Congratulations Fr. Tony Pastor of St. Linus Church

SAINT LINUS CATHOLIC CHURCH September 17, 2006 Congratulations Fr. Tony Pastor of St. Linus Church 13915 Shoemaker Avenue, Norwalk, CA 90650-4535 Pho

1 downloads 109 Views 413KB Size

Recommend Stories


ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH
ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH 14655 Kittridge St., Van Nuys, CA 91405 Telephone: (818)779-1756 Second Sunday of Lent-February 21, 2016 WE A

ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH
ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH 14655 Kittridge St., Van Nuys, CA 91405 Telephone: (818)779-1756 Nineteenth Sunday in Ordinary Time - August

ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH
ST. ELISABETH OF HUNGARY CATHOLIC CHURCH 14655 Kittridge St., Van Nuys, CA 91405 Telephone: (818)779-1756 Seventh Sunday of Easter - May 8, 2016 REVI

Story Transcript

SAINT LINUS CATHOLIC CHURCH September 17, 2006

Congratulations Fr. Tony Pastor of St. Linus Church 13915 Shoemaker Avenue, Norwalk, CA 90650-4535 Phone: (562) 921-6649 Fax: (562) 921-5150 Web Site: www.stlinus.org E-mail: [email protected] Father Tony Gomez, Pastor Father Joseph Dass, Associate Pastor Father Paul Vung Le, S.V.D., in residence Father Mark Choi, in residence Deacon couple Chuck and Marge Baker Deacon couple John and Sue Cunneen Diácono Cris Vega Sister Joseph Ann Kostka, O.L.V.M. Mass Times Saturday: 7:30 a.m., 5:30 p.m./Vigil Mass Sunday: 7:30 a.m., 9:00 a.m. 10:30 a.m./Family Mass 12:00 p.m./en Español 5:30 p.m./Youth Mass 7:30 p.m. Holy Days: Please consult the bulletin of the previous Sunday Weekdays: Monday-Friday: 8:30 a.m. Tuesday: 7:00 p.m. with Perpetual Help Novena 1st and 3rd Fridays: 7:00 p.m. Charismatic Mass: once a month (date and time will be posted in the bulletin)

Parish Office Maureen Linnebur, Business Manager Anna Betancourt, Dir. of Pastoral Services/Liturgy Gloria Cardenas, Bulletin Editor/Webmaster Office Hours Mon.-Sat.: 9 a.m.-8 p.m. Closed for Lunch: 12 p.m.-1 p.m. Sun.: 8:30 a.m.-2 p.m. Eucharistic Adoration: All night adoration from 7:30 p.m., after the 1st and 3rd Friday Masses, Benediction Saturday 7:15 a.m. Sacrament of Reconciliation: Saturday 4:00-5:00 p.m. and 8:00-9:00 p.m. and by appointment For the following Sacraments and Services, please call the Parish Center: Sacrament of Baptism Sacrament of Marriage Sacrament of Anointing of the Sick Funeral and Vigil Services Communion to the Sick and Home-bound

PAGE TWO

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 17, 2006

Ministry in Action... Adoración Nocturna Contacto: Jose Reyna (562) 787-1507 3rd Fri. 7 pm - Sat, 7:15 A.M.│Iglesia

Filipino Association Contact: Rey Factoran (714) 670-8788 Meets once a month

Adoration of the Blessed Sacrament Contact: Dorie Sablan Parish Center: (562) 921-6649 1st Fri.│7 P.M.-Sat. 7:15 A.M.│Church

