décimo Tercera.- OTRAS OBLIGACIONES DE LA CONTRATISTA 13.01.- A más de las obligaciones ya establecidas en el presente contrato y en las Condiciones Generales de Ejecución del Contrato, la CONTRATISTA está obligada a cumplir con cualquiera otra que se derive natural y legalmente del objeto del contrato y sea exigible por constar en cualquier documento del mismo o en norma legal específicamente aplicable. 13.02.- La CONTRATISTA se obliga al cumplimiento de las disposiciones establecidas en el Código del Trabajo y en la Ley del Seguro Social Obligatorio, adquiriendo, respecto de sus trabajadores, la calidad de patrono, sin que EP PETROECUADOR tenga responsabilidad alguna por tales cargas, ni relación con el personal que labore en la ejecución de los trabajos, ni con el personal de la subcontratista.

210 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

13.03.-

La CONTRATISTA se compromete a ejecutar la obra sobre la base de las implantaciones, especificaciones técnicas, planos arquitectónicos y presupuesto referencial que contó EP PETROECUADOR y que fueron conocidos en la etapa precontractual; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad de dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos o contratos complementarios. Los eventos señalados se podrán autorizar y contratar solo si fueren solicitados por la Fiscalización. Cláusula Décimo Cuarta.- OBLIGACIONES DE EP PETROECUADOR 14.01.- Son obligaciones de EP PETROECUADOR las establecidas en el numeral 4.9 de las condiciones específicas de los Pliegos que son parte del presente Contrato. Cláusula Décimo Quinta.- CONTRATOS COMPLEMENTARIOS, CANTIDADES DE OBRA U ÓRDENES DE TRABAJO

DIFERENCIA

EN

15.01.- Por causas justificadas, las partes podrán firmar contratos complementarios o convenir en la ejecución de trabajos bajo las modalidades de diferencias en cantidades de obra u órdenes de trabajo, de conformidad con lo establecido en los artículos 85, 86, 87, 88 y 89 de la LOSNCP, y en los artículos 144 y 145 de su Reglamento General. Cláusula Décimo Sexta.- RECEPCIÓN PROVISIONAL Y DEFINITIVA DE LAS OBRAS 16.01.- RECEPCIÓN PROVISIONAL: La recepción provisional se realizará, a petición de la CONTRATISTA, cuando a juicio de ésta se hallen terminados los trabajos contratados y así lo notifique a EP PETROECUADOR y solicite tal recepción, en los términos del artículo 81 de la LOSNCP, y observando el artículo 122 de su Reglamento General. EP PETROECUADOR podrá presentar reclamos a la CONTRATISTA, en el período que media entre la recepción provisional real o presunta y la definitiva, los que deberán ser atendidos en este lapso. 16.02.- RECEPCIÓN DEFINITIVA: Transcurrido el plazo de seis meses desde la recepción provisional o de la declaratoria de recepción provisional presunta, la CONTRATISTA solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a efectos de que se realice la recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar en el plazo de 5 días contados desde la solicitud presentada por la CONTRATISTA. 16.03.- Si en esta inspección se encuentra algún defecto de construcción no advertido en la recepción provisional, se suspenderá el procedimiento, hasta que se lo subsane, a satisfacción de EP PETROECUADOR y a costa de la CONTRATISTA. Si el defecto fuere de menor importancia y a juicio de EP PETROECUADOR puede ser subsanado dentro del proceso de recepción definitiva, se continuará con la misma, pero el Acta respectiva sólo se firmará una vez solucionado el problema advertido.

211 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

16.04.- Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas, aún de laboratorio, son de cuenta de la CONTRATISTA. 16.05.- Si EP PETROECUADOR no hiciere ningún pronunciamiento respecto de la solicitud de recepción definitiva, ni la iniciare, una vez expirado el plazo de diez días, se considerará que tal recepción se ha efectuado de pleno derecho, para cuyo efecto un Juez de lo Civil o un Notario Público, a solicitud de la CONTRATISTA notificará que dicha recepción se produjo, de acuerdo con el artículo 81 de la LOSNCP. 16.06.- Operada la recepción definitiva presunta, EP PETROECUADOR tendrá el plazo de treinta días para efectuar la liquidación del Contrato. Si no lo hiciese, la CONTRATISTA podrá presentar su liquidación a EP PETROECUADOR. Si no se suscribe el acta de la liquidación técnico-económica en un nuevo plazo de treinta días, la CONTRATISTA notificará judicialmente con su liquidación a EP PETROECUADOR. 16.07.- ACTAS DE RECEPCIÓN: En cuanto al contenido de las actas de recepción provisional y definitiva, se observará lo establecido en el artículo 124 del Reglamento General de la LOSNCP. EP PETROECUADOR declarará la recepción presunta a su favor, respecto de la CONTRATISTA, en el caso de que ésta se negare expresamente a suscribir las actas de entrega recepción prevista, o si no la suscribiere en el término de diez días, contado desde el requerimiento formal de la CONTRATANTE. La recepción presunta por parte de la CONTRATANTE, la realizará la máxima autoridad o su delegado mediante resolución motivada, que será notificada a la CONTRATISTA de conformidad con el procedimiento establecido en el Reglamento de la LOSNCP. 16.08.- LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO: La liquidación final del contrato se realizará en los términos previstos por el artículo 125 del Reglamento General de la LOSNCP. Cláusula Décimo Séptima.- RESPONSABILIDAD DE LA CONTRATISTA 17.01.- La CONTRATISTA, no obstante la suscripción del acta de recepción definitiva, responderá por los vicios ocultos que constituyen el objeto del contrato, en los términos de la regla tercera del artículo 1937 de la Codificación del Código Civil, en concordancia con el articulo 1940 Ibídem, hasta por diez (10) años a partir de la fecha de recepción definitiva. Cláusula Décimo Octava.- DE LA ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO 18.01.- EP PETROECUADOR designará de manera expresa un Administrador del contrato, quien velará por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones

