BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA Legezko Gordailua / Depósito Legal BI-1958-1 - ISSN. 1134-8720 BAO. 202. zk. 2008, urriak 21.

13 downloads 98 Views 703KB Size

Story Transcript

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA Legezko Gordailua / Depósito Legal BI-1958-1 - ISSN. 1134-8720

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25249 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Lehenengo zatia / Primera parte

Laburpena / Sumario

I. Atala / Sección I

Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Administrazioa / Administración Foral del Territorio Histórico de Bizkaia Foru Aldundia / Diputación Foral Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila

25251

Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública

Foru Aldundiak 2008ko urriaren 7an egindako ohiko bilkuran hartutako erabakien laburpena.

25251

Extracto de los acuerdos adoptados por la Diputación Foral de Bizkaia en la reunión ordinaria celebrada el día 7 de octubre de 2008.

Zallan, Codujo auzoan, edateko uraren biltegi berria egiteko obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

25254

Anuncio de licitación del contrato de obras de nuevo depósito de agua potable en el barrio de Codujo en Zalla.

Derioko Suhiltzaile Etxerako eraikin berria egiteko obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

25255

Anuncio de licitación del contrato de obras de ejecución de nuevo edificio de Parque de Bomberos de Derio.

Bermeoko Udal Mugartean Almikeko EDUT-etik Bermeoko landa-guneei ura hornitzeko (II. fasea) obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

25256

Anuncio de licitación del contrato de obras de abastecimiento de agua a los núcleos rurales de Bermeo desde la E.T.A.P. de Almike (fase II), en el T.M. de Bermeo.

Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako foru aldundientzat Bingo izeneko jokoaren txartelak egin, inprimatu eta banatzeko zerbitzu-kontratuaren lizitazio iragarkia.

25257

Anuncio de licitación del contrato de servicios de composición, impresión y distribución de cartones de juego denominado Bingo, a las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

Garraio eta Hirigintza Saila

25258

Mungia udalerriaren Arau Subsidiarioen Aldaketaren Testu Arau-Emailea S.I.-11 hiri eremu industrialean.

Departamento de Transportes y Urbanismo

25258

Texto normativo de la modificación de las Normas Subsidiarias del municipio de Mungia, en el área urbana industrial S.I.-11.

II. Atala / Sección II

Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioa / Administración Local del Territorio Histórico de Bizkaia Bilboko Udala Plentziako Udala Sestaoko Udala Galdakaoko Udala Sopelanako Udala Getxoko Udala Arrigorriagako Udala Santurtziko Udala Ermuko Udala Barakaldoko Udala

25259 25269 25270 25284 25290 25294 25300 25311 25312 25312

PAPER BIRZIKLATUA

Ayuntamiento de Bilbao Ayuntamiento de Plentzia Ayuntamiento de Sestao Ayuntamiento de Galdakao Ayuntamiento de Sopelana Ayuntamiento de Getxo Ayuntamiento de Arrigorriaga Ayuntamiento de Santurtzi Ayuntamiento de Ermua Ayuntamiento de Barakaldo

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25250 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

III. Atala / Sección III

Euskal Herriko Autonomia Erkidegoko Administrazioa / Administración Autonómica del País Vasco Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saila Ur Agentzia

25314 25347

Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social Agencia Vasca del Agua

IV. Atala / Sección IV

Estatuko Administrazio Orokorra / Administración General del Estado 25351

Ministerio de Trabajo e Inmigración

V. Atala / Sección V

Justizi Administrazioa / Administración de Justicia 25361 25361 25364 25365 25366 25367 25371 25372 25373 25375 25376

Tribunal Superior de Justicia del País Vasco Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 2 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 3 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao (Bizkaia) Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 1 de Gernika-Lumo (Bizkaia) Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 2 de Gernika-Lumo (Bizkaia)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25251 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

I. Atala / Sección I

Bizkaiko Lurralde Historikoko Foru Administrazioa Administración Foral del Territorio Histórico de Bizkaia Foru Aldundia / Diputación Foral Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila Foru Aldundiak 2008ko urriaren 7an egindako ohiko bilkuran hartutako erabakien laburpena.

GAIEN ZERRENDA

1. 2008ko urriaren 1ean egindako ohiko bilerako akta onestea.

Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública Extracto de los acuerdos adoptados por la Diputación Foral de Bizkaia en la reunión ordinaria celebrada el día 7 de octubre de 2008. RELACION DE ASUNTOS

1. Aprobar el acta de la reunión ordinaria celebrada el día 1 de octubre de 2008.

Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Sailekoak

Del Departamento de Relaciones Municipales y Administracion Pública

2. Deustuko Unibertsitateko Gizarte Laneko Eskolarekin sinatutako heziketa lankidetzarako hitzarmena 2008-2009rako luzatzea onartzea.

2. Aprobar la prorroga de Convenio de Cooperación Educativa con la Escuela de Trabajo Social de Deusto año 2008-2009.

3. Lanpostuen zerrenda aldatzea: lanpostuak amortizatu eta sortzea.

3. Modificar la Relación de Puestos de Trabajo: Amortización y creación de puestos de trabajo.

4. Behin-behineko langileen lanpostuen zerrenda aldatzea: lanpostua sortzea.

4. Modificar la Relación de Puestos de Trabajo de Personal Eventual: Creación de puesto de trabajo.

5. Ogasun eta Finantza Sailerako administrari bat aldi baterako kontratatzea.

5. Contratar temporalmente un/a Administrativo/a para el Departamento de Hacienda y Finanzas.

6. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, goi mailako teknikarien klasean, ekonomialarien berezitasunean, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

6. Nombrar Funcionario/a Interino/a en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Superiores, Especialidad: Economista.

7. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, erdi mailako teknikarien klasean, gizarte-laguntzaileen berezitasunean, bitarteko funtzionarioak izendatzea.

7. Nombrar Funcionarios/as Interinos/as en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Medios, Especialidad: Asistente Social.

8. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, goi mailako teknikarien klasean, arkitektoen berezitasunean, karrerako funtzionarioak izendatzea.

8. Nombrar Funcionarios/as de Carrera en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Superiores, Especialidad: Arquitecto/a.

9. Bizkaiko Foru Aldundiaren funtzionarioen eta lan-kontratudun langileen plantilletan plazak amortizatzea eta sortzea.

9. Amortizar y crear plazas en las Plantillas de Funcionarios y Laborales en la Diputación Foral de Bizkaia.

10. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, goi mailako teknikarien klasean, arkitektoen berezitasunean, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

10. Nombrar Funcionario/a Interino/a en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Superiores, Especialidad: Arquitecto/a.

11. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, erdi mailako teknikarien klasean, gizarte-laguntzaileen berezitasunean, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

11. Nombrar Funcionario/a Interino/a en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Medios, Especialidad: Asistente Social.

12. Administrazio orokorraren eskalan, menpekoen azpieskalan, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

12. Nombrar Funcionario/a Interino/a en Escala de Administración General, Subescala Subalterna.

13. Administrazio bereziaren eskalan, azpieskala teknikoan, goi mailako teknikarien klasean, ekonomialarien berezitasunean, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

13. Nombrar Funcionario/a Interino/a en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Clase: Técnicos Superiores, Especialidad: Economista.

14. Administrazio orokorraren eskalan, administrarien azpieskalan, bitarteko funtzionarioa izendatzea.

14. Nombrar Funcionario/a Interino/a en Escala de Administración General, Subescala Administrativa.

15. Gobernu Kontseiluaren 2008ko irailaren 23ko erabakian, «Gernikako Saneamendu Proiektua. Tartea: HUA – Ibarrako Ponpategia» izeneko proiektuko lanei dagokien kontratuaren lagapenari buruzkoan, antzemandako akatsa zuzentzea.

15. Subsanar error del acuerdo de Consejo de Gobierno de 23 de setiembre de 2008, sobre cesión del contrato de las obras del «Proyecto de saneamiento de Gernika. Tramo E.D.A.R. Estación de Bombeo de la Vega».

16. «Berriatua-Ondarroako etengailua eraikitzeko proiektuaren (1. Fasea) proiektu banakatua» izeneko proiektuko lanetako batzuen aldi baterako etendura kentzea onartzea.

16. Aprobar el levantamiento de la suspensión temporal parcial de las obras del «Proyecto desglosado constructivo del interceptor. Berriatua-Ondarroa. (1.a Fase)».

17. «Publizitate Agentziaren Zerbitzua. 2006-2007. urteak» eskaintzeko kontratuaren 2009rako luzapena onartzea.

17. Aprobar la Prórroga 2009 del contrato relativo al «Servicio de Agencia publicitaria. Años 2006-2007».

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25252 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Ogasun eta Finantza Sailekoak

Del Departamento de Hacienda y Finanzas

18. Gobernu Kontseiluaren 2008ko irailaren 02ko erabakia, Ogasun eta Finantza Sailaren Herritarrenganako Informazio eta Laguntza Zerbitzuaren bulegoetarako, BBKri Gernikan (Artekale 2) lokala errentatzeari buruzkoa, aldatzea.

18. Modificar el acuerdo del Consejo de Gobierno de 2 de setiembre de 2008 relativo al arrendamiento de local a la BBK en Gernika, C/Artekale 2, para oficinas del SIAC del Departamento de Hacienda y Finanzas.

19. Berziklatu, S.L.ren partaidetza sozialen %25 Garbiker, A.B.tik Bizkaiko Foru Aldundiari eskualdatzea onartzea.

19. Aprobar la transmisión del 25% de participaciones sociales de Berziklatu, S.L. de Garbiker A.B. a la Diputación Foral de Bizkaia.

20. BI-739 errepidearen lotunea eraikitzeko (Barakaldon, BECen biribilgunea –Interfábricas-) eta Lutxanan bideak estaltzeko proiekturako laguntza teknikoari dagokion urte askotarako gastua baimentzea.

20. Autorizar gasto plurianual relativo a la asistencia técnica al proyecto de construcción de vial de conexión de la BI-739, con ronda del BEC en Barakaldo (Interfábricas) y cubrición de vías en Lutxana.

21. Bizkaiko errepide sarean soinu-pantailak jartzeko proiekturako laguntza teknikoari dagokion urte askotarako gastua onartzea.

21. Autorizar gasto plurianual relativo a la asistencia técnica al proyecto pantallas acústicas, en la red de carreteras de Bizkaia.

22. Bizkaiko Foru Aldundiko Gizarte Ekintza Sailaren Teleasistentzia zerbitzua (2009-2010. Inbertsioak) emateko kontratuari dagokion urte askotarako gastua baimentzea.

22. Autorizar gasto plurianual relativo al contrato para la prestación del servicio de Teleasistencia del Departamento de Acción Social de la Diputación Foral de Bizkaia. 2009-2010 Inversiones.

Herri Lan Sailekoak

Del Departamento de Obras Públicas

23. Lekeitioko Saihesbidea eraikitzeko lanei dagokien segurtasun eta osasun planaren 7. eranskina onartzea.

23. Aprobar el anexo 7 al Plan de Seguridad y Salud relativo a las obras de construcción de la Variante de Lekeitio.

24. «Uribe-Kostako Korridorearen eraikuntza III (Tartea: Mimenaga-Sopelana). Arebeta inguruan komunikazio-bide bat eraikitzea (Berangoko udal mugartea)» lanaren kontratuari dagokion 2. proiektu osagarriaren amaierako ziurtagiria onartzea.

24. Aprobar la certificación final del complementario número 2 del contrato de obras de «construcción del corredor Uribe-Kosta III, tramo: Mimenaga-Sopelana» consistente en la «construcción de un vial de comunicación en la zona de Arebetas del término municipal de Berango».

Ingurumen Sailekoak

Del Departamento de Medio Ambiente

25. Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailaren eta Zallako Udalaren artean «Codujo auzuneko edateko uren biltegi berria (Zallako udal mugartea)» proiektuaren lanak betearazteko sinatuko den lankidetza hitzarmena onartzea.

25. Aprobar Convenio de Colaboración a suscribir entre el Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia y el Ayuntamiento de Zalla para la ejecución de las obras del proyecto «Nuevo depósito de agua potable en el Barrio de Codujo, en el término municipal de Zalla.»

26. Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailaren eta Bermeoko Udalaren artean «Almikeko EUTetik Bermeoko landa-guneetara ura hornitzea (Bermeoko udal mugartea)» proiektuko lanak betearazteko sinatuko den lankidetza hitzarmena onartzea.

26. Aprobar Convenio de Colaboración a suscribir entre el Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia y el Ayuntamiento de Bermeo para la ejecución de las obras del proyecto «abastecimiento de agua a los núcleos rurales de Bermeo, desde la ETAP de Almike (Fase II), término municipal de Bermeo».

Gizarte Ekintza Sailekoak

Del Departamento de Acción Social

27. Bizkaiko Foru Aldundiko Gizarte Ekintza Sailaren eta “Asociación Goiztiri Elkartea” erakundearen artean “Jarraitzen Jarraipen Programa” izeneko baliabidearen bidez gizarte bazterkeria egoeran edo arriskuan dauden pertsonei laguntzeko asmoz sinatuko den lankidetza hitzarmena onartzea.

27. Aprobar Convenio de Colaboración a suscribir entre la Diputación Foral de Bizkaia-Departamento de Acción Social y la Entidad «Asociación Goiztiri Elkartea», para la atención a personas en situación o riesgo de exclusión social en el dispositivo denominado «Programa de Seguimiento Jarraitzen».

28. Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A. foru sozietate publikoaren artean sozietateak berak edo hirugarren batzuek Ereñon pertsona nagusientzako egoitza bat eta minusbaliotasuna duten pertsonentzako egoitza bat egiteko proiektua, eraikuntza, ekipamendua eta altzariak jartzea gauzatzeko sinatuko den berariazko hitzarmena onartzea.

28. Aprobar Convenio específico a suscribir entre la Diputación Foral de Bizkaia y la Sociedad Pública Foral Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A. para la realización por sí misma o por terceros del proyecto, construcción, equipamiento y amueblamiento de una residencia para personas mayores y una residencia para personas con discapacidad en Ereño.

29. Bizkaiko Foru Aldundiko Gizarte Ekintza Sailaren eta «Asociación Bizitegi» erakundearen artean «Pisu Babestuen Sarea» izeneko egoitza-baliabidearen bidez gizarte bazterkeria egoeran edo arriskuan dauden pertsonei laguntzeko asmoz sinatutako lankidetza hitzarmenaren aldaketa onartzea.

29. Modificar Convenio de Colaboración suscrito entre el Departamento de Acción Social de la Diputación Foral de Bizkaia y la Entidad «Asociación Bizitegi» para la atención a personas en situación o riesgo de exclusión social en el dispositivo residencial denominado «Red de Pisos Protegidos».

30. Bizkaiko Foru Aldundiko Gizarte Ekintza Sailaren eta AVIFESen artean (Bizkaiko Gaixo Psikikoen eta Senideen Elkartea) Urtuellako Eguneko Zentroan 2008. urtean zehar eguneko zaintza zerbitzua eskaintzeko sinatuko den lankidetza hitzarmena onartzea.

30. Modificar Convenio de Colaboración suscrito entre la Diputación Foral de Bizkaia-Departamento de Acción Social y la Asociación Vizcaína de Familiares y Enfermos Psíquicos A.V.I.F.E.S, para la prestación de un servicio de atención diurna en el centro de día de Ortuella, para el año 2008.

31. Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Bideak–Bizkaiko Bideak, S.A.ren artean Bilboko Txurdinaga auzoko DYAko kide Fernando Jiménez kaleko 8. zenbakian (42. etxaldea) dagoen zentroan inoren laguntza behar duten pertsona nagusientzako eguneko zentrodun egoitza zerbitzua eskaintzeko sinatutako lankidetza hitzarmenaren bosgarren klausula aldatzeko proposamena Mahai gainean uztea.

31. Dejar sobre la Mesa propuesta de acuerdo para la modificación de la cláusula quinta del Convenio de Colaboración suscrito entre la Diputación Foral de Bizkaia y Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A. para la prestación del servicio de centro de día para personas mayores dependientes en el centro de día sito en la manzana 42, calle Fernando Jiménez, miembros de la DYA, número 8, del Barrio de Txurdinaga, en Bilbao.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25253 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

32. Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A.ren artean Basauriko Uribarri kalean (3 bis) kokatutako zentroan inoren laguntza behar duten pertsona nagusientzako eguneko zentrodun egoitza zerbitzua eskaintzeko sinatutako lankidetza hitzarmenaren bosgarren klausula aldatzeko proposamena Mahai gainean uztea. 33. Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A.ren artean Bilboko Intxaurtxueta Lorategiak kalean (1. zk.) kokatutako zentroan inoren laguntza behar duten pertsona nagusientzako eguneko zentrodun egoitza zerbitzua eskaintzeko sinatutako lankidetza hitzarmenaren bosgarren eta hamaikagarren klausulak aldatzeko proposamena Mahai gainean uztea.

32. Dejar sobre la Mesa propuesta de acuerdo para la modificación de la cláusula quinta del Convenio de Colaboración suscrito entre la Diputación Foral de Bizkaia y Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A. para la prestación de servicio residencial con centro de día para personas mayores dependientes en el centro sito en la calle Uribarri, 3 bis, de Basauri. 33. Dejar sobre la Mesa propuesta de acuerdo para la modificación de las cláusulas quinta y undécima del Convenio de Colaboración suscrito entre la Diputación Foral de Bizkaia y Bideak-Bizkaiko Bideak, S.A. para la prestación de servicio residencial con centro de día para personas mayores dependientes en el centro sito en la calle Jardines de Intxaurtxueta número 1 de Bilbao.

Kultura Sailekoak

Del Departamento de Cultura

34. Eliza Katolikoaren Bilboko Gotzaindegiaren jabetzapekoak diren eta sailkatutako ondasun kulturalen erregistroan sartuta ez dauden higiezinen eta monumentu kategoriarekin kalifikatutako ondasun kulturalen zaharberritzerako emandako diru-laguntza itzultzeko espedientea ebaztea. Diru-laguntza Bilboko Gotzaindegiari eman zitzaion, Bizkaiko Foru Aldundiaren Gobernu Kontseiluaren erabakiaren bitartez. 35. Bizkaiko Foru Aldundiaren Foru Dekretua, 2008/2009 denboraldian Bizkaiko Eskola Kirolaren Programa arautzeko arautegia ezarri zuen Bizkaiko Foru Aldundiaren uztailaren 29ko 132/2008 Foru Dekretua aldatzen duena, onartzea.

34. Resolver expediente de reintegro de la subvención concedida al Obispado de Bilbao en virtud de acuerdo del Consejo de Gobierno de la Diputación Foral de Bizkaia, para la restauración de bienes culturales calificados con la categoría de monumentos, y de inmuebles no incluidos en el registro de bienes culturales calificados propiedad del Obispado de Bilbao de la Iglesia Católica.

Berrikuntza eta Ekonomi Sustapen Sailekoa

Del Departamento de Innovacion y Promocion Economica

36. San Viator Zentroari diru-laguntza ematea, Enkarterri Hoberantz Saria antolatu dezan.

36. Conceder subvención al Centro San Viator, por la organización de Enkarterri Hoberantz Saria.

Lan eta Trebakuntza Sailekoa

Del Departamento de Empleo y Formación

37. Bizkaiko Foru Aldundiaren, BBK Gazte Lanbidean Fundazioaren eta EUDEL-Euskadiko Udalen Elkartearen artean Bizkaiko eskualdeetan «Behargintza» Enplegu eta Tokiko Garapenerako Zentroak mantendu eta funtzionatzeko sinatutako lankidetza hitzarmena aldatzea.

37. Modificar Convenio de Colaboración suscrito entre la Diputación Foral de Bizkaia, BBK Gazte Lanbidean Fundazioa, EudelAsociación de Municipios Vascos, para el mantenimiento y funcionamiento de la gestión de Centros de Empleo y Desarrollo Local Behargintza/Behargintza, Enplegu eta Tokiko Garapenerako Zentroa en las Comarcas de Bizkaia.

Ahaldun Nagusiaren Kabinetekoa

Del Gabinete del Diputado General

38. Bizkaiko Foru Aldundiak «Euskal konpromisoa giza eskubideekin» izeneko manifestuarekin bat egitea.

38. Adherirse la Diputación Foral de Bizkaia al manifiesto «El compromiso vasco con los derechos humanos.»

EGUNEKO AZTERGAIEN ZERRENDATIK KANPO

FUERA DEL ORDEN DEL DÍA

Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Sailekoa

Del Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública

A) Administrazio bereziaren eskalan, zerbitzu berezien azpieskalan –operatiboa-, su-itzaltze klasean, suhiltzaile-gidarien berezitasunean, ordezpeneko bitarteko funtzionarioa izendatzea.

A) Nombrar Funcionario Interino de sustitución en la Escala de Administración Especial, Subescala de Servicios Especiales, Operativa, Clase: Extinción de Incendios, Especialidad: Bombero/aConductor/a.

Gizarte Ekintza Sailekoa

Del Departamento de Acción Social

B) Adinekoak foru egoitza publikoetan edota egoitza itunduetan sartzeko sistema eta adinekoak besteren egoitzazko gizarte zerbitzuetan sartzeko banakako laguntza ekonomikoak nola eman araupetzen duen 63/2001 Foru Dekretuaren xedapen iragankorretarik lehenengoa, 2008rako kreditu mugari dagokionez, aldatzen duen Bizkaiko Foru Aldundiaren Dekretua onartzea.

B) Aprobar Decreto Foral de la Diputación Foral de Bizkaia por el que se modifica la disposición transitoria primera en lo que respecta al límite de crédito para el año 2008, del Decreto Foral 63/2001 regulador del sistema de acceso a residencias públicas forales o concertadas y a la concesión de ayudas económicas individuales para el ingreso de personas mayores en servicios sociales residenciales ajenos.

Ahaldun Nagusiaren Kabinetekoa

Del Gabinete del Diputado General

C) Udalbide Elkarlan Elkarteari diru-laguntza eman eta ordaintzea, 2008ko ekitaldian elkarte horren jarduerak finantzatzeko. Bilbao, 2008ko urriaren 8a.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saileko foru diputatuak, Juan Francisco SierraSesumaga Ibarretxe jaunak, ontzat emana.—Idazkaritza Nagusiaren Unitateko burua, Joseba Mikel García Pérez.

C) Conceder y abonar subvención a la Asociación «Udalbide Elkarlan Elkartea», destinada a financiar sus actividades durante el ejercicio 2008. Bilbao, a 8 de octubre de 2008.—Vº Bº. El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe.—El jefe de la Unidad de Secretaria General, Joseba Mikel García Pérez

(I-1515)

(I-1515)

35. Aprobar Decreto Foral de la Diputación Foral de Bizkaia por el que se modifica el Decreto Foral de la Diputación Foral de Bizkaia 132/2008, de 29 de julio, por el que se dicta la normativa reguladora del programa de deporte escolar de Bizkaia durante la temporada 2008/2009.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25254 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Zallan, Codujo auzoan, edateko uraren biltegi berria egiteko obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

Anuncio de licitación del contrato de obras de nuevo depósito de agua potable en el barrio de Codujo en Zalla.

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundia. b) Espedientea tramitatzen duen bulegoa: Kontratazio Zerbitzua; Kale Nagusia, 25, beheko solairua, 48009 Bilbo; Telefonoa: 944067788, [email protected] c) Espediente zenbakia: 2008/101/071/09. 2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Edateko uraren biltegi berria Zallako Codujo auzoan. b) Banaketa atalka eta kopurua: Ez. c) Egiteko lekua: Bizkaia. d) Egiteko epea: 12 hilabete. 3. Tramitazioa eta prozedura a) Tramitazioa: Arrunta. b) Prozedura: Irekia. 4. Lizitazio aurrekontua -BEZ kenduta-: 3.408.496,73 euro. Balio zenbatetsia -BEZ kenduta-: 3.408.496,73 euro. 5. Behin-behineko bermea Ez da eskatzen. 6. Agiriak eta argibideak lortzea a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) www.bizkaia.net/kontratupublikoak web orrian. c) Agiriak eta informazioa lortzeko azken data: Eskaintzak jasotzeko azken eguna. 7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena: Taldea E; Azpitaldea 1; Kategoria F. b) Beste baldintza batzuk: Espainiakoak ez diren enpresek beraien kaudimena egiaztatuko dute, Sektore Publikoko Kontratuen Legean ezarritakoaren arabera. 8. Parte hartzeko eskariak edo eskaintzak aurkeztea

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Diputación Foral de Bizkaia. b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación, Gran Vía 25, planta baja, Bilbao 48009, Teléfono 944067788, [email protected] c) Número de expediente: 2008/101/071/09. 2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: Nuevo depósito de agua potable en el barrio de Codujo en Zalla. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Bizkaia. d) Plazo de ejecución: 12 meses. 3. Tramitación y procedimiento a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. 4. Presupuesto de licitación -IVA excluido-: 3.408.496,73 euros. Valor estimado -IVA excluido-: 3.408.496,73 euros. 5. Garantía provisional No se exige. 6. Obtención de documentación e información a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) En la página web www.bizkaia.net/contratospublicos c) Fecha límite de obtención de documentos e información: el de la fecha límite de recepción de ofertas. 7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación: Grupo E; Subgrupo 1; Categoria F. b) Otros requisitos: Las empresas no españolas acreditarán su solvencia conforme a lo establecido en La Ley de Contratos del Sector Público. 8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: Hasta las doce (12:00) horas del vigésimosexto día natural, contado a partir de la fecha de publicación del anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia». b) Documentación a presentar: La exigida en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. c) Lugar de presentación: El mismo que figura en el apartado 1. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Según el artículo 145 de la LCSP. e) Admisión de variantes: No se admiten. 9. Apertura de las ofertas a) Entidad: Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública (salón de actos destinado al efecto). b) Domicilio: Gran Vía 25, planta baja. c) Localidad: Bilbao. d) Fecha: Se comunicará al respecto. e) Hora: diez (10) horas. 10. Otras informaciones Los criterios de adjudicación a utilizar figuran en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. 11. Gastos de anuncios A cargo del adjudicatario los gastos de publicación en prensa.

a) Aurkezteko azken data: Iragarkia Bizkaiko Aldizkari Ofizialean iragartzen den egunetik hasita, egutegiko hamabosgarren eguneko eguerdiko hamabiak (12) baino lehenago. b) Aurkeztu beharreko agiriak: Administrazio Klausula Berezien Pleguetan eskatutakoak. c) Aurkezteko lekua: 1. atalean ezarritako leku berean. d) Lizitatzaileak eskaintzari eutsi behar dion epea: Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 145. artikuluaren arabera. e) Aldagaien onarpena: Ez dira onartzen. 9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila (horretarako den ekitaldi aretoa). b) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. c) Herria: Bilbo. d) Data: Jakinarazi egingo da. e) Ordua: Goizeko hamarretan (10:00etan). 10. Beste argibide batzuk Kontratua adjudikatzeko erabiliko diren irizpideak Administrazioko Klausula Berezien Pleguetan ageri dira. 11. Iragarkien gastuak Prentsan egingo diren argitalpenen gastuak adjudikaziodunaren kargura izango dira. 12. Kontratatzailearen profila: www.bizkaia.net/kontratupublikoak Bilbo, 2008ko urriaren 14an.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren foru diputatua, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe (I-1511)

12. Perfil de contratante: www.bizkaia.net/contratospublicos Bilbao, a 14 de octubre de 2008.—El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe (I-1511)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25255 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Derioko Suhiltzaile Etxerako eraikin berria egiteko obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

Anuncio de licitación del contrato de obras de ejecución de nuevo edificio de Parque de Bomberos de Derio.

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundia. b) Espedientea tramitatzen duen bulegoa: Kontratazio Zerbitzua; Kale Nagusia, 25, beheko solairua, 48009 Bilbo; Telefonoa: 944067788, [email protected] c) Espediente zenbakia: 2008/097/071/07. 2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Derioko Suhiltzaile Etxerako eraikin berria egitea. b) Banaketa atalka eta kopurua: Ez. c) Egiteko lekua: Bizkaia d) Egiteko epea: 15 hilabete. 3. Tramitazioa eta prozedura a) Tramitazioa: Arrunta. b) Prozedura: Irekia. 4. Lizitazio aurrekontua -BEZ kenduta-: 2.763.812,16 euro. Balio zenbatetsia -BEZ kenduta-: 2.763.812,16 euro. 5. Behin-behineko bermea Ez da eskatzen. 6. Agiriak eta argibideak lortzea a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) www.bizkaia.net/kontratupublikoak web orrian b) Agiriak eta informazioa lortzeko azken data: eskaintzak jasotzeko azken eguna. 7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena: Taldea C; Azpitaldea 4; Kategoria E. b) Beste baldintza batzuk: Espainiakoak ez diren enpresek beraien kaudimena egiaztatuko dute, Sektore Publikoko Kontratuen Legean ezarritakoaren arabera. 8. Parte hartzeko eskariak edo eskaintzak aurkeztea

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Diputación Foral de Bizkaia. b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación, Gran Vía 25, planta baja, Bilbao 48009, Teléfono 944067788, [email protected] c) Número de expediente: 2008/097/071/07. 2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: Ejecución de nuevo edificio de Parque de Bomberos de Derio. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Bizkaia. d) Plazo de ejecución: 15 meses. 3. Tramitación y procedimiento a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. 4. Presupuesto de licitación -IVA excluido-: 2.763.812,16 euros. Valor estimado –IVA excluido-: 2.763.812,16 euros. 5. Garantía provisional No se exige. 6. Obtención de documentación e información a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) En la página web www.bizkaia.net/contratospublicos c) Fecha límite de obtención de documentos e información: el de la fecha límite de recepción de ofertas. 7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación: Grupo C; Subgrupo 4; Categoria E. b) Otros requisitos: Las empresas no españolas acreditarán su solvencia conforme a lo establecido en La Ley de Contratos del Sector Público. 8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: Hasta las doce (12:00) horas del vigésimosexto día natural, contado a partir de la fecha de publicación del anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia». b) Documentación a presentar: La exigida en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. c) Lugar de presentación: El mismo que figura en el apartado 1. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: según el artículo 145 de la LCSP. e) Admisión de variantes: No se admiten. 9. Apertura de las ofertas a) Entidad: Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública (salón de actos destinado al efecto). b) Domicilio: Gran Vía 25, planta baja. c) Localidad: Bilbao. d) Fecha: Se comunicará al respecto. e) Hora: diez (10) horas. 10. Otras informaciones a) Los criterios de adjudicación a utilizar figuran en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. 11. Gastos de anuncios A cargo del adjudicatario los gastos de publicación en prensa.

a) Aurkezteko azken data: Iragarkia Bizkaiko Aldizkari Ofizialean iragartzen den egunetik hasita, egutegiko hamabosgarren eguneko eguerdiko hamabiak (12) baino lehenago. b) Aurkeztu beharreko agiriak: Administrazio Klausula Berezien Pleguetan eskatutakoak. c) Aurkezteko lekua: 1. atalean ezarritako leku berean. d) Lizitatzaileak eskaintzari eutsi behar dion epea: Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 145. artikuluaren arabera. e) Aldagaien onarpena: ez dira onartzen. 9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila (horretarako den ekitaldi aretoa). b) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. c) Herria: Bilbo. d) Data: Jakinarazi egingo da. e) Ordua: Goizeko hamarretan (10:00etan). 10. Beste argibide batzuk a) Kontratua adjudikatzeko erabiliko diren irizpideak Administrazioko Klausula Berezien Pleguetan ageri dira. 11. Iragarkien gastuak Prentsan egingo diren argitalpenen gastuak adjudikaziodunaren kargura izango dira. 12. Kontratatzailearen profila: www.bizkaia.net/kontratupublikoak Bilbo, 2008ko urriaren 14an.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren foru diputatua, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe (I-1512)

12. Perfil de contratante: www.bizkaia.net/contratospublicos Bilbao, a 14 de octubre de 2008.—El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe (I-1512)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25256 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Bermeoko Udal Mugartean Almikeko EDUT-etik Bermeoko landa-guneei ura hornitzeko (II. fasea) obren kontratuaren lizitazio iragarkia.

Anuncio de licitación del contrato de obras de abastecimiento de agua a los núcleos rurales de Bermeo desde la E.T.A.P. de Almike (fase II), en el T.M. de Bermeo.

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundia. b) Espedientea tramitatzen duen bulegoa: Kontratazio Zerbitzua; Kale Nagusia, 25, beheko solairua, 48009 Bilbo; Telefonoa: 944067788, [email protected] c) Espediente zenbakia: 2008/096/071/09. 2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Bermeoko Udal Mugartean, Almikeko EDUT-etik Bermeoko landa-guneei ura hornitzea (II. fasea).

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Diputación Foral de Bizkaia. b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación, Gran Vía 25, planta baja, Bilbao 48009, Teléfono 944067788, [email protected] c) Número de expediente: 2008/096/071/09. 2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: Abastecimiento de agua a los núcleos rurales de Bermeo desde la E.T.A.P. de Almike (fase II), en el T.M. de Bermeo. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Bizkaia. d) Plazo de ejecución: 12 meses. 3. Tramitación y procedimiento a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. 4. Presupuesto de licitación -IVA excluido-: 2.136.682,15 euros. Valor estimado -IVA excluido-: 2.136.682,15 euros. 5. Garantía provisional No se exige. 6. Obtención de documentación e información a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) En la página web www.bizkaia.net/contratospublicos c) Fecha límite de obtención de documentos e información: el de la fecha límite de recepción de ofertas. 7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación: Grupo E; Subgrupo 1; Categoria E. b) Otros requisitos: Las empresas no españolas acreditarán su solvencia conforme a lo establecido en La Ley de Contratos del Sector Público. 8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: Hasta las doce (12:00) horas del vigésimosexto día natural, contado a partir de la fecha de publicación del anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia». b) Documentación a presentar: La exigida en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. c) Lugar de presentación: El mismo que figura en el apartado 1. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: según el artículo 145 de la LCSP. e) Admisión de variantes: No se admiten. 9. Apertura de las ofertas a) Entidad: Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública (salón de actos destinado al efecto). b) Domicilio: Gran Vía 25, planta baja. c) Localidad: Bilbao. d) Fecha: Se comunicará al respecto. e) Hora: Diez (10) horas. 10. Otras informaciones a) Los criterios de adjudicación a utilizar figuran en el P prensa. liego de Cláusulas Administrativas Particulares. 11. Gastos de anuncios A cargo del adjudicatario los gastos de publicación en prensa..

b) c) d) 3. a) b) 4.

Banaketa atalka eta kopurua: Ez. Egiteko lekua: Bizkaia. Egiteko epea: 12 hilabete. Tramitazioa eta prozedura Tramitazioa: Arrunta. Prozedura: Irekia. Lizitazio aurrekontua -BEZa kenduta-: 2.136.682,15 euro. Balio zenbatetsia -BEZa kenduta-: 2.136.682,15 euro. 5. Behin-behineko bermea Ez da eskatzen. 6. Agiriak eta argibideak eskuratzea a) Cianoplan, Rekakoetxe, 8, Bilbao, 48010. b) www.bizkaia.net/kontratupublikoak web orrian. b) Agiriak eta informazioa lortzeko azken data: eskaintzak jasotzeko azken eguna. 7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena: Taldea E; Azpitaldea 1; Kategoria E. b) Beste baldintza batzuk: Espainiakoak ez diren enpresek beraien kaudimena egiaztatuko dute, Sektore Publikoko Kontratuen Legean ezarritakoaren arabera. 8. Parte hartzeko eskariak edo eskaintzak aurkeztea a) Aurkezteko azken data: Iragarkia Bizkaiko Aldizkari Ofizialean iragartzen den egunetik hasita, egutegiko hogeita seigarren eguneko eguerdiko hamabiak (12) arte. b) Aurkeztu beharreko agiriak: Administrazio Klausula Berezien Pleguetan eskatutakoak. c) Aurkezteko lekua: 1. atalean ezarritako leku berean. d) Lizitatzaileak eskaintzari eutsi behar dion epea: Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 145. artikuluaren arabera. e) Aldagaien onarpena: ez dira onartzen. 9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila (horretarako den ekitaldi aretoa). b) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. c) Herria: Bilbo. d) Data: Jakinarazi egingo da. e) Ordua: goizeko hamarretan (10:00etan). 10. Beste argibide batzuk a) Kontratua adjudikatzeko erabiliko diren irizpideak administrazio klausula berezien pleguan ageri dira. 11. Iragarkien gastuak Prentsan egingo diren argitalpenen gastuak adjudikaziodunaren kargura izango dira. 12. Kontratagilearen profila: www.bizkaia.net/kontratupublikoak Bilbo, 2008ko urriaren 13an.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren foru diputatua, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe

12. Perfil de contratante: www.bizkaia.net/contratospublicos Bilbao, a 13 de octubre de 2008.—El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe

(I-1513)

(I-1513)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25257 —

Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako foru aldundientzat Bingo izeneko jokoaren txartelak egin, inprimatu eta banatzeko zerbitzu-kontratuaren lizitazio iragarkia.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008 Anuncio de licitación del contrato de servicios de composición, impresión y distribución de cartones de juego denominado Bingo, a las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

1. Erakunde adjudikatzailea

1. Entidad adjudicadora

a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundia.

a) Organismo: Diputación Foral de Bizkaia.

b) Espedientea izapidetzen duen bulegoa: Ogasun eta Finantza Saila. Zerbitzu Orokorren Zerbitzua, Basurtuko Kaputxinoen Bidea 2 eta 4, 48013 Bilbo, Telefonoa: 944068411, [email protected]

b) Dependencia que tramita el expediente: Departamento de Hacienda y Finanzas. Servicio de Servicios Generales, Camino Capuchinos de Basurto, número 2 y 4, 48013 Bilbao Teléfono 944068411, [email protected]

c) Espediente zenbakia: 2008 CNSG 400029056 CNTR

c) Número de expediente: 2008 CNSG 400029056 CNTR

2. Kontratuaren xedea

2. Objeto del contrato

a) Xedearen azalpena: Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako foru aldundientzat Bingo izeneko jokoaren txartelak egin, inprimatu eta banatzea.

a) Descripción del objeto: Composición, impresión y distribución de cartones de juego denominado Bingo, a las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

b) Banaketa atalka eta kopurua: Ez.

b) División por lotes y número: no.

c) Egiteko lekua: Araba, Bizkaia eta Gipuzkoa.

c) Lugar de ejecución: Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

d) Egiteko epea: 4 hilabete.

d) Plazo de ejecución: 4 años.

3. Tramitazioa eta prozedura

3. Tramitación y procedimiento

a) Tramitazioa: Arrunta. b) Prozedura: Irekia.

a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto.

4. Lizitazio aurrekontua -BEZ kenduta-: 2.114.715,73 euro.

4. Presupuesto aproximado de licitación -IVA excluido-: 2.114.715,73 euros.

Balio zenbatetsia -BEZa kenduta-: 2.114.715,73 euro.

Valor estimado -IVA excluido-: 2.114.715,73 euros.

5. Behin-behineko bermea

5. Garantía provisional

Ez da eskatzen.

No se exige.

6. Agiriak eta argibideak eskuratzea

6. Obtención de documentación e información

a) Arabako Foru Aldundia. Arabako Foru Aldundiko Erregistro Orokorra. Probintzia plaza 5, behea. 01001 Vitoria-Gasteiz.

a) Diputación Foral de Álava. Registro General de la Diputación Foral de Alava. Plaza de la Provincia, 5-bajo. 01001 Vitoria-Gasteiz.

Bizkaiko Foru Aldundia. Ogasun eta Finantza Saila. Zerbitzu Orokorren Zerbitzua. Basurtuko Kaputxinoen Bidea 2 eta 4. 48009 Bilbo.

Diputación Foral de Bizkaia. Departamento de Hacienda y Finanzas. Servicio de Servicios Generales. Camino Capuchinos de Basurto, número 2 y 4 48009 Bilbao.

Gipuzkoako Foru Aldundia. Ogasun eta Finantza Departamentua. Idazkaritza Teknikoa. Errotaburu pasealekua 2. 20018 Donostia-San Sebastián.

Diputación Foral de Gipuzkoa. Departamento de Hacienda y Finanzas. Secretaría Técnica. Paseo de Errotaburu, 2. 20018 Donostia-San Sebastián.

b) Honako web orri hauetan:

b) En las páginas web:

www.alava.net/concursoslicita www.bizkaia.net/kontratupublikoak www.gipuzkoa.net c) Agiriak eta informazioa lortzeko azken data: eskaintzak jasotzeko azken eguna.

www.alava.net/concursoslicita www.bizkaia.net/contratospublicos www.gipuzkoa.net c) Fecha límite de obtención de documentos e información: el de la fecha límite de recepción de ofertas.

7. Kontratistaren betekizun zehatzak

7. Requisitos específicos del contratista

a) Sailkapena: Taldea M: Azpitaldea: 4; Kategoria C.

a) Clasificación: Grupo M; Subgrupo 4; Categoria C.

b) Beste baldintza batzuk: Espainiakoak ez diren enpresek beraien kaudimena egiaztatuko dute, Sektore Publikoko Kontratuen Legean ezarritakoaren arabera.

b) Otros requisitos: Las empresas no españolas acreditarán su solvencia conforme a lo establecido en La Ley de Contratos del Sector Público.

8. Parte hartzeko eskariak edo eskaintzak aurkeztea

8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación

a) Aurkezteko azken data: 2008ko azaroaren 12ko eguerdiko hamabiak (12) arte.

a) Fecha límite de presentación: Hasta las doce (12:00) horas del 12 de noviembre de 2008.

b) Aurkeztu beharreko agiriak: Administrazio Klausula Berezien Pleguetan eskatutakoak.

b) Documentación a presentar: la exigida en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares.

c) Aurkezteko lekua: 1. atalean ezarritako leku berean.

c) Lugar de presentación: El mismo que figura en el apartado 1.

d) Lizitatzaileak eskaintzari eutsi behar dion epea: Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legearen 145. artikuluaren arabera. e) Aldagaien onarpena: Ez dira onartzen.

d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: según el artículo 145 de la LCSP. e) Admisión de variantes: No se admiten.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25258 —

9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Bizkaiko Foru Aldundiko Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saila (horretarako den ekitaldi aretoa).

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

d) Errekurtsoak aurkezteko lekua: 1. atalean adierazitako zerbitzu bera. e) Errekurtsoak aurkezteari buruzko informazioa eman dezakeen zerbitzua: 1. atalean adierazitako zerbitzu bera. 11. Iragarkien gastuak BOEko eta prentsako iragarkien gastuak adjudikaziodunaren kontura izango dira. 12. Kontratagilearen profila www.alava.net/concursoslicita www.bizkaia.net/kontratupublikoak www.gipuzkoa.net 13. Iragarkia Europar Batasunaren Aldizkari Ofizialera bidali den eguna: 2008/10/14a. Bilbo, 2008ko urriaren 14an.—Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren foru diputatua, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe

9. Apertura de las ofertas a) Entidad: Diputación Foral de Bizkaia, Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública (salón de actos destinado al efecto). b) Domicilio: Gran Via 25, planta baja. c) Localidad: Bilbao. d) Fecha: Se comunicará al respecto. e) Hora: diez (10) horas. 10. Otras informaciones a) Los criterios de adjudicación a utilizar figuran en el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares. b) Procedimientos de recurso: recurso especial conforme al artículo 37 de la LCSP. c) Órgano competente para los procedimientos de recurso: Diputado Foral del Departamento de Relaciones Municipales y Administración Pública. d) Presentación de recursos: el mismo que figura en el apartado 1. e) Servicio que puede facilitar información sobre la presentación de recursos: el mismo que figura en el apartado 1. 11. Gastos de anuncios A cargo del adjudicatario los gastos de publicación en «B.O.E.» y prensa. 12. Perfil de contratante www.alava.net/concursoslicita www.bizkaia.net/contratospublicos www.gipuzkoa.net 13. Fecha de envío del anuncio al Diario Oficial de la Unión Europea: 14/10/2008. Bilbao, a 14 de octubre de 2008.—El diputado foral de Relaciones Municipales y Administración Pública, Juan Francisco Sierra-Sesumaga Ibarretxe

(I-1514)

(I-1514)

b) Helbidea: Kale Nagusia, 25, beheko solairua. c) Herria: Bilbo. d) Data: Jakinarazi egingo da. e) Ordua: goizeko hamarretan (10:00etan). 10. Beste argibide batzuk a) Kontratua adjudikatzeko erabiliko diren irizpideak administrazio klausula berezien pleguan ageri dira. b) Errekurtsoak: errekurtso berezia, SPKLko 37. artikuluaren arabera. c) Errekurtsoak ebazteko organo eskuduna: Udal Harremanen eta Herri Administrazioaren Saileko foru diputatua.

• Garraio eta Hirigintza Saila



Departamento de Transportes y Urbanismo

Mungia udalerriaren Arau Subsidiarioen Aldaketaren Testu Arau-Emailea S.I.-11 hiri eremu industrialean.

Texto normativo de la modificación de las Normas Subsidiarias del municipio de Mungia, en el área urbana industrial S.I.-11.

Garraio eta Hirigintza Sailaren abuztuaren 18ko 853/2008 Foru Aginduaren bidez Mungia udalerrian S.I.-11 industri hiri lurzorutik M.E.S.A. U-41 egoitzazko hiri lurzorura lur batzuk berkalifikatzeko, Arau Subsidiarioen Aldaketa, BHI-083/2008-P05-A- espedientea, behin betiko onartu ziren eta agiria diligentziatu, onartutako hirigintza arautegia artxibatu eta argitaratzeko, zuzenketa batzuk egin beharra ezarri zen, Toki Araubidearen Oinarriak araupetzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 70.2 artikuluaren eta otsailaren 13ko 3/1987 Foru Arauaren 65. artikuluaren ondoreetarako. Zuzenketa horiek behar bezala egin direnez, arautegia argitaratuko da.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Garraio eta Hirigintzako foru diputatua, Itziar Garamendi Landa

Mediante Orden Foral del Departamento de Transportes y Urbanismo 853/2008 de 18 de agosto, se procedió a la aprobación definitiva de modificación de las Normas Subsidiarias para la recalificación de los terrenos del suelo urbano industrial S.I.-11, a suelo urbano residencial U-41 M.E.S.A., expediente BHI-083/2008-P05A, imponiéndose unas correcciones para proceder a la diligenciación del documento, archivo y publicación de la normativa urbanística aprobada, a los efectos del artículo 70.2 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local y del artículo 65 de la Norma Foral 3/1987, de 13 de febrero. Como quiera que dichas correcciones han sido debidamente subsanadas, se procede a publicar la normativa. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—La diputada foral de Transportes y Urbanismo, Itziar Garamendi Landa

MUNGIAKO UDAL-PLANGINTZAKO ARAU SUBSIDIARIOEN ALDARAZPENA SI-11 MESA INDUSTRI HIRI LURZORUAN

MODIFICACIÓN DE LAS NORMAS SUBSIDIARIAS DE PLANEAMIENTO DE MUNGIA EN EL ÁREA DE SUELO URBANO INDUSTRIAL S.I.-11 MESA

HIRIGINTZA ARAUTEGIA

NORMATIVA URBANÍSTICA

«MESA» U-41 jardunune berria zehazten da, bizitegitarako izango dena. Haren hirigintza-parametroak hauek dira:

Se define una nueva Unidad de Ejecución de carácter residencial, que se denomina U-41 «MESA», cuyos parámetros urbanísticos son los siguientes:

«MESA» U-41 jardununea Izena: «MESA» U-41. U-41-en azalera osoa: 22.522,72 m2.

Unidad de Ejecución U-41 «MESA» Denominación: U-41 «MESA». Sup. Total U-41: 22.522,72 m2.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25259 —

Pribatizatu daitekeen azalera: 11.391,68 m2. Etxebizitzen dentsitatea: 124,50 etxeb/hek. Etxebizitzen kopurua guztira: 280 etxeb. Egun dauden etxebizitz: — etxeb. Etxebizitzen gehikuntza: 280 etxeb. Babes ofizialeko etxebizitzak guztira: 56 etxeb. SRren gehienezko aprobetxamendua: 34.158,00 m2. SRren eraikigarritasuna (ondoriozko parametroa): 1,516 m2/m2. Espazio libreen sistema orokorrerako azalera: 4.521,68 m2. Antolamendurako baldintza zehatzak Uraren Euskal Agentziaren txostenean ezarritakoaren arabera, beheko solairuan bizitegi-erabilera duten blokeetarako (N-109, N110, N-111, N-112 eta N-113), azterlan hidrauliko zehatzagorik aurkezten ez bada, solairurako +24,76ko gutxieneko kota ezartzen da, 500 urteko birgertatze-aldiko uholderako. N-114 blokerako, 100 urteko birgertatze-aldiko uholde-arriskua duten eremuetarako zehaztutako kota utziko da, bai beheko solairuko sestran, bai garajeetako sarreretan. Kota horiek +23,55 metroko mailan zehazten dira. Bizkaiko Foru Aldundiko Herri Lan Sailak adierazitakoaren arabera, U-41 jardunune berrirako trafikoaren eraginari buruzko azterketa bat egin beharko da.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Sup Resultante Privatizable: 11.391,68 m2. Densidad Edificatoria: 124,50 Viv/ha. N.º Total de Viviendas: 280 Viv. N.º Viviendas Existentes: — Viv. Incremento de Viviendas: 280 Viv. N.º de Viviendas VPO: 56 Viv. Aprovech. Máximo S.R.: 34.158,00 m2. Edific. S.R. (Parámetro resultante): 1,516 m2/m2. Sup. Sistema General EE.LL.: 4.521,68 m2. Condiciones particulares de ordenación De conformidad a lo señalado en el informe de la Agencia vasca del Agua URA, para los bloques (N-109, N-110, N-111, N-112 y N-113) que presentan uso residencial en planta baja, en tanto no se presente un Estudio Hidráulico de mayor concreción, se establece una cota mínima de planta +24,76, definida para la inundación de 500 años de periodo de retorno. Para el bloque N-114 deberá salvarse la cota definida para las áreas con riesgo de inundación de 100 años de periodo de retorno, tanto en la rasante de planta baja como en el acceso de garajes, fijándose dichas cotas a un nivel de +23,55 metros. De acuerdo a lo señalado por el Departamento de Obras Públicas de la Diputación Foral de Bizkaia, se deberá redactar un «Estudio de Impacto de Tráfico» para la nueva unidad U-41.

Bloke eraikigarrien ezaugarrien koadroa Mota

A mota A mota A mota B mota B mota C mota BOE

Eraikinaren izena

Okupazioa

Azal. Portxea

Azal. Beh-solair

Aprob. Beh-solair

Aprob. BS

Azal. Sol. mota

Azal. Hegadak

Azal. Patioak

Aprob. Sol.mota

Mota

Sol. mota kopurua

Aprob. atikoa

Aprob. guztira

N-109 N-110 N-111 N-112 N-113 N-114

960,00 960,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

— — — — — 310,00

960,00 984,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

888,00 912,00 888,00 1.312,00 1.312,00 1.354,00

1.717,00 1.717,00 1.717,00 2.242,00 2.242,00 1.664,00

960,00 992,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

64 64 64 82 82 90

72 72 72 144 144 108

952,00 984,00 952,00 1.394,00 1.394,00 1.646,00

A+BS+3+Atikoa A+BS+3+Atikoa A+BS+3+Atikoa A+BS+3+Atikoa A+BS+3+Atikoa A+BS+4

3 3 3 3 3 4

576,00 936,00 576,00 896,00 896,00 0,00

4.320,00 4.800,00 4.320,00 6.390,00 6.390,00 7.398,00

Etx. m2/etx. kop.

36 40 36 56 56 56

120,00 120,00 120,00 114,11 114,11 117,57

34.158,00 280 117,16

Cuadro de características de cada bloque edificable Tipo

Tipo A Tipo A Tipo A Tipo B Tipo B Tipo C VPO

Denomin. edificio

Ocup.

Sup. Porch.

Sup. P. Baja

Aprov. P. Baja

Aprov. B.R.

Sup. P. Tipo

Sup. Vuelos

Sup. Patios

Aprov. P. Tipo

Tipolog.

N.º P. Tipo

Aprov. Ático

Aprov. Total

N-109 N-110 N-111 N-112 N-113 N-114

960,00 960,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

— — — — — 310,00

960,00 984,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

888,00 912,00 888,00 1.312,00 1.312,00 1.354,00

1.717,00 1.717,00 1.717,00 2.242,00 2.242,00 1.664,00

960,00 992,00 960,00 1.456,00 1.456,00 1.664,00

64 64 64 82 82 90

72 72 72 144 144 108

952,00 984,00 952,00 1.394,00 1.394,00 1.646,00

S+PB+3+Ático S+PB+3+Ático S+PB+3+Ático S+PB+3+Ático S+PB+3+Ático S+PB+4

3 3 3 3 3 4

576,00 936,00 576,00 896,00 896,00 0,00

4.320,00 4.800,00 4.320,00 6.390,00 6.390,00 7.398,00

N.º Viv. m2/viv.

36 40 36 56 56 56

120,00 120,00 120,00 114,11 114,11 117,57

34.158,00 280 117,16 (I-1498)

II. Atala / Sección II

Bizkaiko Lurralde Historikoko Toki Administrazioa Administración Local del Territorio Histórico de Bizkaia Bilboko Udala

Ayuntamiento de Bilbao

IRAGARKIA

ANUNCIO

Espedientea: 070830000553 Estibaliz Miguel Cuadrado andreari ezin izan zaio beren beregi jakinarazi Obra eta Zerbitzuetako Saileko zinegotzi ordezkariak 2008ko apirilaren 28n emandako Ebazpena, ez baitzegoen bere etxean. Hori dela-eta, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren

Expediente: 070830000553 No habiéndose podido notificar de forma expresa la Resolución del Concejal Delegado del Área de Obra y Servicios de fecha 28 de abril de 2008 a su destinataria doña Estibaliz Miguel Cuadrado por no ser hallado en su domicilio, se hace público el pre-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25260 —

eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluak eta horrekin bat datozen gainontzeko arauek hala ezartzen dutelako, iragarki honen bidez jakinarazten da.

Jakinarazpena: Bilboko Udaleko alkateak 2007ko ekainaren 16ko Erabakiaren bidez eskumen batzuk eskuordetu zituen. Gaur egun oso-osorik indarrean dagoen eskuordetze horretaz baliaturik eta Toki araubidearen oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 52.2.b) artikulua, tokiko araubidearen arloan indarrean dauden legezko xedapenen testu bateratua onartu zuen apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretua, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea, batez ere beronen 13. artikulua, Bilboko Udalaren Gobernuko eta Administrazioko Udal Araudi Organikoaren artikulu ezargarriak eta gainerako arau orokor edo arlokakoak betez Obra eta Zerbitzuen Saileko zinegotzi ordezkariak egindako txostena azterturik, hauxe erabaki du:

Bidali zaion aurreko txostena aztertuta, honako hau

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

sente anuncio, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación. Notificación: El Concejal Delegado del Area de Obras y Servicios, haciendo uso de las atribuciones conferidas al mismo por delegación de la Alcaldía Presidencia de este Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, otorgada por Decreto de fecha 16 de junio de 2007, delegación que se mantiene en vigor en el día de la fecha, y de conformidad con lo previsto en el artículo 52.2.b) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, Real Decreto Legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local; Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en especial su artículo 13, así como los artículos de aplicación del Reglamento Orgánico Municipal y demás normas de carácter general o sectorial, a la vista del informe emitido por el Área de Obras y Servicios, ha dispuesto lo siguiente: Visto el informe que antecede, del cual se dará traslado,

ERABAKI DUT:

DISPONGO:

1. Estibaliz Miguel Cuadrado jaunari 1.125 euroko isuna jartzea Hiri Garbiketari buruzko ordenantzako 156.3.I. artikulua hausteagatik, behean zehaztutako gertakarien arduraduna baita:

1.o Imponer una sanción de 1.125 euros, por infracción de la Ordenanza Municipal de Limpieza Urbana y en concreto del artículo 156.3.I de la misma, como responsable de los hechos que mas abajo se indican a Estibaliz Miguel Cuadrado: Hechos: Ensuciar la vía pública con excrementos de su perro. Lugar: Azurleku, número 22. Fecha: 10-04-2007. Hora: 09:55. Responsable: Doña Estibaliz Miguel Cuadrado. Artículo infringido: 156.3.I. 2.o Pase el expediente al Área de Economía y Hacienda para extensión del oportuno recibo. 3.o Notifíquese en legal forma, advirtiendo que, contra el citado acto expreso, que es definitivo en vía administrativa, podrá/n Vd/s. interponer en el plazo de dos meses, contados desde el día siguiente al de la recepción de la presente notificación, recurso contencioso administrativo ante el Juzgados de lo Contencioso Administrativo que corresponda, a tenor de lo establecido en los artículos 8 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 109.c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Gertakariak: Kalea zikintzea bere txakurraren gorotzekin. Lekua: Azurleku, 22. Eguna: 2007-04-10. Ordua: 09:55. Arduraduna: Estibaliz Miguel Cuadrado andrea. Hautsitako artikulua: 156.3.I. 2. Bidali espedientea Ekonomia eta Ogasun Sailera, ordainagiria egiteko. 3. Legeak ezarritako moduan jakinaraztea. Egintza adierazi horrek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar dezakezu Bilboko administrazioarekiko auzien epaitegietatik egoki den hartan, edo zure helbideko barrutiari dagozkion epaitegietan. Horretarako, hilabete biko epea izango duzu, jakinarazpen hau jasotzen duzun egunaren biharamunetik hasita. Hori, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998ko Legearen 8. eta 46. artikuluetan ezarritakoaren arabera eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 30eko 30/1992 Legea aldatu zuen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 109.c) artikuluarekin bat etorrita. Hala ere, nahi izanez gero eta administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri baino lehen, jakinarazten den ebazpen adierazi honen aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkeztu ahal izango zaio hura eman zuen organoari. Horretarako hilabeteko epea izango da, jakinarazpen hau jasotzen den egunaren biharamunetik hasita. Hori, lehen aipatutako urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 116. eta 117. artikuluetan eta horiekin bateratsu diren artikuluetan ezarritakoarekin bat etorrita. Hala ere, eskubideak hobeto defendatzeko egoki deritzozuen beste edozein ekintza edo aurkabide erabil dezakezu(e). Aipatutako txostenak honela dio: «Alkatetzako zinegotzi ordezkariaren 2008-04-28ko ebazpenaren bidez zehapen-espedientea zabaldu zen, behean zehazten diren gertakariengatik, Hiri Garbiketari buruzko Udal Ordenantza argi eta garbi hausten dutelako: Gertakariak: Kalea zikintzea bere txakurraren gorotzekin. Lekua: Azurleku, 22. Eguna: 2007-08-17. Ordua: 16:15. Arduraduna: Estibaliz Miguel Cuadrado. Hautsitako artikulua: 156.3.I. Ebazpen horretan, 15 eguneko epea eman zitzaion erruztatuari, bere interesen alde egoki zeritzen alegazioak egiteko.

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se le/s notifica, podrá/n Vd/s. interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de la recepción de la presente notificación. Todo ello, conforme a lo establecido en los artículos 116, 117 y concordantes de la Ley 4/1999, de 13 de enero, anteriormente señalada, y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare/n oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos. El informe que antecede a la resolución es el siguiente: «Por Resolución del Concejal Delegado de Alcaldía, de fecha 28-04-2008, se incoó expediente sancionador en base a los hechos que mas abajo se detallan, por suponer un claro conculcamiento de la vigente Ordenanza Municipal de Limpieza Urbana: Hechos: Ensuciar la vía pública con excrementos de su perro. Lugar: Azurleku, número 22. Fecha: 17-08-2007. Hora: 16:15. Responsable: Doña Estibaliz Miguel Cuadrado. Artículo infringido: 156.3.I. En la mencionada Resolución se concedió al inculpado un plazo de 15 días para que alegara lo que estuviese por conveniente a la defensa de sus intereses.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25261 —

Epe hori igaro da eta ez du alegaziorik egin. Ondorioz, zehapen eskumena erabiltzeko Prozeduraren Arautegia onartu zuen 1398/1993 E.D.ren 13.2 artikuluan ezarritakoarekin bat etorrita, espedientea ebatzi da dagokion isuna jarrita. Aipatu dugun Ordenantzaren 158. artikuluan adierazitako larrigarririk ez dagoenez, isuna 1.125 eurokoa izango da 157. artikuluan ezarritakoaren arabera.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Bilboko Udaletxean, 2008ko urriaren 10ean.—Idazkaritza teknikoa eta ardura orokorrak sailatala

Transcurrido el mencionado plazo sin haber hecho uso de su derecho, procede, en virtud de lo dispuesto en el artículo 13.2 del R.D. 1398/1993, de 4 de agosto, por el que se aprobó el Reglamento de Procedimiento para el ejercicio de la potestad sancionadora, resolver el expediente imponiendo la sanción procedente, la cual, teniendo en cuenta que no concurre ninguna de las circunstancias agravantes previstas en el artículo 158 de la aludida Ordenanza, asciende a la cantidad de 1.125 euros, de acuerdo con lo establecido en el artículo 157.” Casas Consistoriales de Bilbao, a 10 de octubre 2008.—La Subárea de Secretaría Técnica y Atenciones Generales

(II-7416)

(II-7416)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Espedientea: 080660000018 Jesús Torres Jiménez jaunari ezin izan zaio beren beregi jakinarazi Obra eta Zerbitzuen Saileko zinegotzi ordezkariak 2008ko ekainaren 11n emandako Ebazpena, ez baitzegoen bere etxean. Hori dela-eta, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluak eta horrekin bat datozen gainontzeko arauek hala ezartzen dutelako, iragarki honen bidez jakinarazten da.