Funerals Parish Center: (562) 921-6649

Adult Confirmation Parish Center: (562) 921-6649 Altar Servers Contact: Sr. Joseph Ann Kostka OLVM Parish Center: (562) 921-6649 Altar Society Contact: Virginia Lozano (562)863-3657 Anointing of the Sick Parish Center: (562) 921-6649 Baptismal Preparation of Children English & Spanish Parish Center: (562) 921-6649 Bereavement Ministry Contact: Dn. Chuck Baker (562) 926-8045 4th Tues.│7-8:30 P.M.│Parish Center Bible Study-English Contact: Barbara Fries (562) 926-1770 Tues.│8-9 P.M.│Rm. 8 Bible Study-Spanish Contact: Rosa Hernandez (562) 921-8091 Wed.│7:30-9:30 P.M.│Rm. 11 Boy Scouts, Troop 394 Contact: Rayu Rayasam Parish Center: (562) 921-6649 Mon.│7-8:30 P.M.│Hall Charismatic Healing Mass Contact: Sion Ferrer (213) 989-3214 (Work) Various Mon.│7 P.M.│Church Church Environment Contact: Mary Betancourt (562) 921-5279 Cursillo Ultreya—Spanish Contacto: Miguel y Margarita Ramos (562) 929-4693

Golden Age Club Contact: John A. L. Moran (562) 926-1575 3rd Sun│1-4 P.M.│Hall Guadalupanas Contacto: José y Delia Sánchez (562) 802-2984 El dia 12 de cada mes│7 P.M.│Iglesia Jovenes para Cristo Contacto: Marlene Jaramillo (562) 291-9741 Tues.│7:30 P.M.│Hall Knights of Columbus #10623 Contact: Daniel G. Sanchez (562) 254-5090 (Cell) 2nd Tues.│7:30 P.M.│Hall Knights of Columbus—Squires Contact: Alan Gfeller (562) 921-4002 3rd Sat.│Contact Alan Legion of Mary Contact: Sylvia J. Layao (562) 404-1174 Praesidium Tues.│5-6 P.M.│Rm. 10 Curia 2nd Thur.│7 P.M.│Rm. 10 Liturgy Committee Director: Anna Betancourt Parish Center: (562) 921-6649 Ministerios Hispanos Contacto: Agustin Lopez (909) 260-5166 (Cell) Ministry to the Sick Contact: Sr. Joseph Ann Kostka OLVM Parish Center: (562) 921-6649 Music Director Contact: Victor Wheeler (562) 505-1089 Oktoberfest Committee Contact: Mike Betancourt Parish Center: (562) 921-6649

Prayer Groups “Elohim” Filipino Contact: Brenda Cadavona (562) 921-1123 Fri.│7:30-9 P.M.│Rm. 8 Grupo de Oración Contacto: Vidal Vargas (562) 440-7022 (Cell) Wed.│7-9 P.M.│Hall RCIA Contact: Marge Baker Parish Center: (562) 921-6649 Mon.│7:30-9 P.M.│Rm. 15 Religious Education Contact: Adele Gutierrez, DRE (562) 921-5179 Office Call for Schedules Religious Goods Store Contact: John A. L. Moran Parish Center: (562) 921-6649 Open after all Weekend Masses Religious Vocations Parish Center: (562) 921-6649 Santo Niño Devotions 1st Fri.│6:30 P.M.│Church St. Linus Fundraisers Contact: Nimfa Castro (562) 865-1167 St. Linus School Principal: Sister Catherine Casey (562) 921-0336 Office www.linuslions.org We Care Ministry Contact: Connie Renteria (562) 902-4914 Weddings & Quinceañeras Coordinator: Connie Renteria (562) 902-4914 Young Adult Ministry Contact: Stella Farrell Parish Center: (562) 921-6649 Call for Schedules Youth Ministry & Confirmation Contact: Dean Diomedes (562) 921-6252 Office Wed.│7-8:30 P.M.│Youth Room Other meeting times vary

SEPTEMBER 17, 2006

VIGÉSIMOCUARTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

PAGE THREE

Parish Life... “PRAY COOL IN ‘06”

“REZAR FRESCOS EN 006”

Hooray!! We finally hit the $100,000 mark on the fundraising thermometers!!! Unfortunately, that is still only half of our $200,000 goal. We still need to raise that last $98,000! Please take this opportunity to donate to the "Pray Cool in '06" Campaign. You can mail your envelopes or drop them in the collection basket. Every dollar counts in getting us to our goal. Soon we will be able to pray cool!!! Donations this past week: $225.00 Total donated so far: $101,858.00 Thank you for all your support.