212 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

derivadas del contrato. Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y aprobará las multas y/o sanciones a que hubiere lugar y que hubieran sido solicitadas o establecidas por la fiscalización, según lo dispone el artículo 121 del Reglamento General de la LOSNCP. Cláusula Décimo Novena.- TERMINACIÓN DEL CONTRATO 19.01.- El Contrato termina: 1) Por cabal cumplimiento de las obligaciones contractuales. 2) Por mutuo acuerdo de las partes, en los términos del artículo 93 de la LOSNCP. 3) Por sentencia o laudo ejecutoriados que declaren la nulidad del Contrato o la resolución del mismo a pedido de la CONTRATISTA. 4) Por declaración anticipada y unilateral de la CONTRATANTE, en los casos establecidos en el artículo 94 de la LOSNCP, y en el artículo 2 de la Resolución SERCOP No. 037-09 de 27 de noviembre de 2009; y, 5) Por [muerte de la CONTRATISTA] / [disolución de la persona jurídica contratista, que no se origine en decisión interna voluntaria de los órganos competentes de tal persona jurídica]. 6) Por causas imputables a EP PETROECUADOR, de acuerdo a las causales constantes en el artículo 96 de la LOSNCP. El procedimiento a seguirse para la terminación unilateral del contrato será el previsto en el artículo 95 de la LOSNCP. Cláusula Vigésimo.- SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS 20.01.- En caso de suscitarse divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, las Partes tratarán de llegar a un acuerdo que solucione el problema, en el plazo de treinta (30) días. 20.02.- Si se suscitaren divergencias o controversias en la interpretación o ejecución del presente contrato, cuando las Partes no llegaren a un acuerdo amigable directo, podrán utilizar la mediación para la solución de controversias en el Centro de Mediación de la Procuraduría General del Estado. 20.03.- De no mediar acuerdo alguno, las Partes en cumplimiento de lo establecido en el Artículo 105 de la LOSNCP, aplicarán el procedimiento prescrito en la Ley de la Jurisdicción Contencioso Administrativa; en este caso, será competente para conocer la controversia el

213 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Tribunal Distrital de lo Contencioso Administrativo No. 1 de la ciudad de Quito. 20.04.- La legislación aplicable a este contrato es la ecuatoriana. En consecuencia, la CONTRATISTA renuncia a utilizar la vía diplomática para todo reclamo relacionado con este contrato. Si la CONTRATISTA incumpliere este compromiso, EP PETROECUADOR podrá dar por terminado unilateralmente el contrato. Cláusula Vigésimo Primera: CONOCIMIENTO DE LA LEGISLACIÓN 21.01.- La CONTRATISTA declara conocer y expresa su sometimiento a la LOSNCP y su Reglamento General, y más disposiciones vigentes en el Ecuador. Cláusula Vigésimo Segunda: COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES 22.01.- Todas las comunicaciones, sin excepción, entre las Partes, relativas a los trabajos, serán formuladas por escrito y en idioma castellano. Las comunicaciones entre la Fiscalización y la CONTRATISTA se harán a través de documentos escritos, cuya constancia de entrega debe encontrarse en la copia del documento y se registrarán en el libro de obra. Cláusula Vigésimo Tercera.- TRIBUTOS, RETENCIONES Y GASTOS 23.01.- EP PETROECUADOR efectuará a la CONTRATISTA las retenciones que dispongan las leyes tributarias: actuará como agente de retención del Impuesto a la Renta, de acuerdo al Artículo 45 de la Ley de Régimen Tributario Interno; con relación al Impuesto al Valor Agregado, procederá conforme a la legislación tributaria vigente. EP PETROECUADOR retendrá el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social ordenase y que corresponda a mora patronal, por obligaciones con el Seguro Social provenientes de servicios personales para la ejecución del contrato de acuerdo a los Arts. 86 y 87 de la Ley de Seguridad Social, publicada en el Registro Oficial, Suplemento No. 465, de 30 de noviembre de 2001. 23.02.- En caso de terminación por mutuo acuerdo, el pago de los derechos notariales y el de las copias será de cuenta de la CONTRATISTA. Cláusula Vigésimo Cuarta.- DOMICILIO 24.01.- Para todos los efectos de este contrato, las Partes convienen en señalar su domicilio en la ciudad de Quito DM. 24.02.- Para efectos de comunicación o notificaciones, las Partes señalan como su dirección, las siguientes:

214 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

EP PETROECUADOR GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL Av. 6 de Diciembre y Alpallana, Edificio El Rocío Teléfonos: 2994-200 / 3940-300 Quito LA CONTRATISTA: (Dirección y teléfonos) Cláusula Vigésimo Quinta.- ACEPTACIÓN DE LAS PARTES 25.01.- Libre y voluntariamente, las Partes expresamente declaran su aceptación a todo lo convenido en el presente contrato y se someten a sus estipulaciones en seis (6) ejemplares del mismo tenor y valor en la ciudad de Quito DM,

CONTRATANTE

CONTRATISTA

215 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

SECCIÓN VI Formulario. No. 1 NOMBRE DEL OFERENTE: CARTA DE PRESENTACIÓN Y COMPROMISO Fecha: Señores GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL EP PETROECUADOR Presente De mi consideración: El que suscribe, en atención a la convocatoria efectuada por la Gerencia de Comercialización Nacional para la ejecución de los trabajos de REMODELACIÓN DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO “PETROCOMERCIAL LUMBAQUI”, luego de examinar los Pliegos, al presentar esta oferta por (sus propios derechos, si es persona natural) / (representante legal de….. si es persona jurídica), (procurador común de…., si se trata de asociación) declara que: 1.

El oferente es elegible de conformidad con las disposiciones de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP, y su Reglamento. La única persona o personas interesadas en esta oferta está o están nombradas en ella, sin que incurra en actos de ocultamiento o simulación con el fin de que no aparezcan sujetos inhabilitados para contratar con el Estado.

2.

Acepto el presupuesto establecido por EP PETROECUADOR para cumplir con el trabajo indicado en el proceso MCO-069-CCTR-2013. Declaro, también, que la oferta la hago en forma independiente y sin conexión oculta con otra u otras personas, compañías o grupos participantes en este procedimiento de Menor Cuantía Obras y que, en todo aspecto, la oferta es honrada y de buena fe. Por consiguiente, aseguro no haber vulnerado y que no vulneraré ningún principio o norma relacionada con la competencia libre, leal y justa; así como declaro que no estableceré, concertaré o coordinaré –directa o indirectamente, en forma explícita o en forma oculta- posturas, abstenciones o resultados con otro u otros oferentes, se consideren o no partes relacionadas en los términos de la normativa aplicable.

216 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

3.

Al presentar esta oferta, cumplo con toda la normativa general, sectorial y especial aplicable a su actividad económica, profesión, ciencia u oficio; y, que los equipos vehículos y materiales que se incorporarán a la obra, así como los que se utilizarán para su ejecución, en caso de adjudicación del Contrato, serán de propiedad del oferente o arrendados y contarán con todos los permisos que se requieran para su utilización.

4.