Expediente: 080660000018 No habiéndose podido notificar de forma expresa la Resolución del Concejal Delegado del Área de Obra y Servicios de fecha 11 de junio de 2008 a su destinatario don Jesús Torres Jiménez por no ser hallado en su domicilio, se hace público el presente anuncio, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

JAKINARAZPENA

NOTIFICACIÓN

Aurreko txostena aztertuta, honako hau erabaki dut: 1. Jesús Torres Jiménez jaunari jakinaraztea 2008ko martxoaren 10ean Barrenkale Barrena 3an udal ondasunetan (paperontzi batean) eragindako kalteen zehaztasuna. 10 eguneko epea dauka gastu horiek ondorengo puntuan adierazitako eran ordaintzeko edo bere eskubideak defendatzeko egoki deritzona alegatzeko. Ez badu horrela egiten, jarduera zibilak hasiko dira justiziako administrazioan.

2. Interesdunari jakinaraztea erreklamazioa ordaintzeko ondoren adierazitako prozeduretako bat erabil dezakeela. Ez da onartuko zuzeneko diru sarrerak egitea udalaren kontuetan. hala eginez gero atzera botako dira besterik gabe: a) Ekonomia eta Ogasun Saileko Obren, Tasen eta Prezio Publikoen Zergaren Sekzioko leihatilara joanda (Aznar eraikina. Venezuela plaza 2) jakinarazpen honekin ordaindu izanaren dokumentua egin dezaten (erreziboa), gero Udalaren banketxe kolaboratzailean ordaintzeko (BBK, BBVA, La Caixa, Banco Santander, Euskadiko Kutxa edo Ipar Kutxa) edota. b) Obra eta Zerbitzuen Sailera bidalita ordaindu beharreko kopuruko taloi adostua edo bankuko txekea, jakinarazpenean agertzen den espedientearen zenbakia adierazita eta ezbeharrari buruzko datu hauek: matrikula, eragindako kalteak, lekua, eguna eta ordua.

3. Jakinaraztea hartu-agiriarekin. Ebazpena hartu aurreko txostenak honela dio: Udaltzaingoak 17.609/08 zenbakidun espedientearen bidez jakinarazi du 2008ko martxoaren 10ean, Barrenkale Barrena 3an, Jesús Torres Jiménez jauna paperontzi bat apurtzen zebilela. Kalte horiek, hiriko garbiketaren kontratista den RSU Bilbao aldi baterako enpresa-elkartearen arabera, 46,40 eurokoak dira, eta oraindik ez zazikio Udalari ordaindu. Kode Zibilaren 1.902. eta 1.903. artikuluetan ezartzen da tartean errua edo zabarkeria izanik, eragindako kaltea konpontzeko beharra dagoela norbaitek kalte egiten badio beste inori. Hortaz,

Visto el informe que antecede, del cual se dará traslado, dispongo: 1.o Dar traslado a don Jesús Torres Jiménez, del detalle de los gastos ocasionados en bienes municipales, en concreto por los daños causados a una papelera en calle Barrencalle Barrena, 3, el pasado 10 de marzo de 2008, para que en un plazo de 10 días proceda a su abono en la forma que se indica en el punto siguiente o alegue lo que estime conveniente en defensa de sus derechos, apercibiéndoles de que si así no lo hiciesen, se ejercitarán las acciones civiles procedentes ante la Administración de Justicia. 2.o Informar al interesado que para proceder al pago del importe de la reclamación que antecede, y no autorizándose en ningún supuesto ingresos directos en las cuentas municipales, que serán automáticamente rechazados, se puede emplear uno de los procedimientos que a continuación se indican: a) Comparecencia en la ventanilla de la Sección de Impuesto de Obras, Tasas y Precios Públicos (planta baja del Edificio Aznar, en plaza de Venezuela, número 2) del Área de Economía y Hacienda con la presente notificación para que extiendan el documento de pago (recibo) que podrá ser abonado en las entidades bancarias colaboradoras del Ayuntamiento (BBK, BBVA, La Caixa, Banco Santander, Caja Laboral o Ipar Kutxa) o, en su caso b) Remisión al Área de Obras y Servicios, talón conformado o cheque bancario por el importe a satisfacer, indicando el número de expediente que aparece en la notificación y los siguientes elementos identificativos del siniestro: Matrícula, daños producidos, lugar, fecha y hora, apercibiéndole de que si así no lo hiciere, se ejercitarán las acciones procedentes ante la Administración de Justicia. 3.o Comuníquese con acuse de recibo. El informe prerresolutivo dice como sigue: La Policía Municipal mediante incidencia número 17.609/2008, informa que don Jesús Torres Jiménez estaba causando daños a una papelera en calle Barrencalle Barrena, 3, el pasado 10 de marzo de 2008 La valoración de la papelera, según detalle elaborado por la mercantil contratista de la limpieza urbana, U.T.E. RSU Bilbao,. asciende al importe de 46,40 euros, sin que tales desperfectos hayan sido abonados a este Excmo. Ayuntamiento. A la vista de estos antecedentes y conforme a los artículos 1902 y 1903 del Código Civil, en los cuales se establece la obligación de reparar el daño causado al que interviniendo culpa o negligencia

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25262 —

aurrekari horiek ikusita, paperontzi berria jartzeko gastuen zehaztasunaren berri eman behar zaio Jesús Torres Jiménez jaunari.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Bilboko Udaletxean, 2008ko urriaren 8an.—Idazkaritza Teknikoa eta Ardura Orokorrak Sailatala

causa daño a otro, pues bien por estos expuestos procede dar traslado del detalle de los gastos de reposición de la papelera al causante de los daños, es decir, a don Jesús Torres Jiménez. Casas Consistoriales de Bilbao, a 8 de octubre de 2008.—La Subárea de Secretaría Técnica y Atenciones Generales

(II-7417)

(II-7417)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Espedientea: 070584000001 Bruno Mauricio Zabala kaleko 23 B zenbakiko Jabeen Elkarteari ezin izan zaio beren beregi jakinarazi Obra eta Zerbitzuen Saileko zinegotzi ordezkariak 2008ko urtarrilaren 25ean emandako Ebazpena, ez baitzegoen bere etxean. Hori dela-eta, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluak eta horrekin bat datozen gainontzeko arauek hala ezartzen dutelako, iragarki honen bidez jakinarazten da.

Expediente: 070584000001 No habiéndose podido notificar de forma expresa la Resolución del Concejal Delegado del Área de Obra y Servicios de fecha 25 de enero de 2008 a su destinatario Comunidad de Propietarios de Bruno Mauricio Zabala, 23 B por no ser hallado en su domicilio, se hace público el presente anuncio, en cu-mplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

JAKINARAZPENA

NOTIFICACIÓN

Aztertuta, honako hau erabaki dut: 1. Bruno Mauricio Zabala kaleko 23-B zenbakiko Jabeen Elkarteari 10 eguneko epean entzunaldia ematea aurkeztutako salaketa bat dela-eta (ur-hartune partikularreko –ur-ihesagatik) euren eskubideen alde egokitzat jotzen dituzten alegazioak aurkezteko.

Bilboko Udaletxean, 2008ko urriaren 10ean.—Idazkaritza Teknikoa eta Ardura Orokorrak Sailatala

Visto, dispongo: 1.o Conceder audiencia por un plazo de 10 días a Cdad. Propietarios Bruno Mauricio Zabala, 23-B a fin de que manifiesten las alegaciones que tengan por conveniente para la mejor defensa de sus derechos, en relación con la denuncia presentada, relativa a una fuga en la toma particular de agua. 2.o Comunicar a Cdad. Propietarios Bruno Mauricio Zabala, 23-B que antes de proceder al inicio de las obras deberá obtener la preceptiva licencia municipal. Visto, dispongo: El informe prerresolutivo dice como sigue: Sección Redes de Aguas informa que Cdad. Propietarios del inmueble sito en Bruno Mauricio Zabala, 23-b, presenta una fuga en la toma de agua particular con riesgo de resbalones y caídas para los viandantes, y que procede requerir a Cdad. Propietarios Bruno Mauricio Zabala, 23-B, para que procedan a la reparación, sustitución, eliminación o corrección del elemento mencionado con el fin de subsanar la deficiencia denunciada. En consecuencia, siendo competencia genérica del Excmo. Ayuntamiento, de conformidad con lo establecido en los artículos 245.2 de la Ley del Suelo, 10 del Reglamento de Disciplina Urbanística y 78 de las Ordenanzas Municipales de Construcción, la vigilancia de los terrenos, urbanizaciones y edificaciones, para que se mantengan en las debidas condiciones de seguridad, salubridad, y ornato público, y estando los ayuntamientos obligados (artículo 203.1 de la Ley del Parlamento Vasco 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo) a dictar órdenes para la ejecución de obras de reparación, conservación y rehabilitación de los edificios y construcciones deteriorados o en condiciones deficientes para su uso efectivo y legítimo, procede requerir a la propiedad para que realice las obras correspondientes. No obstante, visto el artículo 168 del Reglamento de Organización, Funcionamiento y Régimen Jurídico de las Entidades Locales, en relación con el artículos 84 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, procede, antes de adoptar resolución alguna, conceder un plazo de 10 días a la propiedad, para que pueda manifestar lo que estime pertinente en defensa de sus derechos, en relación con la eventual resolución a adoptar por esta Corporación ordenando adopte las medidas necesarias para subsanar tales defectos. Casas Consistoriales de Bilbao, a 10 de octubre de 2008.— La Subárea de Secretaría Técnica y Atenciones Generales

(II-7419)

(II-7419)

2. Bruno Mauricio Zabala kaleko 23-B zenbakiko Jabeen Elkarteari jakinaraztea obrak hasi aurretik nahitaezko udal lizentzia eskuratu behar dutela. Honela dio ebazpena hartu aurreko txostenak: Uren Sareen Sekzioak jakinarazten du Bruno Mauricio Zabala kaleko 23-b zenbakiko Jabeen Elkartean ur-ihesa dagoela ur-hartune partikularrean eta irrist egin eta jausteko arriskua dagoela oinezkoentzat. Beraz, Bruno Mauricio Zabala kaleko 23-B zenbakiko Jabeen Elkarteari aipatutako elementua konpontzeko, berria ipintzeko, kentzeko edo zuzentzeko agindu behar zaio salatutako akatsa konpontzeko. Lurraren Legearen 245.2 artikuluan, Hirigintza Diziplinari buruzko Arautegiaren 10.ean eta Eraikuntzari buruzko Ordenantzaren 78.ean ezarritakoaren arabera, Udalaren eskumen generikoa da lurrak, eraikinak eta urbanizazioak zaintzea, segurtasun, osasungarritasun eta apaingarritasun publikoko egoera onean egon daitezen, eta udalak behartuta daude (Lurrari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko Eusko Legebiltzarraren 2/2006 Legearen 203.1 artikulua) aginduak ematera erabilera eraginkor eta legitimoaren ondorioz narriatuta edo egoera txarrean dauden eraikinetan konponketa, kontserbazio eta errehabilitazio lanak egiteko. Beraz, Jabeen Elkarteari behar diren obrak egiteko agindu behar zaio.

Hala ere, Toki Erakundeen Antolaketa, Jarduera eta Araubide Juridikoari buruzko Arautegiaren 168. artikulua eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen Legearen 84. artikulua ikusita, ebazpena eman aurretik jabeei 10 eguneko epea eman behar zaie euren eskubideen alde egokitzat jotzen dutena adierazi dezaten Udalak behin-behineko erabakia hartu baino lehen, beti ere aipatutako akatsak konpontzeko beharrezko diren neurriak aginduz.





IRAGARKIA

ANUNCIO

Espedientea: 040676000118 Andrés Carrillo Fernández jaunari ezin izan zaio beren beregi jakinarazi Obra eta Zerbitzuen Saileko zinegotzi ordezkariak

Expediente: 040676000118 No habiéndose podido notificar de forma expresa la Resolución del Concejal Delegado del Área de Obra y Servicios de fecha

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25263 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

2008ko otsailaren 29an emandako Ebazpena, ez baitzegoen bere etxean. Hori dela-eta, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluak eta horrekin bat datozen gainontzeko arauek hala ezartzen dutelako, iragarki honen bidez jakinarazten da.

29 de febrero de 2008 a su destinatario don Andrés Carrillo Fernández por no ser hallado en su domicilio, se hace público el presente anuncio, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

Jakinarazpena: Bilboko Udaleko Gobernu Batzordeak 2007ko ekainaren 18ko Erabakiaren bidez eskumen batzuk eskuordetu zituen. Gaur egun oso-osorik indarrean dagoen eskuordetze horretaz baliaturik eta Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 52.2.b) artikulua, tokiko araubidearen arloan indarrean dauden legezko xedapenen testu bateratua onartu zuen apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretua, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea, batez ere beronen 13. artikulua, Bilboko Udalaren Gobernuko eta Administrazioko Udal Araudi Organikoaren artikulu ezargarriak eta gainerako arau orokor edo arlokakoak betez, Obra eta Zerbitzuen Sailak egindako txostena azterturik, hauxe erabaki du sail horretako zinegotzi ordezkariak:

Notificación: El Concejal Delegado del Área de Obras y Servicios, haciendo uso de las atribuciones conferidas al mismo por delegación de la Junta de Gobierno Local de este Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, otorgada por Acuerdo de fecha 18 de junio de 2007, delegación que se mantiene en vigor en el día de la fecha, y en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 52.2.b) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, R.D.L. 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el Texto Refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local; Ley 30/1992, de 26 de noviembre, del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, en especial su artículo 13, así como los artículos de aplicación del Reglamento Orgánico del Gobierno y de la Administración del Ayuntamiento de Bilbao y demás normas de carácter general o sectorial, a la vista del informe emitido por el Área de Obras y Servicios, decreta resolver como se propone:

Aztertuta, honako hau erabaki dut:

Visto, dispongo:

1. Andrés Carrillo Fernández jaunak 2004ko maiatzaren 13an izandako kalteengatik 2004ko ekainaren 30ean erregistroan jarritako erreklamazioa atzera botatzea. Izan ere, Alfredo Kraus plazako 5. zenbakian jausi zen zoladura egoera txarrean zegoelako (erreklamazio-egileak ez zuen horren gaineko baloraziorik egin). Ebazpen honen oinarri, aipatutako txostena izan da. Txostenaren edukiaren berri eman beharko zaie interesdunei, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 54.1 eta 89.5 artikuluetan ezarritakoaren arabera.

1. Desestimar la reclamación por daños interpuesta por don Andrés Carrillo Fernández, con fecha de entrada en registro 30 de junio de 2004, por los sufridos el 13 de mayo de 2004 en su persona, como consecuencia de la caída producida en plaza Alfredo Kraus, 5, debido al mal estado del pavimento, sin valorar inicialmente por el reclamante. Sirve de fundamento a la presente Resolución el informe que antecede de cuyo contenido deberá darse traslado al interesado a los efectos de lo dispuesto en los artículos 54.1 y 89.5 de la Ley 30/1992, de régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

3. Jakinarazpena legezko eran egitea interesdunari, eta adieraztea, administrazio bidean behin betikoa den berariazko egintza honen aurkako administrazioarekiko auzi errekurtsoa ezarri ahal izango duzu(e)la Administrazioarekiko Auzietako dagokion Auzitegian, bi hilabeteko epean, jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita. Eta hori, Administrazioarekiko Auzietarako Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legeko 8., 10. eta 46. artikuluen arabera, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldarazten duen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeko 109.c) artikuluarekin bat etorriz.

2. Notifíquese en legal forma al interesado, advirtiendo que, contra el citado acto expreso, que es definitivo en vía administrativa, podrá/n Vd/s. interponer en el plazo de dos meses, contados desde el día siguiente al de la recepción de la presente notificación, recurso contencioso administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo que corresponda, a tenor de lo establecido en los artículos 8, 10 y 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 109.c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hala ere, aurreko lerroaldean adierazitako administrazioarekiko auzi errekurtsoaren aurretik eta hautazko izaerarekin, berraztertzeko errekurtsoa jarri ahal izango duzu(e) jakinarazi zaizu(e)n ebazpenaren kontra, berau eman zuen organo beraren aurrean, hilabeteko epean, jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita.

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la Resolución expresa que se le/s notifica, podrá/n Vd/s. interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de la recepción de la presente notificación.

Eta hori guztia, lehen aipatutako urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 116., 117. eta bat datozen artikuluek adierazitakoaren arabera, eskubideak hobeto defendatzeko jar daitekeen beste edozein ekintza edo errekurtsori kalte egin barik.

Todo ello, conforme a lo establecido en los artículos 116, 117 y concordantes de la Ley 4/1999, de 13 de enero, anteriormente señalada, y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare/n oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos.

Aldez aurreko erabakia ematen duen txostenak honela dio:

El informe prerresolutivo dice como sigue:

Andrés Carrillo Fernández jaunak idazkia aurkeztu zuen Udal honetan, 2004ko ekainaren 30ean. Izan ere, 2004ko maiatzaren 13an, Alfredo Kraus plazako 5. zenbakian jausi egin zen zoladura egoera txarrean zegoelako (erreklamazio-egileak ez zuen horren gaineko baloraziorik egin); hori dela eta, udal instituzioari kalte-ordainak eskatu zizkion.

Don Andrés Carrillo Fernández mediante escrito presentado en este Ayuntamiento de fecha 30 de junio de 2004, reclama a la institución municipal una indemnización por los daños y perjuicios sufridos el 13 de mayo de 2004 en su persona, como consecuencia de la caída producida en plaza Alfredo Kraus, 5, debido al mal estado del pavimento, sin valorar inicialmente por el reclamante.

Espedientean Bidezaintzaren 2005eko maiatzaren 26ko txostena dago. Honako hau dio txostenak, besteak beste:

Obra en el expediente el informe de vialidad de fecha 26 de mayo de 2005 que manifiesta, entre otras cosas, lo siguiente:

«Alfredo kraus plazako 5. zenbakian ikuskapena egin ondoren, ikusi da han es dagoela ezer hondatuta edo apurtuta eta aglomeratuzko zoladura eta baldosa egoera onean daudela.»

«Girada visita de inspección a la plaza Alfredo Kraus, 5, se ha podido comprobar que no se aprecian desperfectos en la misma, encontrándose tanto el pavimento de aglomerado como la baldosa en buen estado.»

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25264 —

Txosten-egilearen ustez, eta espedientean dauden datuak ikusita, gertakariak ezin dira administrazioaren erantzukizun patrimonialean (azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 139. artikulua eta hurrengoak) sartu, ez dagoelako beharrezkoa den kausalitatezko loturarik. Espedientean ez dago froga nahikorik interesdunak jasandako lesioa Udalari egozteko.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Beraz, alde informatzailearen ustez apurtuta geratzen da udalak emandako zerbitzuaren eta interesdunari eragindako kalteen arteko kausazko lotura, hori baita Administrazioaren Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 139.1 artikuluan eta ostekoetan adierazitako baldintzetako bat: A) kaltea benetan gertatutakoa izatea, diru aldetik zenbatgarria eta pertsona bati muga daitekeena, B) ezinbesteko kasua ez izatea eta C) kaltea zerbitzu publikoen jarduera on edo txarraren ondorioz sortu izatea, arrazoia eta ondorioaren arteko harreman zuzeneko, berehalako eta esklusiboan, lotura hori aldatuko duen beste ezer gabe. Bilboko Udaletxean, 2008ko urriaren 8an.—Idazkaritza Teknikoa eta Ardura Orokorrak Sailatala

Esta parte informante entiende que, de los datos obrantes en el presente expediente, no cabe situar a los hechos acontecidos en el entorno de la responsabilidad patrimonial de la Administración, regulada en el artículo 139 y siguientes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, pues no acontece en el presente caso nexo de causalidad necesario para ello. No existe prueba suficiente en el expediente que permita imputar a este Excmo. Ayuntamiento la lesión sufrida por la parte interesada. Y ello por cuanto que, conforme se deduce del conjunto del expediente, no existen elementos de prueba suficientes como para determinar que las lesiones padecidas por el reclamante sean consecuencia del funcionamiento normal o anormal de un servicio público municipal (vialidad).Y es que el defectuoso funcionamiento de un servicio público municipal no sirve, por sí mismo y por sí solo, para ello, pues resulta absolutamente necesario que la lesión del interesado esté motivada realmente por aquel normal o anormal funcionamiento y, en opinión de quién suscribe, no resulta probado pues sólo se tiene la declaración del perjudicado, toda vez que la notificación de la Resolución de fecha 30-07-2004, ha de considerarse notificada en legal forma en escrito presentado por el interesado el 20-09-2004, en el que denota tener conocimiento del contenido de la misma. Queda roto, por tanto, a juicio de esta parte informante el nexo causal entre el servicio prestado por este Ayuntamiento y el daño producido a la parte interesada, siendo éste uno de los requisitos exigidos por el artículo 139.1 y siguientes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico y del Procedimiento Administrativo Común: A) que se haya producido un daño real y efectivo, evaluable económicamente e individualizable, B) que no sea debido a fuerza mayor y C) que el daño sea consec-uencia del funcionamiento normal o anormal de los servicios públicos en una relación directa, inmediata y exclusiva de causa efecto, sin intervención extraña que pueda influir alterando el nexo causal. Casas Consistoriales de Bilbao, a 8 de octubre de 2008.—La Subárea de Secretaría Técnica y Atenciones Generales

(II-7420)

(II-7420)

Izan ere, espediente osoa ikusita, ez dago froga nahikorik erreklamazio-egileak jasandako lesioak udal zerbitzu publiko baten funtzionamendu onaren edo txarraren ondorio direla ulertzeko (Bidezaintza). Udalaren jarduera edo zerbitzu publikoaren funtzionamendu txarrak ez du balio berez eta berak bakarrik horretarako, guztiz beharrezkoa baita interesdunak azaldutako lesioa funtzionamendu onaren edo txarraren ondorioz jasandakoa izatea eta, nire iritziz, hori ez dago frogatuta, kaltetuaren adierazpena baino ez dagoelako. 2004-07-30eko Ebazpena legezko eran jakinarazitzat jo behar da, interesdunaren 2004-09-20ko idazkian agertzen baita baduela aipatutako ebazpenaren edukiaren berri.





EDIKTUA

EDICTO

ESPEDIENTEAREN EBAZPENA, JENDAURREKO IKUSKIZUNEN ETA JOLAS JARDUEREI BURUZKO ARAUTEGIAREN AURKAKO ARAU-HAUSTEENGATIK

RESOLUCION EXPEDIENTE POR INFRACCIONES A LA NORMATIVA SOBRE ESPECTACULOS PUBLICOS Y ACTIVIDADES RECREATIVAS

Espedientea: 084038000012. Jakinarazpena.—Zenbait arrazoi direla-eta, jaunari jendaurreko ikuskizunei eta jolas-jarduerei buruzko arauak haustegatik jarritako isuna ezin izan zaie beren beregi jakinarazi. Hori dela-eta, iragarki hau argitaratzen da iragarki-taulan, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluan (EAO 92-11-27) eta horrekin bat datozen gainontzeko arauetan xedatutakoaren arabera.

Expediente: 084038000012. Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de la sanción dictada por infracción de la normativa sobre espectáculos públicos y actividades recreativas a don Maher Nadred Granado y don Alejandro Roblado Villamar y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el Tablón de Edictos en cumplimiento de lo dispuesto en el art. 59.4 de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (BOE 27.11.92) y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación. El contenido de la resolución es el siguiente: El Concejal Delegado del Área de Seguridad, haciendo uso de las atribuciones conferidas al mismo, por delegación de la Junta de Gobierno Local de este Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, otorgada por Acuerdo de fecha 18 de junio de 2007, delegación que se mantiene en vigor en el día de la fecha, y en cumplimiento de lo dispuesto en el art. 52.2.b) de la Ley 7/85 de 2 de abril, reguladora de las bases de Régimen Local, Real Decreto Legislativo 781/86 de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local; Ley 30/92 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común, en especial en su art. 13, así como los artículos de aplicación del Reglamento Orgánico Municipal y demás normas de carácter general o sectorial, por Decreto de esta fecha, ha dispuesto lo siguiente: «1.o—Archivar las actuaciones iniciadas contra otros, dado que el lugar exacto en el que se produjo la infracción descrita en el informe policial n.o 26.938/08 no es propiedad de estos. 2.o—Archivar las actuaciones iniciadas contra otro, dado que prueba fehacientemente haber actuado con la diligencia debida desde

Ebazpenaren edukia honakoa da: Bilboko Udaleko Tokiko Gobernu Batzordeak 2007ko ekainaren 18ko Erabakiaren bidez eskumen batzuk eskuordetu zizkion. Gaur egun oso-osorik indarrean dagoen eskuordetze horretaz baliaturik eta Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 52.2.b) artikulua, tokiko araubidearen arloan indarrean dauden legezko xedapenen testu bateratua onartu zuen apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretua, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea, batez ere horren 13. artikulua, Bilboko Udalaren Gobernuko eta Administrazioko Udal Araudi Organikoaren artikulu ezargarriak eta gainerako arau orokor edo arlokakoak betez Segurtasun Saileko zinegotzi ordezkariak hauxe ebatzi du: «1.—Artxibatzea beste batzuen aurka hasitako jarduerak, Udaltzaingoaren 26.938/08 zenbakidun txostenean azaldutako arau-haustea gertatu zen lekua ez da eurena. 2.—Artxibatzea beste baten aurka hasitako jarduerak, izan ere musu sinesgarrian frogatu baitu bere jabetzan gertatutakoaren berri

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25265 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

izan duenetik modu arduratsuan jokatu duela, antzekorik berriro ez gertatzeko neurriak hartuta.

el momento de conocer lo sucedido en su propiedad adoptando medidas concretas tendentes a evitar se produzcan nuevas situaciones de idéntica naturaleza.

3.—Hiritarren Segurtasun Zerbitzuak proposatuta, Maher Nadred Granado jaunari eta Alejandro Roblado Villamar jaunari 600 euroko isun solidarioa jartzea, ikuskizun publiko edo jolas jarduera baten autore materialak izateagatik, Udaltzaingoaren 2008ko apirilaren 21eko 26.938/08 txostenean jasota dagoenez.

3.o—Sancionar, a propuesta de la Dirección de Seguridad Ciudadana, a efecto don Maher Nadred Granado y don Alejandro Roblado Villamar con multa solidaria de 600 € en base al informe precedente del cual se da traslado a los interesados como autores materiales del desarrollo de un espectáculo público o actividad recreativa, tal y como quedó constatado en los hechos descritos en el informe policial n.o 26.938/08 de 21 de abril de 2008.

Adierazitako egintzek jendaurreko ikuskizunak eta jolas jarduerak arautzen dituen azaroaren 10eko 4/1995 Legearen 32.g) hautsi dute eta arau-hauste larritzat dago sailkatuta lege horretako 33 a) artikuluan.

Los hechos citados constituyen infracción a la Ley 4/1995 de 10 de noviembre de espectáculos públicos y actividades recreativas, tipificada en el art. 32 b), calificada como grave en el art. 33 a) de la citada Ley.

4.—Jakinarazpen hau Ekonomia eta Ogasun Saileko Obrengatiko Zerga, Tasa eta Prezio Publikoen Sekzioan aurkeztuta (Venezuela pl., 2, beheko solairua) ordain daiteke isuna.

4.o—El pago de la sanción puede hacerse efectivo presentando esta notificación en el Área de Economía y Hacienda (Sección de Impuestos sobre Obras, Tasas y Precios Públicos), sita en Plaza Venezuela, n.o 2, bajo.

Isuna ordaindu ezean, premiamenduzko administrazio-bidetik joko da.

En caso de impago de la citada multa, se procederá ejecutivamente por la vía administrativa de apremio.

5.—Erabaki honek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar dezakezu Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko epaitegietatik egokia den hartan edo eskari-egilearen helbideari dagokionean, interesdunaren aukeran. Hori horrela da Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8.1.e) eta 14. artikuluetan eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen azaroaren 26ko 4/1999 Legearen 109.c) artikuluan ezarritakoarekin bat etorrita.

5.o—Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, podrá interponer en el plazo de dos meses, recurso contencioso administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo que corresponda del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, o Juzgados de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del domicilio del demandante a elección de éste, en conformidad con los artículos 8.1 e) y 14 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 109 c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hala ere, eta aukeran, aurreko paragrafoan aipatutako Administrazioarekiko Auzi Errekurtsoa jarri aurretik, jakinarazi zaizun ebazpen adieraziaren aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari, hilabeteko epean jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. Errekurtsoaren ebazpena emateko eta jakinarazteko epea hilabetekoa izango da gehienez. Epe hori igarota ez bada ebazpen adierazirik ematen, ezetsi dela ulertuko da, halaxe ezartzen baitute tokiko gobernua modernizatzeko neurriei buruzko abenduaren 16ko 57/2003 Legearen 108. artikuluak eta 30/1992 Legea aldatzeko 4/1999 Legearen 43.2 artikuluak.

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se notifica, podrá interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes, que se contará desde el día siguiente al de la fecha de recepción de la presente notificación. El plazo máximo para dictar y notificar la resolución del recurso será de un mes. Si transcurrido dicho plazo no recayese resolución expresa se entenderá desestimado en virtud de lo dispuesto en los artículos 108 de la Ley 57/2003, de 16 de diciembre, de medidas para la modernización del Gobierno Local y 43.2 de la Ley 4/1999, de modificación de la Ley 30/1992.

Hala ere, zure eskubideak defendatzeko egoki deritzozun beste edozein ekintza edo errekurtso jarri ahal izango duzu.

Y todo ello, sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare oportuno interponer para mejor defensa de sus derechos.

6.—Honen berri ematea Ekonomia eta Ogasun Sailari, dagozkion ondorioak izan ditzan.»

6.o—Dése cuenta al Área de Economía y Hacienda a los efectos oportunos.»

Ondorio egokietarako jakinarazi dizut.

Lo que comunico a Vd. a los efectos oportunos.

Hiritarren Segurtasuneko Zuzendaria

El Director Jefe de Seguridad Ciudadana (II-7462)

(II-7462)





EDIKTUA

EDICTO

ESPEDIENTEAREN EBAZPENA, JENDAURREKO IKUSKIZUNEN ETA JOLAS JARDUEREI BURUZKO ARAUTEGIAREN AURKAKO ARAU-HAUSTEENGATIK

RESOLUCION EXPEDIENTE POR INFRACCIONES A LA NORMATIVA SOBRE ESPECTACULOS PUBLICOS Y ACTIVIDADES RECREATIVAS

Espedientea: 084032000012. Jakinarazpena.—Zenbait arrazoi direla-eta, Jorge Urruticoechea Gorostiola jaunari jendaurreko ikuskizunei eta jolas jarduerei buruzko arauak haustegatik espedientearen instrukzio-egileak egindako ebazpen-proposamena ezin izan zaio beren beregi jakinarazi. Hori dela-eta, iragarki hau argitaratzen da iragarki-taulan, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 artikuluan (EAO 92-11-27) eta horrekin bat datozen gainontzeko arauetan xedatutakoaren arabera.

Expediente: 084032000012.

Notificación.—Habiéndose intentado la notificación de forma expresa de la sanción dictada por infracción de la normativa sobre espectáculos públicos y actividades recreativas a don Jorge Urruticoechea Gorostiola y no habiéndose podido practicar por diversas causas, se hace público el presente anuncio en el Tablón de Edictos en cumplimiento de lo dispuesto en el art. 59.4 de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (BOE 27.11.92) y demás disposiciones concordantes de pertinente aplicación.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25266 —

Honela dio ebazpenak:

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

El contenido de la resolución es el siguiente:

Bilboko Udaleko Tokiko Gobernu Batzordeak 2007ko ekainaren 18ko Erabakiaren bidez eskumen batzuk eskuordetu zizkion. Gaur egun oso-osorik indarrean dagoen eskuordetze horretaz baliaturik eta Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 52.2.b) artikulua, tokiko araubidearen arloan indarrean dauden legezko xedapenen testu bateratua onartu zuen apirilaren 18ko 781/1986 Legegintzako Errege Dekretua, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea, batez ere horren 13. artikulua, Bilboko Udalaren Gobernuko eta Administrazioko Udal Araudi Organikoaren artikulu ezargarriak eta gainerako arau orokor edo arlokakoak betez Segurtasun Saileko zinegotzi ordezkariak, gaurko Dekretuz, hauxe ebatzi du:

El Concejal Delegado del Área de Seguridad, haciendo uso de las atribuciones conferidas al mismo, por delegación de la Junta de Gobierno Local de este Excmo. Ayuntamiento de Bilbao, otorgada por Acuerdo de fecha 18 de junio de 2007, delegación que se mantiene en vigor en el día de la fecha, y en cumplimiento de lo dispuesto en el art. 52.2.b) de la Ley 7/85 de 2 de abril, reguladora de las bases de Régimen Local, Real Decreto Legislativo 781/86 de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local; Ley 30/92 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común, en especial en su art. 13, así como los artículos de aplicación del Reglamento Orgánico Municipal y demás normas de carácter general o sectorial, por Decreto de esta fecha, ha dispuesto lo siguiente:

«1.—Segurtasun Saileko Zuzendaritzak proposatuta, 4.000 euroko isuna jartzea Mazarredo zumarkaleko 20. zenbakian dagoen “Class Bilbao” izeneko lokala jardunean ondoren aipatzen diren egun eta orduetan edukitzeagatik beste batzuei eta Jorge Urruticoechea Gorostiola jaunari, arau-haustea berak egin zuelako. Hori modu solidarioan eta gainera establezimendua itxita egon beharko da hilabetez jardueran aritu barik. Hona hemen egunak eta orduak:

«1.o—Sancionar, a propuesta de la Dirección de Seguridad Ciudadana, a otros y a don Jorge Urruticoechea Gorostiola, como autor material de la infracción cometida en el local, con multa de 4.000 € de forma solidaria y acumulativamente cierre del establecimiento con suspensión de la actividad por el plazo de 1 mes, por mantener en funcionamiento la actividad del establecimiento denominado “Class Bilbao”, sito en Alameda Mazarredo, n.o 20, los siguientes días y horas:

—2007ko azaroaren 4an, 04:05ean. —2008ko urtarrilaren 20an, 04:10ean.

—El día 4 de noviembre de 2007 a las 04’05 horas. —El día 20 de enero de 2008 a las 04’10 horas.

Adierazitako egintzak jendaurreko ikuskizunak eta jolas jarduerak arautzen dituen azaroaren 10eko 4/1995 Legearen 34.g) artikuluan sailkatuta daude; eta 33 n) artikuluaren arabera lege-hauste larria egin du, urtebete baino epe txikiagoan arau-hauste arin bi egin dituelako. Hona hemen espedienteen zenbakiak: 064032000142, 064032000152 eta 074032000064. Hori, Eusko Jaurlaritzaren 296/1997 Dekretuaren 2. eta 7. artikuluetan ezarritako ordutegiekin bat etorrita.

Los hechos expresados constituyen infracción a la Ley 4/1995, de 10 de noviembre, de Espectáculos Públicos y Actividades Recreativas, tipificada en su artículo 34 g), calificada como grave en virtud del artículo 33 n) de la misma Ley, al haber cometido más de dos infracciones leves en el plazo de un año correspondiendo a los expedientes con signaturas: 064032000142, 064032000152 y 074032000064, todo ello en relación con los límites horarios establecidos en los artículos 2 y 7 del Decreto 296/1997 del Gobierno Vasco.

Zehapenaren zenbatekoa zehazteko, eta 5/1995 Legearen 36. artikuluaren arabera, inguruabar astungarri hauek hartu dira kontuan:

Para determinar la cuantía de la sanción, y en relación con el artículo 36 de la Ley 4/1995, se han tenido en cuenta las siguientes circunstancias:

—Lehenengo aldia ez izatea; izan ere, 2 akta daude eta horiek izapidetu dira espediente honetan eta horrek frogatzen du arau-hausteak egin egin direla. —Legez kanpoko irabaziak, ostalaritzako jarduera lokala ixteko ordutik aurrera ere egitearen ondorioz, lokalaren barruan bezero ugari egon izan dira-eta ikuskapen guztietan.

—La reiteración, que se concluye de la existencia de 2 actas, cuya tramitación comprende este expediente y que prueban la comisión de las respectivas infracciones. —El indiscutible beneficio ilícito, obtenido como consecuencia del pleno desarrollo de la actividad hostelera una vez rebasado el horario de cierre aplicable al local, con la presencia constatada en cada una de las inspecciones, de un número significativo de clientes en su interior. —La intencionalidad que el imputado pone de manifiesto al cometer las infracciones ya que ha sido anteriormente sancionado por hechos análogos a los que son objeto de este expediente, y no ignora, pues, que los mismos son constitutivos de ilícitos administrativos, insistiendo, sin embargo, en su conducta infractora.

—Erruztatuak nahita egitea; izan ere, espediente honetan azaldutako egintzen antzekoengatik zigortua izan da eta hala ere, berriz egin du. Hortaz, berak badaki administrazio-arloan arauz aurkako egintzak direla eta ekin egiten dio arauak hausteari. 2.—Jakinarazpen hau Ekonomia eta Ogasun Saileko Obrengatiko Zerga, Tasa eta Prezio Publikoen Sekzioan aurkeztuta (Venezuela pl., 2, beheko solairua) ordain daiteke isuna.

2.o—El pago de la sanción puede hacerse efectivo presentando esta notificación en el Área de Economía y Hacienda (Sección de Impuestos sobre Obras, Tasas y Precios Públicos), sita en Plaza Venezuela, n.o 2, bajo.

Isuna ordaindu ezean, premiamenduzko administrazio-bidetik joko da.

En caso de impago de la citada multa, se procederá ejecutivamente por la vía administrativa de apremio.

3.—“Class Bilbao” izeneko lokala (Mazarrredo zumarkalea, 20) ondorengo egoera hauetako baten biharamunean hasi eta hamar asteguneko buruan itxiko da:

3.o—El cierre del local denominado “Class Bilbao”, sito en la calle Alameda Mazarredo, n.o 20, se iniciará una vez transcurrido el plazo de diez días hábiles contados a partir del día siguiente de la situación que proceda de las referidas a continuación:

—Berraztertzeko errekurtsoa aurkezteko hilabeteko epea amaitzen denean errekurtsorik jarri gabe. —Edota berraztertzeko errekurtsoaren ebazpena jakinarazten denetik.

—Desde la finalización del plazo de un mes para la presentación del recurso de Reposición sin que éste se haya interpuesto. —O, desde que se produzca la notificación de la resolución del citado recurso de reposición.

4.—Lokala benetan ixten dela ziurtatzeko Udaltzaingoaren Administrazio Atalari emango zaio horren berri. Lokala euren borondatez itxi ezean, betearazteko neurriak hartu ahal izango dira, prezintatzea barne.

4.o—Para vigilar el efectivo cumplimiento del cierre impuesto en los puntos precedentes se dará traslado del mismo a la Unidad de Policía Administrativa, señalando que para el caso de que dicho cierre no se produjera de manera voluntaria, se establece la posibilidad de adoptar las medidas que sean procedentes para su total ejecución, incluido el precinto.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25267 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

5.—Erabaki honek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka administrazioarekiko auzi errekurtsoa jar dezakezu bi hilabeteko epean Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko epaitegietatik egokia den hartan edo eskari-egilearen helbideari dagokionean, interesdunaren aukeran. Hori horrela da Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legearen 8.1.e) eta 14. artikuluetan eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legea aldatu zuen azaroaren 26ko 4/1999 Legearen 109.c) artikuluan ezarritakoarekin bat etorrita.

5.o—Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, podrá interponer en el plazo de dos meses, recurso contencioso administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo que corresponda del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, o Juzgados de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del domicilio del demandante a elección de éste, en conformidad con los artículos 8.1 e) y 14 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en concordancia con el artículo 109 c) de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hala ere, eta aukeran, aurreko lerroaldean aipatutako Administrazioarekiko Auzi-Errekurtsoa jarri aurretik, jakinarazi zaizun ebazpen adieraziaren aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari, hilabeteko epean jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. Errekurtsoaren ebazpena eman eta jakinarazteko epea hilabetekoa izango da, gehienez. Epe hori igarota ez bada ebazpen adierazirik ematen, ezetsi egin dela ulertuko da, halaxe ezartzen baitute tokiko gobernua modernizatzeko neurriei buruzko abenduaren 16ko 57/2003 Legeko 108. artikuluak eta 30/1992 Legea aldatzeko 4/1999 Legearen 43.2 artikuluak.

No obstante, con carácter potestativo y previo al recurso contencioso-administrativo señalado en el párrafo anterior, contra la resolución expresa que se notifica, podrá interponer recurso de reposición, ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes, que se contará desde el día siguiente al de la fecha de recepción de la presente notificación. El plazo máximo para dictar y notificar la resolución del recurso será de un mes. Si transcurrido dicho plazo no recayese resolución expresa se entenderá desestimado en virtud de lo dispuesto en los artículos 108 de la Ley 57/2003, de 16 de diciembre, de medidas para la modernización del Gobierno Local y 43.2 de la Ley 4/1999, de modificación de la Ley 30/1992.

Hala ere, zure eskubideak defendatzeko egoki deritzozun beste edozein ekintza edo errekurtso jarri ahal izango duzu.

Y todo ello, sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare oportuno interponer para mejor defensa de sus derechos.

6.—Honen berri ematea Ekonomia eta Ogasun Sailari, dagozkion ondorioak izan ditzan.

6.o—Dése cuenta al Área de Economía y Hacienda a los efectos oportunos.

7.—Honen berri ematea Hirigintza eta Ingurumen Sailari, ondorioak izan ditzan irekiera eta instalazio-lizentziei dagokienez.»

7.o—Dése cuenta al Área de Urbanismo y Medio Ambiente a los efectos que procedan en cuanto a las licencias de apertura e instalación.»

Bidezko ondorioetarako jakinarazi dut.

Lo que comunico a Vd. a los efectos oportunos.

Hiriitarren Segurtasuneko Zuzendari Burua

El Director Jefe de Seguridad Ciudadana (II-7463)

(II-7463)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Uriko Gobernu Batzordeak, 2008ko irailaren 24an egindako batzarraldian erabaki hau hartu zuen, besteak beste (Esp.: 072520000008):

La Junta de Gobierno de la Villa de Bilbao, en sesión celebrada con fecha 24 de septiembre de 2008, adoptó, entre otros, el siguiente acuerdo (expte. 072520000008):

«Bat: Administrazio-kontratuetan baldintza linguistikoak sartzea onartzea. Hauek dira: Hizkuntza irizpideak:

«Primero: Aprobar la inserción de condiciones lingüísticas en la ejecución de los contratos administrativos, según el siguiente detalle:

1. Administrazio kontratuetako administrazio-baldintza berezien karatulan atal bat jarriko da kontratuak legerian ezarritako hizkuntza-araubide juridiko ofiziala bete behar duela adierazteko, bai eta hizkuntza ofizial biak erabiltzea kontratuaren betearazpen baldintza dela eta betekizun linguistikoak ez betetzeak legean ezarritako ondorioak ekarriko dituela adierazteko ere. Hau da karatulan jarriko dena:

1. En la carátula del pliego de cláusulas administrativas particulares de los contratos se incluirá el siguiente apartado para indicar la sujeción del contrato al régimen de doble oficialidad lingüística establecido en las leyes, así como la consideración de uso de las lenguas oficiales como condición de ejecución del contrato de cuyo incumplimiento se derivarán las consecuencias previstas en la ley:

«Kontratu honek nahitaez bete behar du hizkuntza ofizial bi izatearen araubidea, hala baitago ezarrita Euskal Autonomia Erkidegoko Autonomia Estatutuaren 6. artikuluan eta Euskararen erabilpena arautzen duen azaroaren 24ko 10/1982 Oinarrizko Legean eta Lege hori garatzen duten arauetan; hori dela eta, kontratua adjudikatuta daukan enpresak edota azpikontrataturik izan daitezkeenak aintzat hartuko dute kontratua gauzatzean hizkuntza biak, euskara eta gaztelania, ofizialak direla eta, era berean, elebitasun irizpideak eta herritarren hizkuntza- eskubideak zainduko dituzte.

«Este contrato se halla sujeto al régimen de doble oficialidad lingüística establecido por el Estatuto de Autonomía del País Vasco en su artículo 6 y regulado por la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera, y por la normativa que la desarrolla, por lo que la empresa adjudicataria del contrato y los posibles subcontratistas deberán observar en la ejecución del contrato la cooficialidad de ambos idiomas, euskera y castellano, sujetando su actividad a criterios de bilingüismo y de respeto a los derechos lingüísticos de los ciudadanos y ciudadanas.

Betebehar linguistikoa kontratua gauzatzeko baldintza bat da eta, hori bete ezean, kontratu honetako edozein klausula ez betetzeak oro har dakartzan ondorio berberak izango ditu.»

Las obligaciones lingüísticas constituyen una condición de ejecución del contrato, y de su incumplimiento se derivan las consecuencias previstas con carácter general para el incumplimiento de cualquiera de las cláusulas de este contrato.»

Zerbitzuak emateko kontratuetan, kontratuaren xede den prestazioaren berezko ezaugarriak direla eta, kontratua hizkuntza ofizial edo ez ofizial jakin batzuetan gauzatu behar bada eta baldintzen orrian hori adierazi behar izanez gero, aurreko testuari hauxe erantsiko zaio:

En los contratos de servicios en los que las características intrínsecas de la prestación objeto del contrato exijan su realización en determinadas lenguas, oficiales o no, y así se contemple en el correspondiente pliego, se añadirá a continuación del texto anterior:

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25268 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

«Salbuespenak izango dira, kontratuaren xede den prestazioaren berezko ezaugarriek, kontratua ezinbestean beste hizkuntza batean, edo batzuetan, soilik gauzatzeko eskatzen badute eta kontratuaren baldintzetan horrela jasota badago.»

«… sin perjuicio de que las características intrínsecas de la prestación objeto del contrato exijan su realización necesaria y exclusivamente en otras lenguas y así esté contemplado en el pliego del contrato.»

2. Administrazio-baldintza berezien orrian, baldintza linguistiko hauek sartuko dira, kontratu motaren arabera. Hauek dira kontratu-motak:

2. Los pliegos de cláusulas administrativas particulares incluirán las siguientes condiciones lingüísticas de ejecución, en función del tipo contractual:

2.1. Obretarako kontratuak (irekia, negoziatua edo mugatua).

2.1.

Contrato de obras (abierto, negociado o restringido).

«Kontratista esleipendunak edota azpikontratistak, egonez gero, hizkuntza ofizial biak erabiliko ditu obran ikusgai dauden errotulu eta seinaleetan, bai obra barruan zein kanpoko aldean.

«El contratista adjudicatario y los posibles subcontratistas deberán emplear ambas lenguas oficiales en todos los elementos de rotulación y señalización que sean expuestos en la obra, tanto en el recinto interno como en los paneles informativos a pie de calle.

Herritarrentzako dokumentu eta inprimaki guztiak elebidunak izango dira.»

Toda la documentación o impresos que vayan a ponerse a disposición de la ciudadanía, si los hubiere, deberán ser igualmente bilingües.»

2.2.

Herri-lanak.

2.2.

Concesiones de obra pública.

«Kontratista esleipendunak edota azpikontratistak, egonez gero, hizkuntza ofizial biak erabiliko ditu obran ikusgai dauden errotulu eta seinaleetan, bai obra barruan, zein kanpoko aldean dauden informazio paneletan.

«El contratista adjudicatario y los posibles subcontratistas deberán emplear ambas lenguas oficiales en todos los elementos de rotulación y señalización que sean expuestos en la obra, tanto en el recinto interno como en los paneles informativos a pie de calle.

Herritarrentzako dokumentu eta inprimaki guztiak elebidunak izango dira.

Toda la documentación o impresos que vayan a ponerse a disposición de la ciudadanía, si los hubiere, deberán igualmente ser bilingües.

Kontratua gauzatzean erabiltzaileekin harremanik badago, herritarrak aukeratutako hizkuntza ofizialean eskainiko da zerbitzua. Beren beregi inolako aukerarik egiten ez bada, komunikazio orokorrak, idatziz zein ahoz egiten direnak, elebidunak izango dira.»

Si el desarrollo de la actividad implicase relación directa con las personas usuarias, se prestará la atención en la lengua oficial de elección de la ciudadana o ciudadano. Cuando no conste expresamente opción alguna, las comunicaciones de carácter general, tanto en su versión escrita como oral, deberán ser bilingües.»

2.3.

Hornidurako kontratuak.

2.3.

Contrato de suministros.

«Enpresa esleipendunak hizkuntza bietan emango ditu eskaintzen dituen produktuen errotulazioa.

«La empresa adjudicataria facilitará en ambas lenguas oficiales la rotulación de los productos suministrados.

Kontratu-egilearen eskariz diseinatutako softwareetako testuzko eta soinuzko interfazeak hizkuntza ofizial bietan egingo dira.»

En el caso de suministro de productos que incluyan interfaces textuales y sonoros de distintos software, se deberán proporcionar en las dos lenguas oficiales todos aquellos productos diseñados a petición del contratante.»

2.4. Zerbitzuak emateko kontratuak eta administrazio-kontratu bereziak.

2.4.

Contrato de servicios y administrativos especiales.

«Kontratuaren xedearen ondorioz egiten diren ikerketak, txostenak, proiektuak... hizkuntza ofizial bietan eskainiko dira, baldintza hauek betetzen dituztenean:

«El resultado del objeto del contrato (estudios, informes, proyectos…) deberá entregarse en ambas lenguas oficiales, siempre y cuando:

— Herritarren artean zabaltzekoak direnean (osorik edo zati bat).

— Se prevea que el resultado, en su totalidad o en parte, vaya a difundirse entre la ciudadanía, o

— Kontratuaren xedearen jasotzaileak umeak edo gazteak direnean.

— El destinatario del objeto del contrato sea población infantil o juvenil.

Horiek egiteko (ikerketak, txostenak, proiektuak...) herritarrekin harremanik bada, herritarrak aukeratutako hizkuntzari jarraituko zaio. Bestalde, herritarrei zuzendutako ekintza edo euskarri guztietan (inkestetan, galdetegietan, eztabaida taldeetan etab) hizkuntza ofizial bien erabilera bermatuko da. Horretarako, kontratistak edo azpikontratistak langile kopuru nahikoa izango du herritarrekin hartueman zuzena euskaraz ere gauzatu ahal izateko.

Si para la elaboración del resultado objeto del contrato hubieran de desarrollarse actividades que impliquen relación directa con la ciudadanía, se deberá atender a la lengua oficial de elección del ciudadano/a, debiendo garantizar el uso de ambas lenguas oficiales en todos los soportes o actividades que sirvan de base a esa relación (encuestas, cuestionarios, grupos de discusión, …). Para ello, el contratista o subcontratista deberá destinar al desempeño de las funciones que tengan relación directa con la ciudadanía la cantidad apropiada de efectivos capacitados para el desarrollo de dichas funciones en euskera.

Euskara eta gaztelania berdintasunean erabiliko dira kontratuaren xedearekin zerikusia duten jendaurreko ekitaldietan.»

Asimismo, se deberá utilizar el castellano y el euskara en plena igualdad en las intervenciones públicas ligadas a la actividad objeto del contrato.»

2.5.

Zerbitzu publikoak kudeatzeko kontratuak

2.5.

Contrato de gestión de un servicio público

«Esleipendunek euskara eta gaztelania erabiliko dituzte errotuluetan, megafonia bidezko komunikazioetan eta eskaintzen duten zerbitzurako behar dituzten dokumentuetan (informazio-orriak, publizitatea, iragarkiak, zerbitzua eskaintzeko dokumentuak, inprimakiak…).

«Los adjudicatarios han de emplear el euskera y el castellano en la rotulación, en las comunicaciones por megafonía y en los documentos que genere la prestación de servicios que ofrezcan (informaciones, publicidad, anuncios, documentos de oferta de servicios, impresos...).

Jardueretan erabiltzaile edo kontsumitzaileekin harreman zuzena dagoenean, zerbitzu hori gaztelaniaz zein euskaraz eskaintzeko moduan egon beharko du enpresa esleipendunak edo azpikontratistak, eta pertsonei, eurek eskatzen duten hizkuntzan erantzungo die.

Cuando la actividad a desarrollar implique contacto directo con las personas usuarias o consumidoras, la empresa adjudicataria o posible subcontratista deberá estar en disposición de prestar ese servicio tanto en castellano como en euskera, debiendo atender a las personas en la lengua oficial que éstas elijan.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25269 —

Herritarren hizkuntza-eskubideak bermatzeko, zerbitzua euskaraz ere eskaintzeko gaitasun egokia duen pertsona nahikoa izan beharko du kontratistak.»

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Berraztertzeko errekurtsorik jarri nahi ez baduzu, zuzenean jar dezakezu administrazioarekiko auzi-errekurtsoa Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko administrazioarekiko auzitarako aretoan. Horretarako hilabete biko epea izango duzu, jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. Hala ere, beste edozein aurkabide erabil dezakezu, egoki baderitzozu. Hiru: Erabaki honen egiaztagiria egitea, eragina izan dezan Udaleko sailetan. Bilbon, 2008ko irailaren 24an.—Euskara Saileko Zinegotzi Ordezkaria, Ana de Castro Rubalkaba

Para garantizar el efectivo ejercicio de los derechos lingüísticos de la ciudadanía, el contratista deberá contar en el equipo encargado de la prestación del servicio con una cantidad suficiente de efectivos con adecuada capacitación lingüística en euskera.» 2.6. Contrato mixto. Se incluirán las cláusulas que correspondan según los distintos objetos contractuales con las adaptaciones que, en su caso, requiera su correcta refundición. Segundo: Publicar lo dispuesto en el apartado primero en el «Boletín Oficial de Bizkaia», indicando a los interesados que contra este Acuerdo, que es definitivo en vía administrativa, si así lo desea, podrá interponer el recurso de reposición ante el mismo órgano que ha dictado la resolución, en el plazo de un mes, a contar desde el día siguiente a aquél en que haya recibido esta notificación. En el supuesto de que utilice este recurso, y no se resuelva expresamente en el plazo máximo de un mes, a contar desde la fecha de su interposición, se entenderá desestimado, en cuyo caso podrá interponer el recurso contencioso–administrativo ante la Sala de lo contencioso-administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco. Si no desea interponer el recurso de reposición, podrá utilizar directamente el recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo contencioso-administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, en el plazo de dos meses, a contar desde el día siguiente a la fecha en que haya recibido la presente notificación. De todas formas podrá utilizar cualesquiera otros medios de impugnación si lo estima oportuno. Tercero: Deducir Testimonio de este Acuerdo, a fin de que surta los efectos oportunos ante las Áreas Municipales.» En Bilbao, a 24 de septiembre de 2008.—La Concejal Delegada del Área de Euskera, Ana de Castro Rubalkaba

(II-7510)

(II-7510)

2.6. Kontratu mistoak. Kontratuaren xedearen araberako baldintzak sartuko dira, bateratzeak eskatzen dituen egokitzapenak eginda.

Bi: «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzea lehenengo atalean xedatutakoa eta interesdunei hau ohartaraztea: erabaki honek administrazio-bidea amaitzen du eta bere aurka berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari. Horretarako hilabeteko epea izango da, jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. Errekurtso hau jarri zenuen egunetik gehienez hilabeteko epean ebazpen adierazirik jaso ezean, ezetsitzat joko da. Orduan, administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jarri ahal izango duzu Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiko administrazioarekiko auzitarako aretoan.





Plentziako Udala

Ayuntamiento de Plentzia

IRAGARKIA

ANUNCIO

Udalaren Osoko Bilkurak, 2008ko irailaren 30ean burututako lan saioan, behin behingoz onartu zuen ondoko Udal-Ordenantza hauek aldatzea: a) Ondasun higiezinen gaineko zerga arautzen duen Ordenantza Fiskala. b) Trakzio mekanikoko ibilbailuen gaineko zerga arautzen duen Ordenantza Fiskala. c) Zerbitzu publikoak eman eta jarduera burutzeagatiko tasak arautzen dituen Ordenantza Fiskala. d) Jabari publikoaren erabilera pribatuagatiko edo aprobetxamendu bereziagatiko tasak arautzen dituen Ordenantza Fiskala. Horri buruzko espedientea jende aurrera azaltzen da, Toki Ogasunei buruzko 5/1989 Foru Arauko 16.1 artikuluan eta Toki Erregimeneko Oinarriak Araupetzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legeko 49. artikuluan ezartzen denaren arabera, Udaleko Iragarkien Oholean, 30 egunez, iragarki hau Bizkako Aldizkari Ofizialen argitaratzen den egunetik aurrera. Epe horren barruan, interesatuek espedientea aztertu eta bidezkoak izan daitezkeen alegazioak eta iradokuzunak aurkeztu ahal izango dituzte.

El Pleno del Ayuntamiento en sesión ordinaria celebrada el día 30 de septiembre de 2008, acordó aprobar provisionalmente la modificación de las siguientes Ordenanzas Fiscales: a) Ordenanza Fiscal reguladora del impuesto sobre bienes inmuebles b) Ordenanza Fiscal reguladora del impuesto sobre vehículos de tracción mecánica c) Ordenanza Fiscal reguladora de las tasas por prestación de servicios públicos y realización de actividades d) Ordenanza Fiscal reguladora de las tasas por utilización privativa o aprovechamiento especial del dominio público.

Aipatutako epearen barruan erreklamaziorik aurkezten ez baldin bada, aipatutako behin behineko onespena behin betiko bilakatuko da, eta ez da beharko osoko bilkuraren erabakirik. Hau guztia jendaurrera azalduko da jende guztiak ezagutu dezan eta bidezko ondoreak izan ditzan. Plentzian, 2008ko urriaren 6an.—Alkatea, Isabel Zarauza Norato (II-7381)

El expediente de su razón, queda expuesto al público de conformidad con lo establecido en el artículo 16.1 de la Norma Foral 9/2005 de Hacienda Locales y el artículo 49 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, en el tablón de anuncios del Ayuntamiento durante el plazo de 30 días, a contar desde la fecha de la publicación del presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia», dentro de las cuales los interesados podrán examinar el expediente y presentar las alegaciones y sugerencias que en su caso estimen oportunas. En el caso de que en el plazo indicado no se presentasen reclamaciones, el acuerdo de aprobación provisional expresado se entenderá definitivamente aprobado, sin necesidad de acuerdo plenario. Lo que se hace público para general conocimiento y efectos oportunos. En Plentzia, a 6 de octubre de 2008.—La Alcaldesa, Isabel Zarauza Norato (II-7381)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25270 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Sestaoko Udala

Ayuntamiento de Sestao

JAKINARAZPEN IRAGARKIA

ANUNCIO DE NOTIFICACIÓN

Sestaoko Udalaren Diru-laguntzak arautzeko Udal Ordenantzako 6. idazatiaren 9. artikuluak ezartzen duenaren arabera, jendaurrean jakinarazten da Sestaoko Udal Batzordeak 2008ko irailaren 25ean egindako bileran erabakia hau hartu duela: 2008. urtean gizarteari, kulturari eta jaiei lotutako aktibitateak egitearren diru-laguntzak emateko deia egin.

De conformidad con lo establecido en el artículo 9 apartado 6 de la Ordenanza Municipal reguladora de la concesión de las subvenciones del Ayuntamiento de Sestao, se hace público que la Junta de Gobierno Local de este Ayuntamiento, en sesión celebrada el día 25 de septiembre de 2008, ha resuelto la convocatoria realizada para la concesión de las subvenciones económicas destinadas a la realización de actividades de carácter socio-cultural y festivo durante el año 2008. Las entidades subvencionadas y la subvención concedida es la siguiente:

Hona hemen diruz lagundutako erakundeak eta emandako dirulaguntza: Erakundea

Jarduera

ALDEBERRI AUZO ELKARTEA

URTEKO JARDUERA

NTRA. SRA. DEL CARMEN AUZO ELKARTEA

OLENTZERO AGATE DEUNA IÑAUTERIAK KARMEN JAIAK SAN JUAN SUAK BIZKAIKO JAIOTZA LEHIAKETA

ALBIZ IKASTETXEKO IGE

OLENTZERO EUSKARAREN SUSTAPENA KULTUR JARDUERAK IPUIN LEHIAKETA 25. URTEURRENA:

Diru-laguntza

Kopuru gehienezkoa

0,00%

0,00 €

0,00% 0,00% 0,00% 100,00% 0,00% 77,00%

0,00 € 0,00 € 0,00 € 4.400,00 € 0,00 € 154,00 €

0,00% 37,00% 37,00% 100,00%

0,00 € 173,16 € 136,90 € 0,00 € 565,00 €

MARKONZAGA IKASTETXEKO IGE

IÑAUTERIAK OLENTZERO

52,00% 52,00%

152,38 € 260,00 €

AMOR MISERICORDIOSO IKASTETXEKO IGE

IÑAUTERIAK IPUIN LEHIAKETA KULTUR ASTEA

0,00% 52,00% 52,00%

0,00 € 333,84 € 834,56 €

AFISES

MARRAZKETA TAILERRA GUTXITASUNAK ESKOLAN

42,00% 37,00%

588,00 € 166,50 €

ARRISKUGARRI DANTZA ETA TXISTU TALDEA

KULTUR ALARDEA (Bartzelonako Euskal Etxea) TALDEAREN 30. URTEURRENA

30,00% 100,00%

0,00 € 5.400,00 €

ELKARTEA JUBILATU, ALARGUN ETA PENTSIODUNEN ELKARTEA

DINAMIZAZIO SOZIO-KULTURALA

42,00%

1.050,00 €

EGIA GAZTE ELKARTEA

KANPAINAK TOPAKETAK

42,00% 42,00%

153,30 € 785,40 €

KUETOKO GURE KALEAK AUZO ELKARTEAK

KUETOKO JAIAK ESKULANEN IKASTAROAK

100,00% 37,00%

7.100,00 € 2.479,00 €

HACIA DELANTE ELKARTEA.