¡¡Hurrah!! Ya le pegamos a los $100,000.00 en los termometros!!! Desafortunadamente, eso es solo la mitad de nuestra meta de $200,000.00. Todavia necesitamos recaudar los últimos $98,000.00. Por favor no se olviden de contribuir a esta campaña. Pueden enviar sus sobres por correo o depositarlos en la canasta de la limosna. Cada dollar cuenta y ayuda a llegar a la meta! ¡Pronto vamos a poder orar frescos!!! Ofrendas de la semana pasada: $225.00 Total que se ha recivido: $101,858.00 Gracias por su apoyo.

We would like to thank all of our parishioners and visiting parishioners for being extremely generous with your weekly donations in helping our parish. Our collections for the week of SEPTEMBER 10, 2006 was $10,372.53. May God bless you all.

Deseamos dar las gracias a nuestros feligreses y a los visitantes por su generosidad con la ofrenda dominical que ayuda a nuestra parroquia. En la semana de SEPTIEMBRE 10, 2006 la ofrenda total fue $10,372.53. Que Dios los bendiga a todos.

WHO ME? CATHOLIC?

¿QUIEN YO? ¿CATÓLICO?

Interested in learning about the Catholic faith? Inquiry - Monday, September 25th from 7-8:30 PM And continuing every Monday night in the Conference Room

¿Te interesa aprender la fe Católica? Investigación – Lunes 25 de Septiembre de 7:30-9PM Y continúa todos los Lunes en la noche en el Salón de Conferencias Reuniones casuales, informales para los que empiezan a aprender la Fe Católica y/o para los que estan pensando en ser parte de la iglesia.

Casual, informal gatherings for those who are in the initial stages of learning about the Catholic faith and/or those thinking about joining the church. For answers concerning all the above… Please direct all inquiries and questions to: Marge Baker (562) 926-8045.

GOLDEN AGE CLUB Due to the scheduled installation of Father Anthony Gomez as Pastor; the Golden Age Club meeting scheduled for Sept 17th, has been rescheduled to Sunday Sept. 24th in Room 10 at 2:00 P M.

Para respuestas acerca de este articulo…. Por favor comunicarse con Marge Baker (562) 923-8045

CLUB EDAD DORADA La junta que estaba programada para el el 17 de Sept. fue cambiada al 24 de Sept a las 2:00 PM en le salón 10. La razón de este cambio es la instalación del Padre Tony Gomez.

PAGE FOUR

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 17, 2006

Parish Life... BEREAVEMENT SUPPORT GROUP This group will meet on the 4th Tuesday of each month in the Parish Center, from 7:00pm - 8:30pm. If you have lost a loved one or someone very close and you need to talk about it and seek some kind of comfort, then make sure you take advantage of this support group. For more information, please contact the Parish Center at (562) 921-6649.

ST. LINUS RELIGIOUS GOODS STORE OPEN AFTER ALL WEEKEND MASSES

If you are looking for that special remembrance for: WEDDINGS, BAPTISMS, FIRST COMMUNION or CONFIRMATION TAKE A LOOK HERE FIRST; IF WE DON’T HAVE IT, WE CAN ORDER IT OR TELL YOU WHERE YOU CAN GET IT. THANK YOU FOR YOUR SUPPORT.

GRUPO DE APOYO MORAL PARA LOS DOLIENTES Este groupo se reune el ultimo Martes de cada mes en el Centro Parroquial, de 7:00pm – 8:30pm. Si necistas hablar con alguien sobre la muerte de uno de tus seres queridos, si necesitas apoyo moral, este grupo te ayudará. Para mas información llama al Centro Parroqial al (562) 921-6649.

TIENDA DE ARTICULOS RELIGIOSOS DE SAN LINO ESTA ABIERTA DESPUES DE TODAS LAS MISAS MATINALES

Si necesitas un recuerdo especial para: BODAS, BAUTISOS, PRIMERA COMUNION o CONFIRMACION VISITANOS; SI NO LO TENEMOS LO PODEMOS ORDENAR. GRACIAS POR TU APOYO.