Suministraré la mano de obra, equipos y materiales requeridos para la construcción del Proyecto, de acuerdo con los Pliegos, y realizaré las obras en el plazo y por los precios unitarios indicados en el Formulario de Oferta (Formulario No. 2); y declaro que al presentar esta oferta, considero todos los costos obligatorios que debe y deberá asumir en la ejecución contractual, especialmente aquellos relacionados con obligaciones sociales, laborales, de seguridad social, ambientales y tributarias vigentes.

5.

Me allano, en caso de que se comprobare una violación a los compromisos establecidos en los numerales 2, 3 y 4 que anteceden, a que EP PETROECUADOR me descalifique como oferente, o proceda a la terminación unilateral del contrato, según sea el caso.

6.

Conozco las condiciones del sitio de la obra y he estudiado los planos, especificaciones técnicas, estudios y los Pliegos, y las aclaraciones y respuestas, y me hallo satisfecho del conocimiento adquirido con relación a la obra que ha de realizarse.

7.

Entiendo que las cantidades indicadas en el Formulario de Oferta para este proyecto son solamente aproximadas y, por tanto sujetas a aumento o disminución, por lo que estoy dispuesto a efectuar los aumentos y disminuciones de las cantidades requeridas que fueren necesarios, a los precios unitarios de la oferta, y dentro de los límites indicados en los planos y especificaciones técnicas, y utilizando la modalidad que aplique de acuerdo con la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP.

8.

De resultar adjudicatario, manifiesto que suscribiré el Contrato comprometiéndome a ejecutar la obra sobre la base de los estudios con los que cuente EP PETROECUADOR, los mismos que declaro conocerlos; y en tal virtud, no podré aducir error, falencia o cualquier inconformidad de dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos o contratos complementarios.

9.

Conozco y acepto que EP PETROECUADOR se reserva el derecho de adjudicar el contrato, cancelar o declarar desierto el procedimiento de Menor Cuantía Obras, si conviniere a los intereses Nacionales o Institucionales, sin que dicha decisión cause ningún tipo de reparación o indemnización a mi favor.

10. Me someto a las disposiciones de la LOSNCP, de su Reglamento General y de las Resoluciones del SERCOP que sean aplicables.

217 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

11. Garantizo la veracidad y exactitud de la información y las declaraciones incluidas en los documentos de la oferta, formularios y otros anexos, así como de toda la información que como proveedor consta en el Portal, al tiempo que autorizo al convocante a efectuar averiguaciones para comprobar u obtener aclaraciones e información adicional sobre las condiciones técnicas, económicas y legales del oferente. 12. Declaro bajo juramento que me comprometo expresamente a no ofrecer ningún pago, préstamo o servicio, entretenimiento, viajes u obsequios a ningún funcionario o trabajador de EP PETROECUADOR, y acepta que en caso de violar este compromiso, estar dispuesto a que EP PETROECUADOR, observando el debido proceso, dé por terminado en forma inmediata el contrato, que se suscribe como resultado de esta invitación a ofertar y me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen, independientemente de la acción penal que pueda ejercer la CONTRATANTE. 13. Así mismo declaro, bajo juramento, que no estoy incurso en las inhabilidades generales y especiales para contratar, establecidas en los artículos 62 y 63 de la LOSNCP, y de los artículos 110 y 111 de su Reglamento General. 14. En caso de que sea adjudicatario, conviene en: a.

Firmar el contrato dentro del término de 15 días desde la notificación con la resolución de adjudicación. Como requisito indispensable previo a la suscripción del contrato presentaré las garantías correspondientes. b. Aceptar que, en caso de negarse a suscribir el respectivo contrato dentro del término señalado, se aplicará la sanción indicada en los artículos 35 y 69 de la LOSNCP. c. Garantizar todo el trabajo que efectuará de conformidad con los documentos del contrato, y mantener o reparar la obra hasta su recepción definitiva. (Si el oferente fuere extranjero, se añadirá un literal que dirá: d) Previamente a la firma del contrato, el oferente se compromete a domiciliarse en el país conforme lo disponen el Artículo 6 y la Sección XIII de la Ley de Compañías; y, a obtener el RUP).

Atentamente:

FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

218 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 2 TABLA DE DESCRIPCIÓN DE RUBROS, UNIDADES, CANTIDADES Y PRECIOS ÁREA CIVIL ITEM OC_1

DESCRIPCIÓN

UNIDAD

CANT.

PRECIO UNITARIO (USD)

PRECIO TOTAL (USD)

OBRAS GENERALES EDIFICIO ADMINISTRATIVO

OC_1.1

Pintura para interior látex acrílica( 2 manos )

m2

322,50

3,92

1.264,20

OC_1.2

Pintura para exterior látex acrílica (2 manos )

m2

107,50

3,79

407,43

m2

107,50

2,90

311,75

u

6,00

50,00

300,00

ml

120,00

4,20

504,00

OC_1.3 OC_1.4 OC_1.5 OC_2

Tratamiento de paredes: limpieza y humedad de paredes, incluye arreglo de fisuras Accesorios de reparación en inodoros: anillos, tapas llaves angulares juegos de herrajes Picado y corchado en paredes y pisos para embeber tubería y manguera eléctrica OBRAS GENERALES AREA DESPACHO DE COMBUSTIBLES

OC_2.1

Pavimento de hormigón armado e= 15 cm f´c=280 kg/cm2, impermeabilizado, incl. fibra y acero de refuerzo para plataforma de descarga

m2

86,00

57,47

4.942,42

OC_2.2

Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica recolectoras de aguas hidrocarburadas

ml

36,60

31,50

1.152,90

m2

90,00

57,47

5.172,30

ml

50,00

31,50

1.575,00

OC_3 OC_3.1 OC_3.2

OBRAS GENERALES AREA ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE Pavimento de hormigón armado e= 15 cm f´c=280 kg/cm2, incl. fibra y acero de refuerzo para plataforma de descarga Provisión e instalación de canaleta perimetral metálica recolectoras de aguas hidrocarburadas

