Parte C Tema 8. Manejo de oraciones en documentos técnicos. [8.1] Cómo estudiar este tema?

Parte C Tema 8. Manejo de oraciones en documentos técnicos [8.1] ¿Cómo estudiar este tema? [8.2] Concordancia, cohesión, comparaciones, cambios TEMA

6 downloads 153 Views 131KB Size

Recommend Stories


Tema 8. (Primera Parte) Documentos Protocolares
Tema 8 (Primera Parte) Documentos Protocolares 8.1. Definición. Los documentos protocolares son los originales o matrices, ellos son retenidos, colecc

Parte C Tema 7. Uso de gráficos y figuras. [7.1] Cómo estudiar este tema? [7.2] Uso y tipos de gráficos en documentos técnicos TEMA
Parte C Tema 7. Uso de gráficos y figuras [7.1] ¿Cómo estudiar este tema? TEMA [7.2] Uso y tipos de gráficos en documentos técnicos Inglés Científ

TEMA 2) ORACIONES CAUSALES
14/10/2013 TEMA 2) ORACIONES CAUSALES. 2.1. La causa. (2) 2.2. Estructuras causales. (5) 2.3. Tipos de causa, tipos de causales. (6) 2.4. Los nexos:

TEMA. La concepción educativa de García Hoz. [5.1] Cómo estudiar este tema?
La concepción educativa de García Hoz [5.1] ¿Cómo estudiar este tema? [5.2] El proceso de individualización y socialización. Hipótesis de trabajo [5.3

TEMA. Trastornos psicomotores. [13.1] Cómo estudiar este tema? [13.2] Introducción. [13.3] Trastornos del esquema corporal
Trastornos psicomotores [13.1] ¿Cómo estudiar este tema? [13.2] Introducción [13.3] Trastornos del esquema corporal TEMA [13.4] Síntomas asociados a

TEMA. Los géneros literarios: narración, poesía, teatro. [3.1] Cómo estudiar este tema? [3.2] Géneros literarios
Los géneros literarios: narración, poesía, teatro [3.1] ¿Cómo estudiar este tema? [3.2] Géneros literarios [3.3] El género narrativo y sus elementos [

El control respiratorio. [7.1] Cómo estudiar este tema? [7.2] Control respiratorio. [7.3] Objetivos y actividades TEMA
El control respiratorio [7.1] ¿Cómo estudiar este tema? [7.2] Control respiratorio TEMA [7.3] Objetivos y actividades Didáctica de la educación fí

Story Transcript

Parte C Tema 8. Manejo de oraciones en documentos técnicos [8.1] ¿Cómo estudiar este tema? [8.2] Concordancia, cohesión, comparaciones, cambios

TEMA

inadecuados, secuencia narrativa

Inglés Científico y Técnico

Esquema

TEMA 8 – Esquema

Inglés Científico y Técnico

Ideas clave 8.1. ¿Cómo estudiar este tema? La oración es la unidad comunicativa básica, tal como vimos en los temas iniciales. Sin una buena base estructural en el primer nivel, el de la oración, no se podrá construir un discurso con la suficiente información como para ser útil. En este tema abordamos errores típicos y se sugieren formas de resolverlos. Algunos se refieren a un uso titubeante o poco claro de oraciones o fragmentos oracionales; otros se refieren a problemas de concordancia o referentes de pronombres, o a elementos de paralelismo (o falta del mismo) como comparaciones y contrastes; otros, por último, muestran errores en la inconsistencia de la secuencia narrativa. Las siguientes secciones explican y detallan, a lo largo del tema, el grupo más frecuente de errores en documentos técnicos:

Errores más frecuentes  Nombres y modificadores en grandes grupos

 Oraciones entrecortadas

 Usos excesivos de palabras (Wordiness)

 Modificadores descolocados

 Oraciones sobrecargadas

 Modificadores sueltos

 Fragmentos oracionales

 Doble negación

 Coma conjuntiva (Comma Splice)

 Comparaciones defectuosas

 Oraciones fusionadas

 Cambios no adecuados

 Oraciones encadenadas

 Secuencia de tiempos verbales

 Concordancia (Agreement)