A MASS WITH A HEALING SERVICE

MISA CON SERVICIO DE CURACIÒN

DATE: PLACE: TIME: CELEBRANT:

FECHA: LUGAR: HORA: OFICIANTE:

MONDAY, SEPT. 18, 2006 ST. LINUS CHURCH 7:30 PM LITURGY Fr. Bill Adams

Fr. Bill Adams was ordained a Redemptorist priest in 1963. Fr. Bill is a charismatic priest and a gifted preacher. He has worked in many ministries, including as a parish priest, retreat director and as a parish missionary. He was a past President of the SCRC Renewal Center in Los Angeles for several years prior to moving into provincial assignment. Fr. Bill did graduate work in Sacred Scriptures; it is no wonder that his special love is the teaching and the preaching of the Christian faith and God’s love through the Scriptures. Come and bring your family and friends to experience the Pentecostal healing power of the Holy Sprit.

LUNES, SEPT. 18, 2006 IGLESIA SAN LINO 7:30 PM LITURGIA REV. BILL ADAMS

El Rev. Bill Adams fue ordenado sacerdote Redemporista en 1963. El Rev, Bill es un s acerdote carismatico y tiene el don de predicador. El ha trabajado en muchos ministerios, uncluyendo sacerdote de una parroquia, director de retiros y como misionero parroquial. El fue Presidente de Centro de Renovación de Los Angeles (SCRC) por varios años antes de su asignación de provincial. El padre Bill hizo estudios avanzados en las Escrituras Sagradas; por eso es que el tiene un amor especial a la enseñanza de la fe Cristiana y el amor de Dios por medio de las Escrituras. Ven y trae a tu familia y amigos para que sientan el poder Penteconstal y curativo por medio del Espiritu Santo.

SEPTEMBER 17, 2006

VIGÉSIMOCUARTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

PAGE FIVE

Parish News and Beyond... ST. LINUS CHURCH BREAKFAST FUNDRAISER HOSTED BY: St. Linus Fundraisers

IGLESIA DE SAN LINO DESAYUNO PARA RECAUDAR FONDOS ANFITRIONES: Los recaudadores de fondos de San Lino

PLEASE JOIN US

POR FAVOR ÚNETE A NOSOTROS

SUNDAY, September 24, 2006 AFTER ALL MORNING MASSES

EL DOMINGO 24 de Septiembre, 2006 DESPUES DE LAS MISAS MATUTINAS

All time American Favorite Pancakes with Sausage and Eggs

Filipino Menu Tocilog (Cured Pork) Longsilog (LangonisaFilipino sausage) Corned Beef All served with scrambled eggs and fried rice

Mexican Menu Menudo (with Tortillas) Tamales (with rice and beans)

All Combos $6.00 each (Include drink)

Proceeds will benefit the church sound system project.

El Desayuno Americano Favorito de Siempre Pancakes con Salchichas y Huevos

Menú Filipino Tocilog (puerco curado) Longsilog (Salchicha Filipina) Corned Beef Todo incluye huevos Revueltos y arroz frito

Menú Mexicano Menudo (con tortillas) Tamales (con arroz y frijoles)

Todas Las Combinaciones $6.00 por cada una (incluye bebida)

Las ganancias son para el beneficio del proyecto del systema de sonido

PAGE SIX

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 17, 2006

Parish News and Beyond... OKTOBERFEST 2006

FIESTA DE OCTUBRE 2006

Mark your calendars!! This year’s Oktoberfest dates are October 6th, 7th, & 8th and the theme for this year is MARDI GRAS! As always it will be a weekend filled with entertainment, games, and lots of food! We look forward to seeing you all there!

¡Marquen sus calendarios! Las fechas de la Fiesta de Octubre de este año son Ocubre 6,7,& 8 y el tema de este año es ¡MARDI GRAS! ¡Como siempre sera un fin de semana repleto de entretenimiento, juegos y mucha comida! ¡Queremos verlos a todos allí!

A MASS WITH A HEALING SERVICE

MISA CON SERVICIO CURATIVO

DATE: TIME: PLACE: CELEBRANT:

MONDAY, SEPT. 25, 2006 7:00 PM LITURGY St. Linus Catholic Church Fr. Efren Borromeo

FECHA: HORA: LUGAR: OFICIANTE:

LUNES, 25 DE SEPT. 2006 7:00 PM LITURGIA Iglesia San Lino Rev. Efren Borromeo

Fr. Efren Borromeo is a visiting priest from the Philippines. He recently completed healing missions in Europe and in Canada.