OC_3.3

Rotura de hormigón para zanja de canalización de las aguas hidrocarburadas

m3

1,20

29,19

35,03

OC_3.4

Excavación manual, incluye desalojo y relleno compactado con suelo natural

m3

10,00

30,19

301,90

OC_3.5 OC_3.6 OC_3.7 OC_3.8

u ml m3 glb

4,00 50,00 3,00 1,00

360,00 22,80 21,30 500,00

1.440,00 1.140,00 63,90 301,90

ml

250,00

27,24

500,00

OC_3.10 OC_4 OC_4.1 OC_4.2

Cajas de registro de hormigón armado con tapa cerco metálico Tubería PVC E/C, D=110 mm, incluye Accesorios Arena Construcción de manifold de descarga (hormigón) Bordillo de hormigón simple.f´c=180kg/cm2, h=50 cm; a= 20 cm. Incluye encofrado Acera hormigón simple 180kg/cm2, e = 6 cm. Piedra bola. Incluye encofrado TRAMPA DE GRASA Excavación manual, incluye desalojo Replantillo 180 kg/cm2

m2

40,00

17,93

6.810,00

m3 m3

10,60 0,80

7,68 113,73

81,41 90,98

OC_4.3

Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye Encofrado y masillado fino

m3

1,96

383,76

752,17

OC_4.4

Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2

m2

0,50

52,40

26,20

OC_4.5

Acero de refuerzo

kg

87,40

2,31

201,89

OC_4.6

Tubo de PVC 110 mm desagüe

ml

3,60

21,31

76,72

OC_4.7

Codo, Tee PVC 110 mm

u

2,00

11,51

23,02

OC_4.8

Tapa de tool corrugado 4 mm

u

1,00

723,84

723,84

OC_5 OC_5.1 OC_5.2 OC_5.3 OC_5.4 OC_5.5 OC_5.6

POZO SÉPTICO Excavación manual, incluye desalojo Mampostería de bloque de 15 cm Hormigón armado en muros 210 kg/cm2, incluye Encofrado Grava sin clasificar Contrapiso de H.S. 180 kg/cm2 e=10 cm, incluye piedra bola Masillado incluye aditivos

m3 m2 m3 m3 m2 m2

7,14 3,90 2,60 1,20 4,20 3,00

7,68 21,84 383,76 58,80 21,97 6,23

54,84 85,18 997,78 70,56 92,28 18,68

OC_3.9

219 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

OC_6 OC_6.1

CISTERNA Excavación manual, incluye desalojo

m3

40,00

7,68

307,20

OC_6.2

Replantillo 180 kg/cm2

m3

6,70

113,73

761,99

OC_6.3

Hormigón simple en muros 210 kg/cm2, incluye Encofrado y masillado fino

m3

10,00

383,76

3.837,60

OC_6.4 OC_6.5 OC_6.6 OC_6.7 OC_7

Hormigón en losa 15 cm 210 kg/cm2 Acero de refuerzo Tapas metálicas 0,80 x 0,80 m Escalerilla Ø 16 mm, L = 0,80 m OBRAS GENERALES AREA EXTERIOR Reconformación de la subrasante con lastre y compactado en ingreso y salida vehicular

m2 kg u u

10,00 1.395,67 2,00 3,00

52,40 2,31 70,40 28,46

524,00 3.224,00 140,80 85,38

m2

2.460,00

11,50

28.290,00

OC_7.2

Cuneta de hormigón armado para drenaje de aguas lluvias

ml

250,00

22,61

5.652,50

OC_7.3

Arreglo de tapas de cajas de revisión

u

10,00

25,30

253,00

OC_7.4

Canalización de tuberías existentes

ml

30,00

30,19

905,70

glb

1

500,00

500,00

glb

1,00

2.500,00

2.500,00

OC_7.1

OC_8

LIMPIEZA Y DESALOJO

OC_8.1

Limpieza total de la obra y desalojo de escombros

OM_9

LEVANTAMIENTO DE DATOS

OM_9.1

Levantamiento de todos los datos necesarios tales como los niveles, cotas, datos de los ejes y alineamientos, incluye el diseño de planos (AS BUILT) de la Estación de Servicio.

TOTAL OBRA CIVIL

$ 76.500,44 ÁREA MECÁNICA

DESCRIPCIÓN

UNIDAD

CANT.

PRECIO UNITARIO (USD)

EQUIPOS Y MATERIALES MECANICOS PARA EL ÁREA DE TANQUES Y DISPENSADORES Provisión de dispensador de 4 mangueras 2 productos. 60 hz display digital, medidor inteligente, calibración electrónica, sistema de pulsadores electrónicos, totalizadores electro-mecánicos, control de ventas digital diarios y acumulativos, presets en galones y dólares, torre de acero inoxidable, touch pad numérico de alta duración incluido mangueras 3/4" x 4,5 m con sus respectivas pistolas y válvulas de impacto (sector automotriz), incluir acoples, válvulas de impacto, caja de conexion ex-proof accesorios para operación. Para trabajo pesado que cumpla los más altos estándares de calidad. Instalación de dispensadores incluido todos los accesorios eléctricos y mecánicos para operación con asesoría del fabricante

u

2,00

$ 11.200,00

$ 22.400,00

u

2,00

$ 300,00

$ 600,00

OM_ 1.3

Provisión e instalación de sumidero para dispensadores y caja de revisión

u

2,00

$ 600,00

$ 1.200,00

OM_ 1.4

Bomba sumergible 80 GPM @ 35 PSI, 1 1/2 HP Explotion Proof para áreas con peligro de explosión para bombear combustibles con succión y descarga de 2", 60 Hz, 220 V

u

1,00

$ 2.400,00

$ 2.400,00

OM_ 1.5

Instalación de Bombas Sumergibles

u

1,00

$ 350,00

$ 350,00

$ 450,00

$ 900,00

$ 3,60

$ 720,00

ITEM OM _1

OM_ 1.1

OM_ 1.2

PRECIO TOTAL (USD)

OM_2

TANQUES EXISTENTES

OM2.1

Desgasificación y limpieza de tanques existentes

u

2,00

OM2.2

Tratamiento de residuos peligrosos (lodos de los tanques de almacenamiento existentes y trampas de grasa) con un Gestor Calificado en el Ministerio de Ambiente (incluye la provisión de envases)

kg

200,00

OM2.3

Reconfiguración mecánica de tapas de manholes para colocación de accesorios mecánicos de tanques y de control de nivel en el cubeto existente

u

2,00

$ 860,00

$ 1.720,00

OM2.4

Desmontaje de planchas de cielo falso y cubierta metálica y componentes de la marquesina existente

m2

90,00

2,50

$ 225,00

220 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

OM2.5 OM2.6 OM_3 OM_3.1

OM_3.2

OM_3.3

OM_3.4

OM_3.5

Cumbrero gavalumen prepintado e=0,40 mm (suministro, instalación accesorios) Provisión e instalación de Cubierta galvalume prepintada de 0,4 mm espesor (incluido accesorios).