ARGAZKI ERAKUSKETA HITZALDIA «Emakumea eta berdintasuna» HITZALDIA HIRIGINTZA HITZALDIA KUETO IKASTETXEA HITZALDIA VISTA ALEGRE IKASTETXEA HITZALDIA ALBIZ IKASTETXEA HITZALDIA 3 KONTZEJUEN PLAZA V V. ARTISAUTZA AZOKA HITZALDIA HIRI-SEGURTASUNA III. HAURRENTZAKO OSOKO BILKURA ALDIZKARIAK TXORI ABESLARIEN LEHIAKETA ABESLARIAK

37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 77,00% 37,00% 82,00% 37,00% 0,00%

336,02 € 268,25 € 271,95 € 271,95 € 268,25 € 271,95 € 271,95 € 1.171,94 € 268,25 € 287,00 € 445,85 € 0,00 €

LA IBERIAKO –VENTA DEL GALLO ALDEKO JAI BATZORDEA

SAN MIGEL JAIAK

100,00%

3.017,00 €

VISTA ALEGRE IKASTEXEA

LIBURUTEGIA TAILERRA: KOMUNIKAZIOA

37,00% 37,00%

2.627,00 € 2.479,00 €

ALBIZ IKASTETXEA

EUSKARA BERTSOAK BARATZEA ETA LORATEGIA UDALEKUAK 25. URTEURRENA:

0,00% 0,00% 37,00% 0,00% 62,00%

0,00 € 0,00 € 388,50 € 0,00 € 2.232,00 €

HHI/EPA ZENTROA

OLENTZERO INFORMATIKASUKALDARITZA ESKULANAK SOLASALDIAK HEZITZEKO AKTIBITATEAK ESKOLAZ KANPOKO HEZITZEKO AKTIBITATEAK. HITZALDIAK JAKIEN MANIPULAZIO IKASTAROA

0,00% 37,00% 37,00% 37,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%

0,00 € 555,00 € 666,00 € 370,00 € 0,00 € 0,00 € 0,00 € 0,00 €

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25271 —

Erakundea

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Jarduera

Diru-laguntza

Kopuru gehienezkoa

AMATZA ABESBATZA

ENTSEIUAK ETA KONTZERTUAK ABESBATZEN TRUKEAK

42,00% 42,00%

2.247,00 € 1.955,10 €

ERREPRESALIATUAK – REPRESALIADOS DEL FRANQUISMO

PROIEKTUA. TESTIGANTZAK JASOTZEKO PROIEKTUA. OROIMEN HISTORIKOAREN JARDUNALDIAK

0,00% 57,00%

0,00 € 1.140,00 €

SAN MIGUEL ESKAUT TALDEA

URTEROKO TAILERRAK KULTUR IRTEERAK ZENBAIT JARDUERA HERRIKOI. ASTE SANTUKO KANPAMENDUA

47,00% 47,00% 47,00% 47,00%

235,00 € 799,00 € 94,00 € 251,67 €

EUSKAI BIDE ESKAUT TALDEA TALDEA

JARDUERA HERRIKOIAK

37,00%

2.523,96 €

EUSKO LORAK DANTZA TA TXISTU TALDEA

DANTZA JAIALDIA KULTURA ARTEKOA DANTZAK ETA TRESNAK JOTZEN IRAKASTEA JOSTEKO ETA JANTZIAK EGITEKO TAILERRA MUSIKA KONTZERTUAK

52,00% 57,00% 77,00% 52,00%

1.040,00 € 513,00 € 1.540,00 € 468,00 €

JOC GAZTE ELKARTEA

URTEKO JARDUERA

37,00%

192,40 €

JORGE LOPEZ BARREDO

ERAKUSKETA ARGAZKIEN ERREPORTAIA

0,00% 62,00%

0,00 € 1.066,40 €

KILIMISKA ANIMAZIO TALDEA

ZENBAIT JARDUERA. OROKOR UDALEKUAK

42,00% 42,00%

1.428,00 € 1.795,40 €

MENDIETA KULTUR ELKARTEA

SAGARDO EGUNA HERRI INDIGENEI BURUZKO ZINE EMANALDIAK BERTSO SAIOA OLENTZERO ALBIZKO JAIAK

42,00% 42,00% 42,00% 0,00% 0,00%

3.028,36 € 273,00 € 273,00 € 0,00 € 0,00 €

NATUR ZIENTZIEN ELKARTEA

NATURARI BURUZKO JARDUNALDIAK MIKOLOGIARI BURUZKO XXI. JARDUNALDIA AZTERLAN ZIENTIFIKOAK ETA HADABIDEETAN AGERTZEKOAK

42,00% 42,00% 42,00%

226,80 € 411,60 € 483,00 €

ZUGARRAMURDI TXALAPARTA TALDEA

ELKARTRUKE JARDUNALDIA PERKUZIO TAILERRA TXALAPARTA TAILERRA HASTEKO IKASTAROA

0,00% 37,00% 37,00% 52,00%

0,00 € 92,50 € 37,00 € 520,00 €

Entidad

Actividad

AA VV ALDEBERRI

ACTIV. ANUAL

AA VV NUESTRA SEÑORA DEL CARMEN

OLENTZERO SANTAAGUEDA CARNAVALES FIESTAS DEL CARMEN SAN JUAN CONCURSO BELENES DE VIZCAYA

AMPA COLEGIO ALBIZ

OLENTZERO FOMENTO EUSKERA ACTIV. CULTURALES CONCURSO CUENTOS 25 ANIVERSARIO

Subvención

Import. máximo

0,00%

0,00 €

0,00% 0,00% 0,00% 100,00% 0,00% 77,00%

0,00 € 0,00 € 0,00 € 4.400,00 € 0,00 € 154,00 €

0,00% 37,00% 37,00% 100,00%

0,00 € 173,16 € 136,90 € 0,00 € 565,00 €

AMPA COLEGIO MARKONZAGA

CARNAVALES OLENTZERO

52,00% 52,00%

152,38 € 260,00 €

AMPA COLEGIO AMOR MISERICORDIOSO

CARNAVALES CERTAMEN DE CUENTOS SEMANA CULTURAL

0,00% 52,00% 52,00%

0,00 € 333,84 € 834,56 €

AFISES

TALLER DIBUJO DISCAPACIDAD EN LA ESCUELA

42,00% 37,00%

588,00 € 166,50 €

ARRISKUGARRI DANTZA ETA TXISTU TALDEA

ALARDE CULTURAL (Casa Vasca Barcelona) 30.º ANIVERSARIO GRUPO

30,00% 100,00%

0,00 € 5.400,00 €

ASOC. DE JUBILADOS VIUDAS Y PENSIONISTAS

DINAMIZACION SOCIOCULTUR

42,00%

1.050,00 €

ASOC JUVENIL EGIA

CAMPAÑAS ENCUENTROS

42,00% 42,00%

153,30 € 785,40 €

AA VV GURE KALEAK DE KUETO

FIESTAS DE KUETO CURSOS MANUALIDAD

100,00% 37,00%

7.100,00 € 2.479,00 €

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25272 —

Entidad

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Actividad

Subvención

Import. máximo

37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 37,00% 77,00% 37,00% 82,00% 37,00% 0,00%

336,02 € 268,25 € 271,95 € 271,95 € 268,25 € 271,95 € 271,95 € 1.171,94 € 268,25 € 287,00 € 445,85 € 0,00 €

100,00%

3.017,00 €

BIBLIOTECA TALLER DE LA COMUNICACIÓN

37,00% 37,00%

2.627,00 € 2.479,00 €

COLEGIO ALBIZ

EUSKERA BERTSOAK HUERTO Y JARDIN COLONIAS 25 ANIVERSARIO

0,00% 0,00% 37,00% 0,00% 62,00%

0,00 € 0,00 € 388,50 € 0,00 € 2.232,00 €

CENTRO EPA

OLENTZERO INFORMATICA COCINA MANUALIDAD TERTULIAS ACTIVIDADES EDUC. EXTRA ACADÉMICAS CONFERENCIAS CURSO MANIPULACION ALIMENTOS

0,00% 37,00% 37,00% 37,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00%

0,00 € 555,00 € 666,00 € 370,00 € 0,00 € 0,00 € 0,00 € 0,00 €

CORAL AMATZA

ENSAYOS Y CONCIERTOS INTERCAMBIO CORAL

42,00% 42,00%

2.247,00 € 1.955,10 €

ERREPRESALIATUAK – REPREALIADOS DEL FRANQUISMO

PROYECT. RECOPILACIÓN TESTIMONIOS JORNADAS MEMORIA HISTÓRICA

0,00% 57,00%

0,00 € 1.140,00 €

GRUPO ESKAUT SAN MIGUEL

TALLERES ANUALES SALIDAS ACTIV. POPULARES CAMPAMENTO SEMANA SANTA

47,00% 47,00% 47,00% 47,00%

235,00 € 799,00 € 94,00 € 251,67 €

GRUPO EUSKAI BIDE ESKAUT TALDEA

ACTIVIDADES POPULARES

37,00%

2.523,96 €

EUSKO LORAK DANTZA TA TXISTU TALDEA

FESTIVAL DANZAS INTERCULTURAL ENSEÑANZA DANZAS E INSTRUMENTOS TALLER COSTURA, INVEST. Y DESARROLLO VESTUARIO CONCIERTOS MÚSICA

52,00% 57,00% 77,00% 52,00%

1.040,00 € 513,00 € 1.540,00 € 468,00 €

JOC ASOC JUVENIL

ACTIVIDAD ANUAL

37,00%

192,40 €

JORGE LOPEZ BARREDO

EXPOSICIÓN REPORTAJE FOTOGRAFICO

0,00% 62,00%

0,00 € 1.066,40 €

KILIMISKA ANIMAZIO TALDEA

ACTIV. GENERALES CAMPAMENTO DE VERANO

42,00% 42,00%

1.428,00 € 1.795,40 €

MENDIETA KULTUR ELKARTEA

SAGARDO EGUNA CINE PUEBLOS INDIGENAS BERTSO SAIOA OLENTZERO FIESTAS ALBIZ

42,00% 42,00% 42,00% 0,00% 0,00%

3.028,36 € 273,00 € 273,00 € 0,00 € 0,00 €

SDAD. CIENCIAS NATURALES

JORNADAS DE LA NATURALEZA XXI JORNADAS MICOLÓGICAS TRABAJOS ESTUDIOS CIENTIF. Y DE DIVULGACIÓN

42,00% 42,00% 42,00%

226,80 € 411,60 € 483,00 €

ZUGARRAMURDI TXALAPARTA TALDEA

JORNADA DE INTERCAMBIO TALLER PERCUSIÓN TALLER TXALAPARTA CURSO INICIACIÓN

0,00% 37,00% 37,00% 52,00%

0,00 € 92,50 € 37,00 € 520,00 €

ASOCIACION HACIA DELANTE

EXPOSICION DE FOTOS CONFERENCIA «Igualdad de la mujer» CONFERENCIA URBANISMO CHARLA COLEGIO KUETO CHARLA COLEGIO VISTA ALEGRE CHARLA COLEGIO ALBIZ CHARLA PLAZA 3 CONCEJOS V. FERIA DE ARTESANÍA CONFERENCIA SEGUR.CIUDADANA III PLENO TXIKI REVISTAS CONCURSO PAJ. CANTORES

COMISION DE FIESTAS DE LA IBERIA- VENTA DEL GALLO

FIESTAS SAN MIGUEL

COLEGIO VISTA ALEGRE

Diru-laguntza hauek emateko udal erabakia Sestaoko Udalaren iragarki oholean jarriko da jendaurrean hilabetez, iragarki hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen den egunetik zenbatzen hasita. Sestaon, 2008ko urriaren 13an.—VI. alkateordea, Kultura, Hezkuntza eta Euskara arloko zinegotzia, Jesús María Ruiz Aguirre

El acuerdo municipal por el que se han concedido estas subvenciones estará expuesto en el tablón de anuncios del Ayuntamiento de Sestao durante el plazo de un mes, a contar desde la fecha en que se publique el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia». En Sestao, a 13 de octubre de 2008.—El VI Teniente de Alcalde de Cultura, Educación y Euskera, Jesús María Ruiz Aguirre

(II-7513)

(II-7513)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25273 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IRAGARKIA

ANUNCIO

Araubidez xedatutakoarekin bat, honakoa jakinarazten da: Udalbatza Osoak 2008ko irailaren 30ean egindako saioan hurrengo erabakia hartu zuela eta transkribatu ostean xedapen-zatiak hitzez hitz hala dioela:

De conformidad con lo establecido reglamentariamente, se hace público que por acuerdo del Ayuntamiento Pleno, en sesión celebrada el día 30 de septiembre de 2008, se adoptó el siguiente acuerdo, cuya parte dispositiva literalmente transcrita dice:

1. Sestaoko Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren Udal Araudi Arautzailea hasieran onartzea. Hitzez hitz hala dio:

1. Aprobar inicialmente el Reglamento Municipal Regulador del Consejo Asesor del Planeamiento Municipal de Sestao, con el siguiente tenor:

«SESTAOKO UDAL-PLANEAMENDUAREN KONTSEILU AHOLKULARIAREN UDAL-ARAUDIA

«REGLAMENTO MUNICIPAL REGULADOR DEL CONSEJO ASESOR DEL PLANEAMIENTO MUNICIPAL DE SESTAO

ZIOEN AZALPENA

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

Aginte publikoei dagokie herritarren partaidea bizi politikoan, ekonomikoan, kulturalean eta sozialean erraztea nortasunaren garapen askea sustatzeko tresna bezala, ordena politikoaren eta gizarte-bakearen oinarria baita. Herri-gaietan herritarrek parte hartzeko eskubidea, bai zuzenean, bai ordezkarien bidez, eremu guztietan sustatu eta adierazi behar da, bai banako pertsonen kasuan, bai osatzen duten talde desberdinak kontuan hartuta. Ildo horri jarraiki, Tokiko Jardunbidearen Oinarriei buruzko Legeak 69. artikuluan xedatutakoari erreparatu behar zaio; hala, Udalbatzarrek tokiko bizian herritar guztien partaidetza erraztuko dute.

Corresponde a los poderes públicos facilitar la participación de toda la ciudadanía en la vida política, económica, cultural y social como instrumento que propicie el libre desarrollo de la personalidad que es el fundamento del orden político y de la paz social. El derecho de la ciudadanía a participar en los asuntos públicos, bien directamente, bien por medio de representantes, debe promoverse y expresarse en todos los ámbitos, tanto en referencia a las personas individualmente consideradas, como respecto a los grupos de diversa naturaleza que la integran. En ese sentido, debe atenderse al artículo 69 de la Ley Reguladora de las Bases de Régimen Local disponiendo que las Corporaciones locales facilitarán la participación de todos los/as ciudadanos/as en la vida local.

Hirigintza geroz eta teknika konplexuagoa da eta beren zerbitzura adituen taldea eskatzen du behar bezala prestatuta eta tekniken pluraltasuna menderatzen. Baina hirigintzaren osagai teknikoaren alboan, argi dago hiritarrak berehalako hartzaileak direla, bai abantailei dagokienez, bai mugei eta kargei dagokienez. Izan ere hirigintza-adituek proposatutako irtenbideek zuzenean beren bizimoduetan eragina izango dute. Beraz, partaidetza aktiboa izan behar dute formulazioan eta kritikan.

El urbanismo es una técnica cada vez más compleja, que exige a sus servicios unos equipos de expertos perfectamente preparados y con dominio de una pluralidad de técnicas. Pero al lado de ese componente técnico del urbanismo, resulta obvio que los ciudadanos, que son los destinatarios inmediatos del mismo, tanto en el sentido de las ventajas como en de las limitaciones y las cargas, que van a ver su vida directamente afectada por las soluciones que los urbanistas propongan, deben tener también una participación activa en su formulación y en su crítica.

Arlo urbanistikoan, 2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, hiritarren partaidetza-mekanismoak errazteko bultzadaren esparruan, 190. artikuluan honakoa xedatzen du: planeamendu urbanistikoa behin betiko onartzeko aginpidea duten udalerri guztietan derrigorrez Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia eratu behar dela. Kontseiluak, arestian enuntziatutako helburuei erantzuna eman nahi izateaz gain, hirigintzaren egitura-planeamenduaren tresna nagusiak formulatu eta onartzeko tokiko erakundearekin kooperatzea du helburu eta, bereziki, Plan Orokorraren zehaztapenei erreparatuko zaie. Azkenik, aipatu Legearen 110. kapituluak Kontseiluaren oinarrizko ezaugarriak definitu eta hori eratzeko Udal Araudia onartu behar dela adierazten du.

En materia urbanística, la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, en el marco del impulso para favorecer los mecanismos de participación ciudadana, establece en su artículo 109 la obligatoriedad de todos los municipios con competencias para la aprobación definitiva del planeamiento urbanístico de constituir un Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico. Este Consejo, además de perseguir dar respuesta a los objetivos antes enunciados, tiene por objeto cooperar con la entidad local en la formulación y aprobación de sus principales instrumentos de ordenación estructural urbanística y, más específicamente, en relación con las determinaciones del Plan General. Finalmente, el artículo 110 de la citada Ley remite la constitución y definición de las características básicas del citado Consejo a la aprobación de un Reglamento Municipal.

105/2008 Dekretuak, ekainaren 3koak, 2/2006 Legea, ekainaren 30ekoa, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoa, garatzeko premiazko neurriei buruzkoak, laugarren xedapen osagarrian Kontseilu Aholkulariaren irudia sendotzen du eta udalerriko gizartearen taldeen partaidetza eta ordezkaritza bermatzen du.

La Disposición Adicional cuarta del Decreto 105/2008, de 3 de junio, de medidas urgentes en desarrollo de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, viene a reforzar la figura del Consejo Asesor y garantizar la representación y participación de los colectivos de la sociedad del municipio.

Helburu horrekin, Udal Araudi honek udalerriko Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren sorrera eta funtzionamendua arautu nahi du. Batetik, plangintza urbanistiko estrategikoan gizarte-partaidetza egituratzeko kontsulta-organo kolegiatua izango da eta, bestetik, udalerriaren garapen iraunkorra bultzatzen lagunduko du. Halaber, Araudiaren bidez, besteak beste, hurrengo alderdiak zehazten dira: Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren oinarrizko egitura, funtzioak eta erregimen juridikoa, 30/1992 Legeak, azaroaren 26koak, Herri Administrazioen Jardunbide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Komunari buruzkoak, 22. artikuluan aurrez ikusitako organo kolegiatuaren izaerari jarraiki.

Con este objetivo, el presente Reglamento Municipal pretende regular la creación y funcionamiento del Consejo Asesor de Planeamiento del municipio como un órgano consultivo y colegiado que permita articular la participación social en la planificación urbanística estratégica y contribuir al impulso del desarrollo sostenible en el municipio. A través del Reglamento se determinan también aspectos tales como la estructura básica, funciones y régimen jurídico del Consejo Asesor de Planeamiento, atendiendo a su naturaleza de órgano colegiado de los previstos en el artículo 22 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Publicas y Procedimiento Administrativo Común.

2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Euskal Herriko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, 110. artikuluan xedatutakoaren arabera eta «Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren» konposizioa, funtzionamendua, eraketa eta desegitea zehazteko, Sestaoko Udalarentzat, 7/1985 Legeak, apirilaren 2koak, Tokiko Jardunbidearen Oinarriei buruzkoak 4. artikuluan arautzeko eta bere burua antolatzeko emandako ahalmenaren babesean, komenigarria da Araudi hau onartzea.

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 110 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco y al objeto de determinar la composición, el funcionamiento, la constitución y la disolución del «Consejo Asesor del Planeamiento Municipal», el Ayuntamiento de Sestao, en virtud de la potestad reglamentaria y de autoorganización que le otorga el artículo 4 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local, considera conveniente aprobar el presente Reglamento.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25274 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

SESTAOKO UDALERRIKO HIRIGINTZA-PLANEAMENDUAREN KONTSEILU AHOLKULARIA ARAUTZEKO UDAL-ARAUDIA

REGLAMENTO MUNICIPAL REGULADOR DEL CONSEJO ASESOR DE PLANEAMIENTO URBANÍSTICO DEL MUNICIPIO DE SESTAO

AURRETIKO TITULUA

TÍTULO PRELIMINAR

UDAL-PLANEAMENDUAREN KONTSEILU AHOLKULARIA ERATZEARI BURUZKOA

DE LA CONSTITUCIÓN DEL CONSEJO ASESOR DE PLANEAMIENTO MUNICIPAL

1. artikulua.—Xedapen Orokorrak

Artículo 1.—Disposiciones Generales

1. Sestaoko udalerriaren Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia sortzen da. Kontseilu Aholkularia informazio-, analisi-, eztabaida- eta adostasun-gunea izango da Udalaren eta udalerriko gizarte- eta ingurune-eragileen artean antolamendu urbanistikoaren eremuan.

1. Se crea el Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico del municipio de Sestao. El Consejo Asesor se constituye como espacio de información, análisis, debate, y consenso entre el Ayuntamiento y los agentes sociales y ambientales del municipio en el ámbito de la ordenación urbanística.

2. Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia Sestaoko Udalaren partaidetza-organo osagarria da eta elkarteen eta hiritarren taldeen bidez herritarrek Udalerriko Gobernu Organoen erabakiak egituratzeko orduan kooperatu ahal izatea du helburu.

2. El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico es un órgano complementario de participación del Ayuntamiento de Sestao con la finalidad de que la ciudadanía, a través de las Asociaciones y los Colectivos de Ciudadanos, pueda cooperar en la conformación de las decisiones de los Órganos de Gobierno del Municipio.

2. artikulua.—Atxikipena

Artículo 2.—Adscripción

Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia hirigintzaplaneamenduaren arloan aginpidea duen udal-eremuari atxikia dago.

El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico se adscribe al Área municipal competente en materia de Planeamiento urbanístico.

3. artikulua.—Izaera Juridikoa

Artículo 3.—Naturaleza Jurídica

Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia 30/1992 Legeak, Herri Administrazioen Jardunbide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Komunari buruzkoak, araututako organo kolegiatu bezala egituratzen da eta kontsulta- eta eztabaida-izaera du.

El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico se configura como órgano colegiado de los regulados en la Ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común, y tiene naturaleza consultiva y deliberante.

I. TITULUA

TÍTULO I

UDAL-PLANEAMENDUAREN KONTSEILU AHOLKULARIAREN FUNTZIOEI, KONPOSIZIOARI ETA TXOSTENAK IGORTZEARI BURUZKOA

DE LAS FUNCIONES, LA COMPOSICIÓN Y LA EMISIÓN DE INFORMES DEL CONSEJO ASESOR DE PLANEAMIENTO MUNICIPAL

I. KAPITULUA

CAPÍTULO I

FUNTZIOEI, HELBURUEI ETA TXOSTENAK IGORTZEARI BURUZKOA

DE LAS FUNCIONES, FINES Y EMISIÓN DE INFORMES

4. artikulua.—Funtzioak eta Helburuak

Artículo 4.—Funciones y Fines

1. Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariak ikertzea, kontsultatzea eta, hala badagokio, txostenak egitea izango du helburu. Horiek Udalak, ofizioz edo alde batek eskatuta iritzia lortu nahi duen egitura-antolamendu urbanistikoen edozein zehaztapenari buruzko proposamenak edo hautabideak izango ditu.

1. El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico tendrá como objeto el estudio, la consulta y, en su caso, la evacuación de informes que podrán contener propuestas o alternativas en relación con cualquiera de las determinaciones de ordenación estructural urbanística sometidas a consideración por parte del Ayuntamiento formuladas bien de oficio bien a instancia de parte.

2. Bereziki, Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariari dagokio hurrengo funtzioak garatzea:

2. En particular, corresponderá al Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico el desarrollo de las siguientes funciones:

— Udalak proposatutako egitura-antolamendu urbanistikoaren zehaztapenei buruzko ekimenak, iradokizunak, proposamenak eta hautabideak aztertzea eta, horretarako, dagozkion txostenak egitea.

— Estudiar aquellas iniciativas, sugerencias, propuestas y alternativas relativas a las determinaciones de ordenación estructural urbanística propuestas para su consideración al Ayuntamiento, mediante la emisión de los correspondientes informes.

— Hiritarrek parte hartzeko bide bezala erabiltzea.

— Servir como cauce de participación ciudadana.

— Proposatutako egitura-antolamendu urbanistikoaren zehaztapenetan elkarteen eta erakundeen konpromisoa eta lankidetza sustatu eta bultzatzea.

— Promocionar e impulsar la colaboración y el compromiso de las diversas asociaciones y entidades en las determinaciones de la ordenación estructural urbanística propuestas.

3. Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren erabakiak, gomendioak, hautabideak edo proposamenak gobernuorganoentzat gomendioak izango dira (Lurzoruari buruzko 109.3. artikuluarekin bat). Bai gomendio horiek, bai udal gobernuaren erantzunak justifikatu eta arrazoitu beharko dira.

3. Las decisiones, recomendaciones, alternativas o propuestas del Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico tendrán la consideración de recomendaciones para los órganos de gobierno (de acuerdo con el artículo 109.3 de la Ley del suelo). Tanto estas recomendaciones como las respuestas del Gobierno municipal deberán ser justificadas y motivadas.

5. artikulua.—Txostenak egitea

Artículo 5.—Emisión de informes

1. Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariak Udalak egindako edo zehaztutako egitura-antolamendu urbanistikoaren tresnak ezagut ditzake eta kasu guztietan eta derrigorrez honakoetan txostena egingo du: lehenengo formulazioko espedienteetan,

1. El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico podrá conocer de cuantos instrumentos de ordenación estructural urbanística elabore o establezca el Ayuntamiento e informará, en todo caso y con carácter preceptivo, en los expedientes de primera formulación,

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25275 —

planeamendu-tresnen aldaketa puntualean, erabateko edo zati bateko azterketan, egitura-antolamenduan eragina badu. 2. Plan Orokorrari, Sektore Planari edo Bateratze Planari dagokion egitura-antolamenduaren erabateko edo zati bateko azterketari edo lehenengo formulazioari dagozkion espedienteetan, baita Plan Orokorraren, Sektore Planaren edo Bateratze Planaren egitura-antolamenduaren aldaketa puntualari dagokionetan ere derrigorrezkoa izango da aipatu planeamenduen hasierako onarpenaren edukiari edo hasieran onartutako aldaketa-proiektuaren dokumentazioari buruz txostena egitea. Aurrerapen-dokumentua izanez gero, horren edukiari buruzko txostenak proiektuaren txostena ordezka dezake. 3. Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariak eskuhartzea derrigorrezkoa duen espedienteetan artikulu honen aurreko zenbakiak aipatzen duen izapide-dokumentuaren informazio publikoaren epean txostena egin beharko du, betiere informazio publikoaren denboraldi horretan hilabete bat igaro bada gaiari buruz berri eman den Kontseiluaren saiotik hilabetea igaro bada. Nolanahi ere, txostena egiteko epe bezala hilabeteko aipatu epea errespetatu beharko da, betiere espedientearen informazio publikoaren amaierarekiko igaro ez bada. 4. Era berean, Kontseilu Aholkulariak, kideen gehiengo osoak hala adosten duenean, orokorrean honako informazioa lortu ahal izango du: bestelako egitura-antolamendu urbanistikoaren planekin (udalaz gaindiko planeamendua) zerikusia duten espediente guztien ezagutza eta Plan Orokorraren garapenaren edozein antolamendu-instrumenturen ezagutza eta txostena. Ustezko horietan txostena luzatzeko epea aipatu espedientearen informazio publikoaren epearekin bat etorriko da. Horretarako, aipatutakoa hasieran onartu beharko da. 5. Edozelan ere, gehieneko epeetan txostena ez bada egiten, onartzeko udal-organo arduradunei gaitasuna emango die espedientearen izapideekin aurrera jarraitzeko.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

revisión total o parcial o modificación puntual de instrumentos de planeamiento que afecten a la ordenación estructural. 2. En los expedientes referentes a la primera formulación o a la revisión total o parcial de la ordenación estructural del Plan General, Plan de Sectorización o Plan de Compatibilización, así como en los referentes a la modificación puntual de la ordenación estructural del Plan General, Plan de Sectorización o Plan de Compatibilización será preceptiva la emisión de informe respecto al contenido de la aprobación inicial de los citados planeamientos o del documento del proyecto de modificación aprobado inicialmente. En el caso de existir documento de Avance, el informe sobre el contenido del mismo podrá sustituir al informe del proyecto. 3. El Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico, en los expedientes en que su intervención sea preceptiva, deberá emitir su informe en el plazo de información pública del documento de trámite a que se refiere el número anterior del presente artículo, siempre y cuando en el transcurso de ese periodo de información pública haya transcurrido un mes desde la fecha de la sesión del Consejo en la que se le haya dado cuenta del asunto, debiendo en todo caso, respetarse dicho plazo de un mes como plazo de emisión de informe siempre que no haya transcurrido a la finalización de la información pública del expediente. 4. Asimismo, el Consejo Asesor, cuando así lo acuerden la mayoría absoluta de sus miembros, podrá recabar con carácter general tanto el conocimiento de todos los expedientes referidos a otros planes de ordenación estructural urbanística (planeamiento supramunicipal), así como el conocimiento e informe de cualquier instrumento de ordenación de desarrollo del Plan General. En estos supuestos el plazo para la emisión de informe coincidirá con el plazo de información pública del citado expediente tras su aprobación inicial. 5. En todo caso, la no emisión del citado informe en los plazos máximos establecidos habilitará a los órganos municipales responsables de su aprobación a proseguir con la tramitación del expediente.

6. artikulua.—Kontseilu Aholkulariaren txostenen izaera

Artículo 6.—Naturaleza de los informes del Consejo Asesor.

Kontseiluaren txostenak ez dira lotesleak izango eta planeamenduaren proposamenak, gomendioak edo hautabideak izango dira. Analisi-dokumentuak erantsita joan daitezke.

Los informes del Consejo, que carecerán de carácter vinculante, adoptarán la forma de propuestas, recomendaciones o alternativas del planeamiento pudiendo ir acompañadas de documentos de análisis.

II. KAPITULUA

CAPÍTULO II

HIRIGINTZA-PLANEAMENDUAREN KONTSEILU AHOLKULARIAREN KONPOSIZIOA

COMPOSICIÓN DEL CONSEJO ASESOR DE PLANEAMIENTO URBANÍSTICO

7. artikulua.—Konposizioa eta kideak 1. Kontseilu Aholkularia hurrengo kideek osatuko dute:

Lehendakaria: — Udaleko Alkatea edo Alkatesa, Kontseiluaren Lehendakaria izango da. Lehendakariordea — Hirigintzako zinegotzi ordezkaria. Kideak: — Udal-ordezkaritza duten alderdi politikoetako zinegotzi edo ordezkari bana. — Bizilagunen elkarteak ordezkatzen bost pertsona. — Ekologista- edo ingurumen-elkarteei ordezkatzen pertsona bat. Teknikariak: — Udal Atal Teknikoaren goi-mailako teknikari bat, hirigintzaren arloan ezagutza duena, ahotsez, baina botorik gabe. Idazkaritza: — Udal Idazkariak Kontseiluaren Idazkaritza izango du. 2. Lehendakariaren proposamenez, halaber, Kontseiluaren bileretan parte hartu ahal izango dute, kide ez izan arren, ahotsarekin, baina botorik gabe, plan urbanistikoak idaztez arduratu diren

Artículo 7.—Composición y miembros 1. El Consejo Asesor estará compuesto por los siguientes miembros: Presidente: — El Alcalde o la Alcaldesa del Ayuntamiento, que ostentará la Presidencia del Consejo. Vicepresidente: — El/la Concejal/a delegado/a de Urbanismo. Vocales: — Un concejal/a o representante de cada uno de los grupos políticos con representación municipal. — Cinco personas en representación de las Asociaciones de vecinos y vecinas. — Una persona en representación de las Asociaciones ecologistas o ambientalistas. Técnicos: — Un técnico superior del Área Técnica Municipal competente en materia de urbanismo, con voz pero sin voto. Secretaría: — La Secretaría Municipal ostentará la Secretaría del Consejo. 2. A propuesta del Presidente podrán también participar en las reuniones del Consejo aún no siendo miembros del mismo, con voz pero sin voto, las personas técnicas encargadas de la redac-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25276 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

pertsona teknikoak, baita hirigintzaren eta ingurumenaren arloan pertsona adituak eta izen handikoak ere.

ción de los planes urbanísticos, así como persona expertas y de reconocido prestigio en materia de urbanismo y medio ambiente.

8. artikulua.—Kontseilu Aholkulariaren kideak izendatzea

Artículo 8.—Nombramiento de los vocales y las vocales del consejo asesor

1. Alkateak Dekretuaren bidez Kontseilu Aholkulariaren kideak izendatuko ditu eta, horretarako, Alderdi Politikoek edo aurreko artikuluan aipatutako Erakundeek egindako proposamenei erreparatuko die. Bizilagun Elkarteek edo Ekologisten Elkarteek, ordezkaritza izateko eskubidea dutenek, ordezka diezaieketen hautagai gehiago proposatzen badituzte (bakarrik bost pertsona izenda daitezke Bizilagunen Elkarteak ordezkatzeko eta pertsona bat Ekologisten edo Ingurumenaren Elkarteak ordezkatzeko) edo epean hautagaiak osatzen ez badituzte, Alkatetzak erabakia hartuko du eta ordezkaritza- eta aukera-irizpideei erreparatuko die.

2. Kontseiluan kideak izendatzeko, aldez aurretik horiek kargua onartu beharko dute. 3. Kontseiluak funtzionamendua batzordeen edo lan-talde berezien arabera antola dezake lantzen diren gaiak kontuan hartuta.

1. El Alcalde, mediante Decreto, designará a los Vocales y las Vocales miembros del Consejo Asesor atendiendo a las propuestas que por parte de cada Grupo Político o de las Entidades comprendidas en el artículo precedente sean formuladas. En el supuesto de que por parte de las Asociaciones Vecinales y Ecologistas con derecho a representación se propongan mayor número de candidatos que los que ha de representar a dichos colectivos (solo podrán nombrarse cinco personas en representación de las Asociaciones de Vecinos y una persona en representación de las Asociaciones ecologistas o medioambientales) o no completasen las candidaturas en plazo, la resolución se adoptará por la Alcaldía y atendiendo a criterios de representatividad y oportunidad. 2. El nombramiento de los y las vocales del Consejo requerirá la aceptación previa por parte de éstas. 3. El Consejo podrá organizar su funcionamiento en base a comisiones o grupos específicos de trabajo en función de los temas que sean objeto de su consideración.

9. artikulua.—Kide titularren ordezkaritza

Artículo 9.—Representación de los vocales titulares

1. Erakundeek beren hautagaiak aurkeztuko dituzte. 2. Postu bakoitzeko titularra eta ordezkoa izendatuko dira. 3. Elkarte-erakundeak Euskal Herriko Elkarteen Erregistroan inskribatuak egongo dira Kontseiluan ordezkariak izendatu ahal izateko eta jarduera Sestaoko udalerrian garatu behar dute.

1. Las entidades presentarán sus candidatos. 2. Se designará por cada puesto un titular y un suplente. 3. Las entidades asociativas deberán estar inscritas en el Registro de asociaciones del País Vasco para poder designar representantes en el Consejo y desarrollar su actividad en el término municipal de Sestao.

10. artikulua.—Kontseiluko kide titularrek kargua uztea

Artículo 10.—Cese de los vocales titulares del consejo

1. Zinegotziak diren kide titularrek, nolanahi ere, kargua utziko dute Udalbatzaren agintaldia amaitzen denean.

1. Los vocales titulares que ostenten la condición de concejales cesarán, en todo caso, cuando expire el mandato de la Corporación Municipal. 2. La duración del cargo del resto de los vocales titulares será de cuatro años, no obstante podrán ser cesados, también, por las siguientes causas: a) Por fallecimiento o incapacitación, declarada ésta por decisión judicial firme. b) Por extinción del mandato, al expirar su plazo, sin perjuicio de que continúe en sus funciones solamente para la administración ordinaria hasta la designación de sus sucesores. c) Por dimisión o renuncia voluntaria, que deberá hacerse efectiva por escrito ante el Pleno del Consejo. d) Por cese o renuncia voluntaria en la condición de Concejal Municipal tomada en consideración por el Ayuntamiento Pleno e) Por cese en la asociación por la que resultó electo f) Por la disolución de la Asociación, grupo o colectivo que representan g) Por cambio sustancial en los Estatutos de la asociación que modifiquen el criterio por el cual fueron designadas. h) Por incumplimiento reiterado de las funciones y deberes expresados en el presente Reglamento, a propuesta de al menos tres de los miembros del Consejo. i) Las vacantes se proveerán, en el plazo máximo de un mes, en la misma forma establecida para su nombramiento.

2. Gainerako kide titularren karguaren iraupena lau urtekoa izango da; hala eta guztiz ere, kargua utz dezakete hurrengo arrazoiengatik: a) Hil edo ez-gaitasuna izateagatik. Hori behin betiko erabaki judizialez aitortuko da. b) Agintaldia amaitzeagatik, epea amaitutakoan, ondorengoak izendatu arte bakarrik ohiko administraziorako funtzioetan jarrai dezakeela alde batera utzi gabe. c) Borondatez uko egiteagatik edo kargua uzteagatik; Kontseiluaren Batzarraren aurrean idatziz egin beharko da. d) Udal-zinegotzi bezala borondatez uko egin edo kargua uzteagatik. Hori Udalbatzak onartu beharko du. e) Hautatu zen elkartean kargua uzteagatik. f) Ordezkatzen duen elkartea edo taldea desegiteagatik. g) Elkartean estatutuak nabarmenki aldatzeagatik eta, ondorioz, izendatu ziren irizpidea nabarmenki aldatzeagatik. h) Araudi honetan adierazitako funtzioak eta eginbeharrak behin eta berriz ez betetzeagatik. Gutxienez Kontseiluko hiru kidek proposatu beharko dute. i) Hutsak gehienez hilabete bateko epean beteko dira, izendatzeko xedatutako modu berdina erabiliz. 11 artikulua.—Kontseiluaren kideen eskubideak Kontseiluaren kideen eskubideak honako hauek dira: a) Kontseiluak egiten dituen Batzarraren saioetara joatea eta horietan parte hartzea. b) Kontseiluko Batzarrak hartutako txostenak betez, egindako jarduerei buruz informazioa jasotzea. c) Kontseiluaren aktak eta dokumentazioa lortzea.

Artículo 11.—Derechos de los miembros del Consejo Son derechos de los miembros del Consejo: a) Asistir y participar en cuantas sesiones del Pleno del Consejo se celebren. b) Recibir información sobre las actividades que se realicen en cumplimiento de los informes adoptados por el Pleno del Consejo. c) Tener acceso a las actas y documentación del Consejo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25277 —

d) Kontseiluaren eremuan ekimenak eta interesak aurkeztu eta defendatzea. e) Kontseiluaren bidez Udalbatzaren zerbitzuen eskura dagoen informazioa eskatzea, proposamena garatzeko beharrezkoak badira. f) Araudi honek edo indarreko legeriak atxiki diezaiokeen beste edozein, aplikagarriak badira. 12. artikulua.—Kontseiluko kideen betebeharrak Kontseiluko kideen betebeharrak honako hauek dira: a) Batzarraren saioetan parte hartzea, Kontseiluak sustatutako jardueretan lankidetzan jarduteaz gain. b) Kontseiluaren garapen eta sustapen hobean laguntzea. c) Kontseiluaren edozein ordezkaritza-mota saihestea, berariazko baimena izan gabe. d) Araudian azaldutako errespetatu eta betetzea. e) Elkarteen edo Taldeen kasuan, Udalari jakinaraztea edozein honako egoera: 1) Hautatu zen elkartean kargua utzi duela. 2) Ordezkatzen zuen elkartea edo taldea desegin dela.

f)

3) Ordezkatzen duen erakundean edo elkartean Estatutuak aldatu direla. Araudi honetan edo indarreko legeria aplikagarrian ematen zaion beste edozein.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

d) Presentar y defender iniciativas e intereses en el ámbito del Consejo e) Solicitar, a través del Consejo, información que obre en poder de los servicios de la Corporación y le sean precisos para desarrollar una propuesta. f) Cuantos otros pudieran serles atribuidos por este Reglamento o por la legislación vigente que le sea de aplicación Artículo 12.—Deberes de los miembros del Consejo Son deberes de los miembros del Consejo: a) Participar en las sesiones plenarias, además de colaborar en las actividades promovidas por el Consejo b) Contribuir al mejor desarrollo y promoción del Consejo. c) Eludir cualquier tipo de representación del Consejo, sin tener el consentimiento expreso. d) Respetar y cumplir lo expuesto en el Reglamento. e) Comunicar al Ayuntamiento, en el caso de Asociaciones, Grupos o Colectivos, cualquiera de las siguientes circunstancias: 1) El cese en la asociación por la que resultó electo. 2) La disolución de la Asociación, grupo o colectivo que representan. 3) Los cambios efectuados en los Estatutos de la entidad o asociación a que represente. f) Cuantos otros pudieran serles atribuidos por este Reglamento o por la legislación vigente que le sea de aplicación

13. artikulua.—Ordainsariak

Artículo 13.—Remuneraciones

Kontseilu Aholkulariaren kideek beren funtzioetan jarduteagatik ez dute ordainsaria jasotzeko eskubiderik izango.

Los miembros del Consejo Asesor no tendrán derecho a remuneración por el ejercicio de sus funciones.

II. TITULUA

TÍTULO II

ANTOLAKETA-EGITURARI BURUZKOA

DE LA ESTRUCTURA ORGANIZATIVA

I. KAPITULUA

CAPÍTULO I

KONTSEILUAREN ANTOLAMENDUARI BURUZKOA

DE LA ORGANIZACIÓN DEL CONSEJO

14. artikulua.—Organoak

Artículo 14.—Órganos

Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren funtzionamendu-organoak honako hauek dira: a) Lehendakaritza. b) Batzarra.

Los órganos de funcionamiento del Consejo Asesor del Planeamiento Municipal son: a) La Presidencia. b) El Pleno.

II. KAPITULUA

CAPÍTULO II

LEHENDAKARITZARI BURUZKOA

DE LA PRESIDENCIA

15. artikulua.—Kontseilu Aholkulariaren Lehendakaritza

Artículo 15.—Presidencia del Consejo Asesor

1. Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren Lehendakaritza Udalbatzarreko Alkatetzari dagokio. Lehendakaritza ez dagoenean edo berariaz eskuordetzen denean, lan hori Lehendakariordetzak egingo du. 2. Lehendakaritzari honako funtzioak egitea dagozkio: a) Kontseiluaren aginpideen eremuan indarreko legeria betetzen dela bermatzea. b) Araudi honek Kontseiluari ematen dizkion xedeak betetzen direla ziurtatzea. c) Hirigintza-planeamenduaren aginpidea dagoen informazio-batzordeari eztabaidez eta akordioez berri ematea.

1. La Presidencia del Consejo Asesor del Planeamiento Municipal corresponderá a la Alcaldía de la Corporación municipal. En caso de ausencia de la Presidencia, o por delegación expresa de la misma, ésta será ejercida por la Vicepresidencia. 2. Corresponde a la Presidencia las funciones de: a) Garantizar el cumplimiento de la legislación vigente en el ámbito de las competencias del Consejo. b) Asegurar el cumplimiento de los fines que al Consejo asigne este Reglamento. c) Informar a la Comisión informativa en la que resida la competencia del Planeamiento urbanístico de las deliberaciones y acuerdos alcanzados d) Velar por el cumplimiento de los acuerdos adoptados por el Pleno del Consejo. e) Ejercer la representación del órgano asesor en instituciones, entidades y comisiones. f) Acordar las convocatorias de las sesiones ordinarias y extraordinarias y fijar el orden del día.

d) Kontseiluaren Batzarrak hartutako erabakiak betetzen direla zaintzea. e) Erakundeetan eta batzordeetan organo aholkulariaren ordezkaritzan aritzea. f) Ohiko eta ohiz kanpoko saioen deialdiak adostea eta gaizerrenda finkatzea.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25278 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

g) Dagokion udal-organoaren aurrean eskaera, eske eta jarduera guztiak bideratzea, Kontseiluaren Batzarrak onartu baditu.

g) Canalizar ante el órgano municipal correspondiente todas las peticiones, requerimientos y actuaciones aprobadas por el Pleno del Consejo.

h) Kontseiluaren Lehendakaritzari atxikitako funtzioak gauzatzea.

h) Ejercer las funciones inherentes a la condición de la Presidencia del Consejo.

i)

i)

Atxiki dakiokeen beste edozein.

Cuantas otras pudieran serle atribuidas.

3. Kontseiluaren saioetan Lehendakaritzaren aginpidekoa izango da:

3. En las sesiones del Consejo serán competencia de la Presidencia:

a) Saioetan buru izatea, eztabaidak moderatzea, bileren garapen egokia bermatzeko komenigarriak diren neurriak hartzea eta, hala badagokio, arrazoi justifikatuengatik bertan behera uztea.

a) Presidir las sesiones, moderar los debates, adoptar las medidas convenientes para garantizar el buen orden de las reuniones y, en su caso, suspenderlas atendiendo a causas justificadas.

b) Kalitatezko botoaren bidez erabakitzea bozketan berdinketa izanez gero.

b) Decidir, mediante el voto de calidad, en caso de que se produzca un empate en una votación.

III. KAPITULUA

CAPÍTULO III

BATZARRARI BURUZKOA

DEL PLENO

16. artikulua.—Kontseilu Aholkulariaren Batzarra

Artículo 16.—Pleno del Consejo Asesor

1. Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren Batzarra Araudi honen 7. artikuluan aipatutako kide guztiek osatzen dute, baita Kontseiluaren Idazkariak ere. Azkenekoa saioetara ahotsarekin, baina botorik gabe joango da eta Alkatetza-Lehendakaritza buru izango da.

1. El Pleno del Consejo Asesor del Planeamiento Municipal, está integrado por todos los miembros a que se hace referencia en el artículo 7 del presente Reglamento así como por la Secretaría del Consejo, que asistirá a las sesiones del Pleno con voz pero sin voto, y es presidido por la Alcaldía-Presidencia.

2. Batzarra Kontseiluaren erabakitze-organo gorena da eta hurrengo funtzioak dagozkio:

2. El Pleno es el máximo órgano de decisión del Consejo, y le corresponden las siguientes atribuciones:

a) Kontseiluaren lan-egitaraua egitea eta jardueretan lehentasun-ordena zehaztea.

a) Elaborar el programa de trabajo del Consejo y establecer un orden de prioridad en sus actuaciones.

b) Deialdia egin duen gai guztiei buruz iritzia ematea.

b) Pronunciarse sobre todos los temas por los cuales se le haya convocado.

c) Hala badagokio, aurreko saioetako akta onartzea.

c) Aprobar, si procede, el Acta de la Sesiones anteriores.

d) Udalerriaren egitura-antolamenduaren planeamenduaren formulazioan ikerketak, programak, gidalerroak eta jarduera-lerroak jaso eta ezagutzea, gauzatzeko orduan lankidetzan jarduteko.

d) Recabar y conocer cuantos estudios, programas, directrices y líneas de actuación se elaboren o establezcan en la formulación del planeamiento de ordenación estructural del municipio para colaborar en su elaboración

e) Araudi honen 5. artikuluak aipatzen dituen txostenak egitea.

e) Emitir los informes a los que hace referencia el artículo 5 del presente Reglamento.

f)

f)

Bere aginpideen eremuan Udal Gobernu Organoek eskatutako ikerketak egitea.

Realizar los estudios que en el ámbito de sus competencias le sean requeridos por los Órganos de Gobierno Municipal.

g) Nolanahi ere, plan orokorraren idazkera teknikoa hasi ostean, txostena egitea.

g) En todo caso, informar una vez iniciada la redacción técnica del plan general

h) Komenigarritzat jotzen badu, edozein egiturazkoa ez den antolamendu-dokumentu urbanistikori buruz informazioa eskatzea.

h) Solicitar, si lo estima conveniente, información sobre cualquier documento urbanístico de ordenación no estructural.

IV. KAPITULUA

CAPÍTULO IV

IDAZKARITZARI BURUZKOA

DE LA SECRETARÍA

17. artikulua.—Kontseilu Aholkulariaren Idazkaritza

Artículo 17.—Secretaría del Consejo Asesor

1. Kontseilu Aholkulariaren Idazkaritzak, Lehendakaritzaren zuzendaritzapean, hurrengo funtzioak ditu:

1. La Secretaría del Consejo Asesor, bajo la dirección de la Presidencia del mismo, ejercerá las siguientes funciones:

a) Batzarrerako deialdiak egitea eta horiei gai-zerrenda eta aurreko saioaren akta eranstea.

a) Cursar las convocatorias del Pleno, acompañando a las mismas el orden del día y el acta correspondiente a la sesión anterior.

b) Ahotsarekin, baina botorik gabe, Kontseiluaren Batzarraren saioetara joatea eta akta jasotzea, baita Lehendakaritzarekin batera sinatzea ere.

b) Asistir, con voz pero sin voto, a las sesiones del pleno del consejo y elevar acta de las mismas y firmarlas junto con la Presidencia.

c) Artxibatze- eta erregistro-funtzioak gauzatzea baita idazkaritzari atxikiak zaizkion gainerako guztia ere.

c) Desempeñar las funciones de archivo y registro así como, todas las inherentes a su condición.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25279 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

III. TITULUA

TÍTULO III

FUNTZIONAMENDU-ERREGIMENARI BURUZKOA

DEL RÉGIMEN DE FUNCIONAMIENTO

I. KAPITULUA

CAPÍTULO I

SAIOEI BURUZKOA

DE LAS SESIONES

18. artikulua.—Saioak

Artículo 18.—Sesiones

1. Planeamenduaren Kontseilu Aholkularia ohizko saioetan bilduko da, bere funtzioak betetzeko beharrezkoa den guztietan aurrerapen-dokumentua egin denean edo udal-planeamendua hasieran onartzeko egintza egin denean, horien inguruan txostena egin behar bada, Araudi honek 5. artikuluan xedatutakoaren arabera.

1. El Consejo Asesor de Planeamiento se reunirá en sesiones de carácter ordinario siempre que sea necesario para el cumplimiento de sus funciones una vez elaborado el avance o recaído acto de aprobación inicial del planeamiento municipal que deba ser objeto de informe según lo establecido en el artículo 5 del presente Reglamento.

2. Hala eta guztiz ere, Kontseiluak ohiz kanpoko saioak egin ahal izango ditu beharrezkoa den guztietan Lehendakaritzaren ekimenez edo Kontseiluko kideen herenak hala eskatzen badu.

2. No obstante, el Consejo podrá celebrar sesiones extraordinarias cuantas veces sea necesario, a iniciativa de la Presidencia o de la tercera parte de los miembros del Consejo.

19. artikulua.—Asistentziaren quoruma

Artículo 19.—Quorum de asistencia

Saioak balioz egiteko 1. deialdian Lehendakariak edo berak eskuordetutako pertsonak eta gutxienez boto eskubidea duten kideen herenak egon beharko du. Quorum hori ez bada lortzen, 2. deialdia izango da ordu erdi geroago eta bertan Lehendakaria edo berak eskuordetzen duen pertsona, kide bat eta Kontseiluaren idazkaria izango dira.

Para la válida celebración de las sesiones será necesaria en 1.ª convocatoria la presencia de la Presidencia o persona en que haya delegado y de, al menos, un tercio del número de personas miembros con derecho a voto. Si dicho quórum no se alcanzase, habrá una 2.ª convocatoria media hora después, con la presencia de la Presidencia o persona en que haya delegado, un vocal y la secretaría del Consejo.

20. artikulua.—Saioen deialdia

Artículo 20.—Convocatoria de sesiones

1. 18. artikuluan adierazi den bezala ohiko saioen deialdia Lehendakariak egingo du antolamendu-planaren dokumentuaren aurrerapena egin edo hasieran onartu ostean eta, ondorioz, txostena egin behar denean, Araudiak 5. artikuluan xedatutakoaren arabera.

1. La convocatoria de las sesiones ordinarias como se ha indicado en el artículo 18, será realizada por el Presidente una vez elaborado el avance o aprobado inicialmente el documento del plan de ordenación que deba ser informado, según lo establecido en el artículo 5 de este Reglamento.

2. Lehendakaritzak gai-zerrendan sartutako gaiei gutxienez botatzeko eskubidea duten Kontseiluaren kideen 1/3k formalki eskatutakoak erantsi beharko zaizkie.

2. A los asuntos incluidos por la Presidencia en el orden del día, deberán añadirse aquéllos cuya inclusión sea solicitada formalmente por al menos 1/3 de los miembros del consejo con derecho a voto.

3. Udal Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariaren deialdia kideei egingo zaie gutxienez 5 egun lehenago ohiko saioen kasuan eta 2 egun lehenago ohiz kanpokoen kasuan.

3. La Convocatoria del Consejo Asesor de Planeamiento Municipal, se cursará a sus miembros con un mínimo de 5 días de antelación para las sesiones ordinarias y 2 días para las extraordinarias.

4. Dena delakoa, ohiz kanpoko saioen deialdia egitea Kontseiluaren Lehendakariari dagokio, bai bere ekimenez, bai Kontseiluko kideen herenak eskatuta. Kasu horretan, saioa hilabeteko epean egingo da eskaeraren datatik zenbatzen hasita. Deialdiaren barruan landuko diren gaien zerrenda erantsiko da.

4. La convocatoria de la sesión extraordinaria le corresponde, en todo caso, a la Presidencia del Consejo bien a iniciativa propia bien a solicitud de la tercera parte de los miembros del Consejo. En este caso, la sesión se celebrará en el plazo de un mes desde la fecha de solicitud. La convocatoria incluirá el orden del día comprensivo de los asuntos a tratar.

II. KAPITULUA

CAPÍTULO II

EZTABAIDEI ETA ERABAKIAK HARTZEARI BURUZKOA

DE LAS DELIBERACIONES Y ADOPCIÓN DE ACUERDOS

21. artikulua.—Erabakiak hartzea

Articulo 21.—Adopción de acuerdos

1. Kontseilu Aholkulariaren erabakiak bertaratutakoen gehiengo soilez hartuko dira. Berdinketaren kasuan, Lehendakaritzak izango du kalitatezko botoa. Nolanahi ere, dokumentuan jasota geldituko da kontrako aldeek planteatutako eragozpenak.

1. Los acuerdos del Consejo Asesor se adoptarán por mayoría simple de los asistentes. En caso de empate, la Presidencia ejercerá el voto de calidad. En todo caso, se dejará constancia en el documento de las objeciones planteadas por las partes discrepantes.

2. Hartutako erabakiak aztertzen ari den espediente urbanistikoan integratuko dira. Erabakiekin batera, antolamendu urbanistikoaren proposamenak edo hautabideak egin ahal izango dira, baina Udalarentzat ez dira lotesleak izango.

2. Los acuerdos adoptados serán integrados en el expediente urbanístico objeto de análisis. Estos acuerdos podrán ser acompañados con propuestas o alternativas concretas de ordenación urbanística de carácter no vinculante para el Ayuntamiento.

III. KAPITULUA

CAPÍTULO III

BARRUKO ARAUEI BURUZKOAK

DE LAS NORMAS INTERNAS

22. artikulua.—Barruko funtzionamendu-arauak

Artículo 22.—Normas internas de funcionamiento

Araudi honetan xedatutakoaren arabera, Kontseilu Aholkulariak bere barruko arauak zehaztu ahal izango ditu funtzionatzeko eta barruan batzordeak edo lan-taldeak era ditzake.

El Consejo Asesor podrá, con sujeción a lo establecido en el presente Reglamento, establecer sus propias normas internas de funcionamiento y constituir internamente comisiones o grupos de trabajo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25280 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

23. artikulua.—Tokia eta aktak

Artículo 23.—Lugar y actas

Deialdiak egiteko tokia, eguna eta ordua zehaztuko du eta saio bakoitzetik Idazkariak akta luzatuko du. Hori bere kideei bidaliko zaie hamabost lanegunen buruan eta hurrengo saioak onartuko da.

La convocatoria establecerá el lugar, el día y la hora de la celebración y de cada una de las sesiones se extenderá acta por la Secretaría, que será remitida a sus miembros en el término de quince días hábiles y será sometida a aprobación en la siguiente sesión que se celebre.

IV. KAPITULUA

CAPÍTULO IV

KONTSEILUA DESEGITEARI BURUZ

DE LA DISOLUCIÓN DEL CONSEJO

24. artikulua.—Desegitea

Artículo 24.—Disolución

Kontseilua Udalbatzarraren erabakiz desegingo da, indarreko antolamendu juridikoarekin bat.

El Consejo se disolverá por acuerdo plenario, conforme al ordenamiento jurídico vigente.

Lehenengo Xedapen Osagarria

Disposición Adicional Primera

Araudi honen berariaz aurrez ikusten ez duen kasuetarako, Hirigintza Planeamenduaren Kontseilu Aholkulariak funtzionamenduari eta jardunari dagokionez 30/1922 Legeak, azaroaren 26koak, Herri Administrazioen Jardunbide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Komunari buruzkoak, II. Tituluko II. kapituluan eta 7/1985 Legeak, apirilaren 2koak, Tokiko Jardunbidearen Oinarriei buruzkoak, eta horri osatzen Tokiko Erakundeen Antolamendu, Funtzionamendu eta Jardunbide Juridikoari buruzko Araudiak (2568/1986 Errege Dekretua) xedatutakoari erreparatuko dio.

En lo no previsto expresamente en esta Reglamento, el Consejo Asesor de Planeamiento Urbanístico se regirá en cuanto a su funcionamiento y actuación por lo dispuesto en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común, en la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local y supletoriamente en el Reglamento de Organización, Funcionamiento y Régimen Jurídico de las Entidades Locales (Real Decreto 2568/1986).

Behin-behineko Xedapena

Disposición Transitoria

Araudi hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta hurrengo 15 egunen barruan Alkatetza Kontseilu Aholkularian parte har dezaketen elkarteei zuzenduko zaie, hautagaiak proposa ditzaten. Jatorrizko Kontseilu Aholkulariak bere funtzioak beteko ditu dagokion udalbatzarraren agintaldia amaitu arte. Sestaon, 2008ko irailaren 15ean.» 2. Erabaki hau jendaurrean jarriko da 30 lanegunez, dagozkion azalpen-iragarkiak Udalbatzaren Ediktuen oholtzan zintzilikatuz eta Lurralde Historikoak hedapen handiko egunkarietan eta Bizkaiko Lurralde Historikoko Aldizkari Ofizialean argitaratuz, interesatuek espedientea azter dezaten eta egokiak iruditzen zaizkien erreklamazioak egin ditzaten.

Dentro de los 15 días siguientes a la publicación del presente Reglamento en el «Boletín Oficial de Bizkaia», la Alcaldía se dirigirá a las asociaciones que puedan participar en el Consejo Asesor a fin de que propongan sus candidatos. El Consejo Asesor originario ejercerá sus funciones hasta la finalización del correspondiente mandato corporativo. En Sestao, a 15 de septiembre de 2008.» 2. El presente acuerdo, se expondrá al público durante 30 días hábiles, mediante la inserción de los correspondientes anuncios de exposición en el tablón de Edictos de la Corporación, en uno de los diarios de mayor difusión del Territorio Histórico y en el Boletín Oficial del Territorio Histórico de Bizkaia, a fin de que los interesados puedan examinar el expediente y presentar las reclamaciones que estimen oportunas. Si no se formulare reclamación alguna durante el periodo señalado, el Reglamento se entenderá definitivamente aprobado, en cuyo caso, de conformidad con lo previsto en el artículo 70 de la Ley 7/85, de 2 de Abril, reguladora de las Bases de Régimen Local, se procederá a su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». En consecuencia, durante el plazo de un treinta días hábiles días contado a partir del siguiente al de publicación del presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia», se hallará de manifiesto el expediente Administrativo tramitado al efecto, en las oficinas de la Casa Consistorial, donde podrá ser examinado por quienes lo estimen conveniente. Durante el mismo plazo podrán formularse las alegaciones que se consideren oportunas, en relación con el mismo. Así mismo se resolvió que si durante el plazo de información pública no se formularen alegaciones, el documento quedará aprobado provisionalmente. En Sestao, a 7 de octubre de 2008.—El Alcalde

Aipatu denboraldian erreklamaziorik ez badago, Araudia behin betiko onartuko da eta, kasu horretan, 7/85 Legeak, apirilaren 2koak, Tokiko Jardunbidearen Oinarriei buruzkoak, 70. artikuluan aurrez ikusitakoarekin bat, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzeari ekingo zaio. Ondorioz, iragarki hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita hogeita hamar lanegunetan xede horrez izapidetutako Administrazio-espedientea Udaletxeko bulegoetan egongo da; bertan aztertu ahal izango da komenigarritzat jotzen dutenen aldetik. Epe berdinean egokitzat jotzen diren alegazioak formulatu ahal izango dira.