El Padre Efren Borromeo está de visita de las Filipinas. Recientemente completó misiones curatives en Europa y Canada.

Fr. Efren is a Catholic priest of the Society of Our Lady of the Trinity. After a traumatic accident, Fr. Efren discovered his God-given "gift of clairvoyance and healing". Through his naked eye, he is able to see internal organs, malignant masses or metastatic cancers. Fr. Efren also brings the gift of healing to many sick patients.

El Rev Efren es un sacerdote Católico de la Sociedad de Nuestra Señora de la Trinidad. Despues de un accidente traumatico el padre Efren descubrió el “don de sanación y claravidencia”. Por medio de sus ojos el puede ver los organos interiors, tumores malignos y cancer metastasisado. El padre Efren lleva el don curativo a muchos pacientes.

It has been reported that Fr. Efren’s first act of God’s healing gift happened several years ago when a dying old man, for whom a burial casket had already been prepared, literally came back to life shortly after being given the last rites by Fr. Efren. With special permission from his congregation, Fr. Efren devotes much of his time to his healing ministry. Collaborating with medical doctors, he has increasingly shown the widened scientific base of integrative healing—the thesis of his dissertation. Come and receive the healing gifts of the Holy Spirit.

Ha sido reportado que la primera vez que se manifesto el don curativo en el padre Efren paso hace varios años cuando un anciano que estaba a punto de muerte recibió los santos oleos de manos del padre Efren y volvió a la vida. Con permiso de su congregación, el padre Efren dedica la mayor parte de su tiempo al ministerio de curación. Colaborando con doctores de medicina, el ha demonstrado la base cientifica de curación integral – la tesis de su disertación. Ven y recibe los regales curatives del Espiritu Santo.

Camp Mariastella Celebration

Celabración del Campo Mariastella

Camp Mariastella is looking for all of our alumni of over 60 years of service. We invite you to join us in celebration of “Women of Mariastella”. Sunday, Sept. 24. 1:00 pm, please call (818) 285-1555 or email: [email protected] for details. We hope to see you there!

El Campo Mariestella invita a todos los alumnos de los últimos 60 años de servicio a la celebración de “Mujeres de Mariastella”. El Domingo 24 de Septiembre a la 1:00 pm, favor de llamar al (818) 285-1555 o correo electrónico: [email protected] para mas detalles. ¡ Esperamos verlas a todas allí!

SEPTEMBER 17, 2006

VIGÉSIMOCUARTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

PAGE SEVEN

Parish News and Beyond... RED MASS

MISA ROJA

All attorneys and members of the legal community are cordially invited to attend the St. Thomas More Society’s 24th annual Red Mass on Wednesday September 27, 2006 at 5:30 PM at the Cathedral of Our Lady of the Angels. The principal celebrant for this Mass will be Cardinal Roger Mahony, Msgr. Lloyd A. Torgerson will be homilist and Paul Salamunovich will direct the choir. A reception will follow the Mass.

Todos los Abogados y miembros de la comunidad legal estan cordialmente invitados a asistir a la vigésima cuarta Misa Roja annual de la Asociación de Tomas More el Miércoles, 27 de Septiembre, 2006 a las 5:30 PM en la Catedral de Nuestra Señora de Los Angeles. El oficiante principal de esta misa sera el Cardenal Roger Mahony, el Msgr. Lloyd A. Torgerson será el homilista y Paul Salamunivich va a dirigir el coro. Habrá una recepción despues de la Misa.