ml

12,00

11,00

$ 132,00

m2

90,00

22,81

$ 2.052,90

m

6,00

$ 105,00

$ 630,00

m

6,00

$ 68,00

$ 408,00

m

20,00

$ 52,00

$ 1.040,00

m

6,00

$ 35,00

$ 210,00

m

6,00

$ 30,00

$ 180,00

TUBERÍA Y ACCESORIOS Provisión e Instalación de tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 4") Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías Provisión e Instalación de tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 3") Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 2") Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1 1/2"). Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías Provisión e Instalación de Tubería SCH 40, ASTM A106 GR B, API5L GR B SMLS (SIZE 1") Incluye pintura/instalación de soportes/pruebas hidrostáticas y accesorios de unión entre tuberías

OM_3.6

Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 2")

u

4,00

$ 35,00

$ 140,00

OM_3.7

Weld neck flange, 150 # ANSI., RF (size 4")

u

3,00

$ 68,00

$ 204,00

OM_3.8

Blind flange, 150 # ANSI RF (size 2")

u

2,00

$ 35,00

$ 70,00

OM_3.9

Blind flange, 150 # ANSI RF (size 4")

u

2,00

$ 68,00

$ 136,00

OM_3.10

Provisión e Instalación de Tubería de 1/2" plástica para instalación de dispensador aire/agua incluye accesorios normalizados

m

60,00

$ 4,00

$ 240,00

OM_3.11

Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 4"

m

12,00

$ 24,00

$ 288,00

OM_3.12

Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 3"

m

6,00

$ 22,00

$ 132,00

OM_3.13

Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 2"

m

6,00

$ 20,00

$ 120,00

OM_3.14

Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1 1/2"

m

6,00

$ 15,00

$ 90,00

OM_3.15

Provisión e instalación de Tubería galvanizada ASTM A-120 Type T de 1"

m

6,00

$ 12,00

$ 72,00

u

6,00

$ 36,00

$ 216,00

u

6,00

$ 30,00

$ 180,00

u

4,00

$ 28,00

$ 112,00

u

4,00

$ 22,00

$ 88,00

OM_3.16 OM_3.17 OM_3.18 OM_3.19

Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 4" (unión, codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones) Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 3" (unión, codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones) Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 2" (unión, codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones) Provisión e instalación de accesorios galvanizados class 300 ASME B16 de 1 1/2" (unión, codos 90°, codos 45°, universal, tee, codo cachimba, tapones)

OM_3.20

Full opening ball valve, 150 # ANSI RF, CS (size 2"), bridada

u

1,00

$ 380,00

$ 380,00

OM_3.21

Válvula de bola roscada de 2" resistente a la corrosión

u

2,00

$ 120,00

$ 240,00

OM_3.22

Provisión e instalación de tubería de venteo, incluye válvulas

u

2,00

$ 650,00

$ 1.300,00

OM_3.23

Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 2" con swivel

u

2,00

$ 300,00

$ 600,00

OM_3.24

Manguera de malla de acero y teflón para combustibles 1 1/2" x 24" con swivel

u

2,00

$ 260,00

$ 520,00

OM_4

ACCESORIOS PARA TANQUES

OM_4.1

Flotador de esfera.

u

2,00

$ 169,00

$ 338,00

OM_4.2

Tapa de llenado

u

2,00

$ 160,00

$ 320,00

OM_4.3

Empaques de nitrilo para manhole de tanques

u

2,00

$ 180,00

$ 360,00

OM_4.4

Fitting metálico de 4"

u

2,00

$ 125,00

$ 250,00

OM_4

TRABAJOS MECANICOS COMPLEMENTARIOS

221 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

OM_4.1

Calibración de tanques con la elaboración de sus respectiva varilla (material de aluminio con base reforzada, marcas en cm, mm y galones cada 50 gal entre marcas), incluye provisión e instalación de accesorios que se requieran

OM_4.2 OM_4.3 OM_5

u

2,00

$ 800,00

$ 1.600,00

Agua para calibración tanques almacenamiento

gal

6.000,00

$ 0,03

$ 180,00

Manguera para combustible de 1 1/4"

m

12,00

$ 20,00

$ 240,00

MARQUESINA

OM_5.1

Desmontaje de planchas de cielo falso y cubierta metálica y componentes de la marquesina existente

m2

80,00

2,50

200,00

OM_5.2

Limpieza y preparación de estructura metálica existente nivel SSPC-SP-3

m2

80,00

4,50

360,00

OM_5.3

Pintura de estructura metálica existente pintada con epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 4-6 mils (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifático-acrílico de dos componentes serie 7200.)

m2

150,00

6,00

900,00

OM_5.4

Provisión e instalación de perfiles de acero estructural en diferentes espesores pintada con epóxico altos sólidos serie 7100 con un espesor de 46 mm (100-150 micrones) con recubrimiento poliuretano alifático-acrílico de dos componentes serie 7200.

kg

150,00

5,50

825,00

OM_5.5

Bajante de agua lluvia, (suministro e instalación, inc. Accesorios) y rejilla

ml

40,00

8,00

320,00

ml

10,00

11,00

110,00

m2

80,00

22,80

1824,00

OM_5.6 OM_5.7 OM_6

Cumbrero gavalumen prepintado e=0,45 mm (suministro, instalación accesorios) Provisión e instalación de Cubierta galvalume prepintada de 0,45 mm espesor (incluido accesorios). SEÑALETICA

OM_6.1

Rotulo para identificación numérica de dispensadores de 1,20 x 0,60 m

u

2

325,00

650,00

OM_6.2

Pintura y vinilo con imagen corporativa en dispensadores

u

2

45,00

90,00

OM_6.3

Pintura de bordillos

ml

250

1,25

312,50

m2

45

19,00

855,00

u

1

45,53

45,53

m2

40

15,00

600,00

u

1

3800,00

3800,00

u

1

2700,00

2700,00

U

1

3650,00

3650,00

u

1

700,00

700,00

OM_6.4 OM_6.5 OM_6.6 OM_7 OM_7.1 OM_7.2 OM_7.3 OM_7.4

Provisión e instalación de lonas para imagen corporativa en frisos (según normativa de la empresa) Pintura en isla de despacho (según normativa imagen empresarial de EP PETROECUADOR). Pintura de alto tráfico para flecha de señalización 1,8x0,5 m , paso cebra en accesos/salidas, estacionamiento de vehículos en zona despacho/clientes SISTEMA CONTRA INCENDIOS Provisión e Instalación Bomba de agua de 10 HP de alto caudal, con succión y salida mínimo de 2 1/ 2", incluye tubería y accesorios a cisterna de agua. Concentrado de Espuma, 3%- 6% FFF con responsabilidad ambiental y aprobación UL/FM/USCG. En presentación de 55 galones. Gabinete metálico para manguera; conformado por manguera 1 1/2in, hacha, y boquilla para manguera 1 1/2"; frente de vidrio, color rojo SCI. Incluye cubierta, e instalación de tubería de la bomba al gabinete. Eductor de agua espuma para mezcla automática de agua y espuma TOTAL OBRA MECÁNICA

AREA:

$ 61.525,93

ELÉCTRICA E INSTRUMENTACIÓN



DESCRIPCION

OEI_1

SISTEMA ELÉCTRICO, CONTROL, DATOS Provisión e instalación de un gabinete para medidor para intemperie con espacio para breaker de caja moldeada.