 Referencia del pronombre

 Ausencia de paralelismo

 Caso del pronombre

Los diferentes componentes oracionales tienen algunas peculiaridades que iremos abordando en las secciones de este tema, desde los usos correctos y adecuados hasta las desviaciones y errores frecuentes, con recomendaciones para evitarlos. El tema se ha organizado haciendo una enumeración de fenómenos frecuentes, que son origen, por diversas razones, de errores perfectamente evitables.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Un correcto manejo de las oraciones contribuirá a crear párrafos consistentes y coherentes dentro de las secciones de un documento. Si falla la base oracional, los propósitos comunicativos pueden no cumplirse. Al igual que se siguió en temas anteriores, se ha incluido un fichero adjunto donde se ha reunido la información relevante estructurada y resumida, a modo de catálogo para rápida consulta. Los conceptos adquiridos en temas anteriores son referenciados para apreciar la consistencia y la adherencia al modelo habitual, que ayuda a transmitir el mensaje con mayor solidez en documentos en inglés técnico y científico. La labor de estudio, igualmente, se debe complementar con las recomendaciones y las actividades tal como se señalan y explican. El test de autoevaluación del final repasa los aspectos tratados en este tema.

8.2.

Concordancia,

cohesión,

comparaciones,

cambios

inadecuados, secuencia narrativa Nombres y modificadores en grandes grupos Se debe evitar usar largas cadenas de nombres o de modificadores (adjetivos u otros nombres) siempre que sea posible. Esta acumulación de nombres o de modificadores reduce la legibilidad del texto y en ocasiones puede generar serias ambigüedades que dificultan la comprensión. Usos excesivos de palabras (Wordiness) Se deben utilizar las palabras justas (economía de expresión) sin sacrificar la claridad ni omitir información vital o importante. La concisión es deseable en todo documento, pero especialmente en inglés técnico. Voz pasiva y voz activa: la voz activa se usa siempre que la pasiva no resulta apropiada. Los verbos en activa facilitan la concisión; las oraciones en voz pasiva utilizan más palabras.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Nominalización: siempre que sea posible se deben usar las formas verbales frente a las nominales. Repetición innecesaria: uno de los tipos más comunes de repetición se refiere a modificadores que repiten información ya presente en la palabra modificada. Palabras y frases innecesarias: un buen estilo significa que cada palabra o frase en la oración aporta algo al significado y a la claridad del conjunto. Oraciones sobrecargadas Se deben evitar las oraciones que contienen más información de la que el lector pueda seguir con facilidad. En su lugar se deben dividir las oraciones en unidades más manejables, que puedan ser comprendidas mejor. Fragmentos oracionales A un fragmento oracional le falta el sujeto, el verbo, o ambos, pero usa la puntuación como si fuera una oración completa. Coma conjuntiva (Comma Splice) No se deben separar dos cláusulas independientes, sin ninguna relación entre ellas, mediante una simple coma. Esto se conoce como error de coma conjuntiva (comma splice error). Oraciones fusionadas Dos cláusulas independientes no deber ir juntas sin una conjunción o puntuación adecuada entre ellas. Este error produce oraciones fusionadas.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Oraciones encadenadas Se debe evitar encadenar en una única oración varias cláusulas, que quedarían más legibles y fáciles de comprender si se separaran en cláusulas independientes, o, si la expresión lo permite, en subordinadas dependientes. Concordancia (Agreement) La concordancia entre sujetos y verbos y entre pronombres y sus antecedentes es importante para mantener la coherencia dentro del párrafo, tanto como para el estilo y la consistencia gramatical. Al editar un documento se debe comprobar la concordancia, en particular la referente a sujetos, verbos y pronombres. Concordancia sujeto-verbo: el verbo y el sujeto deben concordar en número y persona: si el sujeto es singular el verbo debe ir en singular, y si el sujeto va en plural el verbo debe ser plural; si el sujeto va en primera persona, el verbo debe aparecer en primera persona, y si el sujeto está en segunda o tercera persona, el verbo debe aparecer en su forma correspondiente. Dos o más nombres: si el sujeto consta de dos o más nombres hay que prestar especial atención a la concordancia con el verbo. Si los dos nombres están conectados mediante conjunción coordinada se debe usar la forma plural del verbo. Oraciones que comienzan con there: si la oración comienza con un there expletivo y el sujeto sigue al verbo, hay que tener cuidado con la concordancia. Pronombres indefinidos: se usan verbos en singular con los pronombres indefinidos nobody, somebody, anybody, everybody, no one, someone, anyone, everyone, nothing, something, anything, y everything. Nombres colectivos: los nombres colectivos se refieren a grupos, como por ejemplo un comité (grupo de personas), bandada (grupo de pájaros) o manada (grupo de animales). Si el sujeto de la oración es un nombre colectivo, se usa un verbo en singular si el nombre colectivo representa a los individuos que actúan como una sola unidad.