Era berean, honakoa ebatzi zen: jendeari informatzeko epean alegaziorik ez badago, dokumentua behin-behinekoz onartua geldituko dela. Sestaon, 2008ko urriaren 7an.—Alkateak



(II-7511)



(II-7511)

IRAGARKIA

ANUNCIO

Araubidez xedatutakoarekin bat, honakoa jakinarazten da: Udalbatza Osoak 2008ko irailaren 30ean egindako saioan hurrengo erabakia hartu zuela eta transkribatu ostean xedapen-zatiak hitzez hitz hala dioela: 1. «Sestao Bai Jarduera Unitatea urbanizatzeko Sestaoko Udalaren eta Sestao Bai, S.A. Sozietate Publikoaren arteko hitzarmen urbanistikoa» hasieran onartzea. Aipatu hitzarmena 2008ko uztaileko espedientean dago eta hala dio:

De conformidad con lo establecido reglamentariamente, se hace público que por acuerdo del Ayuntamiento Pleno, en sesión celebrada el día 30 de septiembre de 2008, se adoptó el siguiente acuerdo, cuya parte dispositiva literalmente transcrita dice: 1. Aprobar inicialmente el «Convenio urbanístico entre el Ayuntamiento de Sestao y la Sociedad Pública Sestao Bai, S.A. para la ejecución de la urbanización de la Unidad de Ejecución Sestao Bai». Dicho convenio que obra en el expediente fechado en julio de 2008, responde al siguiente tenor:

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25281 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

«Sestao Bai Jarduera Unitatea urbanizatzeko Sestaoko Udalaren eta Sestao Bai, S.A. Sozietate Publikoaren arteko hitzarmen urbanistikoa»

«Convenio urbanístico entre el Ayuntamiento de Sestao y la Sociedad Pública Sestao Bai, S.A., para la ejecución de la urbanización de la Unidad de Ejecución Sestao Bai»

2008ko uztaila

Julio 2008

Sestaon, 2008ko ……………………………………aren ……an

En Sestao, a …… de …………………………………… de 2008

BILDUTA

REUNIDOS

José Luis Marcos Merino jauna, adin nagusikoa, 12.682.742J NAN zenbakiarekin eta hitzarmen urbanistiko honetarako helbidea Sestaoko Udalean, Kasko plazako 4. zenbakian, Sestaon (Bizkaia) duena.

Don José Luis Marcos Merino, mayor de edad, con D.N.I. 12.682.742-J y con domicilio a efectos del presente convenio urbanístico en el Ayuntamiento de Sestao, Plaza Kasko, 4, Sestao (Bizkaia).

…………………………………… jaun/andrea, adin nagusikoa, ……………………… NAN zenbakiarekin eta hitzarmen urbanistiko honetarako helbidea Sestao Bai, S.A., sozietatearen bulegoetan Sestaoko (Bizkaia) Iparragirre kaleko 7. zenbakian duena.

Don/Doña ………………………………………, mayor de edad, con D.N.I. …………………… y con domicilio a efectos del presente convenio urbanístico en las oficinas de la sociedad Sestao Bai, S.A., sitas en Sestao (Bizkaia), c/ Iparragirre número 7.

ESKU HARTZEN DUTE:

INTERVIENEN:

José Luis Marcos Merino jaunak, Sestaoko Udaleko alkate lehendakaria den neurrian eta, beraz, hitzarmen urbanistiko hau legeztatzeko berariaz gaitasuna duenak, 2008ko …………………aren ……an Udalbatza Osoak hartutako erabakiaren babesean.

Don José Luis Marcos Merino en calidad de Alcalde Presidente del Ayuntamiento de Sestao, estando expresamente facultado para formalizar el presente convenio urbanístico en virtud del Acuerdo del Pleno del Ayuntamiento adoptado con fecha …… de …………… …………… de 2008.

…………………………………………………… jaun/andreak Sestao Bai, S.A., merkataritza-enpresaren izenean. Aipatu enpresak Sestaon Kasko plazan z/g helbidea du eta bere IFK A95344479 da; Bilboko José Antonio Isusi Ezcurdia Notarioaren aurrean 2004ko abenduaren 3an emandako eskritura publikoaren bidez eratu zen bere protokoloaren 3567. zenbakiarekin. Bizkaiko Merkataritzaren Erregistroan inskribatuta dago Sozietateen Sekzio Nagusiko 4.516. liburukian, 54 Folioan, BI-41688 Orrian, 1. Inskribapenean. ……………………………………………… jaun/andreak berariaz gaitasuna du aipatu hitzarmen urbanistikoa legeztatzeko Sestao Bai, S.A., sozietatearen Administrazio Kontseiluak 2008ko ……aren …………………………an egindako bileran hartutako erabakiaren babesean.

Don/Doña ……………………………………………… en representación de la mercantil Sestao Bai, S.A., domiciliada en Sestao, Plaza Kasko s/n, con C.I.F. número A95344479, constituida mediante escritura pública otorgada ante el Notario de Bilbao, Don José Antonio Isusi Ezcurdia, el día 3 de diciembre de 2004, con el número 3567 de su protocolo, figurando inscrita en el Registro Mercantil de Bizkaia en el Tomo 4516 de la Sección General de Sociedades, Folio 54, Hoja número BI-41688, Inscripción 1.ª Don/Doña …………………… ………………………… se encuentra expresamente facultado para formalizar el presente convenio urbanístico en virtud del acuerdo del Consejo de Administración de la sociedad Sestao Bai, S.A., celebrado el día …… de ……………………… de 2008.

Alde biek elkarri onartzen diote nahikoa lege-gaitasuna aipatu hitzarmen urbanistikoa legeztatzeko eta xede horrez honakoa.

Ambas partes se reconocen mutuamente capacidad legal suficiente para la formalización del presente convenio urbanístico y a tal efecto.

ADIERAZTEN DUTE:

EXPONEN

Lehenengoa: 2007ko martxoaren 16ko Alkatetzaren Dekretuaren babesean, Sestaoko Udalak behin betiko onartu zuen «Sestao Bai» Jarduera Unitatea Birzatitzeko Proiektua.

Primero: En virtud de Decreto de Alcaldía de fecha 16 de marzo de 2007 el Ayuntamiento de Sestao aprobó definitivamente el Proyecto de Reparcelación de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai».

Era berean, 2008ko martxoaren 10eko Alkatetzaren Dekretuaren bidez Sestaoko Udalak behin betiko onartu zuen aipatu Jarduera Unitatearen Urbanizazio Proiektua.

Asimismo, mediante Decreto de Alcaldía de fecha 10 de marzo de 2008, el Ayuntamiento de Sestao aprobó definitivamente el Proyecto de Urbanización de la citada Unidad de Ejecución.

Bigarrena: 2006ko martxoaren 31ko Alkatetzaren Dekretuaren bidez Sestaoko Udalak behin betiko onartu zuen «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen jarduera-sistema Kooperazioa izatea.

Segundo: Mediante Decreto de Alcaldía de fecha 31 de marzo de 2006 el Ayuntamiento de Sestao aprobó definitivamente como sistema de actuación de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» el de Cooperación.

2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, 173. artikuluan Kooperazioaren sistema arautzen du eta 1. atalean honakoa xedatzen du: «Kooperazioaren sisteman jabeek derrigorrezko lagapeneko lurzorua ematen dute eta administrazioak urbanizazio-obrak egiten ditu jabeen kargura».

El artículo 173 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, regulador del sistema de Cooperación, establece en su apartado 1.º que «en el sistema de cooperación los propietarios aportan el suelo de cesión obligatoria y la administración ejecuta las obras de urbanización con cargo a los propietarios».

Hala eta guztiz ere, 173. artikulu berak 4. atalean hurrengoa berariaz aurrez ikusten du: «Jarduten duen administrazioak sistemaren kudeaketa eta urbanizazioaren exekuzioa beste herriadministrazio bati, sozietate publikoari edo partzuergo urbanistikoari eskuordetu ahal izango dio xede horrez idatzitako hitzarmen urbanistikoaren bidez».

No obstante, en el apartado 4.º de ese mismo artículo 173 está expresamente previsto que «la administración actuante podrá delegar la gestión del sistema y la ejecución de la urbanización en otra administración pública, en una sociedad pública o en un consorcio urbanístico mediante convenio urbanístico suscrito al efecto».

Hirugarrena: Sestaoko Udalak «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen urbanizazio-obrak ahalik eta azkarren eta eraginkorren gauzatu nahi ditu hurrengo helburuekin:

Tercero: El Ayuntamiento de Sestao desea ejecutar de la forma más rápida y eficaz posible las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución “Sestao Bai” con los objetivos de:

— Sestaoko «La Naval» 19. Banaketa Eremu guztia suspertzea.

— Revitalizar todo el Área de Reparto nº 19 «La Naval» de Sestao.

— Sestaoko udalerrian industria-lurzoruaren eskaintza garrantzitsua izatea.

— Disponer de una importante oferta de suelo industrial en el municipio de Sestao.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25282 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

— Sestaon eta bere ingurune hurbilean zuzeneko eta zeharkako enplegua sortzea eta, bide batez, udalerriaren garapen ekonomikoa sendotzea.

— Crear empleo directo e indirecto en Sestao y en su entorno próximo, potenciándose de esta forma el desarrollo económico del municipio.

Laugarrena: Sestao Bai, S.A., sozietate publikoa da eta kapitalaren %50 Sestaoko Udalak eta beste %50 Bizkailur, S.A. forusozietate publikoak du. Sestao Bai, S.A., sozietate publikoaren helburua honakoa da: «Jarduera urbanistikoak sustatu eta garatzea eta, besteak beste, enpresa-erabilerarako lurzorua sustatzea, lurzorua erostea, enpresa-instalazioak moldatzea, enpresa-poligonoak kudeatzea, iparraldeko industria-zonan, Sestaoko udalerriko Hiri Antolamenduko Plan Orokorrean zehaztutako zonan, «Naval» 19. Banaketa Eremuan, enpresa-moduluak alokatzea eta Sestaoko udalerriaren hiri-suspertzearen prozesuan laguntzen duen beste edozein jarduera urbanistiko egitea».

Cuarto: Sestao Bai, S.A., es una sociedad pública participada en el 50% de su capital por el Ayuntamiento de Sestao y en su otro 50% por la sociedad pública foral Bizkailur, S.A. La sociedad pública Sestao Bai, S.A., tiene por objeto social «la promoción y el desarrollo de actuaciones urbanísticas, comprendiendo entre otras la promoción de suelo para uso empresarial, adquisición de suelo, adecuación de instalaciones empresariales, gestión de polígonos empresariales, alquiler de módulos empresariales en la Zona Industrial norte, concretada en el Plan General de Ordenación Urbana del municipio de Sestao, en el ámbito del Area de Reparto n.º 19 «Naval» y cualquier otra actividad de carácter urbanístico que contribuya al proceso de revitalización urbana del municipio de Sestao».

Arestian azaldutako guztiarengatik, azaldutako helburu guztiak betetzeko, esku hartzen duten bi aldeek adosten dute «Sestao Bai» Jarduera-Unitatea Urbanizatzeko Hitzarmen Urbanistiko hau legeztatzea hurrengo:

Por todo lo expuesto, para el cumplimiento conjunto de todos y cada uno de los objetivos expuestos, las dos partes intervinientes acuerdan formalizar el presente Convenio Urbanístico para la Ejecución de la Urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» de conformidad con las siguientes:

Klausulekin

Cláusulas

Lehenengoa.—«Sestao Bai» Jarduera Unitatea urbanizatzea.

Primera.—Ejecución de la urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai».

2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, 173.4. artikuluan xedatutakoarekin bat, Sestaoko Udalak «Sestao Bai» Jarduera Unitatea urbanizatzeko lana Sestao Bai, S.A. sozietate publikoari eskuordetzen dio. Aipatu sozietateak eskuordetzea onartzen du egintza honetan dagoen ordezkariaren bidez.

De conformidad con lo previsto en el artículo 173.4 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, el Ayuntamiento de Sestao delega la ejecución de la urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» en la sociedad pública Sestao Bai, S.A. quien acepta tal delegación por medio de su representante en este acto.

«Sestao Bai» Jarduera Unitatearen urbanizazioaren dagokion eskuordetzea eraginkorra izateko eta behar bezala gauzatzen dela bermatzeko, hitzarmen urbanistiko honen alde sinatzaileek ondoren bigarren eta hirugarren klausulan zehazten diren betebehar bereziak onartzen dituzte.

Para hacer efectiva la delegación de la ejecución de la urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» y garantizar su correcta ejecución, las partes firmantes del presente convenio urbanístico asumen las obligaciones particulares que se detallan a continuación en las cláusulas segunda y tercera.

Bigarrena.—Sestao Bai, S.A.k onartutako betebeharrak

Segunda.—Obligaciones asumidas por Sestao Bai, S.A.

Sestao Bai, S.A.k konpromisoa hartzen du eta honakoak bete beharko ditu:

Sestao Bai, S.A., se compromete y obliga a:

1. «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen urbanizazio-obrak osoosorik gauzatzea. Horretarako, urbanizazio-obren sustatzailea izango da eta kontratistak hautatu beharko ditu, baita horiekin kontratuen bidez loturak sortu ere. Aipatu obra-kontratua Herri Sektorean kontratazioa arautzeko indarreko legeriaren irizpideekin bat esleitu beharko da.

1. Ejecutar de forma completa las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai», para lo cual asumirá la condición de promotora de las mismas y se obligará a seleccionar contratista y vincularse contractualmente con el mismo. Dicho contrato de obras deberá ser adjudicado conforme a los criterios de la legislación vigente reguladora de la contratación del Sector Público.

2. Enpresa esleipendunarekin obrak esleitzeko idatzizko kontratua legeztatzea eta berariaz jaso beharko da urbanizazio-obrak gauzatzearen betebeharra. Horretarako, «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen Urbanizazio Proiektuan xedatutako alderdi guztiak osoosorik bete beharko dira. Hori Sestaoko Udalak behin betiko onartu zuen eta kontratuaren izaera izango du eta kontratuari erantsiko zaio.

2. Formalizar con la empresa adjudicataria contrato escrito de adjudicación de las obras, en el que se deberá recoger expresamente la obligación de ejecutar las obras de urbanización cumpliendo íntegramente todos y cada uno de los aspectos establecidos en el Proyecto de Urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» aprobado definitivamente por el Ayuntamiento de Sestao, que tendrá naturaleza contractual y quedará incorporado al contrato.

3. Sestaoko Udalak urbanizazio-obrak behin betiko hartu arte luzatutako obra-ziurtagiri guztiak kontratistari ordaintzea eta Sestaoko Udalak betebehar hori ez betetzearen ondorioz sortutako edozein erantzukizunez salbuetsia egongo da.

3. Abonar al contratista todas las certificaciones de obra expedidas hasta la recepción definitiva de las obras de urbanización por el Ayuntamiento de Sestao, estando exonerado el Ayuntamiento de Sestao de cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de dicha obligación.

4. Obraren jarraipenaz eta zuzendaritzaz arduratzea eta obran langileen segurtasuna zaintzeko konpromisoa hartzea. Halaber, Segurtasun eta Osasun Plan egokia, indarreko lan-legeria eta Gizarte Segurtasunaren legeria betetzea eta betearaztea. Langileen ordainsariak eta Gizarte Segurantzari nahiz lan-istripuei dagozkien kuota guztien ordainketa eguneratuak daudela bermatzea, beraz, betebehar horiek ez betetzearen ondorioz sortutako edozein erantzukizunez Sestaoko Udala salbuetsia egongo da.

4. Responsabilizarse del seguimiento y la dirección de la obra, comprometiéndose a velar por la seguridad del personal de la obra, a cumplir y a hacer cumplir el oportuno Plan de Seguridad y Salud, y la legislación laboral y de Seguridad Social vigente, y garantizando que las retribuciones a los trabajadores y el pago de todas las cuotas referentes a la Seguridad Social y accidentes de trabajo estén al corriente, por lo que exime al Ayuntamiento de Sestao de cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de dichas obligaciones.

5. Izen handiko aseguru-erakundearekin «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen urbanizazio-obrak egitearen ondorioz sortutako erantzukizun zibileko aseguru-poliza sinatzea eta gutxieneko arrisku aseguratua ezbeharreko 600.000 euro izatea.

5. Suscribir con una entidad aseguradora de reconocido prestigio una póliza de seguro de la responsabilidad civil derivada de la ejecución de las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» por un riesgo asegurado mínimo de 600.000 euros por siniestro.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25283 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

6. «Sestao Bai» Jarduera Unitatearen urbanizazio obrak gehienez lau (4) hilabetetan hastea eta epea hitzarmen urbanistiko hau behin betiko onartzen den datatik hasiko da zenbatzen.

6. Iniciar las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución «Sestao Bai» en el plazo máximo de cuatro (4) meses a contar desde la fecha de la aprobación definitiva del presente convenio urbanístico.

7. Hitzarmen urbanistiko honetan onartutako betebehar guztiak eraginkorrak izateko beharrezkoak diren dokumentu publiko edo pribatuak sinatzea.

7. Suscribir cuantos documentos públicos o privados sean necesarios para hacer efectivas todas y cada una de las obligaciones asumidas en el presente convenio urbanístico.

Hirugarrena.—Sestaoko Udalak onartutako betebeharrak

Tercera.—Obligaciones asumidas por el Ayuntamiento de Sestao

Sestaoko Udalak honako betebeharrak ditu:

El Ayuntamiento de Sestao se obliga a:

1. Jarduera Unitatearen urbanizazio-obrekin batera eraikuntza-lizentzia ematea indarreko legeriaren baldintzapean eta behinbehineko kitapen-kontuan atxikiak izan ditzaketen urbanizazio-kuoten zati bat edo osoa bermatzeko jabeei eskatzea, oraindik ez badira ordaindu.

1. Otorgar licencia de edificación simultánea a las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución, en los términos de la legislación vigente, pudiendo exigir a los propietarios avalar en su totalidad o en parte las cuotas de urbanización que tenga atribuidas en la cuenta de liquidación provisional y que aún no hayan sido satisfechas.

2. Hitzarmen urbanistiko honetan onartutako betebeharrak eraginkor bihurtzeko, beharrezkoak diren dokumentu publiko edo pribatuak sinatzea.

2. Suscribir cuantos documentos públicos o privados sean necesarios para hacer efectivas todas y cada una de las obligaciones asumidas en el presente convenio urbanístico.

Sestaoko Udalak Jarduera Unitatean urbanizazio-obren ikuskapen- eta kontrol-gaitasun guztiak kontserbatuko ditu.

El Ayuntamiento de Sestao conservará sus plenas facultades de inspección y control de las obras de urbanización de la Unidad de Ejecución.

Laugarrena.—Hitzarmen urbanistikoaren indarraldia

Cuarta.—Vigencia del convenio urbanístico

Hitzarmen urbanistiko honen indarraldia Sestao Bai, S.A.k Sestaoko Udalaren aurrean Birbanatze Proiektuaren behin betiko kitapen-kontua aurkezten duenean amaituko da. Horretarako urbanizazio-obra guztiak egin behar dira eta Sestaoko Udalak hartu behar ditu. Obrak 2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, 198. artikuluan aurrez ikusitako prozedurarekin bat hartuko dira.

La vigencia del presente convenio urbanístico finalizará con la presentación por parte de Sestao Bai, S.A. ante el Ayuntamiento de Sestao de la cuenta de liquidación definitiva del Proyecto de Reparcelación, una vez ejecutadas la totalidad de las obras de urbanización y recepcionadas por el Ayuntamiento de Sestao. La recepción de las obras será realizada conforme al procedimiento previsto en el artículo 198 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo

Bosgarrena.—Hitzarmen urbanistikoa onartu eta izapideak egitea

Quinta.—Aprobación y tramitación del convenio urbanístico

2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzkoak, Zazpigarren xedapen Osagarrian aurrez ikusitakoarekin bat, Sestaoko Udalari dagokio hitzarmen urbanistiko hau onartzea eta, horretarako, aldez aurretik jendaurrean jarri beharko du gutxienez 20 egunez. Eduki osoa «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» agertuko da eta alegazioak aurkeztu ahal izango dira.

De conformidad con lo previsto en la Disposición Adicional Séptima de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, la aprobación del presente convenio urbanístico corresponde al Ayuntamiento de Sestao, previa apertura de un periodo de información pública por plazo mínimo de 20 días en el que se expondrá su contenido íntegro en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el que se podrán presentar alegaciones.

Seigarrena.—Hitzarmen urbanistikoa jarraitzeko batzordea.

Sexta.—Comité de seguimiento del convenio urbanístico

Sestaoko Udalak eta Sestao Bai, S.A., sozietate publikoak hitzarmen urbanistiko hau sinatu ondoren jarraipen-batzordea osatuko dute eta modu paritarioan lau kide izango dira: bi Sestaoko Udalak izendatutakoak eta beste bi Sestao Bai, S.A., sozietate publikoak hautatutakoak.

El Ayuntamiento de Sestao y la sociedad pública Sestao Bai, S.A., constituirán tras la firma del presente convenio urbanístico un comité de seguimiento que estará constituido de forma paritaria por cuatro miembros, dos de ellos designados por el Ayuntamiento de Sestao y los otros dos elegidos por la sociedad pública Sestao Bai, S.A.

Zazpigarrena.—Aipatu hitzarmen urbanistikoaren betebeharrak eta ebazpena

Séptima.—Obligaciones del presente convenio urbanístico y su resolución

Aipatu hitzarmen urbanistikoa legeztatzeko orduan esku hartzen duten bi aldeetako batek betebeharren bat betetzen ez badu eta, ondorioz, alde sinatzaileek lortu nahi dituzten helburuak saihesten badira, bete duen aldeak bete aldeari betebeharrak betetzea eska diezaioke edo bere aldetik hitzarmen urbanistikoa ebatzi dezake.

En el supuesto de que cualquiera de las dos partes intervinientes en la formalización del presente convenio urbanístico incumpliera alguna de sus obligaciones de forma que se impidiera alcanzar los objetivos deseados por las partes firmantes, la parte cumplidora podrá optar por exigir a la otra parte el cumplimiento de sus obligaciones o por proceder unilateralmente a la resolución del convenio urbanístico.

Zortzigarrena.—Hitzarmen urbanistikoaren erregimen juridikoa

Octava.—Régimen jurídico del convenio urbanístico

2/2006 Legeak, ekainaren 30ekoak, Lurzoruaren eta Hirigintzari buruzkoak, Zazpigarren Xedapen Osagarriaren 6. puntuan aurrez ikusitakoarekin bat, aipatu hitzarmen urbanistikoak izaera administratiboa du. Horregatik, bertan agertzen diren klausulez gain, Administrazio Zuzenbideko arauek gidatuko dute, zuzenean edo analogiaz aplikagarriak badira. Zuzenbide Pribatuaren arauak aplikagarriak izango dira ordezko zuzenbide bezala.

Conforme a lo previsto en el punto 6.º de la Disposición Adicional Séptima de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo, el presente convenio urbanístico posee naturaleza administrativa. Por ello, se regirá, además de por lo dispuesto en sus cláusulas, por las normas de Derecho Administrativo que, directamente o por analogía, pudieran resultar de aplicación. Las normas de Derecho Privado serán aplicables como derecho supletorio.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25284 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Bederatzigarrena.—Jurisdikzio eskuduna

Novena.—Jurisdicción competente

Administrazioarekiko Auzi Jurisdikzioa aginpideduna izango da hitzarmen urbanistiko hau sinatu duten aldeen artean sor daitezkeen gai gatazkatsuak ebazteko. Eta adostasunaren lekuko, bi ale orijinal sinatzen dira buruan aipatutako tokian eta datan. Sestaoko Udala, José Luis Marcos Merino. Sestao Bai, S.A., —. 2. Espedientea 20 lanegunez jendaurrean jartzea eta alegazioetarako hitzarmen osoaren edukia adieraziko da. Horretarako, iragarkia jarriko da «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» eta Udaletxeko iragarkien oholtzan.

La Jurisdicción Contencioso-Administrativa será la competente para resolver cuantas cuestiones litigiosas pudieran surgir entre las partes firmantes del presente convenio urbanístico. Y en prueba de conformidad, se firman dos ejemplares originales en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento. Ayuntamiento de Sestao, José Luis Marcos Merino. Sestao Bai, S.A., —. 2. Someter el Expediente a un período de Información Pública por el plazo de 20 días hábiles en el que se expondrá el contenido íntegro del convenio para alegaciones, mediante anuncio que se publicará en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el tablón de anuncios del Ayuntamiento 3. El presente Convenio quedará definitivamente aprobado si durante el periodo de información pública no se formularen alegaciones. 4. Facultar al Sr. Alcalde-Presidente para que suscriba el mencionado Convenio y resuelva cuantas incidencias surjan en el desarrollo del mismo.» En consecuencia, durante el plazo de un veinte días contado a partir del siguiente al de publicación del presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia», se hallará de manifiesto el expediente Administrativo tramitado al efecto, en las oficinas de la Casa Consistorial, donde podrá ser examinado por quienes lo estimen conveniente. Durante el mismo plazo podrán formularse las alegaciones que se consideren oportunas, en relación con el mismo. Así mismo se resolvió que si durante el plazo de información pública no se formularen alegaciones, el documento quedará aprobado provisionalmente. En Sestao, a 7 de octubre de 2008.—El Alcalde

3. Aipatu hitzarmena behin betiko onartuko da jendaurrean jarritako epean alegaziorik ez badago. 4. Alkate-Lehendakariari ahalmena ematea hitzarmena sinatzeko eta garapenean sortzen diren gorabeherak ebazteko.» Ondorioz, hogei egunez, iragarki hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, xede horrez izapidetutako administrazio-espedientea agerian izango da Udaletxearen bulegoetan eta egokitzat jotzen dutenek aztertu ahal izango dute. Epe berdinean egokitzat jotzen diren alegazioak egin daitezke. Era berean, honakoa ebatzi zen: informazio publikoaren epean alegaziorik ez badago, dokumentua behin-behinekoz onartuko dela. Sestaon, 2008ko urriaren 7an.—Alkateak,



(II-7512)



Galdakaoko Udala

(II-7512)

Ayuntamiento de Galdakao

IRAGARKIA

ANUNCIO

Bengoetxeko S-BE-5 Sektoreko plan partziala

Plan parcial del sector S-BE-5 de Bengoetxe

Udalbatzak, 2008ko Irailaren 24an, Bengoetxeko S-BE-5 sektoreko Plan Partzialari behin betiko onespena eman zion. Euskadiko lurzoruari eta hirigintzari buruzko 2/06 legearen 89 artikulua, Hirigintza Plangintzako Erregalamenduaren 134 artikulua, TAOL – Toki Aranbidearen Oinarriak arautzen dituen legearen 70.2 artikulua eta askeneko artikulu honek garamatzan 65.2 artikuluaren arabera, eta behin betiko onesteko izapidea hasita, erabaki hori publizitatzen da, Bengoetxeko S-BE-3 sektorearen Plan Partzialaren testu arau-emalea erantsiz.

El Ayuntamiento Pleno de 30 de julio de 2008, procedió a la aprobación definitiva del Plan Parcial del Sector Residencial S-BE5 de Bengoetxe. De acuerdo con el contenido del artículo 89 de la Ley 2/2006, de Suelo y Urbanismo del País Vasco, del artículo 134 del RPU, y del artículo 70.2 de la Ley de Bases del Régimen Local, y por remisión del mismo, en los términos del artículo 65.2 de la misma Ley de Bases, y procediendo a dar trámite a la aprobación definitiva, se da publicidad de dicho acuerdo, acompañándose a la misma el texto normativo del Plan Parcial del sector S-BE-3.

IV. ORDENANTZA ARAUTZAILEAK

IV. ORDENANZAS REGULADORAS

A.

OROTARIKOAK ETA KONTZEPTUEN TERMINOLOGIA

A.

GENERALIDADES Y TERMINOLOGÍA DE CONCEPTOS

1. artikulua.—Aplikazio-eremua

Artículo 1.—Ámbito de aplicación

Ordenantza hauek Galdakaoko udal mugarteko Bengoetxeko S-BE-5 sektorearen mugaketaren barruan dauden lursail guztietan aplikatzekoak dira. Plan Partzial honetako dagokion dokumentazioan, hain zuzen ere, grafikoki adierazita daude mugak.

Las presentes Ordenanzas son de aplicación a la totalidad de los terrenos situados dentro de la delimitación del sector S-BE-5 de Bengoetxe, del término municipal de Galdakao, siendo sus límites los expresados gráficamente en la documentación correspondiente del presente Plan Parcial.

2. artikulua.—Xedea

Artículo 2.—Objeto

Ordenantza hauek Galdakaoko HAPOn eta Bengoetxeko SBE-5 sektorearen Jarduketa Urbanizatzaileko Programan (JUP) biltzen diren zehaztapenen babespean garatu dira, eta ordenantza hauen xedea da, aplikazio-eremuaren barruan, lur eta eraikin publiko zein pribatuen erabilerari dagozkion alderdi guztien eta Plangintzarako Araudiaren 61. artikuluan ezarri denaren arabera lurzoruaren hirigintza araubideari buruzko alderdien arautze xehatuaren bidez osatzea zehaztapen horiek.

Las presentes Ordenanzas se desarrollan al amparo de las determinaciones contenidas en el PGOU de Galdakao así como en el PAU correspondiente al sector S-BE-5 de Bengoetxe y tienen como objeto complementar aquellos mediante la reglamentación pormenorizada, dentro del ámbito de aplicación, de todos aquellos aspectos relativos al uso de los terrenos y de las edificaciones tanto públicas como privadas, así como las referentes al régimen urbanístico del suelo de acuerdo con lo establecido en el artículo 61 del Reglamento de Planeamiento.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25285 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

3. artikulua.—Ordenantza hauen garapena

Artículo 3.—Desarrollo de estas Ordenanzas

Plan Partzial honetan biltzen diren zehaztapenak urbanizazioproiektu bakar baten bidez garatu beharko dira.

Las determinaciones contenidas en este Plan parcial deberán desarrollarse a través de un único Proyecto de Urbanización.

4. artikulua.—Plan Partziala osatzen duten agiriak

Artículo 4.—Documentación que compone el Plan Parcial

Plan Partzial hau hurrengo agiriek osatzen dute: 1. Memoria. 2. Informazio-planoak. 3. Proiektuko planoak. 4. Ordenantza arautzaileak. 5. Etapen plana. 6. Ekonomi eta finantza azterlana.

Este plan Parcial se compone de los siguientes elementos: 1. Memoria. 2. Planos de Información. 3. Planos de Proyecto. 4. Ordenanzas Reguladoras. 5. Plan de Etapas. 6. Estudio Económico-financiero.

5. artikulua.—Osagaien arau balioa

Artículo 5.—Valor normativo de los distintos componentes

Arau-emaileak dira ordenantza arautzaileei buruzko agiri honetan biltzen diren zehaztapen guztiak, baita antolamendu plano, erabileren plano eta lerrokadura eta sestren planoetan eta ezaugarrien tauletan biltzen direnak ere. Halaber, araudi honetan jasotzen diren zehaztapenak sektorearen barruan egiten diren obra guztiei aplikatu beharko zaizkie, baldin eta urbanizazioari, zerbitzuen ezarpenari edo eraikin publikoen zein pribatuen burutzapenari badagozkie.

Tienen carácter normativo, la totalidad de las determinaciones contenidas en el presente documento de Ordenanzas Reguladoras, así como las contenidas en los planos de ordenación, usos y alineaciones y rasantes y las de los cuadros de características. Las determinaciones contenidas en esta Normativa, deberán aplicarse así mismo a todas aquellas obras que se realicen en el interior del sector y que correspondan a la urbanización, implantación de servicios o ejecución de edificaciones, tanto públicas como privadas.

6. artikulua.—Zehaztapenen hierarkizazioa

Artículo 6.—Jerarquización de las determinaciones

Dokumentazio grafikoaren eta dokumentazio idatziaren artean kontraesanik badago, antolamendu planoetan, ordenantza arautzaileetan, azalera eta aprobetxamenduen ezaugarrien tauletan eta memorian dauden zehaztapenak izango lirateke baliagarriak eta horiexek aplikatuko lirateke, beti ere hurrenkera horretan. Hirigintzako informazioari buruzko dokumentazio idatzia eta grafikoa ez da arau-emailea, eta inoiz ere ezin izango du justifikatu Antolamenduan ezarritakoaren aurkako interpretaziorik.

En caso de contradicción entre la documentación gráfica y escrita, serán validas y de aplicación las determinaciones contenidas en los Planos de Ordenación, las Ordenanzas Reguladoras, los Cuadros de Características de Superficies y Aprovechamientos y la Memoria, por este orden. La documentación, tanto gráfica como escrita, de Información Urbanística no tiene ningún valor normativo y nunca podrá justificar interpretaciones contrarias a lo determinado en la Ordenación.

7. artikulua.—Kontzeptuen terminologia

Artículo 7.—Terminología de conceptos

Plan Partzial honetako agiriak Galdakaoko HAPOren terminologia erabiltzen du.

En este aspecto se estará a lo dispuesto en esta materia en el PGOU de Galdakao.

B. HIRIGINTZA ARAUBIDEA

B. RÉGIMEN URBANÍSTICO

8 artikulua.—Zonakatzea

Artículo 8.—Zonificación

Sektore honek barnean hartzen duen azaleraren osotasunean, jabari pribatuko lurzoruak eta jabari eta erabilera publikoko lurzoruak bereizten dira baita jabari pribatuko eta erabilera publikoko lurzoruak ere. Jabari pribatuko lurzorua lur-zati pribatizagarriek osatzen dute. Lur-zatiok nahitaezko lerrokaduren barruan kokatutako espazio eraikigarriaz, espazio libre pribatuaz eta nahitaezko lerrokadura lerroaren eta lur-zati pribatuaren mugaren artean dagoen gainerako espazioaz osatuta daude. Jabari pribatuko eta erabilera publikoko lurzorua lur-zati pribatuaren mugen barruan kokatuta dauden espazioek osatzen dute; orokorrean, zirkulazioko espazioak eta sarbideak izaten dira. Horien azpiko espazioak, berriz, jabari pribatuko erabilerakoak dira, eta, hortaz, ezin dira jabari publikorako erabili. Honakoak dira lur-zati pribatizagarriak: R1, R2, R3 eta R4. Horien eraikigarritasuna, altuerak, erabilerak, etxebizitza kopururik handiena, lerrokadurak eta sestrak Plan Partzial honetako dokumentazio grafikoan nahiz ezaugarrien tauletan definitu dira.

En la totalidad de la superficie abarcada por este sector se diferencian los suelos de Dominio Privado y los suelos de Uso y Dominio Público así como aquellos suelos de Dominio Privado de Uso Público. El suelo de Dominio Privado se compone de la parcelas privatizables, constituidas a su vez del espacio edificable enmarcado dentro de las alineaciones obligatorias y del espacio libre privado, como espacio restante entre la línea de alineación obligatoria y el límite de parcela privada. El suelo de Dominio Privado y Uso Público se compone de aquellos espacios, generalmente de circulación y accesos situados dentro de los límites de parcela privada cuyos espacios subyacentes alberguen usos de dominio privado y por tanto, no es posible destinarlos al Dominio Público. Las parcelas privatizables son las siguientes: R1, R2, R3 y R4, cuya edificabilidad, alturas, usos, número máximo de viviendas, alineaciones y rasantes quedan definidas tanto en la documentación gráfica como en los Cuadros de Características del presente Plan Parcial. El suelo de Uso y Dominio Público se compone de las parcelas obtenidas por cesión para zonas verdes y espacios libres y reservas de suelo para equipamientos según la Reglamentación vigente además de la vialidad tanto rodada como los itinerarios peatonales. Las parcelas de uso público son las siguientes. L1, L2, L3 y L4 correspondientes al Sistema Local de Espacios Libres, la parcela D1, reserva de suelo para Equipamiento Docente; la parcela S1, reserva de suelo para Equipamiento de Interés Público y Social y la Red Viaria.

Berdeguneak eta espazio libreak izateko lagapen bidez eskuratutako lur-zatiek eta indarrean dagoen Araudiaren arabera ekipamenduetarako lurzoru-erreserbek osatzen dute jabari eta erabilera publikoko lurzorua baita ibilgailuetarako eta oinezkoentzako bideek ere. Honakoak dira erabilera publikoko lur-zatiak: espazio libreen toki sistemako L1, L2, L3 eta L4 lur-zatiak, D1 lur-zatia, hezkuntzako ekipamendurako lurzoru-erreserba; S1 lur-zatia, interes publiko eta sozialeko ekipamendurako lurzoru-erreserba eta bidesarea.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25286 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

9 artikulua.—Erabilerak

Artículo 9.—Usos

1. Eraikuntzan oinarritutako erabilerak Lur-zati pribatizagarriak: R1 eta R2: — Erabilera nagusia: Etxebizitza kolektiboa eta erabilera bateragarriak, HAPOren arabera — Erabilera debekatuak: Gainerakoak, HAPOren arabera — Beheko solairua: Babes publikoko etxebizitza kolektiboa, komunitate egoitzak, txikizkako merkataritza, bulegoak eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. — Goiko solairuak: Babes publikoko etxebizitza kolektiboa eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. — Sestratik beherako solairuak: Aparkaleku kolektiboa, trastelekuak eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. Sestratik beherako solairuen kopuruari dagokionez Galdakaoko HAPOn xedatutakoa beteko da. R3: — Erabilera nagusia: Etxebizitza kolektiboa eta HAPOren arabera bateragarriak diren erabilerak. — Erabilera debekatuak: Gainerakoak, HAPOren arabera. — Beheko solairua: Komunitate egoitzak, txikizkako merkataritza, bulegoak eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. — Goiko solairuak: Etxebizitza kolektiboa eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. — Sestratik beherako solairuak: Aparkaleku kolektiboa, trastelekuak eta Galdakaoko HAPOren arabera bateragarriak diren erabilera guztiak. Sestratik beherako solairuen kopuruari dagokionez Galdakaoko HAPOn xedatutakoa beteko da. R4 — Erabilera nagusia: Familia bakarreko etxe bakartua edo binakako etxea eta HAPOren arabera bateragarriak diren erabilerak. — Erabilera debekatuak: Gainerakoak, HAPOren arabera. — Familia bakarreko edo familia biko etxebizitza bakartua eta Eraikinaren Mantentze gakoaren barruan HAPOren arabera bateragarriak diren erabilerak. — Antolamendu planoetan adierazitakoaren arabera autobidetik 50 metrora dagoen eraikuntza lerroaren barruko eraikinek Bizkaiko errepideei buruzko Foru Arauaren 35. artikuluan xedatutakoa bete beharko dute. Bestalde, eraikinotan higiezinaren garbitasunak, apaindurak eta artapenak eskatzen dituzten konponketa-lanak bakarrik egin ahal izango dira.

1. Usos sustentados en edificación Parcelas Privatizables: R1 y R2: — Uso Predominante: Vivienda Colectiva y usos compatibles según el PGOU. — Usos prohibidos: Los restantes según el PGOU. — Planta Baja: Vivienda Colectiva con algún tipo de protección pública, Residencias comunitarias, comercio al detalle, oficinas y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. — Plantas altas: Vivienda Colectiva con algún tipo de protección pública y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. — Plantas bajo rasante: Aparcamiento colectivo, trasteros y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. En cuanto al número máximo de plantas bajo rasante se estará a lo dispuesto en le PGOU de Galdakao. R3: — Uso Predominante: Vivienda Colectiva y usos compatibles según el PGOU. — Usos prohibidos: Los restantes según el PGOU. — Planta Baja: Residencias comunitarias, comercio al detalle, oficinas y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. — Plantas altas: Vivienda Colectiva y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. — Plantas bajo rasante: Aparcamiento colectivo, trasteros y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao. En cuanto al número máximo de plantas bajo rasante se estará a lo dispuesto en le PGOU de Galdakao.

Erabilera eta jabari publikoari lagatako lur-zatiak: D1: — Erabilera nagusia: Plangintzarako Araudian aurreikusitakoarekin zuzenean erlazioa duen hezkuntzako ekipamendua. — Baimendutako erabilerak: — • Sestratik beherako aparkaleku publikoa. — • Komunitate instalazioak. — • Komunikazioak. — Erabilera debekatuak: Gainerakoak. S1: — Erabilera nagusia: Plangintzarako Araudian aurreikusitakoarekin zuzenean erlazioa duen interes publiko eta sozialeko ekipamendua. — Baimendutako erabilerak: — • Sestratik beherako aparkaleku publikoa. — • Komunitate instalazioak. — • Komunikazioak. — Erabilera debekatuak: Gainerakoak.

Parcelas de Cesión al Uso y Dominio Público: D1: — Uso Predominante: Equipamiento docente directamente relacionado con el previsto en el Reglamento de Planeamiento.

2. Eraikuntzarik gabeko erabilerak — Baimendutako erabilerak: — • Parkeak eta lorategiak.

2. Usos libres de edificación — Usos permitidos: — • Parques y jardines.

R4: — Uso Predominante: Vivienda unifamiliar aislada o pareada y usos compatibles según el PGOU. — Usos prohibidos: Los restantes según el PGOU. — Vivienda unifamiliar o bifamiliar aislada y todos aquellos usos compatibles según el PGOU de Galdakao dentro de la Clave Mantenimiento de la Edificación. — Los edificios existentes ubicados dentro de la línea límite de edificación, señalada en los planos de ordenación a 50 m. de la autopista, deberán cumplir lo dispuesto en el artículo 35 de la Norma Foral de carreteras de Bizkaia, pudiéndose realizar en ellas únicamente labores de reparación, que exigieran la higiene el ornato y la conservación del inmueble.

— Usos permitidos: — • Aparcamiento publico bajo rasante. — • Instalaciones comunitarias. — • Comunicaciones. — Usos prohibidos: Los restantes. S1: — Uso Predominante: Equipamiento de Interés Público y Social directamente relacionado con el previsto en el Reglamento de Planeamiento. — Usos permitidos: — • Aparcamiento publico bajo rasante. — • Instalaciones comunitarias. — • Comunicaciones. — Usos prohibidos: Los restantes.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25287 —

— • Jolasguneak. — • Aire zabaleko aparkalekua. — • Komunitate instalazioak. — • Komunikazioak. — Erabilera debekatuak: Gainerakoak.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

— • Áreas de juego. — • Aparcamiento al aire libre. — • Instalaciones comunitarias. — • Comunicaciones. — Usos prohibidos: Los restantes.

C. ALDEAREN BALDINTZA BEREZIAK ERAIKUNTZAN

C. CONDICIONES PARTICULARES DE ZONA EN LA EDIFICACIÓN

10. artikulua.—HAPOren zehaztapenak aplikatzea

Artículo 10.—Aplicación de las determinaciones del PGOU

Plan Partzial honen eremuan, orokorrean, Galdakaoko HAPOren Ordenantzak aplikatuko dira, Plan Partzial honetan ezarritako zehaztasunekin batera.

En el ámbito del presente Plan Parcial y con carácter general, serán de aplicación las Ordenanzas del PGOU de Galdakao con las particularidades establecidas en el presente Plan Parcial.

11. artikulua.—Lerrokadurak eta sestrak

Artículo 11.—Alineaciones y rasantes

Plan Partzial honetako antolamendu planoetan eta eraikuntzaren profiletan adieraziko dira.

Serán las indicadas en los planos de ordenación y perfiles de la edificación del presente Plan Parcial.

12. artikulua.—Atzeraemanguneak

Artículo 12.—Retranqueos

Plan Partzial honetako antolamendu planoetan eta eraikuntzaren profiletan adieraziko dira.

Serán los indicados en los planos de ordenación y perfiles de la edificación del presente Plan Parcial.

13. artikulua.—Lur-zatirik txikiena

Artículo 13.—Parcela mínima

Lur-zati eraikigarriek Plan Partzial honetako antolamendu planoetan adierazitako neurriak izango dituzte. Hala ere, lur-zatirik txikienak 850 m2-ko azalera edo handiagoa izango du, Eraikinaren Mantentze gakorako izan ezik; izan ere, kasu horretan antolamendu planoetan adierazitako azalerari eutsiko zaio.

Las parcelas edificables tendrán las dimensiones indicadas en los planos de ordenación del presente Plan Parcial. No obstante se establece que la parcela mínima tendrá una superficie igual o superior a 850 m2, excepto para la clave Mantenimiento de la Edificación que mantendrá la superficie indicada en los planos de ordenación.

14. artikulua.—Lur-zatiaren aurrealdeak

Artículo 14.—Frentes de parcela

Antolamendu planoetan adieraziko dira. Hala ere, lur-zatiaren aurrealderik txikienak 30 metrokoa izan beharko du.

Serán los indicados en los planos de ordenación. No obstante el frente mínimo de parcela será de 30 m.

15. artikulua.—Aprobetxamendua eta etxebizitza kopururik handiena

Artículo 15.—Aprovechamiento y número máximo de viviendas

a) Lur-zati pribatizagarriak: Lur-zati bakoitzaren aprobetxamendua eta etxebizitza kopururik handiena lur-zati bakoitzaren ezaugarrien taulan (jarraian azalduta datoz) eta antolamendu planoetan adieraziko dira.

a) Parcelas Privatizables: El aprovechamiento de cada parcela así como el número máximo de viviendas serán los expresados en el cuadro de características de cada parcela, que se incluyen a continuación así como en los planos de ordenación.

Lurzati

P.A.G.

E

Etx. A. E.

Lok. A.E.

Ap. Ko.

Ap. Ko.

Aprob.

Zk.

m2

m2/m2

m2

m2

ETX

Lok.

m2

Altuerak

Etx.

Erabilerak

Kop.

R1

990,00

2,732

2.705,00

200,00

0,44

0,44

1.304,00

B+4+D

34

R2

1.080,00

2,296

2.480,00

200,00

0,44

0,44

1.203,00

B+4

35

BOEko etxeb. kolek.

R3

876,65

2,919

2.612,30

552,70

1,79

1,79

5.685,00

B+4+D

34

Etxeb. kolek. lib.

R4

705,90

0,992

700,00

0,00

1,79

1.257,00

B+1+TP

2

Eraikinaren mant.

8.497,30

952,70

Guztira

3.652,55

9.450,00

Parcela

S.P.N

E

S.E. Viv.

S.E. Loc.

Co. Ap.

Co. Ap.

Aprov.

N.º

m2

m2/m2

m2

m2

Viv.

Loc.

m2

BOEko etxeb. kolek.

105

Alturas

Viv.

Usos

N.º

R1

990,00

2,732

2.705,00

200,00

0,44

0,44

1.304,00

B+4+T

34

R2

1.080,00

2,296

2.480,00

200,00

0,44

0,44

1.203,00

B+4

35

Viv. Col. VPO

R3

876,65

2,919

2.612,30

552,70

1,79

1,79

5.685,00

B+4+T

34

Viv. Col. LIB

R4

705,90

0,992

700,00

0,00

1,79

1.257,00

B+1+BC

2

Mant. Edificación

8.497,30

952,70

Total

3.652,55

b) Komunitate ekipamenduko lur-zatiak: Lur-zati bakoitzaren aprobetxamendua lur-zati bakoitzaren ezaugarrien taulan eta antolamendu planoetan adieraziko da.

9.450,00

Viv. Col. VPO

105

b) Parcelas de Equipamiento Colectivo: El aprovechamiento de cada parcela será el expresado en el cuadro de características de cada parcela así como en los planos de ordenación.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25288 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Lurzati

P.A.G.

E

Etx. A. E.

Lok. A.E.

Ap. Ko.

Ap. Ko.

Aprob.

Zk.

m2

m2/m2

m2

m2

ETX

Lok.

m2

D1

1.717,63

0,551

1.000,00

S1

881,93

0,828

800,00

Etx.

Erabilerak

Kop.

Hezkuntzakoa (Haurtzaindegia) Gizarte-zerbitzuak

Guztira

2.599,56

Parcela

S.P.N

E

S.E. Viv.

S.E. Loc.

Co. Ap.

Co. Ap.

Aprov.

N.º

m2

m2/m2

m2

m2

Viv.

Loc.

m2

D1

1.717,63

0,551

1.000,00

S1

881,93

0,828

800,00

Total

Altuerak

1.800,00

2.599,56

Alturas

Viv.

Usos

N.º

Docente Guardería Servicios sociales

1.800,00

16. artikulua.—Lote eraikigarririk txikiena

Artículo 16.—Lote mínimo edificable

Kasu bakoitzeko lote eraikigarririk txikiena lur-zati eraikigarri bakoitzarekin, hain zuzen ere, bat etorriko da.

El lote mínimo edificable en cada caso corresponderá exactamente con cada parcela edificable.

17. artikulua.—Altuerak

Artículo 17.—Alturas

Lur-zati bakoitzerako altuerak antolamendu planoetan eta eraikuntzaren profiletan adieraziko dira. Solairu kopururik handiena honakoa izango da: beheko solairua eta lau (4) goiko solairu R1, R2 eta R3 lur-zatietan eta beheko solairua eta bi (2) goiko solairu komunitate ekipamendukoetan. Aldi berean, R1, R2 eta R3 lur-zatietarako nahitaezkoa da antolamendu planoetan eraikuntzaren profiletan adierazitako gailur altuerarik handiena betetzea. Aurrekoa gorabehera, R1 eta R3 lur-zatietan gailur altueraren gainean beste solairu bat eraikitzea baimenduta dago. Solairu hori dorretzat hartuko da eta lehen adierazitako bi lote eraikigarri bakoitzaren aurkako izkinetan kokatuko da. Azalera eraikigarririk handiena lur-zati bakoitzaren ezaugarrien tauletan adieraziko da eta lerrokadurarik handienak, berriz, antolamendu planoetan adieraziko dira. Era berean, kanpoko lerrokadurak handienak izateaz gain nahitaezkoak dira eta barruko lerrokadurak solairu horretako eraikuntzaren ingurakaririk handiena izango dira.

Las alturas para cada parcela serán las indicadas en los planos de Ordenación y perfiles de la edificación. El número de plantas máximo será de Planta Baja y cuatro (4) plantas altas en las parcelas R1, R2 y R3 y de baja y dos (2) altas en las de Equipamiento Colectivo, siendo obligatoria para las parcelas R1, R2 y R3 la altura máxima de coronación indicada en los perfiles de la edificación de los planos de Ordenación. No obstante lo anterior y en las parcelas R1 y R3 se permite la realización de una planta más sobre la altura de coronación. Dicha planta tendrá carácter de torreón y se situará en las equinas opuesta de cada uno de lo dos lotes edificables indicados lote edificable, siendo su superficie máxima edificable la indicada en los cuadros de características de cada parcela y sus alineaciones máximas las indicadas en los planos de ordenación entendiéndose que las alineaciones exteriores además de máximas lo son obligatorias y que las interiores reflejan tan sólo la envolvente máxima de la edificación en esta planta. En esta planta sobre la altura de coronación no están permitidos los vuelos, sean estos abiertos semi-cerrados o cerrados, aunque si los espacios de terraza o balcón que pudieran formarse por la construcción de los vuelos correspondientes a la planta inmediatamente inferior.

Solairu horretan gailur altueraren gainean ez daude hegalkinak baimenduta, irekiak, erdi-itxiak zein itxiak izan, nahiz eta azpiko solairuko hegalkinen ondorioz sor litezkeen terraza edo balkoi guneak baimenduta dauden.

D. ERAIKUNTZA ARAUAK

D. NORMAS DE EDIFICACIÓN

18. artikulua.—Solairuen altuera partzialak

Artículo 18.—Alturas parciales de planta

Solairu bakoitzaren altuera partzialak HAPOn ezarriko dira. Dorrearen altuera HAPOn dakarrena izango da.

Las alturas parciales de cada planta serán las establecidas en el PGOU. La altura del torreón será la determinada en el PGOU para este caso.

19. artikulua.—Estalkiak

Artículo 19.—Cubiertas

Estalkiak, ahal dela, lauak izango dira, ibiltzekoak izan zein ez. Estalkiak okertuak izatekotan, malda %30 baino txikiagoa izango da eta goihaberainoko altuerarik handiena, berriz, 3,00 m-koa. Teilatu-hegalak 20 cm-tan gainditu dezake 20. artikuluan ezarritako hegalkinik handiena. Teilatupeko espazioa trastelekua izateko edo makineria uzteko edo eraikinaren berezko instalazioak egoteko besterik ez da erabiliko eta, edonola ere, ezin da etxebizitza gisa erabili, azpiko edo ondoko guneak etxebizitza erabilera izan zein ez.

Las cubiertas serán, preferiblemente planas, transitables o no. En caso de ser inclinadas su pendiente será inferior al 30% y su altura máxima de cumbrera será inferior a 3,00 m. El alero podrá sobrepasar en 20 cm el vuelo máximo establecido en el artículo 20. El espacio bajo cubierta no podrá destinarse a otro uso que no sea el de trastero o instalaciones maquinaria o instalaciones propias del edificio y en ningún caso al uso de vivienda, esté este uso vinculado o no con el espacio inmediato subyacente o colindante.

20. artikulua.—Hegalkinak

Artículo 20.—Vuelos

Eraikinen fatxada guztietan eta solairu guztietan hegalkinak egitea baimenduta dago, beheko solairuan eta antolamendu planoetan eta eraikuntza profiletan ezarritako gailur kotaren gainetik egindako solairuetan izan ezik.

Se permite la realización de vuelos en todas las fachadas de los edificios y en todas sus plantas excepto en la planta baja y en las plantas situadas por encima de la cota de coronación establecida en los planos de ordenación y perfiles de le edificación.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25289 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Hegalkinen hondorik handiena 1,00 m-koa izango da lerrokadura ezarriaren planoari dagokionez eta lerrokaduraren luzeraren %50 hartuta egin ahal izango dira. Horrela lortutako hegalkinen azalerarik handiena solairuekin orekatu ahal izango da.

El fondo máximo de los vuelos será de 1 m. con respecto al plano de alineación impuesta y podrán realizarse en un 50% de la longitud de esta. La superficie máxima de vuelos así obtenida podrá ser compensada por plantas.

21. artikulua.—Sotoak

Artículo 21.—Sótanos

Atal honi buruzko alderdiei dagokienez HAPOn xedatutakoa beteko da, eta ordenantza hauen 23. artikuluan aurreikusitakoa gordeko da.

Se estará a lo dispuesto en el PGOU en todos los aspectos relacionados con este apartado, observándose lo prevenido en el artículo 23 de estas Ordenanzas.

22. artikulua.—Eraikinaren baldintza estetikoak

Artículo 22.—Condiciones estéticas de la edificación

Galdakaoko HAPOn xedatutakoa beteko da.

Se cumplirá lo dispuesto en el PGOU de Galdakao

23. artikulua.—Proiektuko unitaterik txikiena

Artículo 23.—Unidad mínima de proyecto

Proiektuko unitaterik txikiena lote eraikigarririk txikienarekin bat etorriko da. Sestratik beherako obrak koordinatuko direla eta kanpoaldetik solairu horietara sartzeko bide komunak egongo direla ziurtatze aldera, nahitaezkoa izango da baterako aurreproiektua aurkeztea, R1, R2 eta R3 lur-zatien obra-lizentziaren eskaera egin aurretik. Aurreproiektuak hurrengo zehaztapenak behintzat izan behar ditu: R1, R2 eta R3 lur-zatien beheko solairuaren planoa, ibilgailuetarako bide-saretik sestratik beherako solairuetara sartzeko bideak adierazita. Sestratik beherako solairuen planoa, lurra berriro zatitzeko proiektuan lur-zati bakoitzerako ezarritako bide-zortasunak zehaztuta. Sestratik beherako solairuen sekzio orokorraren planoa, beheko solairuko sestren araberako eta sestratik beherako solairu guztien akabera koten araberako ibilgailuen sarbide kotak beren beregi adierazita. Aurreko hori guztia bete beharko da, lurra berriro zatitzeko proiektuan lur-zati bakoitzerako ezarriko diren bide-zortasunei buruz ezarriko dena alde batera utzita.

La unidad mínima de proyecto coincidirá con el lote mínimo edificable. Con el fin de garantizar la coordinación de las obras bajo rasante, así como los accesos comunes a dichas plantas desde el exterior será obligatoria la presentación, con carácter previo a la solicitud de la licencia de obras de las parcelas R1, R2 y R3, de un anteproyecto conjunto que contenga al menos las siguientes determinaciones: Plano de planta baja del conjunto de las tres parcelas R1, R2 y R3, reflejando los accesos a las planta bajo rasante desde la vialidad rodada. Plano de plantas bajo rasante con especificación de las servidumbres de paso establecidas en el para cada parcela en el Proyecto de Reparcelación. Plano de sección general de las plantas bajo rasante con indicación expresa de las cotas de acceso de vehículos según las rasantes de Planta Baja y cotas de acabado de cada una de las plantas bajo rasante. Todo lo anterior con independencia de los que en el Proyecto de Reparcelación se establezca en referencia a las correspondientes servidumbres de paso a establecer para cada parcela.

E.

URBANIZAZIO ARAUAK

E.

NORMAS DE URBANIZACIÓN

24. artikulua.—Diseinuaren baldintza orokorrak

Artículo 24.—Condiciones generales de diseño

Galdakaoko HAPOn ezarriko dira eta udaleko zerbitzu teknikoek adieraziko dituzten irizpideak ere bete beharrekoak izango dira.

Serán las establecidas en el PGOU de Galdakao y los criterios que se indiquen por los Servicios Técnicos municipales.

25. artikulua.—Sareen eraikuntza baldintzak

Artículo 25.—Condiciones constructivas de la redes

Plan Partzial honetako C.3.4 «Azpiegituren irizpide orokorrak» izeneko atalean ezarritakoa bete beharko da. Aipatutako atalean zehaztu ez den beste guztiari dagokionez, Galdakaoko HAPOn alderdi honi buruz zehaztutakoa bete beharko da.

Se cumplirá lo establecido en el apartado C.3.4 «Criterios Generales de Infraestructuras» del presente Plan Parcial. Para lo no especificado en el referido apartado se cumplirá lo especificado sobre este aspecto en el PGOU de Galdakao.

26. artikulua.—Lurra zatitzeko eta lurra berriro zatitzeko jarduerak

Artículo 26.—Parcelaciones y reparcelaciones

Sektore honetan lurra zatitzeko eta lurra berriro zatitzeko jardueretarako baldintzak Galdakaoko HAPOn alderdi honi buruz ezarritakoak izango dira.

Las condiciones para parcelaciones y reparcelaciones en este sector serán las establecidas en el PGOU de Galdakao sobre este aspecto.

27. artikulua.—Zaraten azterlana

Artículo 27.—Estudio acústico

A-8 autobideaz egiten ari den zaraten azterlanari buruzko neurri zuzentzaileak agertuko dira urbanizazio proiektuan.

El Proyecto de Urbanización incluirá las medidas correctoras que se deriven del estudio acústico que de la autopista A-8 se está realizando.

(II-7466)

(II-7466)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jendaurrean jartzen da irailaren 24ko 2.697/08 zkidun. Alkate Ebazpenaren bidez, hasierako onespena eman zitzaiola, S-GO-1 sektorerako aurkeztutako Hirigintza Egitasmoari. Aldi berean, adierazten da ebazpen hori hogei egunez jendaurreko informaziotara jarriko dela. Galdakaon, 2008ko urriaren 8an.—Alkatea

Se pone en general conocimiento que mediante Resolución de Alcaldía número 2.697/08 de 24 de septiembre, se aprobó inicialmente el Proyecto de Urbanización del sector S-GO-1, sometiéndose el mismo a trámite de información pública por espacio de veinte días. En Galdakao, a 8 de octubre de 2008.—El Alcalde

(II-7467)

(II-7467)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25290 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IRAGARKIA

ANUNCIO

S-GO-1 birzatitzeko proiektua

Proyecto de reparcelación del S-GO-1

2008ko irailaren 30eko 2.774 zenbakidun Alkate Ebazpenez, S-GO-1 Birzatitzeko espedienteari hasiera eman zaio.

Por Resolución de la Alcaldía número 2.774 de 30 de septiembre de 2008 se ha iniciado expediente de Reparcelación del S-GO-1.

Jendaurreko informaziorako izapidean jartzen da 20 eguneko epealdian.

Se somete el mismo a trámite de información pública por periodo de 20 días.

Espedientea Udalaren Hirigintza Arloan dago, kontsulta egin nahi izanez gero.

El expediente se encuentra para su consulta en el Área de Urbanismo del Ayuntamiento.

Galdakaon, 2008ko urriaren 8an.—Alkatea

En Galdakao, a 8 de octubre de 2008.—El Alcalde (II-7468)

(II-7468)





Sopelanako Udala

Ayuntamiento de Sopelana

IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Jorge Herrero Ochoa jaun/andrea egun non bizi den ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad don Jorge Herrero Ochoa se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0748 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0748/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an.

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du.

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

M.ª África García Barrientos andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Jorge Herrero Ochoa andrea/jauna ez dela aipatutako betekizuna betetzen ari.

Considerando que de la documentación aportada por doña M.ª África García Barrientos, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que don Jorge Herrero Ochoa, está incumpliendo el requisito anteriormente indicado.

Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena ikusita.

Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa.

En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadísitica y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Jorge Herrero Ochoa andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe dagoelako erroldaturik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Muncipal de Habitantes a don Jorge Herrero Ochoa por entender que figura empadronado/a incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso.

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) eguneko epea izango dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. Ados ez badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da.