OEI_1.1 OEI_1.2

Breaker principal de caja moldeada 100 A, 3 PH

Unidad

Cantidad

Precio Unitario USD

Total USD

u

1,00

$ 360,00

$ 360,00

u

1,00

$ 120,00

$ 120,00

222 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

OEI_1.3

OEI_1.4 OEI_1.5

OEI_1.6

OEI_1.7 OEI_1.8

Provisión e instalación de tablero de control metálico pesado completamente desmontable para la Estación de Servicio, deberá incluir: *Protecciones y contactores en el tablero eléctrico existente para cubrir todas las cargas eléctricas de la Estación con Contactores para arranque de motores de bombas con relé térmico. *Lote de breakers para riel din de 1 polo rango 10 a 50A, lote de breakers para riel din 2 polos de 10 a 30 A. * Modulo digital para visualización de parámetros eléctricos. * Transformadores de corriente *Protecciones térmicas bajo amperaje para control. *Mantenedor de carga de batería de 12 V para el generador. *Lote de botoneras (selectores y pulsadores para luces y permisivos de bombas) *Cableado. *Selector de tres posiciones capacidad 50 A para REE-OFF-UPS, *Pulsador de emergencia, canaletas, borneras, relés, barras energía normal, barras para energía regulada. * Espacio para elementos de control de inventarios, monitoreo de tanques, sistema contra incendios. * Desconexión remota de bombas en caso de emergencia desde una botonera externa. Instalación , configuración y puesta en marcha de tablero de control y distribución Provisión e instalación centro de carga de 12 puntos incluido breakers SQD Malla de puesta a tierra con varillas copperweld de alta camada y electrodo químico , conectores cadweld, conexión exotérmica, cable desnudo N° 2/0 y químicos para mejoramiento de suelos, con chicotes hacia los tanques y zona de trasciego Provisión e instalación de pinza para aterrizaje de tanqueros con su respectiva caja de protección Provisión e instalación de acometida del generador al TPD, 4*# 2 AWG THHN + tierra

u

1,00

$ 5.700,00

$ 5.700,00

u

1,00

$ 400,00

$ 400,00

u

1,00

$ 189,00

$ 189,00

u

1,00

$ 1.800,00

$ 1.800,00

u

1,00

$ 380,66

$ 380,66

ml

10,00

$ 42,00

$ 420,00

OEI_1.9

Provisión e instalación de acometida del TPD a subtablero 5*#8 AWG THHN

ml

10,00

$ 17,00

$ 170,00

OEI_1.10

Cable de control trensado apantallado 3x18 AWG en rollos de 1000ft

u

1,00

$ 630,00

$ 630,00

u

6,00

$ 250,00

$ 1.500,00

u

6,00

$ 30,00

$ 180,00

ml

150,00

$ 6,80

$ 1.020,00

ml

100,00

$ 4,50

$ 450,00

u

6,00

$ 60,00

$ 360,00

ml

24,00

$ 6,70

$ 160,80

ml

30,00

$ 8,60

$ 258,00

OEI_1.11

OEI_1.12

OEI_1.13 OEI_1.14 OEI_1.15 OEI_1.16 OEI_1.17

Provisión de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio (incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en marquesina. Instalación de lámparas de mercurio halogenado de 250 W para estaciones de servicio (incluyendo todos los elementos que se requieran para su correcta fijación) en marquesina. Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para los dispensadores (cables eléctricos de fuerza y de control) desde el tablero de distribución con cable THHN, 5 x 14 AWG Provisión e Instalación de los alimentadores eléctricos para las bombas de combustible con cable THHN 3 x10 AWG Provisión e Instalación de alimentadores eléctricos de lámparas de mercurio halogenado a 220 V desde el TDP (Punto de iluminación a 220V) con cable #10AWG Provisión e instalación de tubería rígida de 1/2" x 10 pies de largo con sus respectivas uniones Provisión e instalación de tubería rígida de 3/4" x 10 pies de largo con sus respectivas uniones

OEI_1.18

Provisión e instalación de sellos eléctricos explosión proof de 3/4" H-V

u

24,00

$ 24,00

$ 576,00

OEI_1.19

Manguera sellada BX con PVC de 3/4"

ml

50,00

$ 3,44

$ 172,00

OEI_1.20

Tubería conduit PVC uso eléctrico de 2"

ml

80,00

$ 1,60

$ 128,00

OEI_1.21

Conectores BX 3/4"

u

12,00

$ 2,80

$ 33,60

OEI_1.22

Condulet 3/4 para tubería rígida

u

8,00

$ 25,00

$ 200,00

OEI_1.23

Caja GUAL/GUAT 3/4

u

2,00

$ 58,00

$ 116,00

OEI_1.24

Manguera flexible eléctrica explotion proof 3/4 X 24"

u

12,00

$ 180,00

$ 2.160,00

223 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

OEI_1.25

Fibra y compuesto sellante para sellos

glb

1,00

OEI_1.26

Manguera polietileno negra para uso eléctrico de 3/4"

ml

OEI_1.27

Caja de revisión metálica 30x30 cm

u

OEI_1.28

Tubería conduit EMT de 1/2" x 3m

OEI_1.29 OEI_1.30 OEI_1.31

Accesorios EMT, cajetines, conectores eléctricos, material fungible

OEI_1.32 OEI_1.33

$ 280,00

$ 280,00

100,00

$ 0,70

$ 70,00

2,00

$ 28,00

$ 56,00

u

12,00

$ 9,00

$ 108,00

Tubería conduit EMT de 3/4" x 3m

u

24,00

$ 14,00

$ 336,00

Tubería conduit EMT de 1" x 3m

u

12,00

$ 18,00

$ 216,00

glb

1,00

$ 400,00

$ 400,00

pto

10,00

$ 36,00

$ 360,00

pto

12,00

$ 32,00

$ 384,00

Punto eléctrico de Fuerza Polarizado 110 V (incluye cable y todos los elementos necesarios). Punto eléctrico de iluminación 110 V (incluye cable y todos los elementos necesarios).