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Cuantificadores: entre los cuantificadores se incluyen palabras como all, most, many, more, some, none, few, both, each, y every. Algunos cuantificadores son singulares, algunos son plurales, y otros pueden ser ambos. Concordancia pronombre-antecedente: el pronombre debe concordar en género y número con su antecedente. Si fuera necesario, se puede variar la selección de pronombre para evitar connotaciones sexistas. A veces la mejor manera de evitar estas connotaciones es cambiar de singular a plural. Ausencia de paralelismo El paralelismo se refiere al principio de que las partes de una oración que tienen una misma función deben tener una misma estructura. Las palabras o frases unidas por conjunciones coordinadas deben tener la misma forma. Oraciones entrecortadas Demasiadas oraciones cortas consecutivas crean un estilo titubeante. Hay que variar los tipos de oraciones y combinar varias oraciones cortas mediante la conversión de algunos elementos en cláusulas o frases dependientes. Modificadores descolocados Para asegurar la claridad expresiva los modificadores deben ubicarse con cuidado. La colocación de los modificadores no debe interrumpir la estructura de la oración ni crear ambigüedad. Estructura de la oración interrumpida: colocar un modificador entre el sujeto y el verbo o entre el verbo y el objeto directo puede debilitar la estructura de la oración y hacer que la oración sea difícil de interpretar. Modificadores de nombres: los modificadores de nombres deben colocarse o justo antes o justo detrás del nombre. Si hay otra frase que separe el nombre y su modificador, este modificador puede interpretarse erróneamente como relacionado con el nombre en la frase de separación en lugar de estar relacionado con el nombre original.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Modificadores adverbiales: los adverbios deben colocarse lo más cerca posible de las palabras o frases a los que modifican. Si el adverbio es separado de la palabra o frase a la que modifica, la interpretación del significado del adverbio puede resultar ambigua. Modificadores sueltos Estos modificadores manifiestan una conexión con la oración solo implícita o intencionada, pero no explícita. Estos modificadores restan claridad a la oración. Los modificadores deben estar correctamente relacionados con las palabras a las que modifican. Doble negación Se debe usar una sola palabra negativa para expresar una idea negativa. En inglés el uso de dos palabras negativas genera una interpretación positiva en lugar de negativa. Comparaciones defectuosas Comparar un elemento con otro es un medio muy poderoso de describir un objeto o un proceso (véase el Tema 9: manejo de párrafos). Para hacer que la comparación sea efectiva se debe mantener la estructura paralela en la comparación, se debe incluir la base de la que se parte para la comparación, y se debe asegurar que la comparación no da lugar a ambigüedades. Comparaciones no paralelas: al construir una comparación se deben manejar los dos elementos dentro de una estructura paralela. Comparaciones incompletas: Para ser completa una comparación debe incluir tanto el término que es comparado con el término con el que se le compara. Si se omite uno de los dos el significado último de la oración se pierde. Comparaciones ambiguas: al construir la comparación se puede evitar un exceso de palabras simplemente acortando la base de la comparación.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Cambios no adecuados Hay que ser constante en la selección de tiempo, modo, persona y voz. Los cambios en cualquiera de estas categorías restan claridad al documento. Tiempo: como regla general los tiempos verbales dentro de la oración o el párrafo deben ser consistentes. Un cambio en el tiempo verbal sin razón aparente distorsiona la secuencia de eventos que se están describiendo y confundirán al lector. Por ejemplo, si se empieza una descripción con un verbo en pasado no se debe cambiar después a presente. Modo: un cambio de modo sin razón aparente crea confusión y resta claridad. Por ejemplo, no se debe combinar una cláusula en imperativo con una cláusula en indicativo dentro de una misma oración. Esto crea un inmediato efecto de falta de paralelismo. Persona: un cambio de persona sin razón aparente crea confusión y resta claridad. Por ejemplo, si se empieza una descripción en la primera persona, no se debe cambiar a la segunda persona. Voz: un cambio de voz sin razón aparente crea confusión y resta claridad. Por ejemplo, no se debe combinar una cláusula en voz pasiva con una en voz activa dentro de la misma oración. Esto crea un inmediato efecto de falta de paralelismo. Secuencia de tiempos verbales Hay que elegir los tiempos verbales con precisión para expresar el momento y la secuencia de eventos que se está describiendo. A menudo la secuencia particular de eventos que se está describiendo requerirá el uso de diferentes tiempos verbales dentro de una misma oración o párrafo. Referencia del pronombre La referencia del pronombre se establece entre el pronombre y su antecedente (un nombre u otro pronombre).