ATTORNEYS’ WORKSHOP FOR MCLE CREDIT

TALLER PARA ABOGADOS CON CREDITO FOR MCLE

All attorneys are cordially invited to attend the Spirit and Law Convention Workshop on Ethics, Gender Bias, and Substance Abuse on Saturday, Sept. 30, 2006, 9:00 AM-1:00 PM, at the Archdiocesan Catholic Center (3424 Wilshire Blvd. Los Angeles 90010). For a registration fee of $45.00 attorneys may obtain MCLE credit and lunch is included. To register or for more information call: Therese Ivers at (213) 637-7296, FAX (213) 637-6245 or E-mail: [email protected]

Todos los Abogados estan cordialmente invitados a asisitir al Taller de Espiritu y Convención de Ley en Etica, Predisposición de Genero, y Abuso de Substancias el Sábado, 30 de Septiembre, 2006, 9:00 AM – 1:00 PM, en el Centro Católico Arquidocesano (3424 Wilshire Blvd. Los Angeles 90010). Por el precio de $45.00 por inscripción los abogados pueden obtener credito para MCLE y el almuerzo esta incluido. Para registrarse y para mas información llamar: Therese Ivers al (213) 6377296, FAX (213) 637-6245 o correo electrónico: [email protected]

ENGLISH BIBLE STUDY You are invited to join us in Room 8 In the school building every Tuesday evening At 8:00PM for Bible Study. We furnish all materials necessary.

CULTIVO UNA ROSA BLANCA Cultivo una rosa blanca, en julio como en enero, Para el amigo sincero, que me da su mano franca, Y para el cruel que me arranca el corazón con que vivo, Cardo ni oruga cultivo, cultivo una rosa blanca. —José Martí

WELCOME TO ST. LINUS PARISH Our warmest welcome to all who celebrate with us. We extend our hearts to all whether long-time residents or newly arrived in the parish. If you have NOT registered or have moved, or have other needs, please fill out this form and place it in the collection basket or mail it to the Parish Office. I would like to become a parishioner by registering. Name___________________________________ I have moved. Here is my new address. Address_________________________________ I have a new phone number. City____________________State____Zip_____ I would be willing to be a sponsor for RCIA. Phone__(_____)___________________________ I am going to be in the hospital for surgery. I have a convalescent person in our home requesting Holy Communion. I am baptized but have not received 1st Holy Communion and/or Confirmation.

PAGE EIGHT

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 17, 2006

Parish News and Beyond... A DIFFERENT KIND OF PC

UNA CLASE DIFERENTE DE PC

The ministry of leadership development calls forth, affirms, and empowers the diverse gifts, talents, and abilities of adults and young people in our faith communities for comprehensive ministry with adolescents. The ministry of pastoral care is a compassionate presence in imitation of Jesus’ care of people especially those who were hurting and in need. These eight components function under a few assumptions. First, the ministry is family friendly, in that it recognizes that the family has the primary responsibility for the faith formation of young people and that the parish and Catholic school share in it. Additionally ministry strives to: be developmentally appropriate, intergenerational, multicultural, have community-wide collaboration and flexible and adaptable programming. Anyone seeking more information on youth ministry or to find out ways you can be a part of a ministry for young people should contact the youth ministry office directly (see inside front cover of bulletin for contact information).

El minsterio de liderato y desarrollo inspira, afirma, y authoriza los diversos dones, talentos, y abilidades de adultos y jovenes en nuestra comunidad de fe para el ministerio completo con los adolescentes. El minsterio de cuidado pastoral es una presencia compasiva en imitación del cuidado que Jesus le dio a la gente especialmente a los necesitados y a los adoloridos. Estos ocho componentes bajo unas cuantas asunciones. Primero, es cordial con la familia, reconoce que la familia es primordialmente responsable por la formación de la fe de los jovenes y que la parroquia y escuela Católica toman parte en esa formación. Ademas el minsterio lucha por: desarrollarse apropiadamente, intergeneracionalmente, multiculturalmente, tener colaboración de toda la comunidad y tener un programa que sea flexible y adaptable. Cualquier persona que quiera mas información sobre el minsterio juvenil o para ver como puede ser parte de este ministerio por favor dirijase directamente a la oficina del ministerio juvenil ( ver el boletin para la información apropiada)

MUSTARD SEED COMMUNITIES Southern CA Chapter GOLF TOURNAMENT

COMUNIDAD SEMILLA DE MOSTAZA Capitulo del Sur de California TORNEO DE GOLF

Benefiting MSC’s Dare to Care Program for children living with HIV/AIDS. Friday, October 20, 2006, Mountain Meadows, Pomona, CA