2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones

Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak (II-7452)

(II-7452)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25291 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Juan Andrés Albóniga García, M.ª Isabel Alonso Fernández eta Ian Albóniga Alonso Jaun/andrea egun non bizi diren ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad don Juan Andrés Albóniga García, doña M.ª Isabel Alonso Fernández y don Ian Albóniga Alonso se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0745 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0745/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du. M.ª Soledad Fuenzalida Covarrubias andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Juan Andres Albóniga Garcia, M.ª Isabel Alonso Fernandez eta Ian Albóniga Alonso andrea/jauna ez direla aipatutako betekizuna betetzen ari. Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena ikusita. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008. Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y, Considerando que de la documentación aportada por doña M.ª Soledad Fuenzalida Covarrubias, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que don Juan Andrés Albóniga García, doña M.ª Isabel Alonso Fernández y don Ian Albóniga Alonso, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado. Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008. En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Juan Andrés Albóniga García, M.ª Isabel Alonso Fernández eta Ian Albóniga Alonso andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe daudelako erroldaturik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a don Juan Andrés Albóniga García, doña M.ª Isabel Alonso Fernández y don Ian Albóniga Alonso por entender que figuran empadronados/as incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso. 2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) egunekoepea izango dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. Ados ez badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da. Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak



(II-7453)



(II-7453)

IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Cinthia Carolina Benítez jaun/andrea egun non bizi den ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad doña Cinthia Carolina Benítez se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0746 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0746/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du.

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008. Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25292 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Jagoba Ruíz de Aguirre Goxencia andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Cinthia Carolina Benítez andrea/jauna ez dela aipatutako betekizuna betetzen ari. Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena ikusita. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa

Considerando que de la documentación aportada por don Jagoba Ruíz de Aguirre Goxencia, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que doña Cinthia Carolina Benítez, está incumpliendo el requisito anteriormente indicado. Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008. En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Cinthia Carolina Benítez andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe dagoelako erroldaturik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a doña Cinthia Carolina Benítez por entender que figura empadronado/a incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso. 2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) egunekoepea izango dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. Ados ez badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da. Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak (II-7454)

(II-7454)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Cristina Garrido Medina Jaun/Andrea egun non bizi den ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad doña Cristina Garrido Medina se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0747 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0747/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du. Antonia Medina González andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Cristina Garrido Medina andrea/jauna ez dela aipatutako betekizuna betetzen ari. Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena dose z. Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza dose z n arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008. Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y, Considerando que de la documentación aportada por don Antonia Medina González, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que doña Cristina Garrido Medina, está incumpliendo el requisito anteriormente indicado. Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008. En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadísitica y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Cristina Garrido Medina andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe dagoelako errolda-

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Muncipal de Habitantes a doña Cristina Garrido Medina por entender que figura empadronado/a incumpliendo los requisitos esta-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25293 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

turik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

blecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso.

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) egunekoepea dose dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. dose z badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da.

2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente.

Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak

En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones (II-7455)

(II-7455)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Joaquim Pereira Carvalho eta Ana Catarina Da Silva Carvalho Jaun/Andrea egun non bizi den ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad don Joaquim Pereira Carvalho y doña Ana Catarina Da Silva Carvalho se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0750 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0750/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an.

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du.

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

Gaizka Arias Martín andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Joaquim Pereira Carvalho eta Ana Catarina Da Silva Carvalho andrea/jauna ez direla aipatutako betekizuna betetzen ari.

Considerando que de la documentación aportada por don Gaizka Arias Martín, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que don Joaquim Pereira Carvalho y doña Ana Catarina Da Silva Carvalho, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado.

Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena ikusita.

Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa

En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Joaquim Pereira Carvalho eta Ana Catarina Da Silva Carvalho andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe daudelako erroldaturik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a don Joaquim Pereira Carvalho y doña Ana Catarina Da Silva Carvalho por entender que figuran empadronados/as incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso.

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) egunekoepea izango dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. Ados ez badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da.

2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones

Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak (II-7456)

(II-7456)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25294 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IRAGARKIA

ANUNCIO

Jarraian biltzen den Ebazpena ezin izan denez argi eta garbi jakinerazi interesatuari, Diego Lorente Maestre, Ainhoa Sanz Soler, José Manuel Villora Cabezuelo, Jesús Alberto Benítez Caballero eta Claudio Daniel Caro Benturini Jaun/Andrea egun non bizi den ezezaguna zaigulako, ebazpen hau jendaurrean ipintzen da Udaleko Ediktu oholean eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» Herri Administrazioen Araupide Juridikoaren eta Guztiontzako Administrazio Ihardunbide Legean erabakitako betez:

No habiéndose podido notificar de forma expresa al interesado la Resolución que a continuación se recoge por desconocerse el lugar donde reside en la actualidad don Diego Lorente Maestre, doña Ainhoa Sanz Soler, don José Manuel Villora Cabezuelo, don Jesús Alberto Benítez Caballero y don Claudio Daniel Caro Benturini se hace pública la presente resolución en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia» en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común:

ALKATETZA DEKRETUA 08/ 0749 ZENBAKIA

DECRETO DE ALCALDÍA NÚMERO 0749/08

Sopelanan, 2008ko irailaren 2an.

En Sopelana, a 2 de septiembre de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 54. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), Espainian bizi den pertsona oro bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du.

Considerando que a la luz de lo establecido por el artículo 54 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, de 20 de diciembre, toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente y,

M.ª Belén Galán García andreak/jaunak arkeztutako dokumentazioa ikusi da, Estadistika Arduradunaren argipenarekin osatua. Hortik ondorioztatu da Diego Lorente Maestre, Ainhoa Sanz Soler, José Manuel Villora Cabezuelo, Jesús Alberto Benítez Caballero eta Claudio Daniel Caro Benturini andrea/jauna ez direla aipatutako betekizuna betetzen ari.

Considerando que de la documentación aportada por doña M.ª Belén Galán García, completada por aclaración del Encargado de Estadística, se deduce que don Diego Lorente Maestre, doña Ainhoa Sanz Soler, don José Manuel Villora Cabezuelo, don Jesús Alberto Benítez Caballero y don Claudio Daniel Caro Benturini, están incumpliendo el requisito anteriormente indicado.

Eta Udaltzaingo Buruaren 2008ko abuztuaren 29ko txostena ikusita.

Y visto el Informe del Jefe de la Policía Local de fecha 29 de agosto de 2008.

Tokiko Erakundeen Lurralde Mugapeneko eta Biztanleriako Araudiaren 72. artikuluan ezarritakoaren arabera (abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuan xedatutako idazkuntza berriaren arabera), eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehedakaritzaren eta Lankidetzako Lurralde zuzendari nagusiaren baterako ebazpenean (udalei Udal Errolda Kudeatzeari eta berrikusteari buruzko jarraibide teknikoak eman zizkiena) ezarritakoaren arabera, honakoa

En base a lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, según nueva redacción dispuesta por el Real Decreto 2612/1996, del 20 de diciembre, y en la Resolución conjunta de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Territorial, por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre la Gestión y Revisión del Padrón Municipal.

EBATZI DUT:

RESUELVO:

1. Diego Lorente Maestre, Ainhoa Sanz Soler, José Manuel Villora Cabezuelo, Jesús Alberto Benítez Caballero eta Claudio Daniel Caro Benturini andreari/jaunari Biztanleen Udal Erroldan baja emateko espedientea hasiko da, aipatutako araudiaren 54. artikuluan ezarritako baldintzak bete gabe daudelako erroldaturik. Artikulu horren arabera, Espainian bizi den pertsona orok bere ohiko bizilekuko udalerriko erroldan izena eman behar du; kasu honetan, hala ez delako ustea dago, ordea.

1. Que se inicie Expediente para dar de Baja en el Padrón Municipal de Habitantes a don Diego Lorente Maestre, doña Ainhoa Sanz Soler, don José Manuel Villora Cabezuelo, don Jesús Alberto Benítez Caballero y don Claudio Daniel Caro Benturini por entender que figuran empadronados/as incumpliendo los requisitos establecidos en el artículo 54 del Reglamento arriba citado, por el cual toda persona que viva en España está obligada a inscribirse en el Padrón del Municipio en el que resida habitualmente, circunstancia que se estima, no se da en este caso.

2. Interesatuei jakineraziko zaie uste honen aurrean hamar (10) egunekoepea izango dutela (Dekretu hau jakinerazi ondoko egunetik aurrera zenbatuta) bajarekin ados dauden ala ez adierazteko. Ados ez badaude, egoki deritzen agiriak eta ziurtagiriak alega eta aurkez ditzakete, pertsona horiek urteko egunik gehieneta udalerri honetan bizi direla frogatuz. Epe horretan, halaber, espedientea jendaurrean erakutsiko da.

2. Significar que contra esta presunción los interesados podrán en un plazo de diez (10) días, contado a partir del día siguiente a la Notificación de este Decreto, manifestar si están o no de acuerdo con la baja, pudiendo, en este último caso, alegar y presentar los documentos y justificaciones que se estime pertinente, al objeto de acreditar que es en este municipio en el que residen el mayor número de días al año, y, asi mismo, señalar que durante dicho plazo será puesto de manifiesto el Expediente. En Sopelana, a 9 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones

Sopelanan, 2008ko urriaren 9an.—Alkate ordeak (II-7457)

(II-7457)





Getxoko Udala

Ayuntamiento de Getxo

IRAGARKIA

ANUNCIO

1. Erakunde adjudikatzailea

1. Entidad adjudicadora

a) Erakundea: Getxoko Udala.

a) Organismo: Ayuntamiento de Getxo.

b) Espedientea izapidetzen duen dependentzia: Kontratazio Atala, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). 48930 Getxo. Telefonoa: 94 466 00 40, faxa: 94 466 00 47.

b) Dependencia que tramita el expediente: Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). 48930 Getxo. Teléfono 94 466 00 40, fax 94 466 00 47.

c) Espediente-zenbakia: 3028.

c) Número de expediente: 3028.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25295 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Torrebarria, Amaia, Foru eta Algortako etorbidea kaleetan galtzada hobetzeko obrak. b) Banaketa lote eta zenbakika: Ez. c) Burutzeko tokia: Getxo. d) Burutzeko epea (hilabeteak): 2.

2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: Mejora de calzada de las calles Torrebarria, Amaia, Fueros y Avda. Algorta. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Getxo. d) Plazo de ejecución (meses): 2.

3. Izapidetzea, prozedura eta adjudikatzeko modua a) Izapidetzea: Arrunta. b) Prozedura: Irekia.

3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto.

4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua Zenbateko osoa: 131.879,58 eurotan (BEZ barne).

4. Presupuesto base de licitación Importe total: 131.879,58 euros (IVA incluido).

5. Behin-behineko bermea Ez.

5. Garantía provisional No.

6. Dokumentazioa eskuratzeko a) Erakundea: Secopi Reprografia. b) Helbidea: Barria kalea, 1. c) Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Telefonoa: 94 464 89 93. e) Telefaxa: 94 464 81 48. f) Informazioa eskuratzeko: Getxoko Udaleko Kontratazio Atala eta web orrian: www.getxo.net /kontratatzailearen profila / kontratuak lizitazioaren aldian. g) Agiriak eta informazioa eskuratzeko azken eguna: eskaintzak hartzeko azken eguna.

6. Obtención de documentación a) Entidad: Sercopi Reprografía. b) Domicilio: Calle Barría, 1. c) Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Teléfono: 94 464 89 93. e) Telefax: 94 464 81 48. f) Obtención de información: Unidad de Contratación del Ayuntamiento de Getxo y página web: www.getxo.net / perfil del contratante / ontratos en período de licitación. g) Fecha límite de obtención de documentos e información: la fecha límite de recepción de ofertas.

7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena, hala badagokio: Taldea: G; azpitaldea: 4; kategoria: e. b) Ekonomi eta finantza kaudimena, eta kaudimen tekniko eta profesionala: administrazio baldintzen pleguetan xedatutakoaren arabera.

7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación, en su caso: Grupo: G; subgrupo: 4; categoría: e. b) Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional: según lo dispuesto en los pliegos de cláusulas administrativas.

8. Parte hartzeko eskaintzak edo eskabideak aurkeztea a) Aurkezteko azken eguna: hogeita seigarren hogeita seigarren egun naturaleko arratsaldeko ordu biak arte, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu ondoko egunetik aurrera zenbatzen hasita. Iragarkian finkatutako epearen azken eguna baliogabea edo larunbata denean, hurrengo egun baliodunera luzatuko da. b) Aurkeztu beharreko agiriak: administrazio klausula berezien eta preskripzio teknikoen pleguen arabera. c) Aurkezteko tokia: I. Erakundea: Kontratazio Atala. II. Helbidea: Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). III. Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Lizitatzailea eskaintzari eustera behartuta egongo den epea: Hiru hilabete. Aldaerak onartzea: Ez.

8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: hasta las catorce horas del vigesimosexto día natural contado a partir del día siguiente a la fecha de publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Cuando el último día del plazo fijado en el anuncio sea inhábil o sábado, se entenderá prorrogado al primer día hábil siguiente. b) Documentación a presentar: Según los pliegos de cláusulas administrativas particulares y prescripciones técnicas. c) Lugar de presentación: I. Entidad: Unidad de Contratación. II. Domicilio: Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). III. Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Tres meses. Admisión de variantes: No.

9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Kontratazio Mahaia. b) Helbidea: Udaletxeko Batzorde Gela, Foru kalea 1.

9. Apertura de ofertas a) Entidad: Mesa de Contratación. b) Domicilio: Sala de Comisiones de la Casa Consistorial, Calle Fueros, 1. c) Localidad: Getxo. d) Fecha: la apertura del sobre relativo a la Documentación General y del de Criterios de Adjudicación tendrá lugar a las doce horas del día siguiente a la finalización del plazo de presentación de proposiciones , en acto público celebrado en las oficinas de la Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). La apertura del sobre que contiene la Oferta Económica, se efectuará el tercer martes hábil siguiente al de finalización del plazo de presentación de plicas en la Sala de Comisiones de la Casa Consistorial. e) Hora: a partir de las 8:30 horas.

c) Herria: Getxo. d) Data: Dokumentazio Orokorrari eta Adjudikatzeko Irizpideei buruzko gutunazala proposamenak aurkezteko epea bukatu ondoko egunaren hamabietan irekiko da, Kontratazio Atalaren bulegoetan egindako jendaurreko ekitaldian, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). Eskaintza Ekonomikoa jasotzen duen gutunazala, berriz, plikak aurkezteko epea amaitu eta hirugarren astearte baliodunean irekiko da, Udaletxeko Batzorde Gelan.

e) Ordua: 8.30etik aurrera.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25296 —

Bestelako informazioa Administrazio klausula berezi eta preskripzio teknikoen pleguetan.

10.

Iragarkien gastuak Adjudikaziodunaren kontura izango dira, pleguen arabera.

11.

10.

11.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Otras informaciones En los pliegos de cláusulas administrativas particulares y de prescripciones técnicas. Gastos de anuncios Serán de cuenta del adjudicatario conforme a los pliegos.

12. Iragarkia «Europako Erkidegoen Egunkari Ofizialera» igortzeko eguna (hala badagokio) Ez. Getxon, 2008ko urriaren 9an.—Ogasun eta Ekonomia Sustapen Arloko Zinegotzi Arduraduna, Alkatearen 2007ko ekainaren 22ko 4242 Dekretuaren bidez eskuordetuta, Aitor Soloeta Eraso

12. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de las Comunidades Europeas» (en su caso) No. En Getxo, a 9 de octubre de 2008.—El Concejal Responsable del Área de Hacienda y Promoción Económica, en virtud de Delegación otorgada por Decreto de la Alcaldía número 4242, de fecha 22.06.07, Aitor Soloeta Eraso

(II-7458)

(II-7458)





IRAGARKIA

ANUNCIO

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Getxoko Udala. b) Espedientea izapidetzen duen dependentzia: Kontratazio Atala, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). 48930 Getxo. Telefonoa: 94 466 00 40, faxa: 94 466 00 47. c) Espediente-zenbakia: 3026.

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Ayuntamiento de Getxo. b) Dependencia que tramita el expediente: Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). 48930 Getxo. Teléfono 94 466 00 40, fax 94 466 00 47. c) Número de expediente: 3026.

2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Portu zaharreko 19.1 egikaritze unitatea urbanizatzeko proiektuan jasotako obrak. b) Banaketa lote eta zenbakika: Ez. c) Burutzeko tokia: Getxo. d) Burutzeko epea (hilabeteak): 5.

2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: Obras de urbanización de la U.E. 19.1 Puerto Viejo. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Getxo. d) Plazo de ejecución (meses): 5.

3. Izapidetzea, prozedura eta adjudikatzeko modua a) Izapidetzea: Arrunta. b) Prozedura: Irekia.

3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto.

4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua Zenbateko osoa: 268.471,48 eurotan (BEZ barne).

4. Presupuesto base de licitación Importe total: 268.471,48 euros (IVA incluido).

5. Behin-behineko bermea Ez.

5. Garantía provisional No.

6. Dokumentazioa eskuratzeko a) Erakundea: Secopi Reprografia. b) Helbidea: Barria kalea, 1. c) Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Telefonoa: 94 464 89 93. e) Telefaxa: 94 464 81 48. f) Informazioa eskuratzeko: Getxoko Udaleko Kontratazio Atala eta web orrian: www.getxo.net /kontratatzailearen profila / kontratuak lizitazioaren aldian. g) Agiriak eta informazioa eskuratzeko azken eguna: eskaintzak hartzeko azken eguna.

6. Obtención de documentación a) Entidad: Sercopi Reprografía. b) Domicilio: Calle Barría, 1. c) Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Teléfono: 94 464 89 93. e) Telefax: 94 464 81 48. f) Obtención de información: Unidad de Contratación del Ayuntamiento de Getxo y página web: www.getxo.net / perfil del contratante / ontratos en período de licitación. g) Fecha límite de obtención de documentos e información: la fecha límite de recepción de ofertas.

7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena, hala badagokio: Taldea: G; azpitaldea: 6; kategoria: d. b) Ekonomi eta finantza kaudimena, eta kaudimen tekniko eta profesionala: administrazio baldintzen pleguetan xedatutakoaren arabera.

7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación, en su caso: Grupo: G; subgrupo: 6; categoría: d. b) Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional: según lo dispuesto en los pliegos de cláusulas administrativas.

8. Parte hartzeko eskaintzak edo eskabideak aurkeztea a) Aurkezteko azken eguna: hogeita seigarren hogeita seigarren egun naturaleko arratsaldeko ordu biak arte, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu ondoko egunetik aurrera zenbatzen hasita. Iragarkian finkatutako epearen azken eguna baliogabea edo larunbata denean, hurrengo egun baliodunera luzatuko da.

8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: hasta las catorce horas del vigesimosexto día natural contado a partir del día siguiente a la fecha de publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Cuando el último día del plazo fijado en el anuncio sea inhábil o sábado, se entenderá prorrogado al primer día hábil siguiente.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25297 —

b) Aurkeztu beharreko agiriak: administrazio klausula berezien eta preskripzio teknikoen pleguen arabera. c) Aurkezteko tokia: I. Erakundea: Kontratazio Atala. II. Helbidea: Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). III. Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Lizitatzailea eskaintzari eustera behartuta egongo den epea: Hiru hilabete. Aldaerak onartzea: Ez. 9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Kontratazio Mahaia. b) Helbidea: Udaletxeko Batzorde Gela, Foru kalea 1. c) Herria: Getxo. d) Data: Dokumentazio Orokorrari eta Adjudikatzeko Irizpideei buruzko gutunazala proposamenak aurkezteko epea bukatu ondoko egunaren hamabietan irekiko da, Kontratazio Atalaren bulegoetan egindako jendaurreko ekitaldian, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). Eskaintza Ekonomikoa jasotzen duen gutunazala, berriz, plikak aurkezteko epea amaitu eta hirugarren astearte baliodunean irekiko da, Udaletxeko Batzorde Gelan.

e) Ordua: 8.30etik aurrera.

b) Documentación a presentar: Según los pliegos de cláusulas administrativas particulares y prescripciones técnicas. c) Lugar de presentación: I. Entidad: Unidad de Contratación. II. Domicilio: Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). III. Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Tres meses. Admisión de variantes: No. 9. Apertura de ofertas a) Entidad: Mesa de Contratación. b) Domicilio: Sala de Comisiones de la Casa Consistorial, Calle Fueros, 1. c) Localidad: Getxo. d) Fecha: la apertura del sobre relativo a la Documentación General y del de Criterios de Adjudicación tendrá lugar a las doce horas del día siguiente a la finalización del plazo de presentación de proposiciones , en acto público celebrado en las oficinas de la Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). La apertura del sobre que contiene la Oferta Económica, se efectuará el tercer martes hábil siguiente al de finalización del plazo de presentación de plicas en la Sala de Comisiones de la Casa Consistorial. e) Hora: a partir de las 8:30 horas.

Bestelako informazioa Administrazio klausula berezi eta preskripzio teknikoen pleguetan.

10.

Iragarkien gastuak Adjudikaziodunaren kontura izango dira, pleguen arabera.

11.

10.

11.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Otras informaciones En los pliegos de cláusulas administrativas particulares y de prescripciones técnicas. Gastos de anuncios Serán de cuenta del adjudicatario conforme a los pliegos.

12. Iragarkia «Europako Erkidegoen Egunkari Ofizialera» igortzeko eguna (hala badagokio) Ez. Getxon, 2008ko urriaren 9an.—Ogasun eta Ekonomia Sustapen Arloko Zinegotzi Arduraduna, Alkatearen 2007ko ekainaren 22ko 4242 Dekretuaren bidez eskuordetuta, Aitor Soloeta Eraso

12. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de las Comunidades Europeas» (en su caso) No. En Getxo, a 9 de octubre de 2008.—El Concejal Responsable del Área de Hacienda y Promoción Económica, en virtud de Delegación otorgada por Decreto de la Alcaldía número 4242, de fecha 22.06.07, Aitor Soloeta Eraso

(II-7459)

(II-7459)





IRAGARKIA

ANUNCIO

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Getxoko Udala. b) Espedientea izapidetzen duen dependentzia: Kontratazio Atala, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). 48930 Getxo. Telefonoa: 94 466 00 40, faxa: 94 466 00 47. c) Espediente-zenbakia: 3030

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Ayuntamiento de Getxo. b) Dependencia que tramita el expediente: Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). 48930 Getxo. Teléfono 94 466 00 40, fax 94 466 00 47. c) Número de expediente: 3030

2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Errementeriena, Gazteluzarra, Basaldua, Abasota eta Artibai kaleak urbanizatzeko obrak. b) Banaketa lote eta zenbakika: Ez. c) Burutzeko tokia: Getxo. d) Burutzeko epea (hilabeteak): 4.

2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: urbanización de las calles Errementeriena, Gazteluzarra, Basaldua, Abasota y Artibai. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Getxo. d) Plazo de ejecución (meses): 4.

3. Izapidetzea, prozedura eta adjudikatzeko modua a) Izapidetzea: Arrunta. b) Prozedura: Irekia.

3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto.

4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua Zenbateko osoa: 1.298.336,69 eurotan (BEZ barne).

4. Presupuesto base de licitación Importe total: 1.298.336,69 euros (IVA incluido).

5. Behin-behineko bermea Ez.

5. Garantía provisional No.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25298 —

6. Dokumentazioa eskuratzeko

6. Obtención de documentación

a) Erakundea: Secopi Reprografia.

a) Entidad: Sercopi Reprografía.

b) Helbidea: Barria kalea, 1.

b) Domicilio: Calle Barría, 1.

c) Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo.

c) Localidad y código postal: 48930 Getxo.

d) Telefonoa: 94 464 89 93.

d) Teléfono: 94 464 89 93.

e) Telefaxa: 94 464 81 48.

e) Telefax: 94 464 81 48.

f)

f)

Informazioa eskuratzeko: Getxoko Udaleko Kontratazio Atala eta web orrian: www.getxo.net /kontratatzailearen profila / kontratuak lizitazioaren aldian.

g) Agiriak eta informazioa eskuratzeko azken eguna: eskaintzak hartzeko azken eguna. 7. Kontratistaren betekizun zehatzak

g) Fecha límite de obtención de documentos e información: la fecha límite de recepción de ofertas.

a) Sailkapena, hala badagokio: Taldea: G; azpitaldea: 6 kategoria: f.

a) Clasificación, en su caso: Grupo: G; subgrupo: 6; categoría: f.

b) Ekonomi eta finantza kaudimena, eta kaudimen tekniko eta profesionala: administrazio baldintzen pleguetan xedatutakoaren arabera.

b) Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional: según lo dispuesto en los pliegos de cláusulas administrativas. 8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación

a) Aurkezteko azken eguna: hogeita seigarren hogeita seigarren egun naturaleko arratsaldeko ordu biak arte, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu ondoko egunetik aurrera zenbatzen hasita. Iragarkian finkatutako epearen azken eguna baliogabea edo larunbata denean, hurrengo egun baliodunera luzatuko da.

a) Fecha límite de presentación: hasta las catorce horas del vigesimosexto día natural contado a partir del día siguiente a la fecha de publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Cuando el último día del plazo fijado en el anuncio sea inhábil o sábado, se entenderá prorrogado al primer día hábil siguiente.

b) Aurkeztu beharreko agiriak: administrazio klausula berezien eta preskripzio teknikoen pleguen arabera.

b) Documentación a presentar: Según los pliegos de cláusulas administrativas particulares y prescripciones técnicas.

c) Aurkezteko tokia:

c) Lugar de presentación:

I. Erakundea: Kontratazio Atala. II. Helbidea: Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). III. Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo.

I. Entidad: Unidad de Contratación. II. Domicilio: Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). III. Localidad y código postal: 48930 Getxo.

d) Lizitatzailea eskaintzari eustera behartuta egongo den epea: Hiru hilabete.

d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Tres meses.

Aldaerak onartzea: Ez.

Admisión de variantes: No.

9. Eskaintzak irekitzea

9. Apertura de ofertas

a) Erakundea: Kontratazio Mahaia.

a) Entidad: Mesa de Contratación.

b) Helbidea: Udaletxeko Batzorde Gela, Foru kalea 1.

b) Domicilio: Sala de Comisiones de la Casa Consistorial, Calle Fueros, 1.

c) Herria: Getxo.

c) Localidad: Getxo.

d) Data: Dokumentazio Orokorrari eta Adjudikatzeko Irizpideei buruzko gutunazala proposamenak aurkezteko epea bukatu ondoko egunaren hamabietan irekiko da, Kontratazio Atalaren bulegoetan egindako jendaurreko ekitaldian, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). Eskaintza Ekonomikoa jasotzen duen gutunazala, berriz, plikak aurkezteko epea amaitu eta hirugarren astearte baliodunean irekiko da, Udaletxeko Batzorde Gelan.

d) Fecha: la apertura del sobre relativo a la Documentación General y del de Criterios de Adjudicación tendrá lugar a las doce horas del día siguiente a la finalización del plazo de presentación de proposiciones , en acto público celebrado en las oficinas de la Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). La apertura del sobre que contiene la Oferta Económica, se efectuará el tercer martes hábil siguiente al de finalización del plazo de presentación de plicas en la Sala de Comisiones de la Casa Consistorial.

e) Ordua: 8.30etik aurrera.

e) Hora: a partir de las 8:30 horas.

Bestelako informazioa

10.

Administrazio klausula berezi eta preskripzio teknikoen pleguetan. 11.

Obtención de información: Unidad de Contratación del Ayuntamiento de Getxo y página web: www.getxo.net / perfil del contratante / ontratos en período de licitación.

7. Requisitos específicos del contratista

8. Parte hartzeko eskaintzak edo eskabideak aurkeztea

10.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Iragarkien gastuak

11.

Adjudikaziodunaren kontura izango dira, pleguen arabera. 12. Iragarkia «Europako Erkidegoen Egunkari Ofizialera» igortzeko eguna (hala badagokio) Ez.

Otras informaciones

En los pliegos de cláusulas administrativas particulares y de prescripciones técnicas.

Gastos de anuncios Serán de cuenta del adjudicatario conforme a los pliegos.

12. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de las Comunidades Europeas» (en su caso) No.

Getxon, 2008ko urriaren 9an.—Ogasun eta Ekonomia Sustapen Arloko Zinegotzi Arduraduna, Alkatearen 2007ko ekainaren 22ko 4242 Dekretuaren bidez eskuordetuta, Aitor Soloeta Eraso

En Getxo, a 9 de octubre de 2008.—El Concejal Responsable del Área de Hacienda y Promoción Económica, en virtud de Delegación otorgada por Decreto de la Alcaldía número 4242, de fecha 22.06.07, Aitor Soloeta Eraso

(II-7460)

(II-7460)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25299 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IRAGARKIA

ANUNCIO

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Getxoko Udala. b) Espedientea izapidetzen duen dependentzia: Kontratazio Atala, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). 48930 Getxo. Telefonoa: 94 466 00 40, faxa: 94 466 00 47. c) Espediente-zenbakia: 3031.

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Ayuntamiento de Getxo. b) Dependencia que tramita el expediente: Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). 48930 Getxo. Teléfono 94 466 00 40, fax 94 466 00 47. c) Número de expediente: 3031.

2. Kontratuaren xedea a) Xedearen azalpena: Luis López Oses kalea urbanizatzeko proiektuan jasotako obrak. b) Banaketa lote eta zenbakika: Ez. c) Burutzeko tokia: Getxo. d) Burutzeko epea (hilabeteak): 5.

2. Objeto del contrato a) Descripción del objeto: urbanización de la calle Luis López Oses. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Getxo. d) Plazo de ejecución (meses): 5.

3. Izapidetzea, prozedura eta adjudikatzeko modua a) Izapidetzea: Arrunta. b) Prozedura: Irekia.

3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto.

4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua Zenbateko osoa: 599.321,09 eurotan (BEZ barne).

4. Presupuesto base de licitación Importe total: 599.321,09 euros (IVA incluido).

5. Behin-behineko bermea Ez.

5. Garantía provisional No.

6. Dokumentazioa eskuratzeko a) Erakundea: Secopi Reprografia. b) Helbidea: Barria kalea, 1. c) Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Telefonoa: 94 464 89 93. e) Telefaxa: 94 464 81 48. f) Informazioa eskuratzeko: Getxoko Udaleko Kontratazio Atala eta web orrian: www.getxo.net /kontratatzailearen profila / kontratuak lizitazioaren aldian. g) Agiriak eta informazioa eskuratzeko azken eguna: eskaintzak hartzeko azken eguna.

6. Obtención de documentación a) Entidad: Sercopi Reprografía. b) Domicilio: Calle Barría, 1. c) Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Teléfono: 94 464 89 93. e) Telefax: 94 464 81 48. f) Obtención de información: Unidad de Contratación del Ayuntamiento de Getxo y página web: www.getxo.net / perfil del contratante / ontratos en período de licitación. g) Fecha límite de obtención de documentos e información: la fecha límite de recepción de ofertas.

7. Kontratistaren betekizun zehatzak a) Sailkapena, hala badagokio: Taldea: G; azpitaldea: 6; kategoria: e. b) Ekonomi eta finantza kaudimena, eta kaudimen tekniko eta profesionala: administrazio baldintzen pleguetan xedatutakoaren arabera.

7. Requisitos específicos del contratista a) Clasificación, en su caso: Grupo: G; subgrupo: 6; categoría: e. b) Solvencia económica y financiera y solvencia técnica y profesional: según lo dispuesto en los pliegos de cláusulas administrativas.

8. Parte hartzeko eskaintzak edo eskabideak aurkeztea a) Aurkezteko azken eguna: hogeita seigarren hogeita seigarren egun naturaleko arratsaldeko ordu biak arte, «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu ondoko egunetik aurrera zenbatzen hasita. Iragarkian finkatutako epearen azken eguna baliogabea edo larunbata denean, hurrengo egun baliodunera luzatuko da. b) Aurkeztu beharreko agiriak: administrazio klausula berezien eta preskripzio teknikoen pleguen arabera. c) Aurkezteko tokia: I. Erakundea: Kontratazio Atala. II. Helbidea: Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). III. Herria eta posta-kodea: 48930 Getxo. d) Lizitatzailea eskaintzari eustera behartuta egongo den epea: Hiru hilabete. Aldaerak onartzea: Ez.

8. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación a) Fecha límite de presentación: hasta las catorce horas del vigesimosexto día natural contado a partir del día siguiente a la fecha de publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia». Cuando el último día del plazo fijado en el anuncio sea inhábil o sábado, se entenderá prorrogado al primer día hábil siguiente. b) Documentación a presentar: Según los pliegos de cláusulas administrativas particulares y prescripciones técnicas. c) Lugar de presentación: I. Entidad: Unidad de Contratación. II. Domicilio: Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). III. Localidad y código postal: 48930 Getxo. d) Plazo durante el cual el licitador estará obligado a mantener su oferta: Tres meses. Admisión de variantes: No.

9. Eskaintzak irekitzea a) Erakundea: Kontratazio Mahaia. b) Helbidea: Udaletxeko Batzorde Gela, Foru kalea 1.

9. Apertura de ofertas a) Entidad: Mesa de Contratación. b) Domicilio: Sala de Comisiones de la Casa Consistorial, Calle Fueros, 1. c) Localidad: Getxo. d) Fecha: la apertura del sobre relativo a la Documentación General y del de Criterios de Adjudicación tendrá lugar a

c) Herria: Getxo. d) Data: Dokumentazio Orokorrari eta Adjudikatzeko Irizpideei buruzko gutunazala proposamenak aurkezteko epea

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25300 —

bukatu ondoko egunaren hamabietan irekiko da, Kontratazio Atalaren bulegoetan egindako jendaurreko ekitaldian, Luis López Oses, z/g, (Gobela Kiroldegia). Eskaintza Ekonomikoa jasotzen duen gutunazala, berriz, plikak aurkezteko epea amaitu eta hirugarren astearte baliodunean irekiko da, Udaletxeko Batzorde Gelan.

las doce horas del día siguiente a la finalización del plazo de presentación de proposiciones , en acto público celebrado en las oficinas de la Unidad de Contratación, Luis López Osés, s/n, (Polideportivo Gobela). La apertura del sobre que contiene la Oferta Económica, se efectuará el tercer martes hábil siguiente al de finalización del plazo de presentación de plicas en la Sala de Comisiones de la Casa Consistorial. e) Hora: a partir de las 8:30 horas.

e) Ordua: 8.30etik aurrera.

Bestelako informazioa Administrazio klausula berezi eta preskripzio teknikoen pleguetan.

10.

Iragarkien gastuak Adjudikaziodunaren kontura izango dira, pleguen arabera.

11.

10.

11.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Otras informaciones En los pliegos de cláusulas administrativas particulares y de prescripciones técnicas. Gastos de anuncios Serán de cuenta del adjudicatario conforme a los pliegos.

12. Iragarkia «Europako Erkidegoen Egunkari Ofizialera» igor tzeko eguna (hala badagokio) Ez. Getxon, 2008ko urriaren 9an.—Ogasun eta Ekonomia Sustapen Arloko Zinegotzi Arduraduna, Alkatearen 2007ko ekainaren 22ko 4242 Dekretuaren bidez eskuordetuta, Aitor Soloeta Eraso

12. Fecha de envío del anuncio al «Diario Oficial de las Comunidades Europeas» (en su caso) No. En Getxo, a 9 de octubre de 2008.—El Concejal Responsable del Área de Hacienda y Promoción Económica, en virtud de Delegación otorgada por Decreto de la Alcaldía número 4242, de fecha 22.06.07, Aitor Soloeta Eraso

(II-7461)

(II-7461)





Arrigorriagako Udala

Ayuntamiento de Arrigorriaga

EDIKTUA

EDICTO

Juan Manuel Saa Etxepare jaunak, Recinsa & LO, S.L.ren ordezkari moduan, lizentzia eskatu du Hondakin Ez Arriskutsuen Kudeaketa jarduera egiteko Martiartu I poligonoko 3. kaleko 60. zenbakian. Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/98 Lege Orokorraren 58.2 artikulua betez, iragarkia jendaurrean egongo da 15 eguneko epean, ezarri nahi den jardueraren eraginez nolabait kaltetuta ateratzen direla uste dutenek alegazioak aurkezteko aukera izan dezaten. Espedientea ikusgai dago, eta Sail Teknikoan (Jarduera Lizentzien Atala) kontsultatu daiteke bulego orduetan: Arrigorriagako Urgoiti pasealekua kalea, 57. Arrigorriagan, 2008ko urriaren 8an.—Alkatea funtsioetan, Iker Iglesias Egia

Por don Juan Manuel Saa Etxepare, en representación de Recinsa & LO, S.L. se ha solicitado licencia de actividad de Gestión de Residuos No Peligrosos, a ubicar en el Polígono Martiartu I Calle 3 número 60. En cumplimiento del artículo 58.2 de la Ley 3/98, de 27 de febrero, general de Protección del medio Ambiente del País Vasco, se abre un período de «información pública por término de 15 días», para que todo el que se considere afectado de alguna manera por la actividad que se pretende establecer pueda presentar alegaciones. El expediente se halla de manifiesto y puede consultarse durante las horas de oficina en el Departamento Técnico ( Sección de Licencia de Actividad), calle Paseo de Urgoiti, 57, Arrigorriaga. En Arrigorriaga, a 8 de octubre de 2008.—El Alcalde en funciones, Iker Iglesias Egia

(II-7477)

(II-7477)





IRAGARKIA

ANUNCIO

Gobernu Batzordeak, 2008ko uztailaren 18an egindako bileran, hauxe erabaki zuen: 1. Aparejadore plaza bat betetzeko hautaketa-proben deialdia egitea, oinarriak onartuz eta xede horretarako hautaketa-prozedura garatuz. 2. Hautaketa-proben deialdiaren oinarriak (txanda irekian eta lehiaketa-oposizio bidez) argitaratzea, Arrigorriagako Udaleko aparejadore postuan sartzeko. 3. Deialdi honen oinarriak osorik argitaratzea «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» eta, laburtuta, «Estatuko Aldizkari Ofizialean».

La Junta de Gobierno con fecha 18 de julio del 2008, adopto el siguiente acuerdo: 1. Disponer la convocatoria de las pruebas selectivas para la cobertura de una plaza de aparejador, aprobando las bases y desarrollando el procedimiento de selección al efecto. 2. Publicar las bases de la convocatoria de las pruebas selectivas por turno libre y mediante el sistema de concurso-oposición, para el ingreso en la plaza de Aparejador del Ayuntamiento de Arrigorriaga. 3. Proceder a la publicación de las bases integras de la presente convocatoria en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en extracto en el «Boletín Oficial del Estado».

ARRIGORRIAGAKO UDALEKO FUNTZIONARIOEN TALDEAN APAREJADORE-LANPOSTUA BETETZEKO HAUTAKETA-PROBAK ARAUTZEN DITUZTEN OINARRIAK

BASES REGULADORAS DE LAS PRUEBAS SELECTIVAS PARA LA PROVISIÓN DE UNA PLAZA DE APAREJADOR EN LA PLANTILLA DE FUNCIONARIOS DEL AYUNTAMIENTO DE ARRIGORRIAGA

Lehenengoa.—Deialdiaren helburua

Primera.—Objeto de la convocatoria

2008ko otsailaren 28an Tokiko Gobernu Batzordearen erabakiz onartutako Arrigorriagako Udaleko Lan Publikorako Eskaintzaren

Es objeto de las presentes Bases, de conformidad con la Oferta de Empleo Público del Ayuntamiento de Arrigorriaga, aprobada por

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25301 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

arabera, oinarri hauek hautaketa-probetarako deia egitea du dute helburu. Horrela, txanda irekiko oposizio-lehiaketaren bidez, aparejadore-lanposturako karrerako funtzionarioa hautatu ahal izango da. Lanpostua, hain zuzen ere, administrazio berezikoa da, azpieskala teknikokoa, A2 azpitaldekoa, 22. mailakoa eta derrigorrezko III. hizkuntza-eskakizunekoa. Epaimahaiak ezin izango ditu deitutako lanpostuak baino izangai gehiago hautatu. Beraz, erabat baliogabeak izango dira muga hori hausten duten proposamenak.

acuerdo de la Junta de Gobierno Local de fecha 28 de febrero de 2008, la convocatoria de las pruebas selectivas para la selección como funcionario de carrera de una plaza de Aparejador, por el sistema de concurso-oposición, turno libre. Perteneciente a la Administración Especial, Subescala Técnica, Subgrupo A2, Nivel 22, Perfil Lingüístico III preceptivo. El Tribunal no podrá declarar seleccionados a un número mayor de aspirantes que el de plazas convocadas, siendo nulas de pleno derecho las propuestas que infrinjan tal limitación.

Bigarrena.—Izangaiek bete beharrek o eskakizunak

Segunda.—Requisitos de los aspirantes

1. Honako hauexek dira: a) Espainiako edo Europar Batasuneko edozein estatu kidetako nazionalitatea edukitzea edo legez banatuta ez dagoen ezkontidea izatea edo bere edo banatuta ez dagoen ezkontidearen ondorengoa izatea, betiere hogeita bat urtetik gorakoak badira edo, nagusiagoak izanda, menpekoak badira. b) Hamasei (16) urte beteta edukitzea eta derrigorrean erretiratzeko adina ez edukitzea. c) Zereginak garatzeko gaitasun funtzionala edukitzea.

1. Son los siguientes: a) Tener la nacionalidad española o de cualquier Estado miembro de la Unión Europea, o ser su cónyuge no separado legalmente o descendiente suyo o de su cónyuge no separado que sean mayores de veintiún años o mayores de dicha edad que sean dependientes. b) Tener cumplidos dieciséis (16) años de edad y no haber alcanzado la edad de jubilación forzosa. c) Poseer la capacidad funcional para el desempeño de las tareas. d) No haber sido separado, mediante expediente disciplinario, del servicio de cualquiera de las Administraciones Públicas ni hallarse inhabilitado para el ejercicio de funciones públicas. e) Estar en posesión o haber abonado los derechos para obtenerlo, del título exigido por el artículo 43 de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca que se indica en las Bases Específicas de la convocatoria. f) Hallarse en posesión del perfil lingüístico 3 que se acreditará documentalmente, conforme a lo establecido en el Decreto 86/1997, de 15 de abril, por el que se regula el proceso de normalización del uso del Euskera en las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi o superando las pruebas específicas que determine el Tribunal calificador. 2. Todos los requisitos anteriores, a excepción del perfil, deberán poseerse el día en que finalice el plazo de presentación de instancias. Asimismo deberán poseerse todos ellos durante el procedimiento de selección hasta el momento del nombramiento.

d) Diziplina-espedientearen bitartez inongo administrazio publikotako zerbitzutik aldenduta egon ez izana eta funtzio publikoak garatzeko ezgaituta ez egotea. e) Euskal Funtzio Publikoari buruzko uztailaren 6ko 6/1989 Legeko 43. artikuluaren arabera eskatutako eta deialdiko oinarri berezietan adierazitako titulua edukitzea edo titulua lortzeko eskubideak ordaindu izana. f) 3. hizkuntza-eskakizuna edukitzea eta, Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoetan Euskararen Erabilera Normalizatzeko Prozesua arautzen duen apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuan xedatutakoaren arabera, agiri bidez egiaztatzea edo Kalifikazio Epaimahaiak zehazten dituen proba zehatzak gainditzea. 2. Hizkuntza-eskakizuna izan ezik, aurreko eskakizun guztiak eskabideak aurkezteko epea amaitzen denean bete beharko dira. Era berean, eskakizun horiei guztiei eutsi beharko zaie hautaketa-prozedurak dirauen bitartean, harik eta izendatua izan arte. Hirugarrena.—Eskabideak

Tercera.—Instancias

1. Forma Eredu ofizial eta normalizatuaren araberakoak izango dira, Arrigorriagako Udalean emango dira dohainik eta udalaren web orrian ere egongo dira eskuragarri. Onartuak izateko eta, hala badagokio, kasuan kasuko hautaketa-probetan parte hartzeko, izangaiek eskabidean adierazi besterik ez dute eskatutako baldintza guztiak betetzen dituztela eskabideak aurkezteko epea amaitzen denean.

1. Forma Las instancias se ajustarán al modelo oficial y normalizado, que será facilitado gratuitamente en el Ayuntamiento de Arrigorriaga, y que se encuentra disponible también en la página web municipal. Para ser admitidos y, en su caso, tomar parte en las pruebas selectivas correspondientes, bastará con que los aspirantes manifiesten en su instancia que reúnen todas y cada una de las condiciones exigidas, referidas siempre a la fecha de expiración del plazo señalado para la presentación de instancias. A la instancia se acompañará necesariamente: a) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad. b) Declaración en la que se relacionen los méritos alegados, acompañada de los documentos suficientemente acreditativos de los mismos. A tal efecto deberán aportarse documentos originales o en su caso copias debidamente cotejadas. No podrán valorarse méritos distintos a los alegados y justificados dentro del plazo de presentación de instancias, ni aquellos otros que, alegados dentro de dicho plazo, sean justificados posteriormente. Acreditación de los méritos de la fase de concurso: — La experiencia deberá ser acreditada mediante certificaciones de la Administración en la que se hayan prestado los servicios, especificándose la duración del contrato y el puesto desempeñado, los cuales serán valorados conforme a las funciones asignadas a la plaza que se convoca. — Los servicios prestados y la experiencia profesional en el Ayuntamiento de Arrigorriaga, siempre y cuando hayan sido alegados en la instancia, no habrá que acreditarlos documentalmente y se valorarán en base a los datos que obren en los expedientes personales de los candidatos.

Hona hemen eskabidearekin batera aurkeztu beharrekoak: a) Nortasun Agiri Nazionalaren fotokopia. b) Alegatutako merituei buruzko adierazpena eta merituen behar besteko egiaztagiriak. Horretarako, agiri originalak edo behar bezala erkatutako kopiak aurkeztu beharko dira. Ezin izango dira balioetsi eskabideak aurkezteko epearen barruan alegatu eta justifikatutakoak ez beste meritu batzuk, ezta epe horren barruan alegatu eta ondoren justifikatzen diren merituak ere. Lehiaketa-faseko merituen egiaztapena: — Esperientzia zerbitzuak emandako administrazioaren ziurtagirien bidez egiaztatu beharko da. Bertan, gainera, kontratuaren iraupena eta betetako lanpostua zein diren adierazi beharko da, eta deialdiko lanpostuari dagozkion eginkizunen arabera balioetsiko dira. — Arrigorriagako Udalean emandako zerbitzuak eta lanbideesperientzia ez dira agiri bidez egiaztatu beharko, eskabidean bertan alegatu direnean, eta izangaien espediente pertsonaletan dauden datuen arabera balioetsiko dira.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25302 —

— Eskabideak aurkezteko epea amaitu baino lehenagoko epealdiak baino ez dira zenbatuko. — Sektore pribatuan emandako zerbitzuak kasuan kasuko enpresaren ziurtagiriaren bitartez egiaztatu beharko dira, eta, horrez gain, Gizarte Segurantzak egindako lan-bizitza ere aurkeztu beharko da. — Egindako ikastaroak organismo emaileak egindako ziurtagirien bitartez edo lortutako tituluen bitartez egiaztatuko dira edo behar bezala konpultsatutako fotokopiaren bidez. Prestakuntza osagarriari buruzko meritua egiaztatzeko agirietan, zenbat iraun duen adierazi beharko da.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

c) Deialdiko oinarri berezietan eskatu bezala, titulua edo titulua lortzeko ordaindutako eskubideak. d) Hala badagokio, izangaiak eskatutako hizkuntza-eskakizuna lortu duela eta eduki baduela egiaztatzen duen agiriaren originala edo kopia.

— Se contabilizarán solamente los periodos anteriores a la fecha de fin del plazo de presentación de instancias. — Los servicios prestados en el sector privado se acreditarán mediante certificado de la empresa en la que se hayan prestado, acompañándose la vida laboral expedida por la Seguridad Social. — Los cursos realizados se acreditarán mediante la aportación de certificaciones expedidas por el organismo que los haya impartido o mediante la aportación de los títulos obtenidos, u fotocopia de estos debidamente compulsada. En la documentación que se presente para acreditar el mérito referente a la formación complementaria, deberá especificarse la duración de la misma. c) El título o los derechos abonados para obtenerlo, exigido en las Bases Específicas de la convocatoria. d) En su caso, original o copia compulsada del documento acreditativo de alcanzar el Perfil Lingüístico exigido y de estar en posesión del mismo.

2. Eskabideak aurkezteko lekua Arrigorriagako Udaleko Erregistroan aurkeztuko dira (Urgoiti pasealekua 57). Era berean, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/92 Legeko 38.4. artikuluan zehaztutako edozein lekutan ere aurkeztu ahal izango dira.

2. Lugar de presentación de instancias Se presentarán en el Registro del Ayuntamiento de Arrigorriaga, ubicado en la calla Paseo Urgoiti 57. Podrán también presentarse en cualquiera de los lugares que determina el artículo 38.4 de la Ley 30/92, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

3. Eskabideak aurkezteko epea Hogei egun naturaleko epean aurkeztu beharko dira, deialdiaren laburpena «Estatuko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen den hurrengo egunetik hasita.

3. Plazo de presentación de instancias Deberán presentarse en el plazo de veinte días naturales a partir del siguiente al de la publicación del extracto de la convocatoria en el «Boletín Oficial del Estado».

4. Eskabideetako akatsak zuzentzeko epea 30/92 Legeko 71. artikuluan xedatutakoaren arabera, eskabideetan akatsik badago, interesdunari hamar eguneko epea emango zaio akatsak zuzentzeko. Era berean, halakorik egin ezean, bere eskabidea gaitzetsi egingo dela adieraziko zaio argi eta garbi.

4. Corrección de defectos en las instancias De conformidad con el artículo 71 de la Ley 30/92, en el supuesto de defectos en las instancias se requerirá al interesado para que en el plazo de diez días subsane la falta, con indicación de que, si así no lo hiciera se le tendrá por desistido de su petición.

Laugarrena.—Izangaien onarpena

Cuarta.—Admisión de candidatos

Eskabideak aurkezteko epea amaitutakoan, Arrigorriagako Udaleko alkateburuak onartuen eta gaitzetsien behin-behineko zerrendei buruzko ebazpena onartu eta argitaratu egingo du «Bizkaiko aldizkari Ofizialean» eta udaletxeko iragarki-taulan.

Ebazpen honen aurkako berraztertze-helegitea aurkeztu ahal izango da alkateburuaren aurrean, hilabeteko epean, zerrendak «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen diren hurrengo egunetik hasita.

Expirado el plazo de presentación de instancias, el AlcaldePresidente del Ayuntamiento de Arrigorriaga aprobará y publicará en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento resolución con las listas provisionales de admitidos y excluidos. Los aspirantes que figuren excluidos en la referida lista, dispondrán de un plazo de 10 días hábiles, contados a partir del siguiente al de la publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», para la subsanación de los defectos u omisiones que hubieran motivado la exclusión. La lista provisional, se entenderá automáticamente elevada a definitiva si no se presentaran reclamaciones. Si las hubiera, serán estimadas o desestimadas, en su caso, en una nueva resolución por la que se apruebe la lista definitiva que se hará pública de la misma forma que la anterior. Contra esta resolución podrá interponerse recurso de reposición ante el Alcalde-Presidente en el plazo de un mes, a contar desde el día siguiente al de la publicación de las listas en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Bosgarrena.—Epaimahaiaren osaketa, eraketa eta jarduketa

Quinta.—Composición, constitución y actuación del Tribunal

1. Osaketa Gutxienez, bost kide titularrek edo ordezkoek eta idazkariak osatuko dituzte izangaien hautaketa epaitu behar duten epaimahaiak, lanpostu bakoitzeko oinarri berezietan adierazitakoa kontuan hartuta. Korporaziokoa edo berak eskuordetutako funtzionarioa izango da idazkaria. Gutxienez, kideen erdiek eduki beharko dute lanpostua betetzeko eskatutakoa bezalako jakintza-arloko titulazioa, eta kide guztiak ikasketa-maila berekoak edo hortik gorakoak izango dira.

1. Composición Los Tribunales que han de juzgar la selección de los aspirantes estarán compuestos como mínimo por cinco miembros titulares o suplentes, además del secretario, que aparecen en las Bases específicas de cada plaza. Será Secretario el de la Corporación o funcionario en quien delegue. Al menos la mitad de los miembros deberán poseer una titulación correspondiente a la misma área de conocimientos que la exigida para el ingreso y la totalidad de los mismos de igual o superior nivel académico. Los miembros de los Tribunales serán designados por el Alcalde y su designación se hará pública en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y Tablón de Anuncios del Ayuntamiento.

Zerrenda horretan gaitzetsita agertzen diren izangaiek 10 laneguneko epea izango dute «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen den hurrengo egunetik hasita, gaitzespena eragin duten akatsak edo hutsegiteak zuzentzeko. Behin-behineko zerrenda behin betikoa izango da zuzenean, erreklamaziorik aurkeztu ezean. Egon baleude, onartu edo gaitzetsi egingo lirateke, aurrekoa bezala argitaratuko den behin betiko zerrenda onartzen duen ebazpen berriaren bitartez.

Alkateak epaimahaietako kideak izendatuko ditu, eta izendapen hori «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» eta udaletxeko iragarki-taulan argitaratuko da.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25303 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Edonola ere, epaimahaiak aholkulari adituen laguntza jaso ahal izango du, egokiak iruditzen zaizkion gaietan. Euskararen jakintza balioesteko, HAEEko beste ordezkari batek parte hartuko du Kalifikazio Epaimahaian, Funtzio Publikoari buruzko 6/1989 Legeko 99.2. artikuluan xedatutakoaren arabera.

En cualquier caso, el Tribunal podrá auxiliarse de asesores especialistas en aquellos aspectos que considere conveniente. A los efectos de la valoración de los conocimientos de Euskera, formará parte del Tribunal calificador otro representante del IVAP, según establece el artículo 99.2 de la Ley 6/1989 de la Función Pública.

2. Abstentzioa Epaimahaiko kideak abstenitu egin beharko dira eta alkateburuari jakinarazi beharko diote, 30/92 Legeko 28. artikuluan aurreikusitako inguruabarren bat gertatzen denean.

2. Abstención Los miembros del Tribunal deberán de abstenerse de intervenir, notificándolo al Sr. Alcalde, cuando concurra alguna de las circunstancias previstas, en el artículo 28 de la Ley 30/92.

3. Errekusazioa 30/92 Legeko 29. artikuluaren arabera, izangaiek epaimahaikideak errekusatu ahal izango dituzte, aurreko artikuluan aurreikusitako inguruabarren bat gertatzen denean.

3. Recusación De conformidad con el artículo 29 de la Ley 30/92 los aspirantes podrán recusar a los miembros del tribunal cuando concurra alguna de las causas previstas en el artículo anterior.

4. Eraketa Epaimahaia ezin izango da eratu eta ezin izango du jardun, presidentea eta idazkaria edo euren ordezkoak eta kide titularren edo ordezkoen erdiak bertaratzen ez badira, titularrak edo ordezkoak diren kontuan hartu gabe. Kopuru horretan, ez da idazkaria kontuan hartuko.

4. Constitución El Tribunal no podrá constituirse ni actuar sin la asistencia, como mínimo, del Presidente y Secretario, o personas que los sustituyan y de la mitad al menos de sus miembros titulares o suplentes, de modo indistinto. Del cómputo se exceptúa al que actúe como Secretario.

5. Jarduketa Epaimahaikide guztiek hitza eta botoa izango dituzte, idazkariak izan ezik, hitza izango duelako baina botorik ez. Epaimahaiaren erabakiak bertaratutakoen botoen gehiengoaren bidez hartuko dira. Berdinketarik gertatuz gero, presidentearen botoa izango da erabakigarria. Jakinarazpen eta gainerako gorabeheretarako, epaimahaiaren egoitza Arrigorriagako udaletxean egongo da. Epaimahaiak sortu daitezkeen zalantzak argituko ditu, eta deialdia behar den moduan garatzeko behar besteko erabakiak hartuko ditu, oinarri hauetan aurreikusi ez den guztiari dagokionez.

5. Actuación Todos los miembros del Tribunal tendrán voz y voto menos el Secretario que tendrá voz pero no voto. Los acuerdos del Tribunal se adoptarán por mayoría de votos de los presentes, resolviendo en caso de empate, el del que actúe como Presidente. A los efectos de comunicaciones y demás incidencias el Tribunal tendrá su sede en el Ayuntamiento de Arrigorriaga. El tribunal queda facultado para resolver las dudas que se planteen y para tomar los acuerdos necesarios para el buen orden en el desarrollo de esta convocatoria, en todo lo no previsto en las presentes bases.

Seigarrena.—Hautaketa-prozedura

Sexta.—Procedimiento de selección

1. Izangaiak oposizio-lehiaketaren bitartez hautatuko dira, deialdiko oinarri berezietan adierazitakoaren arabera.

4. Merituen lehiaketa-fasea ez da kanporatzailea izango, eta bertan erdietsitako puntuazioa ez da kontuan hartuko oposizio-faseko probak gainditzeko orduan.

1. El procedimiento de selección de los aspirantes será el de concurso-oposición, de acuerdo con lo que establezcan las Bases Específicas de la convocatoria. 2. La fase de oposición estará constituida por los ejercicios que se indican en las Bases Específicas de la convocatoria, los cuales tendrán el carácter y valoración que señalan en las mismas. 3. La fase de concurso consistirá en el examen y valoración de los méritos alegados y acreditados por los aspirantes y se efectuará asignando a cada uno de ellos los puntos que le correspondan, con arreglo a los baremos específicos de la convocatoria. Únicamente computarán los méritos contraídos hasta el día en que finalice el plazo de presentación de instancias. 4. La fase de concurso de méritos no tendrá carácter eliminatorio, ni podrá tenerse en cuenta la puntuación obtenida en la misma para superar las pruebas de la fase de oposición.

Zazpigarrena.—Hautaketa-proben hasiera eta garapena

Séptima.—Comienzo y desarrollo de las pruebas selectivas

1. «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» eta Arrigorriagako udaletxeko iragarki-taulan argitaratuko da oposizio-faseko lehen ariketa zer egun, ordu eta lekutan egingo den. Horrekin batera, onartutako eta gaitzetsitako izangaien behin betiko zerrenda ere argitaratuko da. Era berean, ebazpen horretan bertan adieraziko da nortzuk diren Kalifikazio Epaimahaiko kide titularrak eta ordezkoak. 2. Gainerako ariketak egiteko iragarkiak udaletxeko iragarkitaulan egingo dira, bai eta aurreko probak egindako lokaletan ere. Hori horrela izanik ere, epaimahaiari egokia iruditzen bazaio, zenbait ariketa saio bakar batean egiteko erabakia hartu ahal izango du.

1. La fecha, hora y lugar de celebración del primer ejercicio de la fase de oposición se publicará en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y en el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento de Arrigorriaga conjuntamente con la relación definitiva de aspirantes admitidos y excluidos. Asimismo, en dicha resolución se indicará la designación de los miembros titulares y suplentes del Tribunal Calificador. 2. La publicación de los sucesivos anuncios de celebración de los restantes ejercicios se efectuará en el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento y en los locales donde se hayan efectuado las pruebas anteriores. Ello no obstante, el Tribunal si así lo estima conveniente, podrá acordar la celebración simultánea de varios ejercicios en una misma sesión. 3. Los aspirantes serán convocados para los ejercicios en llamamiento único. Serán, excluidos quienes no comparezcan, salvo en los casos debidamente justificados y libremente apreciados por el Tribunal.

2. Oposizio-fasean, deialdiko baldintza berezietan adierazitako ariketak egingo dira, eta zehaztutakoaren arabera prestatu eta balioetsi egingo dira. 3. Lehiaketa-fasean, izangaiek alegatutako eta egiaztatutako merituak aztertu eta balioetsi egingo dira. Horretarako, deialdiko baremo berezien araberako puntuak emango zaizkie. Eskabideak aurkezteko epea amaitzen den egunera arte lortutako merituak baino ez dira kontuan hartuko.

3. Izangaiei behin baino ez diete ariketetarako deia egingo. Bertaratzen ez direnak kanpoan geratuko dira, kasuak behar bezala justifikatuta ez badaude eta epaimahaiak askatasunez balioetsi ez baditu.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25304 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Zortzigarrena.—Hautaketa-probetako kalifikazioa

Octava.—Calificación de las pruebas selectivas

1. Oposizio-fasea: oposizio-faseko ariketak deialdiko oinarri berezietan xedatutakoaren arabera kalifikatuko dira.

1. Fase de oposición: Los ejercicios de la fase de oposición se calificarán conforme a lo que se dispone en las Bases Específicas de la convocatoria.

2. Lehiaketa-fasea: behar bezala egiaztatutako merituak balioesteko, deialdiko meritu-baremo berezien arabera emandako puntuak batuko dira.

2. Fase de concurso: La valoración de los méritos debidamente acreditados vendrá determinada por la suma de los puntos atribuidos con arreglo a los baremos de méritos específicos de la convocatoria.

3. Probetako azken kalifikazioa lortzeko, lehiaketan eta oposizioan lortutako puntuazioak batuko dira.

3. La calificación final de las pruebas vendrá determinada por la suma de las puntuaciones obtenidas en las fases de concurso y oposición.

4. Puntuazioak batzean berdinketarik gertatuz gero, oposizio-fasean puntu gehien lortu dituenaren alde egingo da.

4. Caso de resultar algún empate en la suma de puntuaciones se decantará en favor del que posea la calificación más alta en la fase de oposición.

Bederatzigarrena.—Gainditutakoen zerrenda

Novena.—Lista de aprobados

1. Oposizioko ariketa guztiak zuzendutakoan, epaimahaiak ariketa horretan lortutako kalifikazioak argitaratuko ditu udaletxeko iragarki-taulan eta azterketa-lekuetan.

1. Al finalizar la corrección de cada uno de los ejercicios de la oposición el Tribunal hará públicas en el Tablón de anuncios del Ayuntamiento y los lugares de examen las calificaciones obtenidas en dicho ejercicio.