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Dos problemas conocidos sobre la referencia del pronombre son la referencia no clara y la referencia amplia. Por esto es buena práctica que todos los pronombres puedan ser fácilmente identificados. Referencia no clara del pronombre: se debe usar un pronombre en lugar de un nombre solo si la conexión con el antecedente del pronombre es suficientemente clara y definida. Hay que asegurarse de que no aparecen otros nombres con el mismo género y número entre el pronombre y su antecedente. Referencia amplia del pronombre: se usa un pronombre demostrativo solo si la conexión con el antecedente del pronombre es clara y definida. Caso del pronombre El pronombre tiene tres formas según su caso: sujeto (subjective), cuando el pronombre funciona como sujeto; objeto (objective), cuando el pronombre funciona como objeto (directo, indirecto o preposicional); y posesivo (possessive), cuando el pronombre ejerce de poseedor.

TEMA 8 – Ideas clave

Inglés Científico y Técnico

Ejemplos Ejemplo: tesis para título de Máster de la Universidad de Linköping En este tema utilizamos de ejemplo la tesis que Karin Disborg realizó en 2007 para el título de Master in Cognitive Science, de la Universidad sueca de Linköping (Department of Computer and Information Science). La tesis, titulada Advantages and Disadvantages with Simplified Technical English – to be used in technical documentation by Swedish export companies, aborda varios aspectos del uso de Simplified Technical English y sus ventajas e inconvenientes. Este mismo ejemplo nos servirá de base para las actividades del tema. El texto completo de esta tesis se puede descargar de la Universidad de Linköping (Suecia), que facilita la consulta libre de un repertorio documental de gran utilidad. El documento está disponible en el aula virtual o en la siguiente dirección web: http://liu.diva-portal.org/smash/get/diva2:16816/FULLTEXT01

TEMA 8 – Ejemplos

Inglés Científico y Técnico

Lo + recomendado Lecciones magistrales Manejo de oraciones En este vídeo podrás ampliar tus conocimientos sobre el uso correcto de las oraciones en documentos técnicos: repasarás, por ejemplo, los usos excesivos de palabras, los modificadores descolocados o sueltos, y la doble negación, entre otros aspectos. La lección magistral está disponible en el aula virtual.

No dejes de ver… Patricia Ryan: don’t insist on English En este vídeo Patricia Ryan, profesora de inglés durante más de 30 años, nos habla de la prevalencia del inglés en las comunicaciones actuales, de la desaparición de otros idiomas y de cómo el conocimiento del idioma abre nuevas posibilidades (acceso a las universidades británicas o americanas, entre otras ventajas). Pero hay más: la importancia de la traducción para la diseminación del conocimiento. El lenguaje refleja el pensamiento: si no hay una palabra para designar un concepto este no existe. Pero ahí está el papel de la traducción, el ayudar a completar aquello de lo que la lengua original carece. Duración: 10:35 min. http://www.ted.com/talks/patricia_ryan_ideas_in_all_languages_not_just_english.h tml

TEMA 8 – Lo + recomendado

Inglés Científico y Técnico

+ Información A fondo Manejo de oraciones en documentos técnicos Se ha incluido a modo de adjunto una versión resumida de los diferentes componentes oracionales en su vertiente práctica, haciendo hincapié en cómo evitar algunos usos inadecuados que restan claridad a la expresión. El documento está disponible en el aula virtual.

