Story Transcript
Inspired Beginners Podcast 24 – Ir de Tapas
Contents 1. Key Vocabulary and Grammar
2
2. The Transcript of the conversation
3
3. Translation of the conversation
6
4. Vocab Building (add to the list)
8
5. Cool Spanish!
9
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
1
www.notesinspanish.com
1. Key Vocabulary and Grammar
Tapas, Raciones, Comida Sugiriendo un plan a amigos
Suggesting a night out with friends
Quieres tomar unas tapas?
Would you like to go out for some tapas?
Podemos pedir algunas raciones para compartir
We can order some big plates of food to share
Casi prefiero cenar en condiciones
I’d rather have a proper meal
Casi prefiero
I think I would prefer
Casi prefiero ir al cine
I think I’d rather go to the cinema
En condiciones
Properly
Comida típica
Typical food
Jamón
Ham
Tortilla
Omelette
Queso
Cheese
Ensaladilla rusa
Potato and mayonnaise salad
Boquerones
Anchovies in vinegar
Pisto
Ratatouille
Gambas a la plancha
Grilled prawns
Gambas al ajillo
Garlic fried prawns
Champiñón al ajillo
Garlic mushrooms
Pollo al ajillo
Garlic chicken
Albóndigas
Meatballs
Revuelto de espárragos
Scrambled eggs with asparagus
Huevos rotos
Broken eggs
Pulpo
Octopus
Pimientos del padrón
Little green fried peppers
Chorizo a la sidra
Warm chorizo cooked in cider
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
2
www.notesinspanish.com
Como dirigirse al camarero
How to get the waiter’s attention
Oiga
Excuse me
Perdona
Excuse me (informal – tú form)
Perdone
Excuse me (formal – usted form)
Cómo pedir
How to order
¿Nos puede tomar nota, por favor?
Can you take our order, please? (formal – usted form)
¿Nos pone una ración de queso, por favor?
Can we have a plate of cheese, please? (formal – usted form)
¿Qué nos recomienda?
What do you recommend? (formal – usted form)
Pedir la cuenta
Getting the bill
¿Nos trae la cuenta, por favor?
Can you bring us the bill, please? (formal – usted form)
¿Nos dice cuanto es?
Can you tell us how much is it? (formal – usted form)
Real Spanish Tiquismiquis
Fussy
Está para chuparse los dedos
It’s delicious
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
3
www.notesinspanish.com
2. The Transcript of the conversation Ben–Marina, cuando sales con tus amigas, ¿qué preferís cenar en condiciones en un restaurante o ir de tapas? Marina–Pues depende un poco de la situación, normalmente preferimos compartir varios platos, o sea ir de tapas. Ben–Mhmm. Marina–Pero a veces nos gusta ir a un restaurante y cenar en condiciones. Ben–Y cuando vais a un restaurante ¿qué soléis comer comida española o de otros países? Marina–A veces nos gusta probar comida de otros países. Ben–¿Por ejemplo? Marina–Por ejemplo hace poco fuimos a un restaurante mejicano, o a veces vamos a un japonés, o a algún otro asiático. Ben–Y cuando coméis comida española qué tipo de cosa soléis pedir. Marina–¿Qué tipo de comida? Ben–Sí. Marina–Pues nos gusta pedir algo de marisco, unas gambas, pulpo por ejemplo, o pescado, pescados pequeños, que en Andalucía se les llaman pescaditos, sardinitas, boquerones, sardinas perdón, boquerones, calamares, ese tipo de cosas. Ben–Pues mucho pescado entonces. Marina–Bastante. Ben–Pues cuando salimos tú y yo… Marina–Sí. Ben–No es así. Marina–Nooo. Ben–Porque yo soy muy tiquismiquis y no me gusta nada el marisco. Marina–Claro. Ben–Entonces solemos ir a sitios donde podemos comer jamón, chorizo, pollo al ajillo. Marina–Croquetas. Ben–Soy un fan total de las croquetas. Marina–Y un poco aburrido, porque siempre le gusta pedir lo mismo. Ben–Sí, yo no cambio mucho. Marina siempre se queja de que yo siempre quiero ir al mismo bar o restaurante, ¿verdad? Marina–Me cuesta mucho trabajo que Ben me lleve a probar un restaurante nuevo. Ben–Pero cuando vamos a visitar mi familia… Marina–¿A, a tu familia? Ben–Sí, cuando vamos a visitar a mi familia en Inglaterra, ¿vamos de tapas?