Beneficio CSM’s Programa Atrevete a Preocuparte Para niños que viven Con Sida. Viernes, Octubre 20, 2006, Mountain Meadows, Pomona, CA

BIENVENIDOS A LA PARROQUIA DE SAN LINO Nuestra más calurosa bienvenida a todos que celebran con nosotros. Extendemos nuestros corazones a todos, sean residentes de mucho tiempo o recien llegados a la parroquia. Si NO se han registrado o se han registrado y mudado, o tienen otras necesidades, por favor llenen este formulario y pónganlo en la canasta de colecta o envíenlo por correo a la oficina de la parroquia. Quisiera registrarme para ser miembro de la parroquia. Nombre_________________________________ Aquí está mi nuevo domicilio. Domicilio________________________________ Yo tengo un número nuevo de teléfono. Ciudad___________Estado___Zona Postal_____ Quisiera ser patrocinador de RCIA. Teléfono_(_____)_________________________ Voy a estar en el hospital para una operación. Tengo una persona convaleciente en mi casa pidiendo la Santa Comunión. Estoy bautizado/a pero no he recibido la Primera Comunion y/o al Confirmación.

SEPTEMBER 17, 2006

VIGÉSIMOCUARTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

PAGE NINE

Parish News and Beyond...

Featuring/Participantes: Alex Lagman – Music Director/Director Musical Anna Betancourt, Voices of Faith/Voces de Fe – Vocalists/Vocalistas Lori Juarez – Spanish Christian singer/ Cantante Cristiana Hispana Parish Talent/Talento Parroquial : Miriam Camarena Hermie Abido Leah Queano Isabel Tarrab Fresh voices from our own Children’s Choir/ Las voces del Coro de Niños: Isac Partida Carolina Xique

Sponsored by St. Linus Religious Education/ Patrocinado por Educacación Religiosa San Lino

Friday, September 29 – 7:00PM

St. Linus Church SAVE THE DATE Vier. Sept 29 – 7:00 PM

Iglesia San Lino Reserva la Fecha Donation/Donativo : $10.00 Tickets available in the Religious Ed Office & Parish Office. Check After Masses. For Information call Religious Ed Office at (562) 921-5179. Boletos disponibles en la Ofc Ed Religiosa Oficina y Parroquial Comprueba despues de Misa Para informacion llama Ofc de Ed Religiosa (562) 921-5179

Register your children Now for Religious Education Classes. Classes start In September! Inscribe tus hijos ahora para Las clases de Educación Religiosa Las clases empiezan en Septiembre!

PAGE TEN

TWENTY-FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

SEPTEMBER 17, 2006

This Week at St. Linus...

SATURDAY, SEPTEMBER 16, 2006 7:30 AM Louie Ferrer, (Birthday) 5:30 PM Louie Ferrer, (Birthday) SUNDAY, SEPTEMBER 17, 2006 7:30 AM Clarita Pinlac, (R.I.P.) 9:00 AM Mass for our Parishioners 11:00 AM Raul Chavez, (R.I.P./Death Ann.) Daniel Rojas, (Birthday) 5:30 PM Mr. & Mrs. Al Reyes & Family 7:30 PM Tom & Chit Yokoyama, (40th Wedding Anniversary) By Becky Beltran MONDAY, SEPTEMBER 18, 2006 8:30 AM Claire Apodaca, (R.I.P.) TUESDAY, SEPTEMBER 19, 2006 8:30 AM Raul Chavez, (R.I.P./Death Anniversary) 7:00 PM Trillion Nguyen, (Birthday) WEDNESDAY, SEPTEMBER 20, 2006 8:30 AM Florence Todini, (R.I.P.) THURSDAY, SEPTEMBER 21, 2006 8:30 PM Nellie Valero, (R.I.P.) FRIDAY, SEPTEMBER 22, 2006 8:30 AM Valero & Rodriguez Family SATURDAY, SEPTEMBER 23, 2006 7:30 AM Mass for our Parishioners 5:30 PM Benito Guelos, (R.I.P.) SUNDAY, SEPTEMBER 24, 2006 7:30 AM Clarita Pinlac, (R.I.P.) 9:00 AM Mr. & Mrs. Alex Reyes & Family 10:30 AM Mass for our Parishioners 12:00 PM Maria Robles, (R.I.P.) 5:30 PM Vicenta Luna, (R.I.P.) 7:30 PM Maria Rios, (R.I.P.)