TEMA 8 – + Información

Inglés Científico y Técnico

Actividades Lectura y ejercicios: manejo de oraciones En esta actividad se analizarán y completarán varios aspectos expuestos en el tema, haciendo un análisis de una sección de la tesis de Karin Disborg para el título de Máster de la Universidad de Linköping (Suecia), referenciada en “Ejemplos”. Se ha creado una versión resumida que incluye solo la sección 2.6, en la que se hace una descripción de Simplified Technical English. El documento está disponible en el aula virtual. Una vez leído este texto responde a las siguientes cuestiones. 1 – Cambios no adecuados de tiempo verbal [secuencia temporal] A - Punto 2.6.3. El primer párrafo está narrado en presente, el segundo en pasado. ¿Es esto consistente? ¿Por qué? B – “One purpose with STE is to eliminate comprehension problems for non-native English speakers. Shubert et al. (1995) investigated whether documents written in STE is easier to understand than texts not written in STE.” ¿Por qué este cambio de tiempo verbal? 2 – Comparaciones A – Señala si estas construcciones comparativas están completas o son defectuosas o contienen ambigüedad. Completa la oración si falta algo. “In further analyses it was shown that procedure A was more complex than B.” “Thrush (2001) believed that texts written in STE may be more comprehensible for German readers than for French readers.”

TEMA 8 – Actividades

Inglés Científico y Técnico

“The results showed that these verbs were more difficult for non-native English speakers than for native English speakers.” “French speakers preferred Latinate words to a greater extent than German speakers.” 3 – Oraciones entrecortadas A- Reescribe las oraciones mediante los mecanismos aprendidos, de modo que la expresión quede más clara (y corrige los errores que haya). “In section 2.1.1 the differences between instructions and descriptions are presented. These two types of TD are also differentiated in STE, and are called procedures and descriptions. There are separate rules depending on the type of document. The main difference between these two types is that the purpose of descriptive writing is to give information about something. Not instructions as in procedural writing.” “The material for translation was airline maintenance procedures. Two different procedures (A and B) were written in two versions with similar layout. One version was written in STE and one was not written in STE. “No matter the native language of the participant, analyses of all data together showed that STE translations had a significantly higher style match with the original document and fewer omissions than the other translation.” “Chinese is linguistically less similar to English than Spanish. That may be a reason why no differences between translations of documents written in STE or non-STE were found in Chinese translations.” 4 – Paralelismo A- Señala (p.ej. subrayando) los elementos paralelos y describe de qué tipo son. “This dictionary is a collection of words that according to the SE-guide can be classified as technical names or technical verbs.”

TEMA 8 – Actividades

Inglés Científico y Técnico

“Technical verbs express a technical operation, for example manufacturing processes or computer processes, and are only allowed to be used as verbs.” “The comprehensible test was composed of two parts, one with multiple choice, short answered and true/false questions and one part where the participant were asked for each question to identify where in the document the answerers were found.” “The study showed that STE significantly improves the comprehensibility and the identification of content location of more complex documents for both native and nonnative English speakers.” “Technicians are told from warnings and cautions that parts of the procedure could be dangerous or cause damage.” “The translation process is faster and the translation costs are reduced, because correct terms or suggestions for translations are quickly found by these tools.” “The translated documents were assigned a grade according to the rating key, which included measures about the accuracy of the translation, style match with the original document, ease of comprehension, number of major and minor mistranslations, and number of major and minor omissions.” 5 – Referentes / antecedentes A- Señala (p.ej. subrayando) el antecedente de la palabra indicada en negrita. “The approved words are sufficient to express any technical sentence and are chosen because of their simplicity and ease of recognition.” “The SE guide lists when words are allowed to be classified as technical names or technical verbs, and there are restrictions which tell the writer how to use these categories.” “In section 2.1.1 the differences between instructions and descriptions are presented. These two types of TD are also differentiated in STE, and are called procedures and descriptions.”

TEMA 8 – Actividades

Inglés Científico y Técnico

The dictionary in the SE-guide consists of a limited number of approved words, their meanings along with an example of the correct use and parts of speech where the word can be used. “In the study they used 121 students, 90 of them were native English speakers and 31 were non-native English speakers.” “The verb forms and their applications are described, as well as that verbs should be written in the active voice.” “The translations were rated by three other native speakers of every language. These were given a baseline translation for each document.” “In the study Thrush (2001) has used a short text example which she believed may have affected the results.” “In STE, as well as other controlled languages, the approved words are chosen because of their ease of recognition.” “In order to obtain an easy understandable source text both for the human and the machine, Lehrndorfer and Mangold (1997) in their article asserted that the text has to be written in a CL, and STE is given as an example.” 6 – Concordancia A- ¿Qué fallos de concordancia puedes detectar respecto al verbo señalado en negrita? “This is in accordance with the article by Baker et al. (1994), where it is shown that machine translations is easier and more correctly performed when the source document is written in a CL.” “The quality and ease of translations from STE into other languages was investigated by Spyridakis et al.”