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
4
www.notesinspanish.com
Marina–Pues hemos ido un par de veces en el Reino Unido, y las experiencias han sido muy distintas. Una vez no nos gustó nada. Ben–Es verdad. Marina–¿Te acuerdas? Ben–En general, pues los sitios de tapas en Inglaterra, bares españoles en Inglaterra dan comida bastante mala comparada con la comida que se encuentra aquí en España, ¿verdad? Marina–Sí, pero otra vez fuimos a un restaurante que era mitad español mitad marroquí, ¿te acuerdas? Ben–¡Ah sí! Y la comida estaba bastante buena. Marina–Sí. Ben–Pero en general, cuando estamos en Inglaterra solemos ir a un restaurante tailandés, qué nos gusta mucho, porque aquí en Madrid la comida tailandesa también está bastante mala. Marina–Es muy difícil encontrar comida tailandesa autentica. Ben–Así que en Inglaterra tailandesa, aquí en España comida española.
~·~
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
5
www.notesinspanish.com
3. Translation of the conversation Ben–Marina, when you go out with friends, do you prefer to eat a proper meal in a restaurant, or to go our for tapas? Marina–Well, it depends a bit on the situation, normally we prefer to share various dishes, so to go out for tapas. Ben–Mhmm. Marina–But sometimes we like to go to a restaurant and eat a proper meal. Ben–And when you go out to a restaurant, what do you tend to eat, Spanish food, or food from other countries? Marina–Sometimes we like to eat food from other countries. Ben–For example? Marina–For example, a while ago we went to a Mexican restaurant, sometimes we go to a Japanese, or to some other Asian restaurant. Ben–And when you eat Spanish food, what sort of thing do you tend to order? Marina–What sort of food? Ben–Yes. Marina–Well, we like to order seafood, some prawns, or octopus for example, or fish, small fish, that are called pescaditos in Andalusia, little sardines, anchovies in vinegar, sardines, sorry, anchovies in vinegar, squid, that sort of thing. Ben–Well, a lot of fish then. Marina–Quite a lot. Ben–Well when we go out... Marina–Yes. Ben–It’s not like that. Marina–Nooo. Ben–Because I’m very fussy and I don’t like seafood at all. Marina–That’s right. Ben–So we tend to go to places where we can eat ham, chorizo, garlic chicken. Marina–Croquettes. Ben–I’m a real fan of croquettes. Marina–And a bit boring, because he always orders the same thing. Ben–Yes, I don’t change much. Marina always complains that I always want to go to the same bar or restaurant, isn’t that right? Marina–It’s really hard work to get Ben to take me to try a new restaurant. Ben–But when we go and visit my family... Marina–Your family? Ben–Yes, when we go and visit my family in England, do we go out for tapas? © Marina Diez and Ben Curtis 2007
6
www.notesinspanish.com
Marina–Well, we’ve been out for tapas a couple of times in the UK, and the experiences have been very different. One time we didn’t like it at all. Ben–It’s true. Marina–Do you remember? Ben–In general tapas places in England, Spanish bars in England, serve pretty bad food compared to the food found here in Spain, don’t you think? Marina–Yes, but another time we went to a restaurant that was half Spanish and half Moroccan, do you remember? Ben–Ah yes! And the food was pretty good. Marina–Yes. Ben–But in general, when we are in England we tend to go to a Thai restaurant which we really like, because here in Madrid Thai food is pretty bad. Marina–It’s very difficult to find authentic Thai food. Ben–So in England we have Thai, and here in Spain we have Spanish food.
~·~
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
7
www.notesinspanish.com
4. Vocab Building (add to the list) Can you add to these lists? Otras comidas típicas – Carne
Other typical foods - Meat
Cordero asado
Roast lamb
Chuletas de cordero
Lamb chops
Cochinillo
Roast pork
Solomillo
Sirloin
Otras comidas típicas – Pescado
Other typical foods - Fish
Merluza
Hake
Lenguado
Sole
Lubina
Sea bass
Besugo
Sea bream
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
8
www.notesinspanish.com
5. Cool Spanish! The Spanish are real refraneros, meaning they love to use typical proverbs in everyday speech. Here are a couple related to food: De buenas cenas están las sepulturas llenas This phrase literally means that all the graves are full of people who have eaten too much for dinner! You would use it after you have eaten far, far too well for your last meal of the day. This is very relevant in Spain, where people eat very late and don’t have time to digest before bed. Es más largo que un día sin pan You would say this when something like a film or a meeting is overly long and boring. It literally means, “It’s longer than a day without bread”. As bread was the staple food in Spain in the past, days were pretty long and unbearable without it!
© Marina Diez and Ben Curtis 2007
9
www.notesinspanish.com