OEI_1.34

Salidas especiales de 220 V, incluido aplique.

pto

2,00

$ 38,00

$ 76,00

OEI_1.35

Provisión e instalación de luminarias para interiores 3 x 17 w

u

4,00

$ 52,00

$ 208,00

OEI_1.36

Provisión e instalación de Luminarias 2 x 32 W sobrepuestas

u

2,00

$ 58,00

$ 116,00

OEI_1.37

Pulsador de parada emergencia, contactos NC, color rojo

u

1,00

$ 42,00

$ 42,00

glb

1,00

$ 4.690,00

$ 4.690,00

u

1,00

$ 4.920,00

$ 4.920,00

u

2,00

$ 3.200,00

$ 6.400,00

OEI_2

OEI_2.1 OEI_2.2

OEI_2.3

SISTEMA AUTOMATICO DE MEDICION NIVELES DE TANQUES, EQUIPOS Y ACCESORIOS SONDAS DE COMUNICACIÓN MODULO/CONSOLA (monitor de niveles de tanque) e impresora láser (para la impresión de reporte del sistema de inventarios), incluye su configuración, ingreso de tablas de calibración de los tanques, de manera que se utilicen todas las funcionalidades del equipo Puesta en marcha de la consola, calibración y comunicación. Sonda de medición de nivel, temperatura y densidad. HLS (BPS) MEDIDOR DE NIVEL ELECTRÓNICO PARA APLICACIONES PETROQUÍMICAS INLCUYE EN EL MISMO INSTRUMENTO SENSOR DE PRESIÓN PARA MEDICIÓN DE DENSIDAD MATERIAL: ACERO INOXIDABLE 1 ½”, PTFE RESOLUCIÓN: +/- 0,1 mm, +/+ =0,1°C SENSOR LOOP: INTRINSECAMENTE SEGURO, ZONA 0 Ex ia MONTAJE: BSP 1 ½” ó NPT 1 ½” CONEXIÓN ELECTRICA: ¼ o ½” NPT DIMENSIONES: LG=3000mm, LL=2500mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,5m DIMENSIONES: LG=3400mm, LL=2900mm PARA TANQUES DE DIÁMETRO 2,9m

OEI_2.4

Módulo para alimentación y comunicación de sondas

u

1,00

$ 1.625,00

$ 1.625,00

OEI_2.5

Cableado, conexiones, configuración y puesta en marcha de sondas con cables compatibles y/o recomendados por el fabricante.

u

2,00

$ 653,00

$ 1.306,00

pto

3,00

$ 89,00

$ 267,00

u

1,00

$ 900,00

$ 900,00

OEI_3 OEI_3.1 OEI_3.2

DATOS Punto de red (voz y datos) categoría 6 o superior certificado (Salida estructurada red computación, red teléfonos, panel control, conectores y distribuidores) Rack cerrado de piso de 42 unidades para equipos estándares de 19", el equipo debe incluir bandejas.

OEI_3.3

Switch Industrial de 8 puertos ethernet IE-3000-8TC modular para riel Din y para montaje en rack de 19" STK rackmint con su respectiva fuente de poder

u

1

2450,00

2450,00

OEI_3.4

Instalación y puesta en funcionamiento de switch industrial

u

1

280,00

280,00

OEI_3.5

Patch panel completo categoría 6A de 24 puertos

u

1

240,00

240,00

OEI_3.6

Patch cords de 7 pies categoría 6A

u

3

6,00

18,00

OEI_3.7

Gabinete metálico para equipos en islas de despacho, con puerta metálica, tratamiento y pintura anticorrosiva, tomacorrientes polarizados, orificios

u

1,00

$ 250,00

$ 250,00

TOTAL OBRA ELÉCTRICA E INSTRUMENTACIÓN

$ 43.482,06

224 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

RESUMEN ESTUDIOS Y DISEÑOS PARA EL MANTENIMIENTO INTEGRAL DE LA ESTACION DE SERVICIO PETROCOMERCIAL LUMBAQUI RESUMEN DE PRECIOS POR OBRA DESCRIPCIÓN DE LA OBRA

TOTAL

ÁREA CIVIL

$

76.500,44

ÁREA MECANICA:

$

61.525,93

ÁREA ELECTRICA, INSTRUMENTACIÓN, CONTROL Y DATOS

$

43.482,06

TOTAL $

181.508,43

NOTA: ESTOS PRECIOS NO INCLUYEN IVA.

PRESUPUESTO ACEPTADO ES DE US$ 181.508,43 (CIENTO OCHENTA Y UN MIL QUINIENTOS OCHO, 43/100) dólares sin incluir IVA. LUGAR Y FECHA

FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

225 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 3

NOMBRE DEL OFERENTE:

DATOS GENERALES DEL OFERENTE

NOMBRE DEL OFERENTE: (determinar si es persona natural, jurídica, consorcio o asociación; en este último caso, se identificará a los miembros del consorcio o asociación. Se determinará al representante legal o procurador común, de ser el caso). DIRECCIÓN. Ciudad: Calle: Teléfono(s): Correo electrónico: CEDULA DE CIUDADANÍA (PASAPORTE) R.U.C:

LUGAR Y FECHA

FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

226 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 4

NOMBRE DEL OFERENTE: Hoja.... de..... EQUIPO ASIGNADO AL PROYECTO

DETALLE DEL EQUIPO (Marca, potencia, capacidad, etc.)

EQUIPO ASIGNADO ESTADO

UBICACIÓN ACTUAL

PROPIETARIO ACTUAL

DESDE

HASTA

LUGAR Y FECHA

FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

227 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 5

NOMBRE DEL OFERENTE:

Hoja.... de..... EXPERIENCIA DEL OFERENTE

CONTRATANTE

OBJETO DEL CONTRATO UBICACIÓN

FECHAS DE EJECUCIÓN VALOR PLAZO OBSERVACIONES ORIGINAL CONTRACTUAL INICIO TERMINACIÓN

A) EXPERIENCIA EN OBRAS SIMILARES 1 2 3 B) ACTAS DEFINITIVAS DE ENTREGA-RECEPCIÓN 1 2 C) CONTRATOS ADJUDICADOS O EN EJECUCIÓN 1 2 3 4

NOTA: Experiencia mínima en tres trabajos similares (Adjuntar la documentación de respaldo por cada una).