TEMA 8 – Actividades

Inglés Científico y Técnico

Test 1. ¿Cuál de los siguientes es un tipo de “uso excesivo de palabras”?: A. Nominalización. B. Concordancia. C. Doble negación. 2. Relaciona el tipo con la descripción: A. Oración sobrecargada

1. Carece de un elemento oracional.

B. Fragmento oracional

2. Contiene más información de la que se puede asimilar de una vez.

3. ¿Cuál de entre los siguientes métodos sirve para solucionar casos de comma splice?: A. Sustituir coma por punto y coma. B. Sustituir coma por adverbio subordinante. C. Convertir los verbos en nominalización. 4. Relaciona el tipo con la descripción: A. Oraciones fusionadas

1. Dos cláusulas independientes deben unirse mediante conjunción o puntuación adecuada.

B. Oraciones encadenadas

2. Una oración con numerosas cláusulas independientes y sin relación.

5. Concordancia 1. Completa la oración con el verbo concordante: A. A mixture of materials ___ to withstand high

1. is

temperatures. B. Macaroni & cheese ___ easy to make.

2. has been

C. Your advisor or your course instructor ___ to

3. is required

sign the form. D. Both your advisor and your course instructor

4. were used

___ to sign the form. E. There ___ much advancement in prostheses in recent years.

TEMA 8 – Test

5. are required

Inglés Científico y Técnico

6. Concordancia 2 – Completa la oración con el verbo concordante: A. Today everybody ___ cellular phones.

1. reaches

B. The team ___ each other on winning the

2. contains

game. C. More solar energy ___ the earth’s surface on

3. uses

a clear, long day than on a clear but shorter day. D. Some of the water ___ deuterium.

4. congratulate

7. Concordancia 3. Completa la oración con el verbo concordante: A.

Many

chemical

sensors

___

on

1. are applying

electrochemical principles. B. Each of the two rays that pass through the

2. brings

crystal ___ in only one plane. C. Every stage ___ environmental destruction

3. vibrates

as the usual by-product. D. Tom & Mary each ___ for the position.

4. rely

8. Concordancia 4. Completa la oración con la forma adecuada de demostrativo o pronombre: A. In the USA, astronaut candidates must be

1. their applications

recommended by ___. B. All of the astronauts sent ___ with their

2.their previous

applications.

organization

C. Some of the astronaut candidates sent only

3. their parts

___ environmental destruction as the usual byproduct. D. Either the motor or the disks need ___

4. its decision

repositioned. E. The astronaut selection committee submits ___ to NASA.

TEMA 8 – Test

5. their photographs

Inglés Científico y Técnico

9. Los modificadores descolocados: A. Interrumpen la estructura oracional. B. Clarifican la posición del sujeto. C. Se llaman así por ir al final de la oración. 10. Relaciona el tipo de modificador descolocado con cada ejemplo: A. Estructura oracional

1. For the most part, we considered only

interrumpida

computer

simulations

that

mimic

the

lamprey’s neural activity. B. Modificador de

2. Inventors unlocked more than a century ago

nombres

the secrets of turning the sun’s rays into mechanical power.

C. Modificador adverbial

3. More than 750 metric tons of lead ingots were

examined

by

the

quality

control

inspectors that circle the base of the tower. 11. ¿Cuál de las oraciones siguientes presenta una correcta comparación?: A. Ecological modeling is more difficult than to construct a hydrological model. B. Ecological modeling is more difficult than hydrological modeling. 12. Completa la comparación: The Corps of Engineers completed the largest pumping stations… A. At the regional basin. B. In the world. C. Last year. 13. Los cambios inadecuados en formas verbales: A. Afectan solo al modo y al tiempo verbales. B. Afectan solo a la voz y a la persona verbales. C. Afectan al modo, tiempo, voz y persona verbales. 14. Selecciona la secuencia de tiempos verbales adecuada: “Having examined the peculiar data carefully …” A. The investigators will conclude that the equipment is faulty. B. The investigators concluded that the equipment was faulty. C. The investigators conclude that the equipment will be faulty.

TEMA 8 – Test

Inglés Científico y Técnico

15. La referencia del pronombre se da cuando: A. El antecedente es claro o está bien definido. B. La conexión se realiza mediante conjunción coordinada. C. El antecedente está dentro de la misma oración.

TEMA 8 – Test

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.