2. Oposizioko azken ariketa amaitutakoan, epaimahaiak gainditutakoen behin betiko zerrendak argitaratuko ditu puntuaziohurrenkeraren arabera. Bertan, oposizioko ariketen eta lehiaketafaseko kalifikazioak eta euren guztien batuketa agertuko da. Zerrenda horiek organo eskudunari bidaliko zaizkio, karrerako funtzionario izendatzeko proposamenarekin batera.

2. Finalizado el último ejercicio de la oposición, el Tribunal hará públicas las relaciones definitivas de aprobados por orden de puntuación, en los que constarán las calificaciones de los ejercicios de la oposición y de la fase de concurso y la suma total. Dichas relaciones serán elevadas al órgano competente, con propuesta de nombramiento como funcionario de carrera.

Hamargarrena.—Agirien aurkezpena

Décima.—Presentación de documentos

1. Eskatutako agiriak

1. Documentos exigidos

Proposatutako izangaiek deialdi honetan eskatutako gaitasunbaldintzen eta eskakizunen egiaztagiriak aurkeztuko dituzte. Honako hauexek izango dira:

Los aspirantes propuestos aportarán los documentos acreditativos de las condiciones de capacidad y requisitos exigidos en esta convocatoria y, concretamente, los siguientes:

a) Kasuan kasuko Erregistro Zibilak egindako jaiotza-ziurtagiria edo Familia Liburuaren erakustaldia.

a) Certificado de nacimiento expedido por el Registro Civil correspondiente. Esta certificación podrá ser sustituida por la exhibición del Libro de Familia.

b) Izangaiak lanpostuko eginkizunak behar den moduan egiteko gaixotasunik edo muga fisikorik edo psikikorik ez daukala egiaztatzeko mediku-ziurtagiria, Elbarriak Gizarteratzeko apirilaren 7ko 13/1982 Legearen ezarpenari kalterik egin gabe. Elbarriek, ordea, organo eskudunaren ziurtagiri ofiziala aurkeztu beharko dute adierazitako epean, elbarriak direla eta lanpostuko eginkizunak betetzeko gai direla egiztatzeko.

b) Certificado médico en el que se hará constar no padecer enfermedad o defecto físico ni psíquico que impida el desempeño de las correspondientes funciones, sin perjuicio de la aplicación de la Ley 13/1.982 de 7 de abril, de integración social de los minusválidos, salvo aquellos que tengan la condición de minusválido, que deberán presentar en el plazo que se señale certificado oficial del órgano competente que acredite tal condición y su capacidad para el desempeño de las funciones propias del puesto.

c) Izangaia diziplina-espedientearen bidez inongo administrazio publikotik aldenduta ez dagoela eta Administrazio Publikoen Zerbitzura dauden Langileen Bateraezintasunei buruzko abenduaren 26ko 53/1984 Legean eta Administrazio Publikoen Zerbitzura dauden Langileen Bateraezintasunei buruzko apirilaren 30eko 598/1985 Errege Dekretuan aurreikusitako ezintasunik edo bateraezintasunik ez duela egiaztatzeko aitorpena.

c) Declaración de no haber sido separado mediante expediente disciplinario del servicio de cualquiera de las Administraciones Públicas ni hallarse incurso en alguna de las causas de incapacidad e incompatibilidad previstas en la Ley 53/1.984 de 26 de diciembre, de incompatibilidades del personal al servicio de las Administraciones Públicas y en el Real Decreto 598/1.985, de 30 de abril, sobre incompatibilidades del personal al servicio de las Administraciones Públicas.

d) 6/89 Legeko 43. artikuluaren arabera eskatutako eta deialdiko oinarri berezietan lanpostu-mota bakoitzerako zehaztutako tituluen fotokopia, behar den moduan konpultsatuta.

d) Fotocopia debidamente compulsada de los títulos exigidos por el artículo 43 de la Ley 6/89 y que son detallados para cada clase de plaza en las bases específicas de la convocatoria.

2. Aurkezteko lekua eta epea. Aurreko agiriak Arrigorriagako Udaleko Langile Sailean aurkeztuko dira, gainditutakoen zerrendan argitaratu osteko hogei egun naturaleko epean. 3. Agiriak ez aurkeztea Adierazitako epean, ezinbestean izan ezik, agiriak aurkeztu ezean edo agiriok aztertzean 2. oinarrian adierazitako eskakizunen bat betetzen ez dela ikusiz gero, ezin izango dute izangaia izendatu eta bere jarduketa guztiak ezeztatu egingo dira, eskabidean gezurra esateagatik sortutako erantzukizunari kalterik egin gabe. Halakoetan, epaimahaiak puntuazio-hurrenkeraren araberako izendapen-proposamena egingo du ezeztapen horren ondorioz deitutako lanpostuen kopuruan lekua dutenen alde.

2. Lugar y plazo de presentación. Los anteriores documentos se presentarán en el Departamento de Personal del Ayuntamiento de Arrigorriaga, disponiéndose de veinte días naturales desde que se hagan públicas las relaciones de aprobados. 3. Falta de presentación de documentos Quienes dentro del plazo indicado, y salvo casos de fuerza mayor, no presentasen la documentación, o del examen de la misma se dedujera que carecen de alguno de los requisitos señalados en la base 2.ª no podrán ser nombrados quedando anuladas todas sus actuaciones, sin perjuicio de la responsabilidad en que pudiera haber incurrido por falsedad en su instancia. En este caso, el Tribunal formulará propuesta de nombramiento, según orden de puntuación, a favor de quienes a consecuencia de la referida anulación, tuvieran cabida en el número de plazas convocadas.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25305 —

Hamaikagarrena.—Karrerako funtzionarioen izendapena 1. Organo eskuduna Korporazioko alkateburuak funtzionario izendatuko du epaimahaik proposatutako izangaia, iragarritako eta aurrekontuan zuzkitutako lanpostuen mugaraino. 2. Jakinarazpena eta argitalpena

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Undécima.—Nombramiento de funcionarios de carrera 1. Órgano competente El Alcalde-Presidente de la Corporación procederá al nombramiento como funcionario a favor del aspirante propuesto por el Tribunal hasta el límite de las plazas anunciadas y que se hallen dotadas presupuestariamente. 2. Notificación y publicación

Izendapenak interesdunari jakinarazi eta udaletxeko iragarkitaulan zein «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratuko dira.

Los nombramientos se notificarán al interesado y se publicarán en el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento y en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Hamabigarrena.—Lanpostuaz jabetzea

Duodécima.—Toma de posesión

1. Eskakizunak

1. Requisitos

Lanpostuaz jabetzeko eginbidean, betiko izapideak ez ezik, Estatuko Administrazioaren, Gizarte Segurantzaren eta Menpeko Entitate, Organismo eta Enpresen Zerbitzura dauden Langileen Bateraezintasunei buruzko apirilaren 30eko 598/185 Errege Dekretuko 13. artikuluan eskatutako adierazpenak ere hartu beharko dira kontuan. 2. Epea

En la diligencia de toma de posesión, además de los extremos acostumbrados, deberán hacer constar las manifestaciones exigidas por el artículo 13 del Real Decreto 598/185, sobre incompatibilidades del personal al servicio de la Administración del Estado, de la Seguridad Social y de los Entes, Organismos y Empresas dependientes. 2. Plazo

Izendatutakoak lanpostuaz jabetu beharko dira, eta apirilaren 5eko 707/1979 Errege Dekretuan adierazitako eskakizuna bete beharko dute, izendapena jakinarazten den egunetik hasi eta hurrengo hamabost (15) lanegunetan. 3. Lanpostuaz ez jabetzea

Los nombrados deberán tomar posesión del cargo y cumplir con el requisito exigido en el Real Decreto 707/1.979, de 5 de Abril, dentro de los quince (15) días hábiles siguientes a contar de aquel en que tenga lugar la notificación del nombramiento. 3. Falta de toma de posesión

Oinarri honetako 2. puntuan horretarako zehaztutako epean edo, hala badagokio, emandako luzapenaren epean izangaia inolako arrazoirik gabe lanpostuaz jabetzen ez bada, uko egin duela hartuko da kontuan.

Se entenderá que renuncia al cargo quien, sin causa justificada, no tomara posesión dentro del plazo señalado en el punto 2 de esta Base, o en su caso, del de la prórroga concedida.

AZKEN ARAUAK

NORMAS FINALES

1. Oinarri hauetan aurreikusita ez dagoen guztian, honako hauetan xedatutakoaren arabera egingo dira hautaketa-probak: Funtzio Publikoaren Oinarrizko Estatutua arautzen duen 7/2007 Legea; Euskal Funtzio Publikoari buruzko uztailaren 6ko 6/1989 Legea; Funtzio Publikoa Eraldatzeko Neurriei buruzko abuztuaren 2ko 30/1984 Legea; Emakume eta Gizonen arteko Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legea; Estatuko Administrazio Orokorraren Zerbitzura dauden Langileen Sarrerari buruzko Araudi Orokorra, Estatuko Administrazio Orokorreko funtzionario zibilen lanpostuak bete eta lanibilbidea sustatzekoa, martxoaren 10eko 364/1995 Errege Dekretuaren bidez onartutakoa; toki-araubidearen arloan indarrean dauden lege-xedapenen Testu Bateratua, apirilaren 18ko Legegintzako Errege Dekretuaren arabera onartutakoa; Toki Administrazioko Funtzionarioak Hautatzeko Oinarrizko Arau eta Gutxieneko Programei buruzko ekainaren 7ko 896/1991 Errege Dekretua; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Publikoetan Euskararen Erabilera Normalizatzeko Prozesua arautzen duen apirilaren 15eko 86/1997 Dekretua.

1. En lo no previsto de estas Bases, la realización de estas pruebas selectivas se ajustará a lo establecido en la ley 7/2007 por la que se aprueba el Estatuto Básico de la Función Publica, la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca; en la Ley 30/1984, de 2 de agosto, de Medidas para la reforma de la función pública; en la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres; en el Reglamento General de ingreso del personal al servicio de la Administración General del Estado, de provisión de puestos de trabajo y de promoción profesional del funcionariado civil de la Administración General del Estado, aprobado por el Real Decreto 364/1995, de 10 de marzo; en el Texto Refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local, aprobado por Real Decreto Legislativo 781/1986, de 18 de abril; en el Real Decreto 896/1991, de 7 de junio, sobre Reglas Básicas y Programas mínimos del procedimiento de selección del os funcionarios de la Administración Local y en el Decreto 86/1997, de 15 de abril, por el que se regula el proceso de normalización del uso del Euskera en las Administraciones Públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

2. Interesdunek deialdia, bere oinarriak eta horren ondorioz eta epaimahaiaren jarduketaren ondorioz sortu daitezkeen administrazio-egintza guztiak inpugnatu ahal izango dituzte, Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/92 Legean eta Administrazioarekiko Auzietarako Eskumenari buruzko uztailaren 13ko 29/98 Legean aurreikusitako kasuetan eta forman.

2. La convocatoria, sus Bases y cuantos actos administrativos se deriven de ésta y de las actuaciones del Tribunal, podrán ser impugnadas por los interesados, en los casos y en la forma establecida por la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y por la Ley 29/98, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

APAREJADORE-LANPOSTUA BETETZEKO DEIALDIAREN OINARRI BEREZIAK

BASES ESPECÍFICAS DE LA CONVOCATORIA PARA LA PROVISIÓN DE UNA PLAZA DE APAREJADOR

Lehenengoa.—Deialdiaren helburua

Primera.—Objeto de la convocatoria

Deialdi honek txanda irekiko oposizio-lehiaketaren bidez Arrigorriagako Udaleko funtzionarioen taldean aparejadore-lanpostua betetzea du xede. Lanpostua, hain zuzen ere, administrazio bereziaren eskalakoa da, azpieskala teknikokoa, A2 azpitaldekoa, 22. mailakoa eta derrigorrezko III. hizkuntza-eskakizunekoa.

Es objeto de la presente convocatoria la cobertura, mediante concurso-oposición libre, de una plaza de aparejador de la plantilla de funcionarios del Ayuntamiento de Arrigorriaga, encuadrada en la Escala de Administración Especial, Subescala Técnica, Subgrupo A2, Nivel 22, Perfil Lingüístico III preceptivo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25306 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Bigarrena.—Eginkizunak

Segunda.—Funciones

Udal-lanetako eta Arrigorriagako udalerriko lan pribatuetako aurreproiektuak eta proiektuak prestatzea eta ikuskatzea. Zeregin bereziak: Udal-lanak ikuskatzea eta jarraitzea, hau da: — Zuinketa-akta sinatzea. — Betearazpen-kalitateen jarraipena egitea. — Lan-ziurtagiriak onartzea. — Epeak eta kontratuaren gainerako baldintzak bete egiten direla ziurtatzea. — «Lanen amaierako» agiriak aurkeztu egiten direla egiaztatzea. — Lanak ikuskatzea eta amaieran jasotzea. Arrigorriagako udalerrian egindako lan pribatuak ikuskatzea eta jarraitzea, hau da: — Betearazpen-kalitateen jarraipena egitea. — Onartutako proiektuaren baldintzak bete egiten direla ziurtatzea. — «Lanen amaierako» agiriak aurkeztu egiten direla egiaztatzea. — Lanak ikuskatzea eta amaieran jasotzea. Lanak jaso izanaren akta sinatzea. — Lanen legezkotasunari eta proiektuarekiko egokitzapenari buruzko txostenak egitea. — Udalerrian egin beharreko lanen proiektuak, memoria balioetsiak eta aurrekontuak egitea. — Udal Lanetarako Brigadak egindako artapen-lanak koordinatzea. — Hiri-altzariak edo materialak eskatzea, premiak kontrolatzea eta hornidurak jaso izanaren akta sinatzea.

Redacción y supervisión de anteproyectos, proyectos y obras municipales, así como de obras privadas en el municipio de Arrigorriaga. Tareas específicas: Supervisión y seguimiento de las obras municipales, en concreto: — Proceder a la firma de actas de replanteo. — Seguimiento de calidades de ejecución. — Aprobación de certificaciones de obra. — Seguimiento del cumplimiento de plazos y resto de condiciones del contrato. — Comprobación de la entrega de documentación «fin de obra». — Supervisión y recepción final de las obras. Supervisión y seguimiento de las obras privadas que se realicen en el municipio de Arrigorriaga, en concreto: — Seguimiento de calidades de ejecución. — Seguimiento del cumplimiento de las condiciones del Proyecto aprobado. — Comprobación de la entrega de documentación «fin de obra». — Supervisión y recepción final de las obras. Con la firma de acta de recepción de obras. — Realización de informes sobre la legalidad y adecuación de las obras al proyecto. — Redacción de proyectos, memorias valoradas y presupuestos de las obras a realizar en el municipio. — Coordinación de los trabajos de mantenimiento realizados por la Brigada de Obras Municipal. — Realización de los pedidos de mobiliario urbano o materiales, así como control de sus necesidades, con la firma de acta de recepción de los suministros. — Realización de informes técnicos en las áreas de su competencia. — Realización de informes y seguimiento de los expedientes de licencias de actividad, tanto en actividades clasificadas MINP, exentas, como sometidas a declaración de impacto ambiental, con especial atención a las medidas correctoras impuestas a las mismas. — Realizar valoraciones técnicas de bienes. — Realizar informes en materia de reclamaciones de responsabilidad patrimonial derivadas del funcionamiento de los servicios públicos en su ámbito de actuación. — Atender al público en todos los temas de su competencia. — Realización, asimismo, de aquellas tareas que se le encomienden, acordes con la cualificación requerida para el acceso y desempeño del puesto.

— Bere eskumeneko arloetan txosten teknikoak egitea. — Jarduera-lizentziatarako espedienteen txostenak eta jarraipena egitea, jarduera gogaikarri, kaltegarri, osasungaitz eta arriskutsuetan, salbuetsietan, nahiz ingurumenaren gainerako eraginari buruzko aitorpenpean dauden jardueretan, bertan ezarritako neurri zuzentzaileei lehentasuna emanda. — Ondasunen balioespen teknikoak egitea. — Bere jarduketa-eremuko zerbitzu publikoen funtzionamenduaren ondorioz sortutako ondasun-erantzukizuneko erreklamazioei buruzko txostenak egitea. — Bere eskumeneko gai guztietan jendea atenditzea. — Era berean, lanpostua betetzeko eta garatzeko eskatutako prestakuntzaren arabera esleitzen dizkioten zeregin guztiak egitea. Hirugarrena.—Izangaien baldintza bereziak

Tercera.—Condiciones específicas de los aspirantes

Aparejadore/Arkitekto teknikoaren titulua edukitzea edo eskabideak aurkezteko epea amaitzean denean lortzekotan egotea.

Estar en posesión del título de Aparejador/Arquitecto Técnico o hallarse en condiciones de obtenerlo en la fecha en que termine el plazo de presentación de instancias.

Laugarrena.—Kalifikazio Epaimahaiaren osaketa Honelaxe eratuko da Kalifikazio Epaimahaia: — Presidentea: Udal-arkitektoa. — Kideak: — • Euskal Herriko Unibertsitateko irakasle-talde ofizialeko kide bat. — • Udal-arkitekto bat. — • Aparejadoreen Elkargo Ofizialak izendatutako kide bat. — • Udal-funtzionario bat. — Idazkaria: Korporaziokoa edo berak eskuordetutako funtzionarioa. Era berean, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeko beste ordezkari bat ere izendatuko da, euskarako proba egiteko, besterik ez.

Cuarta.—Composición del Tribunal Calificador El Tribunal Calificador de las pruebas estará constituido por: — Presidente: El Arquitecto municipal. — Vocales: — • Un miembro del profesorado oficial de la Universidad Publica Vasca. — • Un Arquitecto municipal. — • Un miembro designado por el Colegio Oficial de Aparejadores. — • Un Funcionario municipal. — Secretario: El de la Corporación o funcionario en quien delegue. Se nombrará también a otro representante del Instituto Vasco de Administración Pública a los solos efectos de la realización de la prueba de Euskera.

Bosgarrena.—III. hizkuntza-eskakizuna egiaztatzeko proba Izangaiei behin baino ez diete ariketetarako deia egingo, behar bezala justifikatutako eta epaimahaiak askatasunez balioetsitako ezinbesteko kasuetan izan ezik. III. hizkuntza-eskakizuna egiaztatzeko proba derrigorrezkoa eta kanporatzailea izango da izangai guztientzat. Bertan, euskarako 3.

Quinta.—Prueba de acreditación de perfil lingüístico III Los aspirantes serán convocados para cada ejercicio en llamamiento único, salvo causas de fuerza mayor debidamente justificadas y libremente apreciadas por el Tribunal. La prueba de acreditación de perfil lingüístico III será obligatoria y eliminatoria para todos los aspirantes. Consistirá en la acre-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25307 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

hizkuntza-eskakizuna egiaztatu beharko da. Kalifikazioa GAI edo EZ GAI izango da.

ditación del perfil lingüístico 3 de Euskera. Se calificará como apto o no apto.

Zenbait proba egingo dira, izangaiek 3. hizkuntza-eskakizuneko euskara-jakintza dutela egiaztatu dezaten. HAEEk zehaztuko du zein diren proben edukia eta forma.

Se realizarán pruebas a fin de que los aspirantes acrediten que reúnen los conocimientos de Euskera del perfil lingüístico 3, siendo el contenido y la forma de dichas pruebas a determinar por el IVAP.

Izangaiek ez dute 3. hizkuntza-eskakizuneko proba egin beharko, aldez aurretik (egiaztapen-proba egin baino lehen) hizkuntza-eskakizun hori dutela egiaztatzen badute.

No será necesario realizar la prueba correspondiente al perfil lingüístico 3 si de antemano (con anterioridad a la realización de la prueba de acreditación), se acredita la posesión de dicho perfil lingüístico.

Seigarrena.—Ariketak

Sexta.—Ejercicios

1. Oposizio-fasea

1. Fase de oposición

Lehen ariketa

Primer ejercicio

Derrigorrezkoa eta kanporatzailea izango da izangai guztientzat. Hiru ordutan, gehienez, izangaiek idatziz erantzungo diete I. eranskineko gaiekin zerikusia duten 10 galderari. Ariketa honetako kalifikazioa 10 puntukoa izango da gehienez ere, eta, gutxienez, 5 puntu lortu beharko dira ariketa gainditzeko. Izangaiek epaimahaiaren aurrean irakurriko dute ariketa, epaimahaiak zehaztutako egunean. Izangaien prestakuntza orokorra balioetsiko da.

Obligatorio y eliminatorio para todos los aspirantes: Consistirá en contestar por escrito en el tiempo máximo de tres horas, a 10 preguntas en relación con el temario del Anexo I. Este ejercicio se calificará sobre un máximo de 10 puntos, siendo necesario obtener un mínimo de 5 para superar el mismo. El ejercicio será leído ante el tribunal por el aspirante en lectura pública, el día que se señale por el tribunal. Se valorara la formación general del aspirante.

Bigarren ariketa Derrigorrezkoa eta kanporatzailea izango da. Lau ordutan, gehienez, izangaiek idatziz garatuko dituzte II. eranskinetik ausaz ateratako lau gai. Ariketa honetako kalifikazioa 20 puntukoa izango da gehienez ere, eta, gutxienez, 10 puntu lortu beharko dira ariketa gainditzeko. Izangaiek epaimahaiaren aurrean irakurriko dute ariketa, epaimahaiak zehaztutako egunean.

Hirugarren ariketa

Segundo ejercicio Obligatorio y eliminatorio, consistirá en contestar por escrito en el tiempo máximo de cuatro horas, cuatro temas extraídos al azar del Anexo II. Este ejercicio se calificará sobre un máximo de 20 puntos, siendo necesario obtener un mínimo de 10 para superar el mismo. El ejercicio será leído ante el tribunal por el aspirante en lectura pública, el día que se señale por el tribunal.

Tercer ejercicio

Derrigorrezkoa eta kanporatzailea izango da. Izangaiek 3. hizkuntza-eskakizuneko euskara-maila duten zehaztuko da epaimahaiak adierazitako moduan. Ariketa honetako kalifikazioa GAI edo EZ GAI izango denez, EZ GAI atera duten izangaiak hautaketa-prozesutik kanpo geratuko dira zuzenean.

Obligatorio y eliminatorio, consistirá en determinar el conocimiento del idioma Euskera al nivel del perfil lingüístico 3 en la forma que determine el Tribunal. Este ejercicio estará calificado como Apto o No Apto, quedando automáticamente eliminados del proceso selectivo, aquellos aspirantes que obtengan la calificación de No Apto.

Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeak hizkuntza-eskakizuna egiaztatzeko egindako ziurtagiria edo Eusko Jaurlaritzako Euskal Administrazio Publikoetan Euskararen Erabilera Normalizatzeko Prozesuaren Ezarpenerako Neurriak arautzen dituen apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuaren arabera baliokidetutako zentroek egindako ziurtagiriak aurkezten dituzten izangaiek ez dute ariketa hau egin beharko.

Quedarán exentos de la práctica de este ejercicio, aquellos aspirantes que acrediten el perfil lingüístico mediante la presentación del correspondiente certificado a expedir por el Instituto Vasco de Administración Pública, o certificados expedidos por los Centros cuya convalidación establece el Decreto 86/1997, de 15 de abril, de Gobierno Vasco, por el que se articulan diversas medidas para la aplicación del proceso de normalización del uso del Euskera en las Administraciones Públicas Vascas.

Era berean, ez dute euskarako proba egin beharko eskabideak aurkezteko epean hizkuntza-eskakizunaren egiaztagiria aurkeztu duten izangaiek eta epe horren ostean lortu eta euskarako proba egin baino lehen Hautaketa Epaimahaiko idazkariaren aurrean aurkezten duten izangaiek.

No tendrán que realizar la prueba de Euskera, además de aquellos aspirantes que hubiesen presentado la acreditación del perfil en el plazo de presentación de instancias, aquellos otros que lo hubiesen obtenido con posterioridad a dicha fecha y lo presenten ante el Secretario del Tribunal de Selección correspondiente, con anterioridad al día de la celebración de la prueba de Euskera.

Cuarto ejercicio Laugarren ariketa Derrigorrezkoa eta kanporatzailea izango da izangai guztientzat. Hiru ordutan, gehienez, epaimahaiak proposatutako bi suposamendu praktiko garatuko dituzte idatziz, eta deialdiaren helburu den lanpostuko eginkizunekin edukiko dute zerikusia. Ariketa honetako kalifikazioa 20 puntukoa izango da gehienez ere, eta, gutxienez, 10 puntu lortu beharko dira ariketa gainditzeko. Izangaiek epaimahaiaren aurrean irakurriko dute ariketa, epaimahaiak zehaztutako egunean. 2. Lehiaketa-fasea Oposizio-fasea gainditzen duten izangaiak lehiaketa-fasera igaroko dira, oposizio-fasearen ondoren ebaluatuko da-eta. Bertan, epaimahaiak behar besteko merituak balioetsiko ditu, betiere oinarri orokorretan adierazitakoaren arabera eskabidean alegatu badira eta, eskabideak aurkezteko epearen amaierara arte, agiri originalen edo kopia konpultsatuen bidez behar bezala egiaztatu badira. 2.1.

Esperientzia:

— Administrazio publikoan lanpostuko eginkizunen antzeko lanak eta arkitekto teknikoaren kategoriako lanak egitea edo

Obligatorio y eliminatorio para todos los aspirantes. Consistirá en desarrollar en el tiempo máximo de tres horas, dos supuestos prácticos por escrito, planteados por el Tribunal y relacionados con las funciones propias de la plaza a la que se opta. Este ejercicio se calificará sobre un máximo de 20 puntos, siendo necesario obtener un mínimo de 10 para superar el mismo. El ejercicio será leído ante el tribunal por el aspirante en lectura publica, el día que se señale por el tribunal. 2. Fase de concurso Los aspirantes que superen la Fase de Oposición accederán a la Fase de Concurso, la cual será evaluada con posterioridad a la de oposición, en la cual el Tribunal valorará los siguientes méritos, siempre que hayan sido alegados en la instancia de acuerdo con lo establecido en las Bases Generales y acreditados suficientemente mediante la aportación de documentos originales o copias compulsadas hasta la fecha de fin de presentación de instancias. 2.1.

Experiencia:

— Desempeñar o haber desempeñado en la Administración Pública trabajos similares a las funciones de la plaza y pro-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25308 —

egin izana. 0,10 puntu emango dira hilabete osoko; eta gehienez ere, 5 puntu. — Sektore pribatuan lanpostuko eginkizunen antzeko lanak eta arkitekto/ingeniari teknikoaren kategoriako lanak egitea edo egin izana. 0,05 puntu emango dira hilabete osoko; eta gehienez ere, 2,5 puntu. 2.2.

Tituluak eta prestakuntza:

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

pios de la categoría de Arquitecto Técnico. Se concederá 0,10 puntos por mes completo hasta un máximo de 5 puntos. — Desempeñar o haber desempeñado en el sector privado trabajos similares a las funciones de la plaza y propios de la categoría de Arquitecto/Ingeniero Técnico. Se concederá 0,05 puntos por mes completo hasta un máximo de 2,5 puntos. 2.2.

Títulos y Formación:

Gehienez ere, 4 puntu emango dira tituluen eta prestakuntzaren atal honetan.

La puntuación máxima a conceder en este apartado de Títulos y Formación será de 4 puntos.

Atal honetan, unibertsitateko graduatu ondoko edo masterreko ikastaroak, prestakuntza-ikastaroak, jardunaldiak… egin izana balioetsiko da, betiere deialdiaren helburu den lanpostuko eginkizunekin lotura zuzenik badute. Horretarako, euren iraupen-orduak hartuko dira kontuan, honako baremo hauen arabera:

Se valorará en este apartado la realización de cursos de postgrado universitario o de máster y los cursos de formación, jornadas, etc, directamente relacionados con las funciones de la plaza a la que se opta, en función del número de horas de duración de los mismos y de conformidad con los siguientes baremos:

— 400 orduko edo hortik gorako graduatu ondokoa edo masterra: 2 puntu titulu bakoitzeko. — Prestakuntza-ikastaroak, jardunaldiak…:

— Postgrado o Máster de duración igual o superior a 400 horas: 2 puntos por título. — Cursos de Formación, Jornadas, etc.:

— • 20 - 40 ordu dirauen bakoitzeko: 0,10 puntu. — • 41 - 80 ordu dirauen bakoitzeko: 0,20 puntu. — • 81 ordutik gora dirauen bakoitzeko: 0,75 puntu.

— • Por cada uno de 20 a 40 horas de duración: 0,10 puntos. — • Por cada uno de 41 a 80 horas de duración: 0,20 puntos. — • Por cada uno de duración superior a 81 horas de duración: 0,75 puntos.

Zazpigarrena.—Aldi baterako lanerako poltsa

Séptima.—Bolsa de Trabajo Temporal

Gutxienez oposizio-faseko ariketa bat gainditu eta 3. hizkuntzaeskakizuna duten izangaien zerrenda, hautaketa-prozesuan lortutako lehentasun-hurrenkeraren arabera, arkitekto teknikoaren edo antzeko lanpostuetako premiak estaltzeko erabiliko da, harik eta osteko beste hautaketa-prozesu bat garatu arte edo poltsa bera agortu arte. Dena dela, ariketa gehien gainditu dituzten izangaiek edukiko dute lehentasuna.

La lista con los aspirantes que hubieran superado al menos un ejercicio de la fase de oposición y que cumplan con el requisito de tenencia del perfil lingüístico 3, por el orden de prelación obtenido en el proceso selectivo, teniendo preferencia en todo caso los aspirantes que hubiesen superado mayor numero de ejercicios, servirá para la cobertura de necesidades en puestos de Arquitecto Técnico o similares, con una validez hasta el desarrollo de otro proceso selectivo posterior o agotamiento de la misma bolsa.

I. ERANSKINA

ANEXO I

GAI BATERATUAK

TEMARIO COMÚN

1. Espainiako Konstituzioa, 1978koa. Ezaugarriak eta egitura. Aurre-titulua. Oinarrizko eskubideak eta askatasun publikoak.

1. La Constitución Española de 1978. Características y estructura.Titulo Preliminar. Los Derechos fundamentales y Las libertades públicas.

2. Euskadiko Autonomia Estatutua: abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoa. Egitura eta eskumenak. Eusko Legebiltzarra, eusko Jaurlaritza eta lehendakaria.

2. El Estatuto de Autonomía del País Vasco: Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre. Estructura y competencias. El Parlamento Vasco, el Gobierno Vasco y el Presidente o Lehendakari.

3. Lurralde Historikoak. Bizkaiko Lurralde Historikoa, Batzar Nagusiak eta foru-aldundiak. Antolamendua eta eskumenak.

3. Los Territorios Históricos. El Territorio Histórico de Bizkaia, las Juntas Generales y las Diputaciones Forales, Organización y competencias.

4. Toki-administrazioa: ezaugarriak. Udal-antolamendua: alkatea, udalbatza eta Tokiko Gobernu Batzordea. Argibide-batzordeak. Udal-eskumenak.

4. La Administración Local: Características. La Organización municipal: El Alcalde, El Pleno, La junta de Gobierno local. Las comisiones informativas. Las competencias municipales.

5. Administrazio-prozedura (I). Lege-arauketa. Administrazioprozeduraren printzipio nagusiak. Administrazio-prozeduran interesatuak. Herritarren eskubideak. Administrazio-erregistroak. Baldintzak eta epeak. Administrazio-jakinarazpenak.

5. El procedimiento administrativo (I). Regulación legal. Los principios generales del procedimiento administrativo. Los interesados en el procedimiento administrativo. Los Derechos de los ciudadanos. Los registros administrativos. Los términos y plazos. Las notificaciones Administrativas.

6. Administrazio-prozedura (II): prozeduraren hasiera, antolaketa eta instrukzioa: proba. Interesdunen partaidetza. Prozeduraren amaiera: ebazpena. Ohiko amaiera. Amaitzeko beste modu batzuk: atzera egitea, uko egitea eta mugaeguneratzea. Administrazio-helegiteak.

6. El procedimiento administrativo (II): Iniciación, ordenación e instrucción del procedimiento: La prueba. Participación de los interesados. Terminación del procedimiento: La resolución. Terminación convencional. Otros modos de terminación: Desistimiento, renuncia y caducidad. Los recursos administrativos.

7. Toki-zerbitzu publikoak. Kontzeptua eta kudeaketa-motak. Zerbitzuen kudeaketa zuzena. Zeharkako kudeaketa: kontzeptua, motak eta araubidea. Emakidari buruzko aipamen berezia.

7. Los Servicios públicos locales. Concepto y formas de gestión. Gestión directa de los servicios. Gestión indirecta: Concepto, modalidades y régimen. Especial referencia a la concesión.

8. Sektore publikoko kontratuak. Kontratu publikoak eta pribatuak: euren araubide juridikoa. Kontratatzeko gaitasuna, kaudimena eta sailkapena. Kontratistaren aukeraketa eta esleipen-irizpideak. Kontratuaren betearazpena eta aldaketa, prezioen berrikuspena, kontratuen amaiera eta azpikontratazioa.

8. Los contratos del Sector Publico. Contratos públicos y privados: su régimen jurídico. Capacidad, solvencia y clasificación para contratar. Selección del contratista y criterios de adjudicación. Ejecución y modificación del contrato, revisión de precios, extinción de los contratos y la subcontratación.

9. Lanen kontratua. Hornikuntzaren kontratua. Zerbitzuen kontratua. Sektore publiko eta pribatuaren arteko lankidetzarako kontratuak.

9. El contrato de obras. El contrato de suministro. El contrato de servicios. Los contratos de colaboración entre el sector publico y privado.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25309 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

10. Toki-erakundeen ondasunak: kontzeptua eta sailkapena. Artapena eta tutoretza. Administrazioak bere ondasunekiko dituen eskumenak. Jabari publikoko ondasunen araubide juridikoa. Ondasunak eskuratu, erabili eta besterentzeko araubidea. Ondasunen inbentarioa.

10. Los bienes de las Entidades Locales: Concepto y clasificación. Conservación y tutela. Prerrogativas de la administración respecto de sus bienes. Régimen jurídico de los bienes de dominio publico. Régimen de adquisición, uso y enajenación de los bienes. El inventario de bienes.

11. Administrazio publikoen ondare-erantzukizuna. Ondareerantzukizunaren oinarriak. Indarreko araubidea. Eskatzeko prozedurak: ohikoa eta laburtua. Agintarien eta langileen erantzukizuna. Administrazioaren erantzukizuna, bere kontratisten eta emakidadunen egintzengatik.

11. La responsabilidad patrimonial de las administraciones Públicas. Presupuestos de la responsabilidad patrimonial. Régimen vigente. Procedimientos para su exigencia: Ordinario y abreviado. La responsabilidad de las autoridades y personal. Responsabilidad de la Administración por actos de sus contratistas y concesionarios.

12. Administrazio publikoen zerbitzura dauden langileak. Langile-motak. Funtzionarioen karrera administratiboa, egoera administratiboak, eskubideak eta betebeharrak eta diziplina-araubidea. Bateraezintasunen araubidea.

12. El personal al servicio de las Administraciones Publicas. Clases de personal. La carrera administrativa, situaciones administrativas, derechos y deberes y régimen disciplinario de los funcionarios. Régimen de Incompatibilidades.

II. ERANSKINA

ANEXO II

GAI BEREZIAK

TEMARIO ESPECÍFICO

1. gaia: Eraikuntza Antolatzeko 38/1999 Legea. Eraikuntzaren helburu, arloa eta oinarrizko eskakizunak. Lanen proiektua: aurretiazko azterketa. Aurreproiektua. Betearazpenproiektua. Edukia. Eraikuntzako agenteak. 2. gaia: Lanen kontratuak esleitzeko moduak: esleitzeko prozedurak eta moduak: irekita, mugatuta eta negoziatuta. Kontratu txikia. 3. gaia: Lanak kontratatzeko espedienteak: beharrezko izapide eta dokumentazio faseak. Lanen kontratuen aldaketa.

Tema 1: La Ley 38/1999 de Ordenación de la Edificación. Objeto, ámbito, requisitos básicos de la edificación. El Proyecto de Obras: Estudio Previo. Anteproyecto. Proyecto de Ejecución. Contenido. Agentes de la edificación. Tema 2: Las Forma de adjudicación de los contratos de obras: Procedimientos y formas de adjudicación: abierto, restringido, negociado. El contrato menor. Tema 3: Los Expedientes de contratación de Obras: Fases de tramitación y documentación necesaria. La modificación de los contratos de obras. Tema 4: El presupuesto de obras según la base de precios del Gobierno Vasco. Proyecto de ejecución. Proyecto de contrato. Gastos generales de la obra. Gastos generales de la Empresa y beneficio industrial. Tema 5: El presupuesto de obras según la base de precios del Gobierno Vasco. El presupuesto del Estudio de Seguridad. Costos inherentes a él y costos ya incluidos en el proyecto de ejecución de la obra. Tema 6: Las obligaciones y deberes del Arquitecto técnico en las distintas fases de la obra, incluido el análisis y estudio previo del proyecto. Tema 7: La licencia de obras de edificación. Actos sujetos a licencia. Solicitud y documentación. Proyecto técnico. Tema 8: La licencia de obras de edificación. Tramitación e informes. Deficiencias subsanables. Modificaciones. Tema 9: El espacio público. Plazas, parques y jardines. Su regulación e incidencia en el planeamiento. Reservas de suelo obligatorias. Tema 10: Criterios para la implantación de infraestructuras y dotaciones en una ciudad. Su significado. Tema 11: Elementos de una vía pública: Sección transversal de una calle urbana. Elementos y mobiliario. Infraestructuras. Coordinación entre cada uno de los elementos. Tema 12: La red viaria. Criterios básicos de circulación. Supresión de barreras arquitectónicas. Peatonalización. Semipeatonalización. Tipos. Su incidencia en áreas comerciales y centros urbanos. Tema 13: Ley 20/1997 de promoción de la accesibilidad de minusválidos: Disposiciones generales, reservas, medidas de promoción y fomento, medidas de control. Tema 14: Ley 13/82 de integración social de los minusválidos: medidas favorecedoras de la movilidad y accesibilidad. El Decreto 505/2007: la supresión de barreras urbanísticas: Objeto, Diseño y trazado de las vías. Itinerarios. Aceras. Pasos de peatones. Escaleras. Elementos de urbanización. Mobiliario urbano. Aparcamientos. Tema 15: La Prevención de Riesgos Laborales. Derechos y obligaciones. Servicios de Prevención: Reglamentación. Tema 16: Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en la fase de Proyecto de Construcción. (Real Decreto 1.627/1.997, de 24 de octubre): Objeto. Obligaciones del Coordinador. Principios aplicables a la Ejecución de la Obra. Obligaciones del Contratista. Libro de incidencias.

4. gaia: Lanen aurrekontua, Eusko Jaurlaritzako prezioak kontuan hartuta. Betearazpen-proiektua. Kontratu-proiektua. Lanen gastu orokorrak. Enpresaren gastu orokorrak eta mozkin industriala. 5. gaia: Lanen aurrekontua, Eusko Jaurlaritzako prezioak kontuan hartuta. Segurtasun-azterketaren aurrekontua. Berezko kostuak eta lana betearazteko proiektuan sartutako kostuak. 6. gaia: Arkitekto teknikoaren betebeharrak, lanen faseetan, proiektuaren aurretiazko azterketa kontuan hartuta. 7. gaia: Eraikuntzako lanen lizentzia. Lizentziapeko egintzak. Eskabidea eta agiriak. Proiektu teknikoa. 8. gaia: Eraikuntzako lanen lizentzia. Izapideak eta txostenak. Zuzendu daitezkeen gabeziak. Aldaketak. 9. gaia: Eremu publikoa. Plazak, parkeak eta lorategiak. Euren erregulazioa eta plangintzan duen eragina. Derrigorrezko lurzoru-erreserbak. 10. gaia: Hirian azpiegiturak eta zuzkidurak jartzeko irizpideak. Esanahia. 11. gaia: Bide publikoko elementuak: hiriko kaleko zeharkako sekzioa. Elementuak eta altzariak. Azpiegiturak. Elementu guztien arteko koordinazioa. 12. gaia: Bide-sarea. Oinarrizko zirkulazio-irizpideak. Oztopo arkitektonikoen desagerpena. Oinezkoentzako guneak. Erdizka oinezkoentzat diren guneak. Motak. Merkataritzaeremuetan eta hiriguneetan duten eragina. 13. gaia: Elbarrientzako Irisgarritasuna Sustatzeko 20/1997 Legea: xedapen orokorrak, erreserbak, sustapen-neurriak eta kontrol-neurriak. 14. gaia: Elbarriak Gizarteratzeko 13/82 Legea: mugikortasuna eta irisgarritasuna bultzatzeko neurriak. 505/2007 Dekretua: hirigintzako oztopoen desagerpena: bideen helburua, diseinua eta trazatua. Ibilbideak. Espaloiak. Oinezkoentzako pasabideak. Eskailerak. Urbanizazioko elementuak. Hiri-altzariak. Aparkalekuak. 15. gaia: Laneko arriskuen prebentzioa. Eskubideak eta betebeharrak. Prebentzio-zerbitzuak: araudia. 16. gaia: Segurtasun eta osasun arloko gutxieneko xedapenak eraikuntza-proiektuaren fasean. (Urriaren 24ko 1.627/1997 Errege Dekretua): helburua. Koordinatzailearen betebeharrak. Lanaren betearazpenean ezarri daitezkeen printzipioak. Kontratistaren betebeharra. Gorabeheren liburua.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25310 —

17. gaia: Segurtasun eta Osasun arloko Azterketaren prestaketa. Segurtasun Plana eta bere onarpena. Segurtasun eta Osasun arloko koordinatzailearen eginkizunak eta erantzukizunak, lanetako zenbait fasetan. 18. gaia: Lanen eraikuntzaren kontrola. Kalitate-kontrola. Kontrol kuantitatiboa. Zuinketa egiaztatzeko akta. Balioetsitako zerrendak eta ziurtagiriak. 19. gaia: Urbanizazio-lanen kalitatearen ikuskapena eta kontrola: irizpide orokorrak. Lur-mugimenduak. Zoruak: zoladurak: fabrika-lanak: azpiegiturak. 20. gaia: Lanetako seinaleak: bide publikoetako lanetan seinaleak jartzeko irizpideak. 21. gaia: Udal-lanen plangintza. Programazioaren kontzeptua, helburua eta oinarrizko printzipioak. Plangintzaren kontrola eta jarraipena. Betearazpen-epea desbideratzen denerako neurri zehatzak. 22. gaia: Udal-lanen betearazpenari buruzko aurretiazko azterketa. Planoak, orriak, neurketak. Aurrekontua. Desjabetza. 23. gaia: Udal-lanen jasoketa, azken neurketa eta likidazioa. Lan osagarriak, lanen aldaketak eta prezio kontrajarriak. Kasuan kasuko kontzeptua eta izapideak. 24. gaia: Fatxadak zaharberritzean eta/edo eraldatzean bide publikoan jarritako aldamio tubularrak eta ataripe modularrak. Babes-biserak. Muntatu, erabili, artatu eta desmuntatzeko baldintzak. 25. gaia: Urbanizazioak suteetatik babesteko baldintzak. Eraikinetako irisgarritasuna eta ingurunea. 26. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: xedapen orokorrak. 27. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: proiektuaren baldintzak. Lanak betearazteko baldintzak. Eraikinaren baldintzak. 28. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: suteen aurkako oinarrizko segurtasuneskakizunak. 29. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: oinarrizko osasungarritasun-eskakizunak. 30. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: zarataren aurkako oinarrizko eskakizunak. 31. gaia: Eraikuntzaren Kode Teknikoa onartzen duen 314/2006 Errege Dekretua: energia aurrezteko oinarrizko eskakizunak. 32. gaia: Ura hornitzeko banaketa. Sare nagusia. Bigarren mailako eta etxeko sareak. Kontsumoak. Kontagailuak. Elementu bereziak. 33. gaia: Saneamenduko hodi-biltzaileak: motak. Materialak. 34. gaia: Saneamendu-sareko elementu bereziak: ponpategiak. Jalkin-andela. Hustubideak. Sifoiak… 35. gaia: Euri-urak eta hondakin-urak banatzeko sarea. Diseinurako irizpideak. 36. gaia: hiri-hondakinak biltzeko edukiontzi-motak. Lurpeko edukiontziak. Bilketa pneumatikoa. 37. gaia: Argi publikoen sarea: oinarrizko datuak eta baldintza orokorrak. 38. gaia: Zenbait argi-iturri: goritasunezkoak eta deskargakoak, presio txikikoak eta handikoak. Funtzionamendua, osagaiak eta ezaugarriak. 39. gaia: Lan zibil elektrikoak. Zimenduak. Lubakiak. Kutxetak. Sareen kalkulua eta tamaina. 40. gaia: Sektore elektrikoko segurtasun-arloko arau bereziak: energia elektrikoaren eraldaketa, igorpena eta banaketa. 41. gaia: Behe Tentsiorako Araudi Elektroteknikoa. Ageriko eta lurpeko sareak, energia elektrikoa banatzeko. 42. gaia: Behe Tentsiorako Araudi Elektroteknikoa. Argi publikoen instalazioak.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Tema 17: Redacción del Estudio de Seguridad y Salud. El Plan de Seguridad y su aprobación. Las funciones y responsabilidades del Coordinador de Seguridad y Salud en las distintas fases de la obra. Tema 18: El control de construcción de las obras. Control de calidad. Control cuantitativo. Acta de comprobación del replanteo. Relaciones valoradas y certificaciones. Tema 19: La inspección y control de calidad de una obra de urbanización: Criterios generales. Movimientos de tierra. Firmes: Pavimentaciones: Obras de fábrica: Infraestructuras. Tema 20: Señalización de obras: Criterios de señalización de obras en vías públicas. Tema 21: Planificación de obras municipales. Concepto, objetivos y principios básicos de programación. Control y seguimiento de la planificación. Medidas concretas en caso de desvío en plazo de ejecución. Tema 22: Estudio previo a la ejecución de obras municipales. Planos, pliegos, mediciones. Presupuesto. Expropiación. Tema 23: Recepción, medición final y liquidación de obras municipales. Obras complementarias, modificaciones de obras, precios contradictorios. Concepto y tramitación en cada caso. Tema 24: Andamios tubulares y pórticos modulares colocados en la vía pública por razón de obras de rehabilitación y/o reforma de fachadas. Viseras protectoras. Condiciones de montaje, utilización, mantenimiento y desmontaje. Tema 25: Condiciones de protección contra incendios de las urbanizaciones. Accesibilidad y entorno de los edificios. Tema 26: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Disposiciones Generales. Tema 27: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Condiciones del proyecto. Condiciones en la ejecución de las obras. Condiciones del edificio. Tema 28: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Exigencias básicas de seguridad en caso de incendio. Tema 29: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Exigencias básicas de salubridad. Tema 30: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Exigencias básicas de protección frente al ruido. Tema 31: El Real Decreto 314/2006 por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación: Exigencias básicas de ahorro de energía. Tema 32: Distribución de Abastecimiento de Agua. Red principal. Redes secundarias y domésticas. Consumos. Contadores. Elementos Singulares. Tema 33: Colectores de saneamiento: Tipos. Materiales. Tema 34: Elementos Singulares de una red de saneamiento: Estaciones de bombeo. Depósito de sedimentación. Aliviaderos. Sifones, etc. Tema 35: Red Separativa de aguas pluviales y residuales. Criterios de diseño. Tema 36: Tipos de contenedores de recogida de Residuos Urbanos. Contenedores soterrados. Recogida neumática. Tema 37: Red de alumbrado publico: Datos básicos y Condiciones Generales. Tema 38: Tipos diversos de fuentes de luz: incandescentes y de descarga, de baja y alta presión. Funcionamiento, elementos constitutivos y características de los diversos tipos. Tema 39: Obra Civil Eléctrica. Cimentaciones. Zanjas. Arquetas. Cálculo y dimensiones de redes. Tema 40: Normas específicas en materia de seguridad del sector eléctrico: transformación, transmisión y distribución de energía eléctrica. Tema 41: Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión. Redes aéreas y subterráneas para la distribución de Energía Eléctrica. Tema 42: Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión. Instalaciones de Alumbrado Público.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25311 —

43. gaia: Behe Tentsiorako Araudi Elektroteknikoa. Konkurrentzia publikoko lokalak. 44. gaia: Argi-kutsadura eta argi publikoen diseinua. Kutsaduraren prebentzioa eta kontrola. Diseinu eta kontrol arloko irtenbideak. 45. gaia: Zoruak sendotzeko proiektuak. Errepideen ohiko artapenerako proiektuak eta lanak.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

50. gaia: Ingurumenaren gaineko Eraginari buruzko ebaluazio Bateraturako Prozedura arautzen duen 183/2003 Dekretua. 51. gaia: Lurzoruaren Kutsadura Prebenitu eta Zuzentzeko 1/2005 Legea. 52. gaia: Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuei buruzko 16/2002 Legea. 16/2002 Legea garatzeko eta betearazteko 509/2007 Errege Dekretua. Arrigorriagan, 2008ko urriaren 6an.—Alkatea funtsioetan, Iker Iglesias Egia

Tema 43: Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión. Locales de pública concurrencia. Tema 44: Contaminación luminosa y diseño de alumbrado público. Prevención y control de la contaminación. Soluciones de diseño y control. Tema 45: Proyectos de refuerzos de firmes. Proyectos y trabajos que constituyen la conservación ordinaria de las carreteras. Tema 46: Firmes y pavimentos: Tipología, materiales. Maquinaria de fabricación y puesta en obra. Ejecución. Ensayos de control. Tema 47: Definición de los sistemas de Información Geográfica (GIS). Componentes y campos de aplicación. Tema 48: Sistema de Información Geográfica (GIS) como instrumento global de gestión municipal. Tema 49: La ley 3/1998 general de protección del medio ambiente del País Vasco. El Decreto 165/1999 por la que se establece la relación de actividades exentas de la obtención de licencia de actividad. Tema 50: El Decreto 183/2003 por el que se regula el procedimiento de evaluación conjunta de impacto ambiental. Tema 51: Ley 1/2005 para la prevención y corrección de la contaminación del suelo. Tema 52: Ley 16/2002 de prevención y control integrados de la contaminación. El Real Decreto 509/2007 de desarrollo y ejecución de la ley 16/2002. En Arrigorriaga, a 6 de octubre de 2008.—El alcalde en funciones, Iker Iglesias Egia

(II-7478)

(II-7478)

46. gaia: Zoruak eta zoladurak: tipologia, materialak. Ekoizteko eta obran jartzeko makinak. Betearazpena. Kontrol-saialdiak. 47. gaia: Informazio Geografikorako Sistemen azalpena (IGS). Osagaiak eta ezarpen-arloak. 48. gaia: Informazio Geografikorako Sistema (IGS), udal-kudeaketarako tresna orokorra. 49. gaia: Euskadiko Ingurumena Babesteko 3/1998 Lege Orokorrak. Jarduera- Lizentziarik Lortu behar ez duten Jardueren Zerrenda ezartzen duen 165/1999 Dekretua.





Santurtziko Udala

Ayuntamiento de Santurtzi

IRAGARKIA

ANUNCIO

Behean zerrendatzen diren interesatuei, dela helbidean ez egoteagatik, helbide ezezaguna izateagatik zein bestelako ziorengatik, ezin izan zaizkie jakinarazi ondoan adierazten diren Udal honetako Udalbatzarraren eta Udal Gobernu Batzordearen akordioak eta, halaber, Alkatearen erabakiak egin ditzaten. Beraz, Herri Administrazioen Araubidearen eta Guztientzako Administrazio Ihardunbidearen 30/92 Legearen 59-4 artikuluak eta horrekin bat datozen arauek ezartzen dutenaren arabera, iragarki hau «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» eta Udal iragarkitegian argitaratzeari heltzen zaio. Akordio eta erabakiak interesatuei emango zaizkie Udal Idazkaritza Nagusian. Santurtzin, 2008ko urriaren 9an.—Idazkari Nagusia, José Ignacio Salazar Arechalde

En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 59-4 Ley 30/1.992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común y legislación concordante, no habiendo podido notificar, de forma expresa, a los interesados que al final se relacionan los acuerdos tomados por el Ayuntamiento Pleno y la Junta de Gobierno Local, así como Decretos de la Alcaldía de este Ayuntamiento, por no hallarse en su domicilio, ignorar este u otras causas, se hace público el presente anuncio en el «Boletín Oficial de Bizkaia» y Tablón de Anuncios Municipal. Los interesados, tendrán a su disposición en la Secretaría Municipal los acuerdos y resoluciones mencionados para su entrega. En Santurtzi, a 9 de octubre de 2008.—El Secretario General, José Ignacio Salazar Arechalde

Data Fecha

25/09/2008 16/09/2008 28/07/2008 06/08/2008 06/08/2008 14/08/2008 25/08/2008 01/09/2008

Izena abizenak Nombre y Apellidos

FRANCISCO SOTO LIDIA CRESPO ARIAS M.ª LOURDES LLINARES HIDALGO INGESA, S.A. SOLA, TORRES Y VIDAURRAZAGA, S.L.P. J. ANTONIO FERNÁNDEZ RONDÓN BETI GORANTZ, S.L.L. GREGORIO GARCÍA SAÉZ

Helbidea Dirección

Herria Ciudad

EZEZAGUNA/DESCONOCIDA EZEZAGUNA/DESCONOCIDA JOSÉ M. LARREA, 9-2 DCHA. IBAÑEZ DE BILBAO, 28-5 B RIBERA DE AXPE, 6-1 DCHA. J.M. BARANDIARAN, 32-3 B BAILEN, 5 SOT. IZDA ZOMILLO, 7-3 D

SANTURTZI BILBAO ERANDIO SANTURTZI BILBAO SANTURTZI

Herrialdea Provincia

BIZKAIA BIZKAIA BIZKAIA BIZKAIA BIZKAIA BIZKAIA

Espte. Expte.

JGL 10/08-V-28 JGL 26/08-v-42 D.A. 1530/08 D.A. 1634/08 D.A. 2634/08 D.A. 1656/08 D.A. 1685/08 D.A. 1774/08

(II-7474)

—•— IRAGARKIA Kontratua adjudikatzeko Herri Sektoreko Kontratuen 30/2007 Legearen 138. artikuluan xedatutakoaren arabera

1. Erakunde adjudikatzailea a) Erakundea: Santurtziko Udala.

ANUNCIO Adjudicación de contrato de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 138 de la Ley de Contratos del Sector Público

1. Entidad adjudicadora a) Organismo: Ayuntamiento de Santurtzi.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25312 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

b) Espedientea tramitatzen duen bulegoa: Kontratazio Zerbitzua. c) Espediente zenbakia: 06-097/08.

b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación. c) Número de expediente: 06-097/08.

2. Kontratuaren xedea a) Kontratu mota: Zerbitzu Publikoen Kudeaketa b) Xedearen azalpena: Santurtziko Udaleko Villar eta Bullón Eguneko Zentroak eta Atseden-Zentroa kudeatzea. c) Banaketa erloka eta kopuruka: Ez. d) Adizkari edo Egunkari Ofiziala eta lizitazio iragarkia argitaratu den eguna: «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» 144 zk, 2008-07-29.

2. Objeto del contrato a) Tipo de contrato: Gestión de servicios públicos. b) Descripción del objeto: Gestión de los Centros de Día Villar y Bullón y del Centro de Respiro del Municipio de Santurtzi. c) Lotes: No. d) Boletín o Diario Oficial y fecha de publicación del anuncio de licitación: «Boletín Oficial de Bizkaia» número 144, 29-07-2008.

3. Tramitazioa, prozedura eta adjudikazio-era a) Tramitazioa: Arrunta. b) Prozedura: Irekia. c) Era: Lehiaketa.

3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. c) Forma: Concurso.

4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua. Zenbateko osoa: 2.640.000 €.

4. Presupuesto base de licitación Importe total: 2.640.000 €.

5. Adjudikazioa a) Data: 2008-10-01. b) Kontrataria: Garbialdi, S.A.L. c) Naziotasuna: Espainiarra. d) Adjudikazioaren zenbatekoa: 2.270.553,37 €. Santurtzin, 2008ko urriaren 8an.—Alkatea, Ricardo Ituarte Azpiazu

5. Adjudicación a) Fecha: 01-10-2008. b) Contratista: Garbialdi, S.A.L. c) Nacionalidad: Española. d) Importe de adjudicación: 2.270.553,37 €. En Santurtzi, a 8 de octubre de 2008.—El Alcalde, Ricardo Ituarte Azpiazu

(II-7476)

(II-7476)





Ermuko Udala

Ayuntamiento de Ermua

AKATSAK ZUZENKETA

CORRECCION DE ERRORES

Joko-aretoa ostalaritza-zerbitzu (taberna) osagarriarekin irekitzeko Salón Iruña, S.L.k eginiko eskariaren ediktua jendaurrera jartzeko iragarkian akatsa dagoela ohartu ondoren, egin beharreko zuzenketak jasotzen dira ondoren:

Esan behar du: Joko-aretoa ostalaritza-zerbitzu (taberna) osagarriarekin. Alkatea, (eskuordetzaz, 2008/1357 Dekretuaren arabera), Félix Prol Salgado

Habiéndose detectado error en la publicación del Edicto de exposición pública para la instalación de una actividad dedicada a Salón de juego con actividad complementaria de hostelería (bar), solicitado por la empresa Salón Iruña, S.L., se trasnscribe a continuación las oportunas correciones. En el anuncio publicado con fecha 29 de septiembre de 2008, B.O.B. n.o 186, dice: «Salón Iruña, S.L., actuando en nombre propio, ha solicitado de esta Alcaldía licencia para la apertura de una actividad dedicada a Casa de apuestas con servicio de barra, con emplazamiento en la calle Probaleku, n.o 2, bajo». Debe decir: una actividad dedicada a Salón de juego con actividad complementaria de hostelería (bar). El Alcalde, por Delegación Dec. n.o 1357/2008), Félix Prol Salgado

(II-7521)

(II-7521)

Ediktua 2008ko irailaren 29ko BAOren 186. alean argitaratu da eta bertan honako hau esaten da: «Salón Iruña, S.L.k, bere izenean jardunez, lizentzia eskatu dio Alkatetza honi Probaleku 2ko etxabean Apustu-etxea barrako zerbitzuarekin irekitzeko».





Barakaldoko Udala

Ayuntamiento de Barakaldo

LIZITAZIOKO IRAGARKIA

ANUNCIO DE LICITACION

1. Erakunde esleitzailea. a) Erakundea: Barakaldoko Udala. b) Espedientearen izapidegilea: Barakaldoko Udaleko Kontratazioa eta Hornidurak Zerbitzua. c) Espedientearen zenbakia: CE100812.001. 2. Kontratuaren xedea: a) Kontratuaren deskribapena: Kontratuak xede du 2008/2009 Gabonetako Umeentzako Parkean garatuko den 12 urtetik 16ra bitarteko gaztetxoei zuzenduriko egitasmo ludikoa diseinatu, idatzi eta betetzeko zerbitzua kontratatzea.