LUGAR Y FECHA

FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

228 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 6 NOMBRE DEL OFERENTE Hoja .... de ..... CRONOGRAMA VALORADO DE TRABAJOS

RUBRO

PRECIO

PRECIO

UNITARIO

TOTAL

TIEMPO EN (semanas, meses)

CANTIDAD 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11

12

INVERSIÓN MENSUAL AVANCE PARCIAL EN % INVERSIÓN ACUMULADA AVANCE ACUMULADO EN %

LUGAR Y FECHA

FIRMA DEL OFERENTE, SU REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

229 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

Formulario No. 7

1. FORMULARIO PARA IDENTIFICACIÓN DEL SOCIO(S), ACCIONISTA(S) O PARTÍCIPE(S) MAYORITARIO(S) DE LA PERSONA JURÍDICA OFERENTE (en el caso de que ésta no cotice sus acciones y participaciones en bolsas de valores nacionales o extranjeras)

NOMBRE DEL OFERENTE: OBJETO DE LA CONTRATACIÓN: CÓDIGO DEL PROCESO: MCO-069-CCTR-2013 Fecha: Señores GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL EP PETROECUADOR Presente De mi consideración: El que suscribe, en mi calidad de representante legal de la (compañía) declaro bajo juramento y en pleno conocimiento de las consecuencias legales que conlleva faltar a la verdad, que: 1.- Libre y voluntariamente presento la información que detallo más adelante, para fines única y exclusivamente relacionados con el presente proceso de contratación; 2.- Garantizo la veracidad y exactitud de la información; y, autorizo a EP PETROECUADOR, al Servicio Nacional de Contratación Pública (SERCOP), o a los Órganos de Control, a efectuar averiguaciones para comprobar tal información. 3.- Acepto que en caso de que el contenido de la presente declaración no corresponda a la verdad, EP PETROECUADOR: a) Observando el debido proceso, aplique la sanción indicada en el último inciso del artículo 19 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP-; b) Descalifique a mi representada como oferente; o, c)

Proceda a la terminación unilateral del contrato respectivo, en cumplimiento del artículo 64 de la LOSNCP, si tal comprobación ocurriere durante la vigencia de la relación contractual.

Además, me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen. 4.- Acepto que en caso de que un accionista, partícipe o socio mayoritario de mi representada esté domiciliado en un paraíso fiscal, EP PETROECUADOR descalifique a mi representada inmediatamente. 5.Me comprometo a notificar a EP PETROECUADOR la transferencia, cesión, enajenación, bajo cualquier modalidad de las acciones, participaciones o cualquier otra forma de participación, que 230 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

realice la persona jurídica a la que represento. En caso de no hacerlo, acepto que EP PETROECUADOR declare unilateralmente terminado el contrato respectivo. Esta obligación será aplicable también a los partícipes de las asociaciones o consorcios, constituidos de conformidad con el artículo 26 de la LOSNCP. TIPO DE PERSONA JURÍDICA:

NOMBRES COMPLETOS DEL SOCIO(S), ACCIONISTA(S), PARTÍCIPE(S) MAYORITARIO(S)

Compañía Anónima Compañía de Responsabilidad Limitada Compañía Mixta Compañía en Nombre Colectivo Compañía en Comandita Simple Sociedad Civil y Mercantil Corporación Fundación Asociación o consorcio Otra NÚMERO DE CÉDULA DE IDENTIDAD, RUC O IDENTIFICACIÓN SIMILAR EMITIDA POR PAÍS EXTRANJERO, DE SER EL CASO

PORCENTAJE DE PARTICIPACIÓN EN LA ESTRUCTURA DE PROPIEDAD DE LA PERSONA JURIDICA

DOMICILIO FISCAL

NOTA: Si el socio (s), accionista (s) o partícipe (s) mayoritario (s) es una persona jurídica, de igual forma, se deberá identificar los nombres completos de todos los socio (s), accionista (s) o partícipe (s), para lo que se usará el siguiente formato: NOMBRES COMPLETOS DEL SOCIO(S), ACCIONISTA(S), PARTÍCIPE(S)

NÚMERO DE CÉDULA DE IDENTIDAD, RUC O IDENFICACIÓN SIMILAR EMITIDA POR PAÍS EXTRANJERO, DE SER EL CASO

PORCENTAJE DE PARTICIPACIÓN EN LA ESTRUCTURA DE PROPIEDAD DE LA PERSONA JURIDICA

DOMICILIO FISCAL

Atentamente,

FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

231 de 232 MCO-069-CCTR-2013

MENOR CUANTÍA OBRAS

2. DECLARACIÓN DEL REPRESENTANTE LEGAL DE LA PERSONA JURÍDICA NEGOCIAN EN BOLSAS DE VALORES NACIONALES O EXTRANJERAS

OFERENTE CUYAS ACCIONES SE

NOMBRE DEL OFERENTE: OBJETO DE LA CONTRATACIÓN: CÓDIGO DEL PROCESO: MCO-0069-CCTR-2013 Fecha: Señores GERENCIA DE COMERCIALIZACIÓN NACIONAL EP PETROECUADOR Presente De mi consideración: El que suscribe, en mi calidad de representante legal de la (compañía) declaro bajo juramento y en pleno conocimiento de las consecuencias legales que conlleva faltar a la verdad, que mi representada (SI/NO) está registrada en la (BOLSA DE VALORES NACIONAL O EXTRANJERA), desde (FECHA DE REGISTRO) hasta la actualidad, y en tal virtud sus (acciones) (SI/NO) se cotizan en la mencionada Bolsa de Valores. 1.- Garantizo la veracidad y exactitud de la información proporcionada en esta declaración, y autorizo a EP PETROECUADOR, al Servicio Nacional de Contratación Pública (SERCOP), o a cualquier órgano de control competente, a efectuar las investigaciones pertinentes para comprobar tal información. 2.- Además, acepto que en caso de que el contenido de la presente declaración no corresponda a la verdad, EP PETROECUADOR: a) Observando el debido proceso, aplique la sanción indicada en el último inciso del artículo 19 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública. b) Descalifique a mi representada como oferente; o, c) Proceda a la terminación unilateral del contrato respectivo, en cumplimiento del artículo 64 de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, si tal comprobación ocurriere durante la vigencia de la relación contractual. d) Además, me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen. Atentamente,

FIRMA DEL REPRESENTANTE LEGAL O PROCURADOR COMÚN

232 de 232 MCO-069-CCTR-2013

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.