MONDAY, SEPTEMBER 18 7:00 PM 7-9:00 PM 7-9:00 PM 7-9:00 PM 7-9:00 PM 7:30 PM

Bible Study, Science Room Boy Scout Troop 394, Hall English Prayer Group, Room 8 Jovenes para Cristo, Room 10 Spanish Prayer Group, Room 11 Charismatic Healing Mass, Church

TUESDAY, SEPTEMBER 19 5-6:00 PM 7:00 PM

Legion of Mary, Rm 10 Mother of Perpetual Help & St. Jude Novena Bilingual Mass, Church Jovenes para Cristo, Hall Jovenes para Cristo, Room 10/11 English Bible Study, Rm 8

7-9:00 PM 7-9:00 PM 8:00 PM

WEDNESDAY, SEPTEMBER 20 8:30 AM 4-6:00 PM 4-10:00 PM 6-7:30 PM 7-9:00 PM 7:00-9:00PM

School Mass Children’s Choir Rehearsal, Church School Parent Meeting, Hall Religious Education, Room 10/11 Spanish Prayer Group, Hall English Choir Rehearsal, Church

THURSDAY, SEPTEMBER 21 7-9:00 PM 7-9:00 PM

Filipino Choir, Room 10 Estudio Biblico, Room 11 FRIDAY, SEPTEMBER 22

7:00 PM

“Elohim” Prayer Group, Rm 8

SATURDAY, SEPTEMBER 23 Santo Nino Celebration, Hall 8AM-3PM Religious Education, Room 10 8:30-11 AM Religious Education, Room 11 SUNDAY, SEPTEMBER 24 7:00 AM

Pancake Breakfast, Hall Hosted by: St. Linus Fundraisers 2:00 PM Golden Age Club, Room 10 6-10:00 PM San Lorenzo Ruiz, Hall

SEPTEMBER 17, 2006

VIGÉSIMOCUARTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

PAGE ELEVEN

This Week... SAINTS & SPECIAL OBSERVANCES Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday:

St. Januarius Ss. Andrew Kim Taegŏn and Paul Chŏng Hasang and Their Companions St. Matthew Rosh Hashanah (the Jewish New Year 5767) begins at sunset St. Pio of Pietrelcina; Ramadan begins this week Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time

READINGS FOR THE WEEK Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday:

1 Cor 11:17-26, 33; Lk 7:1-10 1 Cor 12:12-14, 27-31a; Lk 7:11-17 1 Cor 12:31 — 13:13; Lk 7:31-35 Eph 4:1-7, 11-13; Mt 9:9-13 1 Cor 15:12-20; Lk 8:1-3 1 Cor 15:35-37, 42-49; Lk 8:4-15 Wis 2:12, 17-20; Ps 54; Jas 3:16 — 4:3; Mk 9:30-37

LOS SANTOS Y OTRAS OBSERVANCIAS Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo:

San Jenaro Santos Andrés Kim Taegŏn, Paul Chŏng Hasang y compañeros San Mateo Roshashaná (el Año Nuevo judío 5767) comienza a la puesta del sol San Pío de Pietralcina; Ramadán comienza esta semana Vigésimoquinto Domingo del Tiempo Ordinario

LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo:

1 Cor 11:17-26, 33; Lc 7:1-10 1 Cor 12:12-14, 27-31a; Lc 7:11-17 1 Cor 12:31—13:13; Lc 7:31-35 Ef 4:1-7, 11-13; Mt 9:9-13 1 Cor 15:12-20; Lc 8:1-3 1 Cor 15:35-37, 42-49; Lc 8:4-15 Sab 2:12, 17-20; Sal 54 (53); Stgo 3:16 — 4:3; Mc 9:30-37

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.