1. Entidad adjudicadora. a) Organismo: Ayuntamiento de Barakaldo. b) Dependencia que tramita el expediente: Servicio de Contratación y Suministros del Ayuntamiento de Barakaldo. c) Número de expediente: CE100812.001. 2. Objeto del contrato. a) Descripción del objeto: La contratación de un Servicio para el diseño, la redacción y la ejecución de un proyecto lúdico dirigido exclusivamente a jóvenes de 12 a 16 años a desarrollar en el Parque Infantil de Navidad 2008/2009.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25313 —

b) Erlokako banaketa eta erlo bakoitzaren zenbakia: Ez dagokio. c) Egiteko lekua: Bilbao Exhibition Center, Ansioko azoka-esparrua, 1. zenbakiko pabiloia. d) Burutzeko epea: Hogeita hamasei (36) egun. 3. Tramitazioa, prozedura eta esleitzeko modua. a) Tramitazioa: Lehenbailehen. b) Prozedura: irekia. 4. Lizitazio oinarriaren aurrekontua: Berrehun eta berrogeita bost mila seiehun eta laurogeita bederatzi euro eta hirurogeita sei zentimo (245.689,66 €), BEZ gabe. 5. Balio zenbatetsia: Berrehun eta berrogeita bost mila seiehun eta laurogeita bederatzi euro eta hirurogeita sei zentimo (245.689,66 €), BEZ gabe. 6. Behin-behineko bermea. Lau mila bederatziehun eta hamahiru euro eta hirurogeita hemeretzi zentimo (4.913,79 €). 7. Agiriak eta informazioa eskuratzeko: a) Erakundea: Barakaldoko Udala Barakaldoko Udaleko Kontratazioa eta Hornidurak Zerbitzua. b) Helbidea: Herriko Plaza, 1. c) Herria eta posta kodea: Barakaldo (Bizkaia), 48901. d) Telefonoa: (94) 4.78.92.76 eta (94) 4.78.94.34. e) Telefaxa: (94) 4.78.94.11. f) Argibideak eta agiriak jasotzeko mugaeguna: agiriak aurkeztu behar direnekoa. 8. Kontratugilearen baldintza bereziak. a) Sailkapena: L taldea, 5 azpitaldea, D kategoria. b) Beste beharkizun batzuk: Ez dagokio. 9. Eskaintzak edo parte hartzeko eskabideak aurkeztea. a) Aurkezteko mugaeguna: Bizkaiko Aldizkari Ofizialean lizitazio iragarkia argitaratu egunaren biharamunetik zenbatutako egutegiko zortzi (8) egun, aipatu epearen mugaeguneko ordu batera (13:00) arte. Epemuga larunbata suertatuko balitz, edota Barakaldon jaiegun, epea hurrengo astegunera atzeratuko litzateke.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

b) División por lotes y número: No procede. c) Lugar de ejecución: Bilbao Exhibition Center, recinto ferial de Ansio, pabellón número 1. d) Plazo de ejecución: treinta y seis (36) días. 3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación. a) Tramitación: Urgente. b) Procedimiento: Abierto. 4. Presupuesto base de licitación: Doscientos cuarenta y cinco mil seiscientos ochenta y nueve euros con sesenta y seis céntimos (245.689,66 €), I.V.A. excluido: 5. Valor estimado: Doscientos cuarenta y cinco mil seiscientos ochenta y nueve euros con sesenta y seis céntimos (245.689,66 €), IVA excluido. 6. Garantía provisional. Cuatro mil novecientos trece euros con setenta y nueve céntimos (4.913,79 €). 7. Obtención de documentos e información. a) Entidad: Ayuntamiento de Barakaldo. Servicio de Contratación y Suministros del Ayuntamiento de Barakaldo. b) Domicilio: Herriko Plaza, 1. c) Localidad y Código Postal: Barakaldo (Bizkaia), 48901. d) Teléfono: (94) 4.78.92.76 y (94) 4.78.94.34. e) Telefax: (94) 4.78.94.11. f) Fecha límite de obtención de documentos e información: la de presentación de documentos. 8. Requisitos específicos del contratista. a) Clasificación: Grupo L; Subgrupo 5; Categoría D. b) Otros requisitos: No procede. 9. Presentación de las ofertas o de las solicitudes de participación. a) Fecha límite de presentación: ocho (8) días naturales a contar desde el día siguiente a la publicación del anuncio de licitación en el «Boletín Oficial de Bizkaia», hasta las 13:00 horas del último día del plazo señalado. No obstante si el último día de plazo fuera sábado o coincidiera con día festivo en Barakaldo, aquel plazo se pospondrá hasta la misma hora del siguiente día hábil. b) Documentación a presentar: Según pliegos.

b) Aurkeztu beharreko agiriak: baldintza orrietan jasotakoak. c) Aurkezteko tokia: 1. Erakundea: Barakaldoko Udala Barakaldoko Udaleko Kontratazioa eta Hornidurak Zerbitzua. 2. Helbidea: Herriko Plaza, 1. 3. Herria eta posta kodea: 48901 Barakaldo (Bizkaia). d) Lizitatzaileak eskaintzari eutsi behar dion epea, SPKLaren 145. artikuluaren arabera. e) Aldagarrien onarpena: ez dagokio. 10. Eskaintzak irekitzea. Kontratazio mahaiaren deialdiak adierazitako egun, ordu eta lekuan. 11. Beste argibide batzuk: Esleitzeko irizpideak: Proposatutako atrakzioen eta ekintzen originaltasuna eta erakargarritasuna: 40 puntu; prezioa: 15 puntu; proposatutako atrakzio edo ekintzetara joandako jende-fluxua orduko: 15 puntu; egitasmoa burutzeko standak okupatutako azalera: 15 puntu. 12 Iragarkiaren gastuak: Esleipendunaren kontura izango dira, pleguek diotenaren arabera. 13. Hala badagokio, deialdiari buruzko informazioa edo pleguak eskura daitezkeen atari informatikoa edo web orria: www.barakaldo.org Barakaldon, 2008ko urriaren 15ean.—Alkate-Lehendakaria, Antonio J. Rodríguez Esquerdo

c) Lugar de presentación: 1. Entidad: Ayuntamiento de Barakaldo. Servicio de Contratación y Suministros del Ayuntamiento de Barakaldo. 2. Domicilio: Herriko Plaza, 1. 3. Localidad y código postal: Barakaldo (Bizkaia), 48901. d) Plazo durante el cual el licitador está obligado a mantener su oferta según el artículo 145 de la LCSP. e) Admisión de variantes: No procede. 10. Apertura de las ofertas. En la fecha, hora y lugar que señale la convocatoria de la Mesa de Contratación. 11. Otras informaciones: Criterios para la adjudicación: La originalidad y atractivo de las atracciones y actividades propuestas, 40 puntos; Precio, 15 puntos; Flujo total de personas/horas de las atracciones o actividades propuestas, 15 puntos; Superficie ocupada del stand para la ejecución del Proyecto, 15 puntos. 12. Gastos de anuncios: Serán de cuenta del adjudicatario conforme a los pliegos. 13. En su caso, portal informático o página web donde figuren las informaciones relativas a la convocatoria o donde pueden obtenerse los pliegos: www.barakaldo.org En Barakaldo, a 15 de octubre de 2008.—El Alcalde-Presidente, Antonio J. Rodríguez Esquerdo

(II-7590)

(II-7590)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25314 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

III. Atala / Sección III

Euskal Herriko Autonomia Erkidegoko Administrazioa Administración Autonómica del País Vasco Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saila EBAZPENA, 2008ko maiatzaren 12koa, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Bizkaiko Lurralde Comercial Citroën, S.A. Hitzarmen Kolektiboa erregistratu eta argitaratzea. Hitzarmenaren Kodea: 4804202.

Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social RESOLUCIÓN de 12 de mayo de 2008, de la Delegada Territorial en Bizkaia del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, por la que se resuelve el registro y publicación del Convenio Colectivo para la empresa Comercial Citroën, S.A. Con Código número 4804202.

Aurrekariak

Antecedentes

1. 2008ko martxoaren 26aurkeztu dira, Bizkaiko Lurralde Ordezkaritzan, 2008ko martxoaren 13an sinatutako Comercial Citroën, S.A. enpresarentzako Hitzarmen Kolektiboaren testua eta negoziazio-mahaia eratzeko hasierako akta eta bukaerako akta.

1. Con fecha 26 de marzo de 2008, ante esta Delegación Territorial de Bizkaia se ha presentado el texto del Convenio Colectivo para la empresa Comercial Citroën, S.A. suscrito el 13 de marzo de 2008, así como el acta inicial de constitución de la Mesa Negociadora y el acta final.

2. Testu hori Negoziazio Mahaiko enpresaren eta langileen ordezkariek sinatu zuten.

2. Dicho texto ha sido suscrito por los representantes de la empresa y los Delegados de los trabajadores de la Comisión Negociadora.

3. Aipatutako hitzarmenaren indarraldia 2008ko urtarrilaren 1etik 2011ko abenduaren 31 artekoa da.

3. La vigencia de dicho Convenio se establece del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2011.

Zuzenbideko oinarriak

Fundamentos de derecho

1. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa inskribatu eta argitaratzeko eskumena Langileen Estatutuaren testu bategina onartu zuen martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 90.2 artikuluak erabakitzen due, eta artikulu horrek xedatzen duenez, hitzarmenak —erregistratzeko bakarrik— Lan Agintaritzari aurkeztu beharko zaizkio, hori guztia Hitzarmen Kolektiboen Erregistroa sortu eta antolatzeari buruzko Eusko Jaurlaritzaren martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuak, dekretu hori garatzen duen1982ko azaroaren 3ko Aginduak eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren urriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 24.1.g) artikuluak —Euskadiko Hitzarmen Kolektiboen Erregistroko Lurralde Atalaren kudeaketa Lurralde Ordezkaritzari ematen dionak— xedatutakoaren ildotik.

1. La competencia para la inscripción y publicación del citado Convenio Colectivo viene determinada por el Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, conforme a lo dispuesto en su artículo 90.2, que determina que los Convenios deberán ser presentados ante la Autoridad Laboral a los solos efectos de registro, en relación con el Decreto del Gobierno Vasco 39/1981, de 2 de marzo, sobre creación y organización del Registro de los Convenios Colectivos de Trabajo, y la Orden de 3 de noviembre de 1982, que desarrolla el citado Decreto, así como el artículo 24.1.g) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, que atribuye a la Delegación Territorial la facultad de gestionar la Sección Territorial del Registro de Convenios Colectivos de Euskadi.

2. Negoziazio-batzordea Enpresako Zuzendaritzak eta langileen ordezkariek osatzen dutela kontuan harturik, hartutako akordioak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 89.3 artikuluak xedatutako baldintzak.

2. Teniendo en cuenta que la Comisión Negociadora está compuesta por la Dirección de la Empresa y por los Delegados de los Trabajadores en la misma, el acuerdo adoptado reúne los requisitos del artículo 89.3 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores citado.

3. Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 90.5 artikuluak xedatzen duenez, Lan Agintaritzaren iritziz hitzarmenak indarreko legea hausten badu edo hirugarrenen interesak larriki kaltetu, agintaritza horrek jurisdikzio eskumendunera joko du; eta kasu honetan hirugarrenen interesik kaltetzen ez denez, eta indarreko legea hausten ez denez, hitzarmena erregistratu eta gordailutzen da, eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen da, aipatutako artikuluko 2. eta 3. idatz-zatiekin bat etorriz.

3. El artículo 90.5 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores determina que si la Autoridad Laboral estimase que el Convenio conculca la legalidad vigente o lesiona gravemente el interés de terceros, se dirigirá de oficio a la Jurisdicción competente, y considerando que en el presente supuesto no se lesiona el interés de terceros ni se conculca la legalidad vigente, procede, de conformidad con los apartados 2 y 3 del citado artículo, su registro y depósito, así como disponer su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Aipatutako legezko arauak eta oro har aplikatzekoak direnak ikusirik, Bizkaiko Lurralde ordezkariak, zera

Vistos los preceptos legales citados y demás de general aplicación, la Delegada Territorial en Bizkaia,

EBATZI DU:

RESUELVE:

1. Comercial Citroën, S.A. enpresaren Hitzarmen Kolektiboa Lurralde Atal honetako Hitzarmen Kolektiboen Erregistroan inskribatzeko agintzea.

1. Ordenar la inscripción en el Registro de Convenios Colectivos de esta Sección Territorial del Convenio Colectivo de la empresa Comercial Citroën, S.A.

2. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratzea.

2. Disponer la publicación del citado Convenio Colectivo en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

3. Lurralde Ordezkaritza honetan gordailutzea.

3. Proceder a su correspondiente depósito en esta Delegación Territorial.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25315 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

4. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta jakinarazi, halaber, honen aurka badagoela Eusko Jaurlaritzako Lan eta Gizarte Segurantza Zuzendariari gorako errekurtsoa aurkeztea, hilabeteko epean, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 114. artikuluan — 115. artikuluaren ildotik— xedatutakoarekin bat etorriz —lege hori 4/1999 Legeak aldatu zuen, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren organoen eta egitekoen Egitura finkatzen duen urriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 17.j) artikuluaren ildotik—.

4. Notificar la presente Resolución a las partes, haciendo saber que contra la misma podrán interponer recurso de alzada ante el Director de Trabajo y Seguridad Social del Gobierno Vasco, en el plazo de un mes, de conformidad con lo establecido en el artículo 114, en relación con el artículo 115 de la Ley de 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, en relación con el artículo 17.j) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, por el que se establece la Estructura Orgánica y Funcional del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social.

Bilbon, 2008ko maiatzaren 12an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Karmele Arias Martínez

En Bilbao, a 12 de mayo de 2008.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Karmele Arias Martínez

ATARIKOA. KODE ETIKOA

PREÁMBULO. CÓDIGO ÉTICO

GIZARTEARENTZAKO JASANGARRIA DEN GARAPENA

DESARROLLO SOCIALMENTE SOSTENIBLE

«Gaur egun, ekonomiak eta lehiakortasunak definitzen eta baldintzatzen dute enpresaren mundua, eta enpresaren biziraupenerako ere aintzat hartu beharrekoak dira, baina enpresaren parte den beste funtsezko elementu bat ahaztu gabe: pertsonak. Horregatik, ezinbestekoa da enpresaren garapen ekonomikoa eta inguruneko eskubideak eta igurikimenak —ingurumenaren zein gizartearen alorrekoak— bateratzea.

«En las actuales circunstancias económicas y de competitividad que definen y condicionan el mundo de la Empresa y que hay que considerar para su supervivencia, es imprescindible tener en cuenta el elemento humano como parte fundamental integrante de la misma. Por ello, se hace preciso compatibilizar el desarrollo económico de la Empresa con los derechos y aspiraciones del entorno, tanto en los aspectos medioambientales como en los puramente sociales.

Hitzarmen Kolektibo honetan hitzartutakoa eta dauden bestelako akordioak eta praktikak baztertu gabe, sinatzaileek gizartearentzako jasangarria den garapenaren inguruko gaiak aztertzeko asmoa dute, eta dagokionean, erabakiak hartzea, enpresaren antolaketak gizarteratze eta laneratze tresna horiek baliatzea ahalbidetzen duen heinean. Gizarte-elkarrizketa iraunkorraren printzipioan sakontzeko, sinatzaileek beharrezkotzat jotzen dute adosten dituzten gaietan akordioak lortzen jarraitzeko bidean aurrera egitea.

Sin perjuicio de lo pactado en el presente Convenio Colectivo y de los demás acuerdos y prácticas existentes, es intención de los firmantes analizar y, en su caso, concluir, durante la vigencia del mismo, acuerdos en materias de desarrollo socialmente sostenible, en la medida en que la organización de la Empresa posibilite tales instrumentos de integración laboral y social. Profundizando en el principio del diálogo social permanente, los firmantes manifiestan la necesidad de seguir avanzando en el camino de la consecución de aquellos acuerdos en las materias en que ambas partes convengan.

Halaber, Munduko Esparru Akordioan eta Taldearen Kode Etikoan barne hartutako portaera-arauak eta baloreak indarrean daudela adierazi dute bi aldeek. Sinatzaileek, bakoitzak bere erantzukizunaren eremuan, beren eskubideak baliatzeko eta betebeharrak betetzeko asmoa agertu dute, balore horiek errespetatuz.

Ambas partes, asimismo, declaran la vigencia de los valores y normas de comportamiento contenidos en el Acuerdo Marco Mundial y en el Código Ético del Grupo. Los firmantes, en el ámbito de sus respectivas responsabilidades, se proponen ejercitar sus derechos y cumplir sus obligaciones en el marco del respeto a los precitados valores».

A)

I. TITULUA

TÍTULO I

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

Aplikazio-eremua

A) Ámbito de aplicación

Hitzarmen Kolektibo hau Comercial Citroën, S.A. Enpresak eta Bilboko lantokiko Langileen Ordezkariek negoziatu eta sinatu dute; Langileen Estatutuaren Legeko 87.1 artikuluaren arabera, bi aldeek horretarako gaitasun aski aitortu diote elkarri, aurrerago zehaztuko diren lurralde eta langile eremuen baitan.

El presente Convenio Colectivo ha sido negociado y suscrito por la Empresa Comercial Citroën, S.A., y los Representantes de los Trabajadores del centro de trabajo de Bilbao, habiéndose reconocido ambas partes como interlocutores válidos a los efectos del Artículo 87.1 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, con el ámbito territorial y personal que más abajo se indica.

1. artikulua.—Lurralde eremua

Artículo 1.—Ámbito territorial

Langileen Estatutuaren Legeko Testu Bateratua onartzeko martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 85. artikuluaren 3. idatz-zatiari jarraiki, Hitzarmen honen lurralde-eremua Comercial Citroën, S.A. Enpresaren Campuzano plazako 2. zenbakian dagoen lantokia izatea erabaki da.

En cumplimiento de lo establecido en el artículo 85, apartado 3, del Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, se determina que el ámbito territorial del presente Convenio es el de la Empresa Comercial Citroën, S.A. en su centro de Plaza Campuzano, 2 de Bilbao.

2. artikulua.—Langile eremua

Artículo 2.—Ámbito personal

Jarraian zehaztuko diren baldintzek enpresaren lantokiko langile guztiak hartuko dituzte eraginpean, Langileen Estatutuaren Legeko Testu Bateratua onartzeko martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 1. artikuluaren 3. idatz-zatian erabakitako salbuespenekin.

Las condiciones que a continuación se reflejan afectan a la totalidad del personal de la empresa perteneciente a sus centros de trabajo, con las excepciones que se establecen en el artículo 1.º, apartado 3 del Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores.

3. artikulua.—Denbora eremua

Artículo 3.—Ámbito temporal

Hitzarmen hau argitaratzen den egunean bertan sartuko da indarrean, erregistratu ondoren; hala ere, baldintza ekonomikoek

El presente Convenio entrará en vigor a partir del día de su publicación, una vez registrado, sin perjuicio de lo cual, las condi-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25316 —

2008ko urtarrilaren 1a arteko atzeraeragina izango dute, hitzarmen honetan indarraldi zehaztua duten alderdiek izan ezik. Hitzarmenak lau urteko iraupena izango du, 2011ko abenduaren 31 arte, edo dagokionean, berariaz aipatzen den eguna arte.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

ciones económicas se aplicarán con carácter retroactivo, a partir del 1 de enero de 2008, a excepción de aquellos aspectos del articulado que contienen vigencias concretas. La duración del mismo será de 4 años, concluyendo su vigencia el día 31 de diciembre de 2011 o, en su caso, en aquellas fechas en que así se indique expresamente.

4. artikulua.—Luzapena eta amaiera iragartzea

Artículo 4.—Prórroga y denuncia

Hitzarmena urtez urte luzatuko da bere horretan, aldeetako edozeinek idatziz amaiera iragartzen ez badu, indarraldia amaitu baino bi hilabete lehenago arte. Besterik gabe luzatzen bada, Hitzarmen honen edukia unean uneko indarreko lege-xedapenetan ezarritako baldintza ekonomikoen baitan egongo da.

Este Convenio se entenderá prorrogado en sus propios términos de año en año, si no se denunciara por cualquiera de las partes, por escrito, dos meses antes de expirar el plazo de vigencia. Caso de prorrogarse tácitamente, se supeditará el contenido del presente Convenio a lo que en materia económica se establezca por las disposiciones legales vigentes en cada momento.

B) Osotasunarekiko lotura, irenstea eta konpentsazioa

B) Vinculación, absorción y compensación

5. artikulua.—Osotasunarekiko lotura

Artículo 5.—Vinculación

Hitzarmen honek osotasun organikoa eta zatiezina osatzen du, eta bi aldeek nahitaez bete beharko dute oso-osorik, argitaratu ondoren.

El presente Convenio constituye un todo orgánico e indivisible y las partes quedan mutuamente obligadas al cumplimiento de la totalidad, una vez publicado.

6. artikulua.—Metalaren sektoreko estatu akordioa

Artículo 6.—Acuerdo estatal del sector del metal

Metalaren Sektoreko Estatu Akordioko Lehen Xedapen Iragankorreko a) letran aurreikusitakoari jarraiki, Hitzarmen Kolektibo honetako sinatzaileek berariaz adostu dute aipatutako Estatu Akordio horretatik guztiz kanpo geratzea ondorio guztietarako.

De acuerdo con lo prevenido en la letra a) de la Disposición Transitoria Primera del Acuerdo Estatal del Sector del Metal (BOE de 4/ 10/ 06), las partes firmantes del presente Convenio Colectivo acuerdan de forma expresa su desvinculación, a todos los efectos y en toda su extensión, del Acuerdo Estatal mencionado.

7. artikulua.—Baldintza onuragarriagoak

Artículo 7.—Condiciones más beneficiosas

Hitzarmena indarrean sartzean, urteko zenbatekoan hemengoak baino onuragarriagoak diren baldintza ekonomikoak izanez gero, baldintza horiei eutsiko zaie. Baldintza onuragarrienak zeintzuk diren erabakitzean zalantzarik sortzen bada, interesatuei aukeran emango zaie Hitzarmeneko arauak aplikatu edo lehenagoko baldintzei eutsi, betiere hautua osotasunean hartuta, hau da, Hitzarmen hau aplikatu edo ez aplikatu hautatu ahal izango dute, baina ez Hitzarmenaren zati bat eta aurreko baldintzen zati bat aplikatzea.

Se respetarán las condiciones más beneficiosas que, con carácter de cómputo global anual, existieran con anterioridad a la entrada en vigor del Convenio. En el supuesto de que exista duda en la apreciación de cuáles fuesen las condiciones más beneficiosas, se concederá opción a los interesados para que elijan entre la aplicación de las normas del Convenio o de las condiciones anteriores al mismo, bien entendido que sólo se podrá ejercitar la opción en su conjunto, es decir, que podrá elegirse entre aplicar o no el presente Convenio, pero no entre la aplicación de parte del mismo y parte de las condiciones anteriores.

8. artikulua.—Irenstea

Artículo 8.—Absorción

Hitzarmen honetako baldintza guztiak irentsi ahal izango dira, urteko zenbatekoan, 2008ko urtarrilaren 1etik aurrera ezar daitezkeen baldintzekin, Hitzarmena baino goragoko mailako arauak aginduta.

Las condiciones de este Convenio son absorbibles en su totalidad, por cómputo anual, con las que pudieran establecerse desde el 1 de enero de 2008, por norma de rango superior al mismo.

C) Hitzarmenaren batzorde paritarioa

C) Comisión paritaria del convenio

9. artikulua.—Batzorde paritarioa

Artículo 9.—Comisión paritaria

Langileen Estatutuaren Legeko Testu Bateratua onartzeko martxoaren 24ko 1/95 Legegintzako Errege Dekretuko 85. artikuluari jarraiki, Batzorde Paritarioa eratu da; Batzorde Paritarioan Hitzarmena Negoziatzeko Batzordeko kide izan diren enpresaren ordezkari bat eta langileen ordezkari bi egongo dira, eta batzordean sortzen diren desadostasunak konpontzeko prozedura zein izango den erabaki da.

En cumplimiento de lo dispuesto en el art. 85 del R.D. Legislativo 1/95 de 24 de marzo, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, se establece una Comisión Paritaria, compuesta por un representantes de la empresa y dos de los trabajadores, que hayan formado parte de la Comisión Negociadora del Convenio, y se determina el procedimiento para solventar las discrepancias que surjan en el seno de la comisión. El domicilio a efectos de notificaciones es la Plaza Campuzano, 2 de Bilbao. Las reuniones de esta comisión se celebrarán a iniciativa de cualquiera de las partes, debiendo mediar entre la solicitud de la reunión y su celebración un plazo de 48 horas como mínimo. Los acuerdos de la comisión requerirán el voto favorable de la mayoría de cada una de las dos representaciones, reflejándose los mismos en Acta, así como las posibles discrepancias. También serán reflejadas las diferencias que impidan alcanzar un acuerdo. El dictamen de la comisión servirá de informe y asesoramiento a la dirección de la empresa y a los trabajadores afectados. La Dirección de la Empresa resolverá lo que estime procedente y lo notificará a aquéllos. La propia comisión completará, si fuese necesario, estas normas de funcionamiento.

Jakinarazpenetarako helbidea Bilboko Campuzano Plazako 2. zenbakia da. Batzordea biltzeko deialdia aldeetako edozeinek egin dezake, betiere deialdia egiten denetik Batzordea biltzen den arte gutxienez 48 orduko tartea utzita. Batzordean erabakiak hartzeko bi ordezkaritzetako bakoitzaren gehiengoaren aldeko botoa beharko da; botoak Aktan jasoko dira, baita sor daitezkeen desadostasunak ere. Erabaki bat hartzea oztopatzen duten ezberdintasunak ere jaso egingo dira. Batzordearen ebazpenak enpresaren zuzendaritzari eta langileei jakinarazteko eta aholkatzeko izango dira. Enpresaren Zuzendaritzak egoki irizten diona erabakiko du eta haiei jakinaraziko die. Batzordeak berak osatuko ditu, behar izanez gero, funtzionamendu-arau hauek.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25317 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

II. TITULUA

TÍTULO II

LANAREN ANTOLAKETA

ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO

A) Langileen sailkapena

A) Clasificación del personal

10. artikulua.—Langileen sailkapena

Artículo 10.—Clasificación del personal

Enpresako langileak sailkatzeko Hitzarmeneko eranskinean ageri diren taldeak eta kategoriak aintzat hartuko dira, eta honako hiru soldata-maila hauek erabaki dira: — Langile soilak. — Teknikariak, Administrazioko langileak eta Urgazleak. — Komisioa duten salmentako langileak.

El personal de la Empresa quedará clasificado de acuerdo con los grupos y categorías que figuran en el anexo de este Convenio, estableciéndose las tres escalas salariales siguientes: — Personal Obrero. — Personal Técnico, Administrativo y Subalterno. — Personal de ventas con comisión.

B) Lana antolatzea eta arrazionalizatzea

B) Organización y racionalización del trabajo

11. artikulua.—Ohiko lanaldi irregularrak

Artículo 11.—Jornadas ordinarias irregulares

Enpresako Zuzendaritzak urtebetean gehienez 110 ohiko lanaldi irregular ezar ditzake, lan-bolumen handiaren, lan-pilaketaren edo jarduera gutxiko aldien ondorioz, antolaketako edo produkzioko arrazoirik izanez gero; ohiko lanaldi irregular horiek egunean 7 edo 9 ordukoak izango dira, eta lanaldi bat amaitzen denetik hurrengoa hasi arte gutxienez 12 orduko atsedenaldia utzi beharko da, Hitzarmen honetan itundutako urteko gehieneko lanaldia gainditu gabe. Lanaldi irregular horiek bete beharko dituzten langileek hilabete bateko aurrerapenarekin izango dute horren berri, eta lehenago langileen ordezkariei jakinarazi beharko zaie. Lanaldi irregularretan aritzeko gutxieneko aldia laneko aste batekoa izango da. Ohiko lanaldi irregular horiek ohiko lanaldi arruntak bezala ordainduko dira. 2008-2011 Hitzarmeneko 3. artikuluaren 2. paragrafoan aurreikusitakoaren arabera, artikulu honek gehienez lau urteko indarraldia izango du, Hitzarmena sinatzen denetik.

La Dirección de la Empresa, cuando existan razones organizativas o de producción originadas por crestas de trabajo, acumulación de tareas o períodos de baja actividad, podrá establecer en el curso de un año un máximo de 110 jornadas de trabajo ordinario irregulares, cuya duración será de 7 o 9 horas diarias respetando en todo caso el descanso mínimo de 12 horas entre jornadas, con el límite de la jornada anual pactada en este Convenio. El establecimiento de estas jornadas irregulares deberá comunicarse con una antelación mínima de un mes a los trabajadores afectados previa información a los representantes legales de los trabajadores Los períodos mínimos durante los cuales se realicen las jornadas irregulares serán de una semana laborable. El pago de las jornadas ordinarias irregulares se realizará como si de jornadas ordinarias normales se tratase. Este artículo, según lo prevenido en el párrafo 2.º del Artículo 3.º del texto del Convenio 2008-2011, tiene una vigencia máxima de cuatro años desde la fecha de la firma del presente Convenio.

12. artikulua.—Lanaldia egokitzeko egunak

Artículo 12.—Días de adecuación de jornada

Lan-bolumen handiaren, lan-pilaketaren edo jarduera gutxiko aldien ondorioz, antolaketako edo produkzioko arrazoirik izanez gero, Enpresako Zuzendaritzak lanekoak ez diren egunak hartzeko aldiak zehaztu ditzake, banaka edo taldeka, lanaldia egokitzearren, eta baldintza bakarra bete beharko du: eragindako langileei gutxienez hamabost eguneko aurrerapenarekin jakinaraztea, langileen legezko ordezkariei jakinarazi ondoren.

La Dirección de la Empresa, cuando existan razones organizativas o de producción originadas por crestas de trabajo, acumulación de tareas o períodos de baja actividad, podrá fijar los períodos de disfrute, a nivel colectivo o individual, de los días no laborables por adecuación de jornada con el solo requisito de comunicarlo con una antelación mínima de quince días a los colaboradores afectados, previa información a los representantes legales de los trabajadores. Este artículo, según lo prevenido en el párrafo 2.º del artículo 3.º del texto del Convenio 2008-2011, tiene una vigencia máxima de cuatro años desde la fecha de la firma del presente Convenio.

2008-2011 Hitzarmeneko 3. artikuluaren 2. paragrafoan aurreikusitakoaren arabera, artikulu honek gehienez lau urteko indarraldia izango du, Hitzarmena sinatzen denetik. III. TITULUA

TÍTULO III

LAN ERREGIMENA

RÉGIMEN DE TRABAJO

13. artikulua.—Lanaldia

Artículo 13.–Jornada de trabajo

Hitzarmena indarrean dagoen bitartean, urtean gehienez 1760 orduko ohiko lanaldia ezarri da (2008, 2009, 2010 eta 2011 urteetarako); Enpresak lantoki bakoitzerako zehaztutako lan-egutegiaren arabera banatuko dira ordu horiek. Egutegia zehazteko, abenduaren 24a eta 31 laneguntzat hartuko dira, larunbata, igandea edo jaieguna izan ezean.

Durante la vigencia de este Convenio se establece la jornada anual ordinaria de trabajo máxima de 1760 horas (años 2008, 2009, 2010 y 2011), que se distribuirán en función del calendario laboral fijado por la Empresa para cada centro de trabajo. Para el establecimiento del calendario se considerarán laborables los días 24 y 31 de diciembre, salvo que coincidan con sábado, domingo o festivo. Se deja constancia que respecto a la cuantificación y definición de jornada máxima efectiva de trabajo se aplicará de la misma forma que la acordada en PSA en Francia entre la Dirección y Organizaciones Sindicales. En consecuencia, quedan al margen de esta consideración las pausas derivadas del sistema de organización del trabajo, así como las del bocadillo, que serán unas y otras retribuidas. En estas condiciones, la jornada retribuida de 1760 horas corresponde en términos de jornada efectiva aquí definida a 1676,19 horas año, una vez deducido el 5% de las pausas referidas en el párrafo anterior.

Gehieneko benetako lanaldia definitzeko eta zenbatzeko, Frantzian PSArako Zuzendaritzak eta Sindikatuek itundutakoa aplikatuko da. Beraz, ez dira aintzat hartuko lana antolatzeko sistemaren ondorioz sortutako etenaldiak, ezta hamaiketakoa egitekoa ere; bai bata, bai bestea, biak ere ordaindu egingo dira. Baldintza horiekin, urtean ordaindutako 1760 orduko lanaldi hori, benetan lan egindako 1676,19 orduri dagokio, goiko paragrafoan esandako etenaldien %5 kenduta.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25318 —

Enpresaren beharrak eraginda, merkataritzako jardueran (Komisiodun salmentako langileen taldea) lanaldia astelehenetik igandera bitartean bana daiteke, ez-ohiko moduan, egunean gehienez 10 ordu lan eginda, eta Langileen Estatutuko 37. artikuluan aurreikusitako asteko atsedenerako egun erdia pilatuta, gehienez ere lau asteko aldietan, edo ordu erdi hori dagokion egunetik oso-osorik kendu eta beste egun batean hartuta. Urteko lanaldiaren eta lan-egutegiaren artean izan daitezkeen gehiegizko orduak modu honetan konpentsatuko dira: A) Ordaindutako banakako baimenen bitartez. B) Gehienez plantillaren %33ri zubiak hartzeko aukera emanda, beti beharrezko gutxieneko zerbitzuak bermatuta

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Lan egindako gehiegizko ordu horiek hartzeagatik ezin izango dira itxi instalazioak, inolaz ere.

Por necesidades de la Empresa, para la actividad de comercio (Grupo Profesional ventas con comisión), la jornada se podrá distribuir irregularmente de lunes a domingo, con el límite de 10 horas diarias, y acumular el medio día de descanso semanal previsto en el artículo 37 del Estatuto de los Trabajadores por periodos de hasta cuatro semanas, o separarlo respecto del correspondiente al día completo para su disfrute en otro día de la semana. La compensación del exceso de horas que resulte entre la jornada anual y el calendario laboral se realizará: A) Mediante la concesión de permisos individuales retribuidos. B) Mediante la concesión de puentes que afecten a un máximo del 33% de la plantilla, quedando siempre garantizados los servicios mínimos necesarios. En ningún caso podrán cerrarse las instalaciones con motivo de la compensación de exceso de jornada.

14. artikulua.—Oporrak

Artículo 14.—Vacaciones

Langile orok urtean hogeita hamar egun naturaleko oporraldi ordaindua izateko eskubidea du, edo zati proportzionala, enpresan urtebete baino gutxiago daraman langileak. Lan egindako denboraren zenbaketa urtarrilaren 1etik abenduaren 31ra bitartean egingo da, urtero.

Langileei bi hilabete lehenago jakinarazi behar zaie noiz hartuko dituzten banakako edo taldeko oporrak; hala ere, langileen legezko ordezkaritzak zazpi laneguneko aurrerapenarekin jakin beharko du jakinarazpen horren berri, eta entzuna izango da. 2008-2011 Hitzarmeneko 3. artikuluaren 2. paragrafoan aurreikusitakoaren arabera, artikulu honek gehienez lau urteko indarraldia izango du, Hitzarmena sinatzen denetik.

Anualmente todo trabajador tiene derecho a un periodo de vacaciones retribuidas de treinta días naturales, o la parte proporcional que corresponda en el caso de no llevar trabajando en la empresa el año necesario para el disfrute pleno de este derecho. El cómputo de tiempo trabajado se realizará desde el 1 de enero al 31 de diciembre, de cada año. El periodo de vacaciones se establecerá en los meses de junio, julio, agosto y septiembre, salvo cuando existan probadas razones organizativas o de producción, en cuyo caso la Dirección de la empresa podrá fijar el periodo de disfrute de siete días de vacaciones reglamentarias en el periodo comprendido del 15 de enero al 15 de abril. La representación legal de los trabajadores será informada y oída al menos con una antelación de siete días laborables a la comunicación que se efectuará a los interesados dos meses antes del inicio del periodo de disfrute a nivel colectivo o individual. Este artículo, según lo prevenido en el párrafo 2.º del artículo 3.º del texto del Convenio 2008-2011, tiene una vigencia máxima de cuatro años desde la fecha de la firma del presente Convenio.

15. artikulua.—Edoskitzaroa

Artículo 15.—Lactancia

Bularra emateko orduak lanaldi osoetan metatu ahal izango zaizkio amatasun-bajari, segidan eta etenik gabe.

Se podrá acumular en jornadas completas las horas por lactancia al periodo de baja por maternidad, disfrutándose a continuación de la misma y sin solución de continuidad

16. artikulua.—Baimenak eta lizentziak

Artículo 16.—Permisos y licencias

Langileak, aurretiaz abisatuta eta behar bezala justifikatuta, ordainduriko baimenetarako eskubidea izango du, honako arrazoi hauetakoren bat dela-eta: 1. Odolkidetasuneko edo ahaidetasuneko bigarren maila arteko senitartekoen heriotza, istripu edo gaixotasun larria, edo ospitaleratzea, artikulu honetan bertan jaso gabeko kasuetan: egutegiko bi egun. Arrazoi hori dela-eta langileak bidaia bat egin behar badu, epea lau egunekoa izango da.

El trabajador, avisando con la posible antelación y justificándolo debidamente, tendrá derecho a permisos retribuidos por las siguientes causas: 1. Fallecimiento, accidente o enfermedad graves u hospitalización de parientes hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad, para los supuestos no contemplados en el resto de este artículo: dos días naturales. Cuando con tal motivo el trabajador necesite hacer un desplazamiento al efecto, el plazo será de cuatro días naturales 2. Fallecimiento de cónyuge, padres, padres políticos, abuelos, hijos, nietos y hermanos: tres días naturales, que podrán ampliarse en consideración al tiempo preciso para el desplazamiento al efecto por producirse éste fuera del lugar de residencia, sin que, en ningún caso, sea superior a seis días naturales el tiempo empleado. 3. Enfermedad grave o intervención quirúrgica con hospitalización de cónyuge, padres, padres políticos, abuelos, hijos, nietos y hermanos: dos días laborables (posible reparto en cuatro medias jornadas), que podrán ampliarse en consideración al tiempo preciso para el desplazamiento al efecto, por producirse éste fuera del lugar de residencia sin que, en ningún caso, sea superior a cinco días naturales el tiempo empleado. 4. Fallecimiento de tíos carnales: un día natural. 5. Fallecimiento de los hermanos de los padres del cónyuge: un día natural. 6. Matrimonio de hijos o hermanos, padres y padres políticos: un día natural.

Oporraldia ekainean, uztailean, abuztuan eta irailean hartu ahal izango da, egiaztatutako antolaketa edo produkzio arrazoiak daudenean izan ezik; kasu horretan, enpresaren Zuzendaritzak urtarrilaren 15etik apirilaren 15era bitartean zazpi egun hartzeko aukera eman dezake.

2. Ezkontidearen, gurasoen, aitagin-amaginarreben, aitonaamonen, seme-alaben, biloben eta anai-arreben heriotza: hiru egun natural; heriotza langilearen bizilekutik kanpo gertatzen bada eta arrazoi hori dela-eta, langileak bidaia egin behar badu, behar adina denbora hartuko du, betiere sei egun naturaleko mugarekin. 3. Ezkontidearen, gurasoen, aitagin-amaginarreben, aitonaamonen, seme-alaben, biloben eta anai-arreben gaixotasun larria edo ospitaleratzea eskatzen duen ebakuntza kirurgikoa: bi lanegun (egun horiek lau lanaldi-erditan banatzeko aukera); gertakaria langilearen bizilekutik kanpo gertatzen bada eta arrazoi hori dela-eta, langileak bidaia egin behar badu, behar adina denbora hartuko du, betiere bost egun naturaleko mugarekin. 4. Izeba-osaba odolkideen heriotza: egutegiko egun bat. 5. Ezkontidearen gurasoen anai-arreben heriotza: egutegiko egun bat. 6. Seme-alaben, anai-arreben, gurasoen eta aitagin-amaginarreben ezkontza: egutegiko egun bat.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25319 —

7. Seme-alaben jaiotza: 3 lanegun, erditzea izan eta hurrengo zazpi egunen buruan hartzeko (egun horiek sei lanaldi-erditan banatzeko aukera); lau egun natural gehiagotan luza daiteke, erditzea langilearen bizilekutik kanpo gertatzen bada eta arrazoi hori delaeta, langileak bidaia egin behar badu. 8. Langilearen ezkontzagatik: hamabost egun natural.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

7. Nacimiento Hijo: 3 días laborables que se podrán disfrutar dentro de los siete días siguientes al alumbramiento (posible reparto en seis medias jornadas) ampliables hasta cuatro días naturales más cuando el trabajador necesitase realizar un desplazamiento al efecto por producirse éste fuera del lugar de residencia, considerando el tiempo preciso para el mismo. 8. Matrimonio del trabajador: quince días naturales

9. Azterketak (Langileen Estatutuaren Legean aurreikusitakoak): behar den denbora.

9. Exámenes (para los previstos en la Ley del Estatuto de los Trabajadores): el tiempo necesario.

10. Ezkontidearen edo seme-alaben ebakuntza kirurgikoa, ospitaleratzerik behar ez duena: egutegiko egun bat.

10. Intervención quirúrgica sin hospitalización de cónyuge e hijos: un día natural.

11.

Ohiko bizilekua aldatzeagatik: egutegiko egun bat.

11.

Traslado del domicilio habitual: un día natural.

12. Gizarte Segurantzako sendagilearengana joan behar izanez gero, sendagilearen ordutegia eta laneko ordutegia bateragarri ez direnean, behar adina denbora.

12. En el caso de asistencia a consulta médica de la Seguridad Social, cuando el horario de ésta no fuera compatible con el horario de trabajo, por el tiempo necesario.

13. Sendagile pribatu batengana joanez gero, haren ordutegia laneko ordutegiarekin bateragarri ez denean, urtean gehienez 18 ordu, eguneko 4 orduko mugarekin.

13. En los casos de consulta privada, cuando el horario de ésta no fuera compatible con el horario de trabajo, hasta un máximo de 18 horas año con el límite diario de 4 horas.

Senitarteko baten gaixotasun larriagatik edo ospitaleratzea eskatzen duen ebakuntza kirurgikoagatik langilea baimen-egoeran egonik, senitartekoaren heriotza gertatuz gero, baimen horretarako eskubidea bertan behera geratuko da eta heriotza-kasurako ezarritako baimena hasiko da.

Cuando encontrándose en situación de permiso por enfermedad grave u operación quirúrgica con internamiento de familiar, sobreviniese el fallecimiento de éste, finalizará el derecho al permiso obtenido, iniciándose el establecido para el supuesto de muerte.

Artikulu honetako 2, 3, 5 eta 9. idatz-zatietan langilearen «ezkontidea» aipatu da, baina langilearen «izatezko bikotekidea» baliokidetzat hartuko da, Izatezko Bikoteen Erregistroaren ziurtagiriaren bitartez elkarbizitza egiaztatzen bada, eta horrelako Erregistrorik izan ezean, agiri ofizial baten bitartez.

Las referencias que, a lo largo del artículo, se realizan al «cónyuge» del trabajador, en los epígrafes 2,3, 5 y 9, se entenderán también realizadas a la «pareja de hecho» del mismo, siempre que se acredite la convivencia mediante certificado expedido por el correspondiente Registro de Uniones de Hecho y, de no existir, mediante documento oficial.

17. artikulua.—Eszedentziak

Artículo 17.—Excedencias

1. Aplikagarri diren lege-xedapenetan erabakitakoaren baitan emango dira eszedentziak.

1. Las excedencias se concederán de acuerdo con lo establecido en las disposiciones legales de aplicación.

2. Eszedentzia-aldian enpresak ez dio ordainsaririk ordainduko langileari, eta eszedentzian dagoen bitartean, langileak ezin izango du antzeko enpresetan zerbitzurik eskaini, ezta enpresari lehia egingo dion zerbitzurik ere, enpresak idatziz horretarako baimena ematen ez badio. Eszedentzian dagoen langileak arau hori urratzen badu, lan-kontratua bertan behera geratuko da eta eskubide oro galduko du.

2. La excedencia se entenderá siempre concedida sin derecho a percibir retribución alguna de la empresa mientras dure y no podrá ser utilizada para prestar servicios en empresas similares o que impliquen competencia, salvo autorización expresa y por escrito para ello. Si el excedente infringiese esta norma se entenderá que rescinde voluntariamente el contrato que tenía y perderá todos sus derechos.

3. Eszedentziaren eskaera idatziz egin beharko da eta gutxienez hilabete bateko aurrerapenarekin, nolanahi ere.

3. La petición de excedencia en todo caso será formulada por escrito y presentada con un mes de antelación como mínimo.

4. Berriz lanean hasteko ere, eszedentzia-aldia amaitu baino hilabete lehenago egin beharko du eskaera langileak.

4. La reincorporación deberá ser igualmente solicitada con un mes de antelación a la fecha de finalización del disfrute de la excedencia.

Eszedentzia hartu duen langilea honako hauetara behartuta dago:

El excedente quedará obligado a:

1) Eskaintzen dioten lanpostua onartzera, betiere bere lanbide-kategoriaren barruan.

1) Aceptar el puesto que le sea ofrecido y que deberá estar de acuerdo con su categoría profesional.

2) Behar adinako aurrerapenarekin, osasun-azterketa egitera, lanposturako eskatzen diren baldintzak betetzen dituela ziurtatzeko.

2) Someterse con la antelación necesaria al reconocimiento médico que demuestre se encuentra en las condiciones de aptitud exigidas para el puesto de trabajo.

Langileen ordezkariek berriz lanean hasteko eskaeren berri izan behar dute, baita eskaera horiek izaten duten erantzunarena ere.

Los representantes de los trabajadores serán informados de las peticiones de reingreso y solución dada a las mismas.

18. artikulua.—Langilearen dimisioagatik, lan-kontratua bertan behera geratzea

Artículo 18.—Extinción del contrato de trabajo por dimisión del trabajador

Enpresarekin duten lan-harremana beren borondatez eten nahi duten langileek, gutxienez honako aurrerapen honekin jakinarazi beharko dute:

Los trabajadores que deseen extinguir su relación laboral con la Empresa por dimisión voluntaria deberán de preavisar con una antelación mínima de:

— Bi hilabete tituludunentzat.

— Dos meses para titulados.

— Hilabete: gainerako kategorietan.

— Un mes: para las demás categorías.

Langileak aldez aurretik jakinarazteko epea betetzen ez badu, Enpresak eskubidea izango du kalte-ordaina jasotzeko, aurreabisuko atzerapen-egun bakoitzeko langilearen eguneroko soldataren zenbatekoaren baliokidea den kopurua kenduta langilearen likidaziotik.

El incumplimiento de la obligación de preavisar dará derecho a la Empresa a una indemnización a cargo del trabajador equivalente al importe de un día de salario por cada día de retraso en el aviso, que le será descontada de su liquidación de haberes.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25320 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

19. artikulua.—Probaldia

Artículo 19.—Periodo de prueba

Probaldia hitzartu ahal izango da idatziz. Gehienez ere iraupen hau izango du:

Podrá concertarse por escrito un periodo de prueba. La duración del mismo será como máximo:

— Teknikari tituludunak: 6 hilabete.

— Técnicos titulados: 6 meses.

— Gainerako langileak: 2 hilabete

— Resto trabajadores: 2 meses

Probaldia amaitu aurretik inork atzera egin ez badu, kontratua indarrean sartuko da ondorio guztiekin eta proban igarotako denbora langilearen antzinatasunerako zenbatuko da.

Transcurrido el periodo de prueba sin que se haya producido el desistimiento, el contrato producirá plenos efectos, computándose el tiempo de los servicios prestados como de antigüedad del trabajador en la empresa.

IV. TITULUA

TÍTULO IV

ORDAINSARI-ERREGIMENA

RÉGIMEN DE RETRIBUCIONES

A)

Soldata-taula eta definizioak

A) Tabla salarial y definiciones

20. artikulua.—Soldata taula

Artículo 20.—Tabla salarial

Hitzarmen honek eraginpean hartutako lagun guztiek gutxienez eranskineko soldata-tauletan jasotako zenbatekoak jasoko dituzte, lanaldi osoaren truke, eta bakoitzaren lanbide-kategoriaren arabera, prestakuntzako eta praktiketako kontratuetarako xedatutakoa izan ezik.

Todas las personas afectadas por este convenio recibirán como mínimo, al realizar la jornada completa, los importes establecidos en las tablas salariales que se reflejan en el anexo de este convenio de acuerdo con su categoría laboral, salvo lo dispuesto para los contratos de formación y prácticas.

2008. urterako, 2007. urteari dagokion soldata-eguneratzea aplikatu ondoren, langile soilei hitzartutako igoera aplikatuko zaie hilean (aurreikusitako KPI + %1).

Para el año 2008 una vez aplicada la revisión salarial correspondiente a 2007, a todas las categorías de personal obrero y mensual se les aplicará el incremento pactado (IPC previsto + 1%).

2009, 2010, eta 2011. urteetako urtarrilaren 1ean, soldata-tauletan aurreko urteko abenduaren 31n jasotako zenbatekoak igo egingo dira, Hitzarmeneko Soldata eta Banakako Osagarria igotzen diren ehuneko berean.

Para los años 2009, 2010 y 2011 de este Convenio y con efectos de 1 de enero de cada año, los importes reflejados en las tablas salariales al 31 de diciembre del año anterior se incrementarán en el mismo porcentaje que el Salario Convenio y el Complemento Individual.

21. artikulua.—Definizioak

Artículo 21.—Definiciones

Hitzarmeneko soldata: eranskineko soldata-tauletan halakotzat ezarritakoa.

Salario de convenio: es la que se establece como tal en las escalas salariales del anexo.

Hitzarmeneko soldata gehi banakako osagarria: soldataren kontzeptu guztiek osatzen dutena, osagarriak alde batera utzita.

Salario de convenio más complemento individual: Es la constituida por el total de los devengos salariales, excluidos complementos.

Edonola ere, hitzarmeneko soldatak eta banakako ordainsariak legezko edo hitzarmeneko xedapenek agindutako igoerak irentsiko dituzte beti.

El salario de convenio y el salario de convenio más el complemento individual, en todo caso, absorberán siempre los aumentos que se puedan establecer por disposición legal o convencional.

22. artikulua.—Aurrerakinak

Artículo 22.—Anticipos

Soldata ordaintzeko eguna heldu aurretik, langileak eskubidea izango du egindako lanaren konturako aurrerakinak jasotzeko, beharra aldez aurretik justifikatzen badu eta aurrerakina jaso nahi duen laneguna baino gutxienez 24 ordu lehenago eskatzen badu.

El trabajador, sin que llegue el día señalado para el pago, tendrá derecho a percibir anticipos a cuenta del trabajo ya realizado, previa justificación de su necesidad y solicitándolo con una antelación mínima de 24 horas al siguiente día laboral en que desee percibirlo.

B) Hitzarmeneko soldata eta banakako osagarria

B) Salario de convenio y complemento individual

23. artikulua.—Hitzarmeneko soldata eta banakako osagarria

Artículo 23.—Salario de convenio y complemento individual

2008. Urtea: 2008ko urtarrilaren 1etik aurrerako ondorioekin, %3ko igoera aplikatuko da langile bakoitzari esleitutako Hitzarmeneko Soldataren eta Banakako Osagarriaren gainean.

2009., 2010. eta 2011. Urteak:

Año 2008: Con efectos 1 de enero de 2008, se aplicará un 3% de aumento sobre el Salario Convenio y el Complemento Individual que tuviera asignado cada trabajador.

Años 2009, 2010 y 2011:

Urte bakoitzeko urtarrilaren 1etik aurrerako ondorioekin, urte bakoitzerako Estatuko Aurrekontu Orokorren Legean aurreikusitako KPI adinako igoera gehi %0,50 aplikatuko da langile bakoitzak aurreko urteko abenduaren 31n esleituta daukan Hitzarmeneko Soldataren eta Banakako Osagarriaren gainean

Con efectos 1 de enero de cada año, se aplicará un aumento sobre el Salario Convenio y el Complemento Individual que al 31 de diciembre del año anterior tuviera asignado cada trabajador, equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para el citado año incrementado en un 0,50%.

C) Banakako osagarriak

C) Complementos personales

24. artikulua.—Osagarri finkagarriak

Artículo 24.—Complementos consolidables

Soldata-osagarri guztiak finkagarriak izango dira, honako hauek izan ezik: lanpostuko osagarria, kalitate edo kantitate osagarria, eta enpresaren emaitzei dagozkienak.

Tendrán el carácter de consolidables todos los complementos salariales a excepción de los complementos de puesto de trabajo, calidad o cantidad y los dimanantes de los resultados de la empresa.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25321 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

25. artikulua.—Antzinatasuna edo enpresarekiko atxikipena

Artículo 25.—Antigüedad o vinculación

Antzinatasunagatiko edo enpresarekiko atxikipenagatiko osagarria zerbitzuan emandako hiru urteko aldi bakoitzaren truke jasoko da, gehienez bederatzi hirurtekoren mugarekin.

El complemento de antigüedad o vinculación se percibirá por cada tres años de servicio, con el tope máximo de nueve trienios.

Antzinatasun-osagarri hori hirurtekoa betetzen den urte horretako urtarrilaren 1etik aurrera ordainduko da, hirurtekoa urteko lehen seihilekoan betetzen bada; bigarren seihilekoan betez gero, uztailaren 1etik aurrera ordainduko da.

Dicho complemento por antigüedad se devengará a partir del 1 de enero del año en que se cumpla cada trienio, si la fecha de cumplimiento se produce dentro del primer semestre, y a partir del 1 de julio, si la fecha de cumplimiento tiene lugar dentro del segundo semestre del mismo.

2008. urtean, hirurtekoa hilean 210,53 euro eta urtean 183,83 euro ordainduko da, lanaldi osoa betetzen duten kategoria eta lanpostu guztietan.

El valor del trienio será para el año 2008 de 210,53 Euros/año para todas las categorías y puestos de trabajo con jornada completa.

2009ko urtarrilaren 1etik aurrera, zenbateko hori igo egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorren Legean 2009ko aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

Con efectos 1 de enero de 2009 este importe se verá incrementado en el porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para el citado año 2009 aumentado en un 0,5%.

2010eko urtarrilaren 1etik aurrera, zenbateko hori igo egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorren Legean 2010erako aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

Con efectos 1 de enero de 2010 este importe se verá incrementado en el porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para el citado año 2010 aumentado en un 0,5%.

2011ko urtarrilaren 1etik aurrera, zenbateko hori igo egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorren Legean 2011rako aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

Con efectos 1 de enero de 2011 este importe se verá incrementado en el porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para el citado año 2011 aumentado en un 0,5%.

26. artikulua.—Errendimenduak

Artículo 26.—Rendimientos

Ondorio guztietarako, langilearen errendimendu normal edo ohikotzat joko da lanpostu berean edo antzekoan beste langile batzuek lortu dutena, eta errendimendu normal hori zehazteko epea 6 hilabete eta urtebete bitartekoa izan ahalko da.

A todos los efectos se entenderá como rendimiento normal o habitual del trabajador, el que hayan obtenido otros trabajadores en el mismo puesto o similar, pudiéndose considerar como periodo para determinar dicho rendimiento normal un mínimo de 6 meses y un máximo de 1 año.

D) Lanpostu-osagarriak

D) Complementos de puesto de trabajo

27. artikulua.—Lanpostu-osagarriak

Artículo 27.—Complementos de puesto de trabajo

Lanpostuko soldata-osagarri guztiak ordainduko dira, osagarria eragin zuten baldintza guztiei bere horretan eusten zaien bitartean.

Todos los complementos salariales de puesto de trabajo se abonarán en tanto se mantengan constantes las circunstancias que los motivaron.

E) Kalitate edo kantitate osagarriak

E) Complementos de calidad o cantidad

28. artikulua.—Salmentengatiko komisioak

Artículo 28.—Comisiones por ventas

Merkataritza-helburuen arabera, enpresako Zuzendaritzak une oro ezartzen dituen baremoei jarraituko zaie, langileen ordezkariek aldez aurretik astebeteko epean egin beharko duten txostena irakurri ostean.

Se estará a los baremos que en cada momento fije la Dirección de la empresa, en función de los objetivos comerciales, previo informe que se establecerá en el plazo de una semana por los representantes de los trabajadores.

F) Hilabete bat baino gehiagoko aldizkako mugaegunagatiko osagarriak

F) Complementos de vencimiento periódico superior al mes

29. artikulua.—Ekaineko eta gabonetako aparteko haborokinak

Artículo 29.—Gratificaciones extraordinarias de junio y navidad

Enpresako langileek urtero bi haborokin jasoko dituzte, Hitzarmena indarrean dagoen bitartean. Haborokin bakoitzaren zenbatekoa honako hau izango da: hitzarmeneko soldataren eta banakako osagarriaren hilabete bateko edo hogeita hamar egunetako soldata gehi antzinatasunagatiko edo enpresarekiko atxikipenagatiko osagarria, eta zenbateko hori hainbanatu egingo da seihileko natural bakoitzean lan egindako denboraren arabera; langileak justifikatutako gaixotasuna edo lan-istripua izaten badu, aldi hori ere lan egindakotzat hartuko da.

El personal de la Empresa percibirá durante la vigencia de este Convenio dos gratificaciones cada año. El importe de cada gratificación será de treinta días o una mensualidad del importe del Salario convenio y el Complemento individual, más el complemento de antigüedad o vinculación, prorrateándose en función del tiempo trabajado en cada semestre natural, computándose como tal el correspondiente a enfermedad justificada y accidente de trabajo.

G)

Borondatezko hobekuntza

G) Mejora voluntaria

30. artikulua.—Aldi baterako ezintasuna

Artículo 30.—Incapacidad temporal

Probaldia gainditu ondoren, eta ekainaren 20ko 1/1994 Legegintzako Errege Dekretuko 191. artikuluan jasotako borondatezko hobekuntzaren kontzeptupean, Aldi baterako Ezintasun-egoera sortuz gero, Gizarte Segurantzaren prestazioaren eta Hitzarmeneko Soldata eta Banakako Osagarriari antzinatasuna gehituta geratzen den zenbatekoaren arteko aldea ordainduko du Enpresak, gehienez hamabi hilabetetan; AE-egoera luzatuko balitz, beste sei hilabete gehiagotan ere ordainduko luke enpresak alde hori.

La Empresa, una vez superado el periodo de prueba y en concepto de mejora voluntaria contemplado en el Artículo 191 del Real Decreto Legislativo 1/1994 de 20 de junio, abonará, en la situación de Incapacidad Temporal, por un tiempo máximo de doce meses ampliables, de mantenerse dicha situación, a seis meses más, la diferencia existente entre la prestación de la Seguridad Social y el importe del Salario Convenio y el Complemento Individual, más antigüedad.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25322 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Artikulu honetan aipatutako borondatezko hobekuntza ordaintzeko gehienezko aldiari dagokionez, berriz gaixotzea eta behaketaaldia ere aintzat hartuko dira.

A efectos del periodo máximo en el que la Empresa abonará la mejora voluntaria referida en este artículo, se computaran los de recaída y observación.

Gizarte Segurantzak Aldi baterako Ezintasunagatiko laguntzaren ehunekoak murrizten ez dituen bitartean, edo Hitzarmen hau sinatzerakoan indarrean zeuden Aldi baterako Ezintasunagatiko laguntzaren ehunekoei ekarpen txikiagoak egiten ez dizkien bitartean, borondatezko hobekuntza horri eutsiko zaio. Horrelakoetan, Enpresak ez du bere gain hartuko aldea, eta une horretatik aurrera, langileen legezko ordezkaritzarekin negoziatu beharko da.

Esta mejora voluntaria se mantendrá en tanto en cuanto la Seguridad Social no disminuya los porcentajes del subsidio por Incapacidad Temporal o efectúe aportaciones inferiores a los porcentajes de subsidio por Incapacidad Temporal vigentes a la firma de este Convenio. En estos casos, la Empresa no se hará cargo de la diferencia resultante, estándose a partir de ese momento a lo que se negocie con la representación legal de los trabajadores.

H) Berrikuste-klausula

H) Cláusula de revisión

31. artikulua.—Berrikuste-klausula

Artículo 31.—Cláusula de revisión

2008. Urtean: 2008ko abenduaren 31n urte horretako KPIa %3 baino handiagoa baldin bada, datu hori behar bezala egiaztatu ondoren, soldatak berrikusi egingo dira, eta 2008ko abenduaren 31 arte balioa handi dezaketen banakako soldata-mailak igoko dira, KPIak %3 hori gainditu duen hilabetetik aurrera; igoera hori 2008ko benetako KPIaren eta %3 horren arteko aldearen adinakoa izango da. Maila berri horiek izango dira 2009rako Hitzarmen honetan aurreikusitako igoeraren oinarri.

2009. Urtean: 2009ko abenduaren 31n, urte horretako KPIa urte horretarako itundutako soldata-igoera baino handiagoa baldin bada, datu hori behar bezala egiaztatu ondoren, soldatak berrikusi egingo dira, eta 2008ko abenduaren 31 arte balioa handi dezaketen banakako soldataren kontzeptuak igoko dira, KPIak soldata-igoera hori gainditu duen hilabetetik aurrera; igoera hori 2009ko benetako KPIaren eta soldata-igoera horren arteko aldearen adinakoa izango da. Maila berri horiek izango dira 2010erako Hitzarmen honetan aurreikusitako igoeraren oinarri. 2010. Urtean: 2010eko abenduaren 31n, urte horretako KPIa urte horretarako itundutako soldata-igoera baino handiagoa baldin bada, datu hori behar bezala egiaztatu ondoren, soldatak berrikusi egingo dira, eta 2009ko abenduaren 31 arte balioa handi dezaketen banakako soldataren kontzeptuak igoko dira, KPIak soldata-igoera hori gainditu duen hilabetetik aurrera; igoera hori 2010ko benetako KPIaren eta soldata-igoera horren arteko aldearen adinakoa izango da. Maila berri horiek izango dira 2011rako Hitzarmen honetan aurreikusitako igoeraren oinarri. 2011. Urtean: 2011ko abenduaren 31n, urte horretako KPIa urte horretarako itundutako soldata-igoera baino handiagoa baldin bada, datu hori behar bezala egiaztatu ondoren, soldatak berrikusi egingo dira, eta 2010eko abenduaren 31 arte balioa handi dezaketen banakako soldataren kontzeptuak igoko dira, KPIak soldata-igoera hori gainditu duen hilabetetik aurrera; igoera hori 2011ko benetako KPIaren eta soldata-igoera horren arteko aldearen adinakoa izango da. Maila berri horiek izango dira 2012rako Hitzarmen honetan aurreikusitako igoeraren oinarri.

Año 2008: Si al 31 de diciembre de 2008, el IPC de dicho año superase el 3%, una vez constatada fehacientemente tal circunstancia, se procederá a una revisión salarial consistente en la elevación de los niveles salariales individuales revalorizables existentes al 1 de enero de 2008, con efectos a partir del mes en que el IPC haya superado dicho 3%, y su cuantía será el exceso entre el IPC real del conjunto de 2008 y el citado 3%. Los correspondientes nuevos niveles servirán de base para el incremento de salarios previstos en este Convenio para el año 2009. Año 2009: Si al 31 de diciembre de 2009, el IPC de dicho año superase el incremento salarial pactado para el citado año, una vez constatada fehacientemente tal circunstancia, se procederá a una revisión salarial consistente en la elevación de los niveles salariales individuales revalorizables existentes al 31 de diciembre de 2008, con efectos a partir del mes en que el IPC haya superado dicho incremento salarial, y su cuantía será el exceso entre el IPC real del conjunto de 2009 y el citado incremento salarial. Los correspondientes nuevos niveles servirán de base para el incremento de salarios previstos en este Convenio para el año 2010. Año 2010: Si al 31 de diciembre de 2010, el IPC de dicho año superase el incremento salarial pactado para el citado año, una vez constatada fehacientemente tal circunstancia, se procederá a una revisión salarial consistente en la elevación de los niveles salariales individuales revalorizables existentes al 31 de diciembre de 2009, con efectos a partir del mes en que el IPC haya superado dicho incremento salarial, y su cuantía será el exceso entre el IPC real del conjunto de 2010 y el citado incremento salarial. Los correspondientes nuevos niveles servirán de base para el incremento de salarios previstos en este Convenio para el año 2011. Año 2011: Si al 31 de diciembre de 2011, el IPC de dicho año superase el incremento salarial pactado para el citado año, una vez constatada fehacientemente tal circunstancia, se procederá a una revisión salarial consistente en la elevación de los niveles salariales individuales revalorizables existentes al 31 de diciembre de 2010, con efectos a partir del mes en que el IPC haya superado dicho incremento salarial, y su cuantía será el exceso entre el IPC real del conjunto de 2011 y el citado incremento salarial. Los correspondientes nuevos niveles servirán de base para el incremento de salarios previstos en este Convenio para el año 2012.

H) Aparteko orduak

H)

Horas extraordinarias

32. artikulua.—Aparteko orduak

Artículo 32.—Horas extraordinarias

Lan-bolumen handiko garaietan, langile bakoitzak urtean 80 aparteko ordu sartzea erabaki dezake Enpresak.

Para atender las cresta de trabajo, la empresa podrá establecer la realización de un máximo de 80 horas extraordinarias por trabajador y año.

Aparteko orduak ohiko orduen balioaren gaineko %50eko igoerarekin ordainduko dira. Aparteko orduak atsedenarekin konpentsatzeko aukera ere badago, eta horrelakoetan, aparteko ordu bakoitza ordu bat eta hogeita hamar minutuko atsedenarekin konpentsatuko da.

Las horas extraordinarias se abonarán con un incremento del 50% sobre el valor de la hora ordinaria. Cuando se opte por compensar la realización de horas extraordinarias con descanso se compensarán a razón de una hora treinta minutos por cada hora extraordinaria realizada.

Langileak erabakiko du aparteko orduak dirutan ordaintzea edo atsedenarekin konpentsatzea nahi duen.

La opción entre el descanso o la compensación económica por la realización de horas extraordinarias, corresponderá al trabajador

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25323 —

2008-2011 Hitzarmeneko 3. artikuluaren 2. paragrafoan aurreikusitakoaren arabera, artikulu honek gehienez lau urteko indarraldia izango du, Hitzarmena sinatzen denetik. I)

Kontratazio-erregimena

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Este artículo, según lo prevenido en el párrafo 2.º del artículo 3.º del texto del Convenio 2008-2011, tiene una vigencia máxima de 4 años desde la fecha de la firma del presente Convenio. J) Régimen de contratación

33. artikulua.—Prestakuntza-kontratuak

Artículo 33.—Contratos de formación

488/1998 Errege Dekretuaren babespean egindako kontratazioetan, Prestakuntza Kontratuak izanez gero, lehenengo urtean Hitzarmen honi erantsitako I, II eta III. eskalen arabera, kontrataziokategoriari dagokion hitzarmeneko ordainsariaren %60tik beherakoa izango ez den ordainsaria bermatuko da; %75etik beherakoa ez dena bigarren urtean; eta hirugarrenean %85etik beherakoa ez dena. Nolanahi ere, ezin izango da lanbidearteko gutxieneko soldata baino baxuagoa izan, benetan lan egindako denboraren arabera. Langileen Estatutuko 11.2.c artikuluan xedatutakoaren baitan, artikulu horretan erabakitako kontratuen gehieneko indarraldia aplikatzea erabaki dute bi aldeek, Bizkaiko Probintziako Siderometalurgiako Industriako Hitzarmen Kolektiboan itundutako neurrian.

Las contrataciones que se efectúen al amparo del Real Decreto 488/1998 bajo la modalidad de Contratos de Formación, tendrán garantizadas una retribución no inferior al 60% el primer año, al 75% el segundo año y al 85% el tercer año, de la retribución de convenio correspondiente a la categoría de contratación según las escalas I, II y III, anexas al presente Convenio, sin que en ningún caso pueda ser inferior al salario mínimo interprofesional en proporción al tiempo de trabajo efectivo. De conformidad con lo establecido en el art. 11.2.c del Estatuto de los Trabajadores, las partes acuerdan la aplicación de la vigencia máxima de los contratos allí establecidos en la medida pactada en el Convenio Colectivo para la Industria Siderometalúrgica de la Provincia de Vizcaya.

34. artikulua.—Praktiketako kontratuak

Artículo 34.—Contratos en prácticas

488/1998 Errege Dekretuaren babespean egindako kontratazioetan, Praktiketako Kontratuak izanez gero, lehenengo urtean Hitzarmen honi erantsitako I, II eta III. eskalen arabera, kontrataziokategoriari dagokion hitzarmeneko ordainsarien %65etik beherakoa izango ez den ordainsaria bermatuko da, eta %85etik beherakoa ez dena, bigarren urtean.

Las contrataciones que se efectúen al amparo del Real Decreto 488/1998 bajo la modalidad de Contratos en Prácticas, tendrán garantizadas una retribución no inferior al 65% el primer año y al 85% el segundo año, de la retribución de convenio correspondiente a la categoría de contratación según las escalas I, II y III, anexas al presente Convenio.

35. artikulua.—Aldi baterako kontratazioa

Artículo 35.—Contratación eventual

Langileen Estatutuaren Legeko 15.1.b artikuluan xedatutakoaren baitan, artikulu horretan erabakitako kontratuen gehieneko indarraldia aplikatzea erabaki dute bi aldeek, Bizkaiko Probintziako Siderometalurgiako Industriako Hitzarmen Kolektiboan itundutako neurrian.

De conformidad con lo establecido en el artículo 15.1 b/ de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, las partes acuerdan la aplicación de la vigencia máxima de los contratos allí establecidos en la medida pactada en el Convenio Colectivo del Sector de la Industria Siderometalúrgica para la Provincia de Vizcaya.

V. TITULUA

TÍTULO V

ASISTENTZIA-ERREGIMENA

RÉGIMEN ASISTENCIAL

36. artikulua.—Bizitza eta istripu aseguru kolektiboa, eta istripu-aseguru osagarria

Artículo 36.—Seguro colectivo de vida y accidentes y seguro complementario de accidentes

1. Enpresak estaliko ditu heriotza eta Ezintasun Iraunkorraren arriskuak, gaur egun kontratatuta dituen Bizitza Aseguru Kolektiboarekin eta Istripu Aseguru Kolektiboarekin. Aseguru horiek honako kalte-ordain hauek bermatuko dituzte:

1. La Empresa cubrirá los riesgos de fallecimiento e Incapacidad Permanente mediante el Seguro Colectivo de Vida y el Seguro Colectivo de Accidentes que actualmente tiene establecidos. Con estos seguros quedarán garantizadas las siguientes indemnizaciones: — Abono del capital asegurado en los casos de Muerte o Incapacidad Permanente, cualquiera que sea su origen (accidente laboral o no laboral, o por enfermedad común o profesional) El capital asegurado será equivalente al Salario Anual de cada trabajador, entendiendo por tal el Salario Convenio, el Complemento de Antigüedad, el Complemento Individual/personal así como los complementos variables, en su caso. Los complementos variables serán los alcanzados en el año natural anterior. — Abono de un capital complementario de 33.909,42 euros en los casos de Muerte o Incapacidad Permanente derivadas de accidente (laboral o no laboral). Esta cantidad se fija en su 80% para contratos concluidos con jornada anual inferior a la pactada en el artículo denominado «Jornada de trabajo». 2. Adicionalmente, la Empresa cubrirá mediante un Seguro Complementario de Accidentes al personal que, por necesidades del Servicio, haya de desplazarse fuera de su centro de trabajo. Dicho seguro garantizará los riesgos de fallecimiento e Incapacidad Permanente por un importe adicional de 42.371,96 euros. En el concepto de Incapacidad Permanente queda excluida la situación de Incapacidad Permanente Parcial. En el supuesto de Incapacidad Permanente, las coberturas aseguradas se harán efectivas en el momento de causar baja en la plantilla de la Empresa como consecuencia del reconocimiento legal de tal situación.

— Aseguratutako kapitala ordainduko da heriotzaren edo Ezintasun Iraunkorraren kasuetan, dena delakoak eraginda ere (lanekoa den edo ez den istripuak, edo gaixotasun arruntak edo lanekoak). Aseguratutako kapitala langile bakoitzaren urteko soldataren baliokidea izango da. Soldata hori honakoa hau da: hitzarmeneko soldata, antzinatasun osagarria, banakako osagarria gehi osagarria aldakor guztiak, halakorik bada. Osagarri aldakorrak aurreko urtean eskuratutakoak izango dira. — Istripuak (lanekoa izan ala ez) eragindako Heriotzaren edo Ezintasun Iraunkorraren kasuetan, 33.909,42 euroko kapital osagarria ordainduko da. «Lanaldia» izeneko artikuluan itundutakoa baino urteko lanaldi laburragoa duten kontratuetan, zenbateko horren %80 ordainduko da. 2. Horretaz gain, Zerbitzuaren beharrek eraginda lantokitik kanpora bidaiatu behar duten langileentzat Istripu Aseguru Osagarria kontratatu du Enpresak. Aseguru horrek heriotzaren edo Ezintasun Iraunkorraren arriskuak bermatuko ditu, 42.371,96 euroko osagarriarekin. Ezintasun Iraunkorraren kontzeptutik kanpo geratuko da Ezintasun Iraunkor Partziala. Ezintasun Iraunkorraren kasuan, egoera hori legez ziurtatzeagatik langileak Enpresan baja hartzen duen unean ordainduko dira aseguratutako zenbatekoak.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25324 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Aseguru horien estaldurek jardunean ari den Enpresako plantilla osoa babesten dute, eta aldi baterako ezintasunean daudenak jardunean ari direla ulertuko da, Gizarte Segurantzari buruzko Lege Orokorreko 131 bis.2 artikuluan aurreikusitako mugara arte (abenduaren 4ko 40/2007 Legeak emandako testuaren edo hori ordeztu edo aldatzen duen beste edozein arauren arabera). Horretarako, ezinbestekoa da egoera horretan dauden langileek urtero, urtarrilean, egoera horren berri ematea eta justifikatzea Enpresari. Kasu horietan, Gizarte Segurantzan kotizatzeko Enpresaren betebeharra amaitzeko unean zuten mailari eutsiko diote kapitalek.

Las coberturas de estos seguros alcanzan a la totalidad de la plantilla de la Empresa en situación de activo, entendiendo también como tal la situación legal de I.T. (Incapacidad Temporal), hasta el máximo previsto en el artículo 131 bis.2 de la Ley General de la Seguridad Social según redacción dada por la Ley 40/2007 de 4 de diciembre o cualquier otra norma que la sustituya o la modifique. Para ello, es imprescindible que los afectados, en el mes de Enero de cada año, informen y justifiquen ante la Empresa sus circunstancias. En estos casos los capitales mantendrán el nivel que tenían en el momento de finalizar la obligatoriedad de cotización de la Empresa a la Seguridad Social.

37. artikulua.—Erretiroagatiko saria

Artículo 37.—Premio por jubilación

65 urtetan erretiratzeagatiko osagarria ematen jarraituko du enpresak, dagokion agirian jasotzen den Erregelamenduan arautzen den moduan.

La Empresa mantendrá el sistema de Complemento por jubilación a los 65 años, que se regula en el Reglamento que figura en documento al efecto.

2008. urtean 171,78 euro emango dira erretiroagatiko osagarri gisa eta 129,21 euro erretiro-prima ordezteko prima gisa, kasuaren arabera. Bi kopuruak urtero eguneratuko dira, aurreko urterako hitzarmen kolektiboan hitzartzen diren soldata-igoeraren eta -eguneratzearen ehunekoaren arabera.

Las cantidades fijadas para el año 2008 se concretan en 171,78 euros en concepto de complemento por jubilación y 129,21 euros en concepto de prima de sustitución P.J..(Prima Jubilación), según los casos. Ambas cantidades se actualizarán anualmente, de acuerdo con el porcentaje de incremento salarial y revisión a que hubiere lugar en su caso, pactados en el convenio colectivo para el año anterior.

65 urte betetzen dituen hilabetea igaro ondoren, langileak lanean jarraitzen badu, Erretiroagatiko Osagarria jasotzeko eskubidea galduko du; baina erretiro-pentsio publikoa jasotzeko eskubidea sortzeko gutxieneko denbora bete ez badu, denbora hori bete arte lanean jarraitu ahal izango du.

El derecho al Complemento por Jubilación se perderá, si el trabajador continuase prestando servicios después del mes de su 65 aniversario, salvo que no reúna el tiempo mínimo necesario para causar derecho a la pensión pública de jubilación, en cuyo caso, podrá continuar trabajando el tiempo indispensable para ello.

38. artikulua.—Bekak

Artículo 38.—Becas

2008. urterako 1.094,4 euroko fondoa gorde da ikasketa-beketarako.

Se establece para 2008, un fondo de 1.094,4 euros destinado a becas de estudio.

2009. Urtean: Fondoa handitu egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorraren Legean urte horretarako aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

2010. Urtean: Fondoa handitu egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorraren Legean urte horretarako aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

2011. Urtean:

Año 2009: Incremento de los fondos en un porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para ese año aumentado en un 0,5%.

Año 2010: Incremento de los fondos en un porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para ese año aumentado en un 0,5%.

Año 2011:

Fondoa handitu egingo da, Estatuko Aurrekontu Orokorraren Legean urte horretarako aurreikusitako KPIa gehi %0,5.

Incremento de los fondos en un porcentaje equivalente al IPC previsto en la Ley de Presupuestos Generales del Estado para ese año aumentado en un 0,5%.

Enpresaren eta langileen ordezkariek osatutako batzorde misto batek erabakiko du bekak nori eman.

Las becas se asignarán por una comisión mixta integrada por una representación de la Empresa y de los trabajadores.

Zentro ofizialetan edo onartutakoetan ikasten ari diren langileei eta langileen umezurtzei bekak ematera bideratuko da fondo hori, eskatzen badute.

Los citados fondos se destinarán a la concesión de becas a trabajadores y huérfanos de trabajadores que lo soliciten y realicen estudios en centros oficiales o reconocidos.

Fondoko diru guztia erabiltzen ez bada, gainerako dirua eskaera egin duten langileen seme-alabei emango zaie. Ikasketetarako bestelako laguntzaren bat jasotzen dutenek ezin izango dute fondo honen onuradun izan.

En caso de que el fondo no se utilizase en su totalidad, el importe sobrante se destinará a los hijos de los trabajadores que lo soliciten. No podrán optar a este beneficio las personas que disfruten de cualquier otra ayuda por estudio.

Egindako gastua (matrikulak, hileko ordainagiriak, eskola-materiala, etab.) justifikatu ondoren ordainduko dira bekak.

Las becas se abonarán previa justificación del gasto realizado (matrículas, recibos mensuales, material didáctico, etc.).

Kasu guztietan, arau horiek betetzen ez dituzten aparteko egoerak aztertuko dira.

En todos los casos se estudiarán las situaciones excepcionales que no se ajusten a estas normas.

39. artikulua.—Maileguak

Artículo 39.—Préstamos

2008. Urtean:

Año 2008:

4.404,13 euroko funtsa ezartzen da.

Se establece un fondo de 4.404,13 euros.

2009. Urtean:

Año 2009:

Honako funtsa ezartzen da: erreferentziako kopurua biderkatzearen emaitza —eguneratze klausula aplikatuta, horrela badagokio— Estatuko Aurrekontuen Lege orokorrean 2009. urterako aurreikusitako KPI gehi %0,5 gehituta.

Se establece un fondo equivalente al resultado de multiplicar la cantidad de referencia, aplicada la cláusula de revisión si procede, e incrementada en el IPC previsto el la Ley General de Presupuestos del Estado para el año 2009 más el 0,5%.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25325 —

2010. Urtean: Honako funtsa ezartzen da: erreferentziako kopurua biderkatzearen emaitza —eguneratze klausula aplikatuta, horrela badagokio— Estatuko Aurrekontuen Lege orokorrean 2010. urterako aurreikusitako KPI gehi %0,5 gehituta. 2011. Urtean: Honako funtsa ezartzen da: erreferentziako kopurua biderkatzearen emaitza —eguneratze klausula aplikatuta, horrela badagokio— Estatuko Aurrekontuen Lege orokorrean 2011. urterako aurreikusitako KPI gehi %0,5 gehituta. Enpresaren eta langileen ordezkariek osatutako Batzorde Misto batek erabakiko du maileguak nori eman. Langileen Ordezkariei edo Enpresa Batzordeko kideei ere igorriko zaie eskaeren kopia bana. Maileguak ematea eta mailegu horien zenbatekoa banaketa bidezkoa egiteko moduan erabakiko da, ahal diren eskaera gehienak atendituz eta premiazko beharren kasuei aurre egiteko fondo bat beti gordetzen saiatuz, betiere honako arau hauen arabera: 1) Gehienez ere 1.412,38 euroko mailegua emango da. 2) Mailegua itzultzeko, hilean gutxienez 120,20 euro itzuliko dira, gehienez urte beteko epean. 3) Mailegua eskatu ahal izateko Enpresan gutxienez urtebeteko antzinatasuna izan behar da, nahitaez. Baldintza hori betetzen ez bada, maileguen zenbatekoa 1. arauan ezarritako gehienekoen %50 murriztuko da. 4) Eskatutako maileguaren zenbatekoa jasotzen denetik hamabost eguneko epea dago diru hori erabili dela justifikatzeko. 5) Mailegua erabat amortizatu arte ezinezkoa izango da beste mailegu bat ematea. 6) Kasu guztietan, arau horiek betetzen ez dituzten aparteko egoerak aztertuko dira. 7) Dena delakoagatik, mailegua erabat itzuli aurretik lan-harremana eteten bada, Enpresak eskubidea izango du likidaziotik kentzeko itzultzeke dagoen zenbatekoa; likidazioa zorra baino txikiagoa baldin bada, mailegua jaso duenak zorra ordaindu beharko du Enpresan behin betiko baja hartu baino lehen. Hala ere, Enpresak kasuan kasu negoziatuko du mailegua itzultzeko sistema.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Año 2010: Se establece un fondo equivalente al resultado de multiplicar la cantidad de referencia, aplicada la cláusula de revisión si procede, e incrementada en el IPC previsto el la Ley General de Presupuestos del Estado para el año 2010 más el 0,5%. Año 2011: Se establece un fondo equivalente al resultado de multiplicar la cantidad de referencia, aplicada la cláusula de revisión si procede, e incrementada en el IPC previsto el la Ley General de Presupuestos del Estado para el año 2011 más el 0,5%. Los préstamos se asignarán por una Comisión Mixta integrada por una representación de la empresa y de los trabajadores. Las peticiones se entregarán a los Delegados de Personal o miembros del Comité de Empresa. La adjudicación de los préstamos y su cuantía se realizará, en aras de una mayor justicia distributiva, atendiendo el mayor número de peticiones y procurando que en todo momento exista el fondo necesario para atender los casos de necesidad urgente, de acuerdo con las normas siguientes: 1) El importe máximo a prestar será de 1.412,38 Euros. 2) La devolución se efectuará a razón de 120,20 Euros mensuales como mínimo, en un periodo de tiempo no superior a un año. 3) Será condición indispensable para solicitar estos préstamos, tener al menos un año de antigüedad en la Empresa. En caso contrario, el importe de los préstamos se reducirá al 50% de los máximos fijados en la norma nº 1. 4) A partir del momento en que se perciba el importe del préstamo solicitado, deberá justificarse la utilización del mismo en el plazo máximo de quince días. 5) La concesión de un nuevo préstamo no podrá efectuarse hasta la total amortización del anterior. 6) En todos los casos se estudiarán las situaciones excepcionales que no se ajusten a estas normas. 7) En caso de quedar extinguida la relación laboral, sea cual fuere la causa, antes de la total amortización del préstamo la Empresa podrá descontar de la liquidación el importe pendiente de devolución y, en el caso de que éste no fuese suficiente, el prestatario queda obligado a la liquidación total de la deuda antes de causar baja definitiva en la Empresa, si bien ésta negociará en cada caso, el sistema de cancelación del préstamo.

40. artikulua.—Lanbide-heziketa

Artículo 40.—Formación profesional

Lanbide-taldeetako langileen prestakuntza hobetzearren, Enpresak lanbide-hobekuntzako ikastaroak antolatuko ditu, ikasteko interesa edo gaitasuna adierazten duten langileentzat.

La Empresa organizará cursos de perfeccionamiento profesional para ayudar a la formación del personal de los diferentes grupos profesionales que demuestren su capacidad o interés en ampliar conocimientos.

41. artikulua.—Laneko arropak eta segurtasuna

Artículo 41.—Prendas de trabajo y seguridad

Tailerretako eta ordezko piezen departamentuetako langile guztiei laneko arropa egokia emango zaie. Enpresa arduratuko da laneko arropak garbitzeaz. Urtero negurako hiru jantzi-sorta eta udarako beste hiru jantzi-sorta emango dira, aurreko urteko jantziak itzuli ondoren. Zenbait lanpostutan laneko arropa besteetan baino gehiago hondatzen da; horrelakoetan arropa bat hondatzen den bakoitzean berria emango zaio langileari, zaharra itzultzen duenean. Behar adina segurtasuneko ekipo eta arropa emango da. Laneko eta segurtasuneko arropak nahitaez jantzi behar dira lan-orduetan, baina ez lan-orduetatik kanpo, arropa horiek enpresarenak baitira.

Se proveerá a todos los trabajadores de los departamentos de taller y piezas de recambios de ropa de trabajo adecuada. El lavado de la ropa de trabajo será a cargo de la empresa. Se entregarán cada año tres equipos para invierno y tres equipos para verano, previa devolución de la prenda renovada. En los puestos que lleven consigo un desgaste extraordinario de las prendas de trabajo, se concederán cuantas prendas sean necesarias previa devolución de la prenda deteriorada. Se facilitarán los equipos y prendas de seguridad que fuesen necesarios. El uso, tanto de las prendas de trabajo como de las de seguridad será obligatorio durante las horas de trabajo, no pudiendo hacerlo fuera del mismo, siendo dichas prendas propiedad de la empresa.

42. artikulua.—Lan osasuna

Artículo 42.—Salud laboral

Laneko segurtasunaren eta osasunaren inguruan, indarreko legedia beteko da, eta gai horien jarraipena egiteko lan-araudiak aurreikusitako organo espezifikoak sortuko dira.

En materia de seguridad y salud laboral se estará a lo dispuesto en cada momento por la legislación vigente, constituyéndose los órganos específicos previstos por la normativa laboral para el seguimiento de estas cuestiones.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25326 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

43. artikulua.—Erretiroa

Artículo 43.—Jubilación

A) Nahitaezko erretiroa

A) Jubilación forzosa

Enpresa eta lanpostuak finkatzeko, eta enplegu berriak sortzeko, lan-kontratuaren amaiera ezartzen da langileak hirurogeita bost urterekin erretiratzeko adina betetzeagatik. Horren ondorioz, hirurogeita bost urte betetakoan langilea behin betiko baja izango da enpresako plantillan, erretiroko pentsioa kobratzeko gutxieneko kotizazio-denbora betetzen ez duenean izan ezik, kasu horretan lanean jarraitu ahal izango du horretarako behar duen denboran.

Con el fin de propiciar la consolidación de la Empresa y sus puestos de trabajo, así como la posibilidad de creación de nuevos empleos, se establece la extinción del contrato de trabajo por el cumplimiento por parte del trabajador de la edad de jubilación a los sesenta y cinco años. En consecuencia, cumplidos los sesenta y cinco años, el trabajador causará baja definitiva en la plantilla de la empresa, salvo que no reúna el tiempo mínimo de carencia para causar derecho a la pensión de jubilación, en cuyo caso podrá continuar trabajando el tiempo indispensable para ello.

B) Erretiro partziala

B) Jubilación parcial

2004-2007 hitzarmenaren indarraldian erretiro-partzialaren baldintzei eta garapenaren buruz aplikatu diren hitzarmen kolektiboak berresten dituzte negoziatzaileek.

Las partes negociadoras ratifican los acuerdos colectivos que sobre condiciones y desarrollo de la jubilación parcial se han aplicado durante la vigencia del Convenio 2004-2007.

VI. TITULUA

TÍTULO VI

ENPRESA-BATZORDEAK ETA LANGILEEN ORDEZKARIAK

COMITÉS DE EMPRESA Y DELEGADOS DE PERSONAL

44. artikulua.—Langileen legezko ordezkariak

Artículo 44.—Representantes legales de los trabajadores

Enpresa Batzordearen edo langileen ordezkarien eskumenei, eginkizunei eta harremanei dagokienez, Comercial Citroën S.A. enpresa indarreko legediari atxikiko zaio, baita Laneko Segurtasun eta Osasunaren eta Batzorde Paritarioen inguruko gaietan ere. Aurrekoa baztertu gabe, Comercial Citroën SAko Enpresa Batzordeari hauen berri emango zaio:

Comercial Citroën, S.A., en cuanto a las competencias, funciones y relación con los Comités de Empresa o Delegados de Personal, así como en materia de Seguridad y Salud Laboral y Comisiones Paritarias, estará a lo dispuesto en la legislación vigente. Sin perjuicio de lo anterior, el Comité de Empresa de Comercial Citroën, S.A. será informado:

1. Urtero: a) Euren ordezkatze-eremuko Langile Erregistroaren kopia, Enpresako antzinatasunaren araberako hurrenkeran; Erregistro horretan honako datu hauek jasoko dira:

1. Anualmente: a) Del Registro de Personal en función de su ámbito de representación, en orden derivado de su antigüedad en la empresa, del que recibirán copia y en el que constarán los siguientes datos: — Nombre y apellidos. — Fecha de nacimiento del trabajador. — Fecha de ingreso del trabajador en la empresa. — Servicio en el que trabaja. — Categoría profesional. — Fecha de ingreso en la categoría. — Retribución Convenio por categoría. b) De la masa salarial correspondiente a los años 2008, 2009, 2010 y 2011.

— Izen-abizenak. — Jaioteguna. — Enpresan sartu zen eguna. — Lan egiten duen zerbitzua. — Lanbide-kategoria. — Kategorian sartu zen eguna. — Kategoriako Hitzarmeneko Ordainsaria. b) 2008, 2009, 2010 eta 2011 urteetako soldata-masa. 2. Hilero: a) Zerbitzu bakoitzak sartutako aparteko orduak. b) Altak, bajak eta bitarteko-izaera dutenak. c) Zerbitzu-aldaketak edo lantoki-aldaketak.

2. Mensualmente: a) Del total de horas extraordinarias realizadas por cada Servicio. b) De las altas, bajas y de las de carácter interino. c) De los cambios de Servicio o centro de trabajo.

3. Langileei ezarritako zigorrak, langileari jakinarazi baino gutxienez egun bat lehenago

3. De las sanciones impuestas a los trabajadores con un día de antelación, como mínimo, al de su comunicación al interesado

45. artikulua.—Sindikatu-kuota

Artículo 45.—Cuota sindical

Enpresak sindikatu-kuota jasoko die hori egitea eskatzen duten langileei. Kuota Enpresak jasotzea nahi duten langileek beraiek, edo sindikatuko ordezkari baten bitartez, Enpresako Zuzendaritzari idazki bat igorri beharko diote; idazki horretan datu hauek agertu behar dute: deskontua egiteko agindua, deskontuaren zenbatekoa, zein sindikatukoak diren, eta Enpresak kuota sartu behar duen bankuko kontu-korrontearen edo libretaren zenbakia.

La Empresa recaudará la cuota sindical a los trabajadores que lo soliciten. Los trabajadores interesados en la realización de tal gestión remitirán personalmente, o a través de un representante sindical, a la Dirección de la Empresa, un escrito en el que se expresará la orden de descuento, su cuantía, sindicato al que pertenecen y número de cuenta corriente o libreta y entidad bancaria en la que la Empresa debe ingresar su cuota.

46. artikulua.—Sindikatu-orduak metatzea

Artículo 46.—Acumulación de horas sindicales

Sindikatu-orduen kreditua sindikatuka eta lantokika edo Enpresa Batzordeka metatu ahal izango da, indarreko legediari jarraiki, langileen ordezkari baten edo batzuen gain. Metatze hori enpresari jakinarazi behar zaio, metaketa egiteko asmoa dagoen aurreko urteko azkeneko eguna baino lehen, eta zein langile-ordezkarirengan metatuko diren ere adierazi behar da.

El crédito de horas sindicales, de acuerdo con la legislación vigente, podrá ser acumulado por sindicatos y por centros de trabajo o Comités de Empresa, en uno o en varios de los representantes de los trabajadores. La citada acumulación deberá de ser comunicada a la empresa no más tarde del último día del año anterior en el que se pretenda efectuar dicha acumulación, indicando expresamente los nombres de los representantes de los trabajadores afectados por la misma.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25327 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

VII. TITULUA

TÍTULO VII

DIZIPLINA-ERREGIMENA

RÉGIMEN DISCIPLINARIO

47. artikulua.—Hutsegiteak eta zigorrak

Artículo 47.—Faltas y sanciones

Hutsegite arinak hamar egunera preskribatuko dira, larriak hogei egunera, eta oso larriak hirurogei egunera, enpresak hutsegitearen berri izandako egunetik zenbatzen hasita, eta nolanahi ere, hutsegitea egin eta handik sei hilabetera.

Las faltas leves prescribirán a los diez días, las graves a los veinte días y las muy graves a los sesenta días, a partir de la fecha en que la Empresa tuvo conocimiento de su comisión y, en todo caso, a los seis meses de haberse cometido.

Langileen espedienteetako ohar negatiboak kendu egingo dira, hutsegite arina izanez gero, sei hilabeteko epean beste hutsegite bat berriz egiten ez bada; hutsegite larrien kasuan urte beteko epean, eta bi urte, hutsegitea oso larria denean.

Las notas desfavorables en los expedientes personales se considerarán anuladas tratándose de faltas leves, si transcurriesen seis meses sin haber reincidido en nueva falta; un año, tratándose de faltas graves y, dos años, cuando fueran faltas muy graves.

Hutsegiteak egiten dituztenei honako zigor hauek jarri ahal izango zaizkie:

Las sanciones que podrán imponerse a los que incurran en faltas serán:

a) Hutsegite arinengatik:

a) Por faltas leves:

— Hitzezko kargu-hartzea.

— Amonestación verbal.

— Idazki bidezko kargu-hartzea.

— Amonestación por escrito.

b) Hutsegite larriengatik: — Lantoki berean lanpostuz aldatzea. 2-20 egunez enplegua eta soldata etetea. c) Hutsegite oso larriengatik:

b) Por faltas graves: — Traslado de puesto dentro del mismo centro. Suspensión de empleo y sueldo de 2 a 20 días. c) Por faltas muy graves:

— 24 eta 60 egunen arteko enplegu eta soldata etendura.

— Suspensión de empleo y sueldo de 24 a 60 días.

— Kategoriaz igotzeko 5 urte arteko denboraz gaitasunik gabe uztea.

— Inhabilitación por un período no superior a 5 años para ascender de categoría.

— Beste herriren batera nahitaez lekuz aldatzea, kalte-ordainik jasotzeko eskubiderik gabe.

— Traslado forzoso a otra localidad sin derecho a indemnización alguna.

— Kaleratzea.

— Despido.

Laneko kontuetarako, hauxe hartuko da hutsegitetzat: indarreko lanbide-xedapenek ezarritako edozein motako betebeharrak urratzen dituen egite edo ez-egite oro.

A efectos laborales se entiende por falta toda acción u omisión que suponga quebranto de los deberes de cualquier índole impuestos por las disposiciones laborales vigentes.

Langileak egiten duen hutsegite oro arintzat, larritzat edo oso larritzat joko da garrantzia, ondorio eta asmoaren arabera. Hurrengo artikuluetan aipatzen diren hutsegiteak adierazgarriak dira soilik.

Toda falta cometida por un trabajador se clasificará atendiendo a su importancia, trascendencia o malicia, en leve, grave o muy grave. La enumeración de las faltas que se hace en los números siguientes es meramente enunciativa.

a) Hutsegite arinengatik:

a) Por faltas leves:

1) Behar bezala justifikatu gabe, hilabeteko epean behin edo gehienez hiru alditan berandu iristea lanera.

1) De una a tres faltas de puntualidad en la asistencia al trabajo sin la debida justificación, cometidas durante el período de un mes.

2) Aldez aurretik ez jakinaraztea, edo hala badagokio, hutsegitea egin eta hurrengo 24 orduetan ez jakinaraztea lanera ez joateko arrazoia, jakinaraztea ezinezkoa izan dela justifikatzen bada salbu.

2) No notificar con carácter previo o, en su caso, dentro de las 24 horas siguientes a la falta, la razón de la ausencia de trabajo, a no ser que se pruebe la imposibilidad de haberlo hecho.

3) Arrazoi justifikaturik gabe lana denbora laburrerako uztea. Lana uzteagatik garrantzizko kalterik eragiten bazaio Enpresari edo lankideei, edo arrazoi horrek istripua eragiten badu, hutsegite hori larritzat edo oso larritzat hartu ahal izango da, kasuen arabera.

3) El abandono del trabajo sin causa justificada, que sea por breve tiempo. Si como consecuencia del mismo se causase perjuicio de alguna consideración a la empresa o a los compañeros de trabajo o fuera causa de accidente, esta falta podrá ser considerada como grave o muy grave según los casos.

4) Materiala zaintzean deskuidu txikiak izatea.

4) Pequeños descuidos en la conservación del material.

5)

5) Falta de aseo o limpieza personal.

Norbere txukuntasunik edo garbitasunik eza.

6) Jendea behar den zuzentasunaz eta egokitasunaz ez artatzea.

6) No atender al público con la corrección y diligencia debidas.

7) Enpresari bizileku edo egoitza aldaketen berri ez ematea.

7) No comunicar a la empresa los cambios de residencia o domicilio.

8) Lanaldiaren barnean lankideekin eztabaidatzea.

8) Discutir con los compañeros dentro de la jornada de trabajo.

9) Lanera egun batez ez joatea, justifikaturiko arrazoirik gabe.

9) Faltar al trabajo un día sin causa justificada.

10) Noizean behin hordituta egotea.

10) La embriaguez ocasional

11) Enpresak langileen ibilgailuetan egoki iritzitako kontrolak egiteari uko egitea.

11) La negativa a los controles que la Empresa estime oportuno realizar en los vehículos de los trabajadores

12) Lanpostuan istripua izateko arriskua areagotu dezakeen arroparen bat edo oinetakoren bat janztea.

12) Llevar en el puesto de trabajo prendas de vestir o de calzar que aumente el riesgo de accidente

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25328 —

b) Hutsegite larriak. 1) 30 egunen barruan, hirutan baino gehiagotan lanera garaiz ez etortzea, justifikatu gabe. 2) 30 egunetan behin edo gehienez hiru alditan lanera ez etortzea, inolako arrazoi justifikaturik gabe. Lankideren bati txanda egin behar dionean, nahikoa izango da behin huts egitea, edo hutsegite horren ondorioz kalte garrantzitsuren bat eragiten bazaio Enpresari. 3) Behar den garaian ez jakinaraztea familian izandako aldaketak, eta Gizarte Segurantzari, edo familia babesteko prestazioei eragin diezaioketenak. Datu horiek emateari dagokionez, iruzur egitea edo datuak ez ematea hutsegite oso larritzat hartuko da. 4) Edozein jolasetan aritzea lanaldiaren barnean. 5) Lanari buruzko edozein gairi dagokionez, nagusiek esandakoa ez betetzea, lan egiteko modu berrien edo Enpresak sartu nahi duen makineriaren modernizazioaren aurka egotea edo oztopoak jartzea barne, bai eta laneko orriak, bertaratze-kontrola, eta abar bete nahi ez izatea ere. Diziplina nabarmen hausten badu eta ondorioz Enpresari kalterik sortzen badio, hutsegite larritzat joko da. 6) Beste langile bat dagoelako itxura egitea, haren ordez sinatuta edo fitxatuta. 7) Lanean utzikeriaz eta gogorik gabe aritzea, jokabide horrekin lanari kalte egiten bazaio. 8) Lanean zuhurgabe aritzea. Berarentzako edo bere lankideentzako istripu-arriskua eragiten badu, edo matxuraren arriskua instalazioetarako, hutsegite hori oso larritzat hartu ahal izango da. Nolanahi ere, laneko zuhurgabekeriatzat joko da nahitaez erabili beharreko arropak eta segurtasun-aparatuak ez erabiltzea. 9) Baimenik gabe, lanaldian lan partikularrak egitea eta Enpresako tresnak norbere kontuetarako erabiltzea. 10) Nahiz eta ezberdina izan, beste hutsegite larri bat berriz egitea (garaiz ez iristeak salbu) hiruhilekoaren barnean, eta ahozko kargu hartzea ez den zigorra jarri bazaio. 11) Lanera joan ez izana edo beste edozein hutsegite justifikatzean, edo baimenak eskatzean gezurra esatea. 12) Babes-elementuak ez erabiltzea edo laneko segurtasuneko arau-hauste arina. c) Hutsegite oso larriak. 1) Sei hilabetetan hamar alditan baino gehiagotan garaiz ez iristea, inolako justifikaziorik gabe, edo hogei alditan urtebetean. 2) Hilabete batean segidako hiru egunez edo tartekako bost egunez lanera ez etortzea, justifikaziorik gabe. 3) Izendatutako egitekoetan iruzur egitea, leialtasun ezaz jokatzea edo konfiantzaz aprobetxatzea eta Enpresari, lankideei edo edozein pertsonari ostea, indarkeriaz nahiz gabe, enpresaren egoitzan edota edozein lekutan, lanordutan bada. 4) Enpresatik kanpo egindako lapurreta, iruzurra edo dirua oker erabiltzea, edo beste edozein motako delitu arrunt egitea, Enpresak langile horrekin duen konfiantza bertan behera uzteko arrazoi izan badaiteke. 5) Gaixorik egotearen edo istripua izatearen itxura egitea. Hutsegitetzat joko da arrazoi horietako batek eraginda langilea bajan badago, eta edozein lan egiten badu bere kontura edo beste norbaiten kontura. Atal

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

b) Faltas graves. 1) Más de tres faltas no justificadas de puntualidad en la asistencia al trabajo, cometidas durante un período de 30 días. 2) Faltar de uno a tres días al trabajo durante un período de 30 días sin causa que lo justifique. Bastará una sola falta cuando tuviera que relevar a un compañero o cuando como consecuencia de la misma se causase perjuicio de alguna consideración a la empresa. 3) No comunicar con la puntualidad debida los cambios experimentados en la familia que puedan afectar a la Seguridad Social y, en su caso, a las prestaciones de protección a la familia. La falsedad u omisión maliciosa en cuanto a la aportación de estos datos se considerará como falta muy grave. 4) Entregarse a juegos, cualesquiera que sea, dentro de la jornada de trabajo. 5) La desobediencia a los superiores en cualquier materia de trabajo incluida la resistencia y obstrucción a nuevos métodos de racionalización del trabajo o modernización de maquinaria que pretenda introducir la empresa, así como negarse a rellenar las hojas de trabajo, control de asistencia, etc. Si implicase quebranto manifiesto de la disciplina o de ella se derivase perjuicio notorio par la empresa o compañeros de trabajo, se considerará falta muy grave. 6) Simular la presencia de otro al trabajo, firmando o fichando por él. 7) La negligencia o desidia en el trabajo que afecte a la buena marcha del mismo. 8) La imprudencia en acto de servicio. Si implicase riesgo de accidente para sí o para sus compañeros, o peligro de averías para las instalaciones, podrá ser considerada como falta muy grave. En todo caso, se considerará imprudencia en acto de servicio el no uso de las prendas y aparatos de seguridad de carácter obligatorio. 9) Realizar, sin el oportuno permiso, trabajos particulares durante la jornada, así como el empleo para usos propios de herramientas de la empresa. 10) La reiteración o reincidencia en falta leve (excluida la de puntualidad), aunque sea de distinta naturaleza, dentro de un trimestre y habiendo mediado sanción que no sea la de amonestación verbal. 11) La falsedad en la justificación de ausencias o de cualquier otra falta o en las peticiones de permisos. 12) La no utilización de los elementos de protección o incumplimiento leve de las normas de seguridad en el trabajo. c) Faltas muy graves. 1) Más de diez faltas no justificadas de puntualidad cometidas en un período de seis meses o veinte en un año. 2) Las faltas injustificadas al trabajo durante tres días consecutivos o cinco alternos en un mismo mes. 3) El fraude, deslealtad o abuso de confianza en las gestiones encomendadas y el hurto o robo tanto a sus compañeros de trabajo como a la empresa o a cualquier persona, realizado dentro de las dependencias de la misma o durante acto de servicio en cualquier lugar. 4) Los delitos de robo, estafa o malversación cometidos fuera de la empresa o cualquiera otra clase de delito común que pueda implicar para ésta desconfianza hacia su autor. 5) La simulación de enfermedad o accidente. Se entenderá siempre que existe falta cuando un trabajador en baja por uno de tales motivos realice trabajos de cualquier clase por cuenta propia o ajena.También se com-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25329 —

honetan barne hartuko da, halaber, istripu edo gaixotasunagatiko baja luzatzearren egindako manipulazio oro. 6) Behin eta berriro eta jarraian txukun eta garbi ez egotea, lankideak garbitasun falta horren kexu badira.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

prenderá en este apartado toda manipulación hecha para prolongar la baja por accidente o enfermedad.

Langilea atxilotzen badute baina gerora, leporatutako karguetatik absolbitzen badute, hori ez da joko justifikatu gabeko ezlaneratzetzat.

6) La continuada y habitual falta de aseo y limpieza de tal índole que produzca quejas justificadas de sus compañeros de trabajo. 7) La embriaguez durante el trabajo. 8) Violar el secreto de la correspondencia o de documentos reservados de la empresa. 9) Revelar a elementos extraños datos de reserva obligatoria. 10) Dedicarse a actividades que la empresa hubiera declarado incompatibles en su Convenio Colectivo o que impliquen competencia hacia la misma. 11) Los malos tratos de palabra u obra o falta grave de respeto y consideración a los jefes o sus familiares, así como a los compañeros o subordinados. 12) Causar accidentes graves por negligencia o imprudencia inexcusable. 13) Abandonar el trabajo en puestos de responsabilidad. 14) La disminución no justificada en el rendimiento del trabajo. 15) Originar riñas y pendencias con sus compañeros de trabajo. 16) Las derivadas de lo previsto en los números 3, 5 y 8 del apartado b) de este Artículo. 17) La reincidencia en faltas graves, aunque sean de distinta naturaleza, siempre que se cometan dentro de un trimestre y hayan sido sancionadas. 18) La negativa a utilizar los elementos de protección o incumplimiento grave de las normas de seguridad en el trabajo. No se considerará injustificada la falta al trabajo que derive de detención del trabajador si éste posteriormente es absuelto de los cargos que se le hubieren imputado.

VIII. TITULUA

TÍTULO VIII

INFORMATIKA ETA INFORMAZIO BALIABIDEAK

RECURSOS INFORMÁTICOS Y DE COMUNICACIÓN

48. artikulua.—Informatika eta komunikazio baliabideen erabilera

Artículo 48.—Utilización de los recursos informáticos y de comunicación

Enpresarenak diren informatika eta komunikazio baliabideak eta bitartekoak langileen esku daude, lana behar bezala egin dezaten, baina modu egokian, arrazionalean eta arduratsuan erabili beharko dira. Langileak aurrekoa betetzen ez badu, laneko hutsegitetzat joko da, eta hutsegitearen larritasunaren eta ondorioen arabera zigortu ahal izango da. Enpresak beharrezko kontrolak egingo ditu, betiere langilearen duintasuna eta intimitatea errespetatuta.

Los medios y recursos informáticos y de comunicación, propiedad de la empresa, de que disponen los trabajadores para el correcto desempeño de su trabajo, se utilizarán de forma correcta, racional y responsable. Si resultare que el trabajador incumple lo anterior, se consideraría falta laboral, sancionable en función de la gravedad o trascendencia de las mismas. La empresa realizará los controles precisos, con respeto, en todo caso, a la dignidad e intimidad del trabajador.

49. artikulua.—Berdintasun legea

Artículo 49.—Ley de igualdad

Izenburu horretako artikulu berria sartzen da, honako testuarekin: Emakumeen eta gizonen egiazko berdintasuna bermatzeko martxoaren 22ko 3/2007 Lege Organikoan aurreikusitakoari jarraituz, Emakume eta Gizonen Aukera Berdintasunerako Politikari buruzko Oinarri Dokumentua, alderdi negoziatzaileek 2008ko martxoaren 4an sinatutakoa, eransten zaio Hitzarmen Kolektibo honi.

Se introduce un nuevo artículo con esta denominación quedando redactado como sigue: A tenor de lo prevenido en la Ley Orgánica 3/2007, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres, se adjunta al presente Convenio Colectivo, el Documento de Bases sobre la Política de Igualdad de Oportunidades de Mujeres y Hombres, de fecha 4 de marzo de 2008, firmado por las partes negociadoras.

7) Lanean mozkortuta egotea. 8) Enpresako gutunen edo agirien sekretua haustea. 9) Nahitaez isilpean gorde beharreko datuak kanpotarrei erakustea. 10) Enpresak Hitzarmen Kolektiboan bateraezintzat jo dituen edo berarentzako lehia diren jarduerak egitea. 11) Nagusiak edo horien ahaideak, lankideak eta menpekoak hitzez edo egintzez, gaizki tratatzea, edo haiekiko errespeturik edo aintzarik ez agertzea. 12) Utzikeriagatik edo zuhurtasun falta barkaezinagatik istripu larriak sorraraztea. 13) Erantzukizuneko lanpostuetan lana uztea. 14) Laneko errendimendua murriztea inolako justifikaziorik gabe. 15) Lankideekin liskarrak eta borrokak sortzea. 16) Artikulu honetako b) idatz-zatiko 3, 5 eta 8. zenbakietan aurreikusitakoen ondoriozkoak. 17) Nahiz eta beste mota batekoak izan, berriz ere hutsegite larriak egitea, betiere hiruhilekoaren barnean egiten badira, eta lehendik zigortu badira. 18) Babes-elementuak ez erabiltzea edo laneko segurtasuneko arau-hauste larria.

IX. TITULUA

TÍTULO IX

AZKEN XEDAPENAK

DISPOSICIONES FINALES

Azken Xedapenetatik Lehena

Disposición Final Primera

Hitzarmen honek Comercial Citroën SAren Bilboko lantokiko aurreko Hitzarmen Kolektiboaren (Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Laneko Lurralde Ordezkaritzaren 2004ko urriaren

El presente Convenio anula la totalidad de la normativa del anterior Convenio Colectivo de la Empresa Comercial Citroën , S.A., en su centro de trabajo de Bilbao, publicado en el Boletín Oficial

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25330 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

19ko ebazpenez 2004ko azaroaren 2ko «Bizkaiko Aldizkari ofizialean» argitaratutakoa) arau oro baliogabetzen du.

de la Provincia de Vizcaya de fecha 02 de noviembre de 2004, por Resolución del Departamento de Justicia Empleao y Seguridad Social, Delegación Territorial de Vizcaya, de fecha 19 de Octubre de 2004.

Azken Xedapenetatik Bigarrena

Disposición Final Segunda

Hitzarmen honetan aplika daitekeen araurik izan ezean, eta Hitzarmenean aurreikusi gabeko gai guztietan, Industria Siderometalurgikorako Lan Ordenantzan eta gainerako xedapen orokorretan erabakitakoari atxikiko zaio.

En defecto de normas aplicables en el presente Convenio y en todas aquellas materias no previstas en el mismo, se estará a lo dispuesto en la Ordenanza Laboral para la Industria Siderometalúrgica y demás disposiciones de carácter general.

Hitzarmenean egiten diren Industria Siderometalurgikorako Lan Ordenantzaren erreferentziek indarrean jarraituko dute, Estatu mailako edo Hitzarmen mailako beste arauren batek ordezkatzen dituen arte.

Las referencias a la Ordenanza Laboral para la Industria Siderometalúrgica, que se hacen a lo largo del articulado, continuarán vigentes en tanto no sean sustituidas por norma estatal o convencional.

Azken Xedapenetatik Hirugarrena

Disposición Final Tercera

2008ko urtarrilean, otsailean eta martxoan sartutako langileei igoera aplikatuko zaie, 2008ko urtarrilaren 1eko soldata kontratua egiteko unean zutena izanik, bestelako banakako itunik ez badute, bederen.

Al personal ingresado en los meses de enero, febrero y marzo de 2008 se le aplicará el aumento, considerando que el salario asignado en la fecha de contratación es el que hubiera tenido el 1 de enero de 2008, salvo pacto individual en contrario.

Azken Xedapenetatik Laugarrena

Disposición Final Cuarta

Lan Jurisdikzioak, bere eskumenez baliatzerakoan, Hitzarmeneko erabakiren bat baliogabetzen badu, Hitzarmena indarrik gabe geratuko da; horrelakoetan, Hitzarmena sinatu dutenak bildu egingo dira eta Hitzarmena oso-osorik berriz aztertu beharko dute.

En el supuesto de que la Jurisdicción Laboral, en el ejercicio de las atribuciones que le son propias, invalidase alguno de los pactos del Convenio, quedaría éste sin efecto, debiendo ser reconsiderado de nuevo en su totalidad para lo que se han de reunir las partes contratantes.

I. ERANSKINA

ANEXO I

LANBIDE-GARAPENEKO PROZEDURA

PROCEDIMIENTO DE EVOLUCIÓN PROFESIONAL

Langile soilen lanbide-garapeneko prozedura

Procedimiento de evolución profesional del personal obrero

Langile soilen lanbide-garapena zailtasun-maila handiagoko eginkizunak betetzeko gaitasunean oinarritzen da; goragoko mailako lanpostuetara heltzeko, lanpostuak hutsik geratu behar dute, honako arrazoi hauetako batengatik:

El desarrollo profesional del personal obrero está basado en la capacidad del trabajador para ejercer una función de un nivel de complejidad superior, al que puede acceder, en función de la disponibilidad de puestos, como consecuencia de:

— Norberaren lanpostuaren garapena.

— La evolución del propio puesto ocupado.

— Eginkizunen araberako mugikortasuna.

— La movilidad funcional.

Halaber, goragoko mailako lanpostu hutsik ez badago ere, langileak goragoko maila eskuratu ahal izango du, balioaniztasun-mailakotzat definitutako zenbait lanpostu betetzeko gaitasuna erakusten badu.

Asimismo, en el caso de no existir puestos de complejidad superior, podrá acceder en función de la capacidad que demuestre el trabajador para ejercer varios puestos definidos como niveles de polivalencia.

2. B mailako Ofizialaren kategoria arterainoko garapen-printzipioa.

Principio de progresión hasta la categoría de Oficial de 2.ª B.

2. B mailako Ofizialaren kategoria arterainoko lanbide-garapena honako honetan oinarritzen da: langileak berez duen postua edo eginkizuna baino goragoko mailakoak betetzeko duen gaitasuna.

La progresión profesional hasta la categoría de Oficial de 2.ª B se basa en la capacidad del trabajador para ejercer el puesto o la función de un nivel de complejidad superior al desempeñado.

Garapen hori honako prozesu honen araberakoa da:

Esta progresión se desarrolla de acuerdo con el procedimiento que se define a continuación:

— Lanpostu huts bat betetzeko beharra egiaztatu ondoren, lanbide-lehiaketaren deialdia egingo da.

— Una vez constatada la necesidad de cubrir una vacante, se procederá a convocar el concurso profesional para cubrir la misma.

— Langile guztiek goragoko mailako lanpostu bat edo balioanitzeko eginkizuna lortzeko probetan parte hartu ahal izango dute, gehienez 5 urteko epean, euren lanpostuari dagokion mailan, eta sor daitezkeen lanpostu hutsen baitan, betiere kalitatea, kantitatea, segurtasun-araudia betetzea, laneko partehartze-maila, barne-mugikortasunaren onarpena eta prestasuna behar bestekoa denean. LH 2. mailako eta Goimailako Lanbide Heziketako edo maila baliokideko langileen kasuan, epe hori 2 urtera murritz daiteke.

— En un plazo máximo de 5 años en un nivel correspondiente al del puesto ejercido y en función de las vacantes que puedan existir, y si la calidad, cantidad, cumplimiento de la normativa de seguridad, nivel de participación en el trabajo, aceptación de la movilidad interna y disponibilidad son juzgadas satisfactorias, cada trabajador podrá participar en las pruebas convocadas para acceder a un puesto de nivel de complejidad superior o una función polivalente. Para los trabajadores de nivel FP 2 , Formación Profesional de Grado Superior o equivalente, el citado plazo podrá reducirse a 2 años.

— Lanpostu berrira egokitutako prestakuntza praktiko eta teknikoak eginkizun berrietan buru-belarri sartzea erraztuko du.

— Una formación práctica y técnica adaptada al nuevo puesto facilitará la integración en las nuevas funciones.

— Goragoko maila eskuratzeko, 3 hileko probaldia gainditu ondoren, laneko kalitatean nahiz kantitatean emaitza hoberena lortu dela egiaztatu behar da.

— La promoción al nivel superior se hará, después de un período de prueba de 3 meses, habiéndose demostrado la obtención de resultados óptimos tanto en calidad como en cantidad de trabajo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25331 —

— Kalitatea, kantitatea, segurtasun-araudia betetzea, laneko partehartze-maila, barne-mugikortasunaren onarpena eta prestasuna ez badira behar bezalakoak eta garapen-proposamenak aurrera egiteko oztopo izanez gero, langilearekin elkarrizketa bat izango da eta zertan huts egin duen jakinaraziko zaio. Elkarrizketa horretan prestakuntza birbideratzeko aukerak ere aztertuko dira.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

— Si la calidad, cantidad, cumplimiento de la normativa de seguridad, nivel de participación en el trabajo, aceptación de la movilidad interna y disponibilidad, no son satisfactorias y no permiten una propuesta de evolución, las razones de las insuficiencias serán precisadas en el curso de una entrevista con el trabajador. En esta entrevista se abordarán igualmente las posibilidad de reorientación y formación apropiadas.

2. B mailako Ofizialetik 1. mailako Ofizial Berezirainoko garapen-printzipioak.

Principios de progresión de Oficial de 2.ª B hasta Oficial de 1.ª Especial

2. B mailako Ofizialaren kategoriatik aurrerako lanbide-garapena honako honetan oinarritzen da: gaitasun-maila onena erakusten duten langileen garapenean aurrera egitea ahalbidetzen duen profesionaltasuna aitortzea. Garapen hori honako prozesu honen araberakoa da:

La progresión profesional a partir de la categoría de Oficial de 2.ª B está basada en el reconocimiento de la profesionalidad que permite continuar la evolución de carrera de los trabajadores que demuestren las mejores aptitudes. Esta progresión se desarrolla de acuerdo con el procedimiento que se define a continuación: — Una vez constatada la necesidad de cubrir una vacante, se procederá a convocar el concurso profesional para cubrir la misma. — El acceso a superior categoría se producirá mediante la superación de una prueba de conocimientos teóricos y prácticos, una vez desempeñado satisfactoriamente durante al menos 3 años un puesto de nivel de complejidad inmediatamente inferior. Para poder acceder a estas pruebas es necesarios obtener un nivel de «satisfactorio» en calidad, cantidad, costos, plazos, cumplimiento de la normativa de seguridad, nivel de participación en el trabajo, aceptación de la movilidad interna y disponibilidad. Ascenderán los que alcancen mayor puntuación, con la limitación de las vacantes existentes. — Existirá un «Procedimiento de Orientación Profesional», basado en test y entrevistas, que permiten conocer las características personales y profesionales de cada candidato, a fin de orientarlo hacia la vía de evolución más apropiada.

— Lanpostu huts bat betetzeko beharra egiaztatu ondoren, lanbide-lehiaketaren deialdia egingo da. — Goragoko kategoria lortzeko, justu azpiko mailako lanpostuan 3 urteko eskarmentua izan behar da, eta ezagutza teoriko eta praktikoen proba bat gainditu beharko da. Proba horiek egin ahal izateko, kalitatean, kantitatean, kostuetan, segurtasun-araudia betetzean, laneko partehartze-mailan, barne-mugikortasunaren onarpenean eta prestasunean maila «ona» lortu behar da. Puntu gehien lortzen dutenak igoko dira mailaz, betiere dauden lanpostu hutsen baitan.

— Test eta elkarrizketetan oinarritutako «Lanbide Orientazioko Prozedura» izango da; prozedura horren bitartez hautagai bakoitzaren ezaugarriak, norberarenak eta lanbideari dagozkionak, ezagutu ahal izango dira, eta bakoitzari garapen-bide egokienaren inguruko orientazioa eman ahal izango zaio. — «Lanbide Orientazioko Prozedura» horretan, langilearen ahuluneak sendotzeko prestakuntza ere aholkatu ahal izango da. — Kalitatea, kantitatea, kostuak, epeak, segurtasun-araudia betetzea, laneko partehartze-maila, barne-mugikortasunaren onarpena eta prestasuna ez badira behar bezalakoak eta ondorioz, garapen-proba egitea ezinezkoa izanez gero, langilearekin elkarrizketa bat izango da eta zertan huts egin duen jakinaraziko zaio. Puntu gehien lortzen dutenak igoko dira mailaz, betiere dauden lanpostu hutsen baitan.

— Este «Procedimiento de Orientación Profesional» podrá asimismo recomendar formaciones susceptibles de mejorar los puntos débiles. — Si la calidad, cantidad, costos, plazos, cumplimiento de la normativa de seguridad, nivel de participación en el trabajo, aceptación de la movilidad interna y disponibilidad no son satisfactorias, y, en consecuencia, no permiten realizar la prueba profesional, las razones de las insuficiencias serán precisadas en el curso de una entrevista con el trabajador. Ascenderán los que alcancen mayor puntuación, con la limitación de las vacantes existentes.

TEKNIKARIEN, ADMINISTRAZIOKO LANGILEEN ETA URGAZLEEN LANBIDE-GARAPENERAKO PROZEDURA

PROCEDIMIENTO DE EVOLUCIÓN PROFESIONAL DEL PERSONAL TÉCNICO, ADMINISTRATIVO Y SUBALTERNO

Enpresan sor daitezkeen lanpostu hutsak betetzeko, eta enpresaren antolaketa-beharren arabera, mailaz igotzeko honako sistema hau ezarri da, betiere langile bakoitzak lanbide-kategoria bakoitzeko eginkizunak betetzeko dituen gaitasunaren eta ahalmenaren oinarrizko printzipioak errespetatuta: Beste langileak gainbegiratu beharra edo konfiantzazko harremana eskatzen duten postuetara igotzeko langileak Enpresako Zuzendaritzak nahierara izendatuko ditu. Goian aipatutako lanpostuak ez direnetarako, enpresak barneko hautapen-sistemak (lehiaketak) ezarriko ditu, honako oinarrizko arau hauen arabera: — Lanpostu huts bat betetzeko beharra egiaztatu ondoren, lanbide-lehiaketaren deialdia egingo da.

Para la cobertura de las vacantes que pudieran existir en la empresa, de acuerdo con las necesidades organizativas de la misma, se establece, respetando los principios básicos de aptitud y capacidad del trabajador para el desempeño de las funciones propias de cada categoría profesional, el siguiente sistema de ascensos: El ascenso de los trabajadores a puestos que impliquen supervisión sobre otros empleados o relación de confianza, serán en todos los casos de libre designación por la Dirección de la empresa. Para puestos de trabajo distintos a los anteriores, la empresa establecerá sistemas de selección interna (concursos) en los que regirán las siguientes reglas básicas: — Una vez constatada la necesidad de cubrir una vacante, se procederá a convocar el concurso profesional para cubrir la misma. — El acceso a superior categoría se producirá mediante la superación de las pruebas objetivas que al efecto se determinen por Recursos Humanos. Estas pruebas versarán sobre aspectos concretos del puesto de trabajo a cubrir, una vez desempeñado satisfactoriamente durante al menos 3

— Goragoko kategoria lortzeko, Giza Baliabideetakoek erabakitako proba objektiboak gainditu beharko dira. Proba horiek bete behar den lanpostuari dagozkion gaiei buruz izango dira, baina justu azpiko mailako lanpostuan 3 urteko eskarmentua izan behar da. Proba horiek egin ahal izateko, maila

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25332 —

«ona» lortu behar da honako hauetan: eraginkortasunean, teknika menderatzean, zehaztean, aurrerapenean, komunikazioan, ekipo-izpirituan/zeharkako animazioan, eta aginte eta kudeaketa gaitasunean.

— Puntu gehien lortzen dutenak igoko dira mailaz, betiere dauden lanpostu hutsen baitan.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

años un puesto de nivel de complejidad inmediatamente inferior. Para poder acceder a estas pruebas es necesario obtener un nivel de «satisfactorio» en eficacia, dominio de la técnica, concretar, anticipación, comunicación, implicación, espíritu de equipo / animación transversal y capacidad de gestión y mando. — Ascenderán los que alcancen mayor puntuación, con la limitación de las vacantes existentes.

II. ERANSKINA

ANEXO II

LANBIDE TALDEAK ETA KATEGORIAK SOLDATA TAULAK

GRUPOS Y CATEGORÍAS PROFESIONALES TABLAS SALARIALES

I. Eskala.—Langile soilen lanbide-taldea

Escala I.—Grupo profesional personal obrero Hitzarmen soldata urteeko (14 paga) euroak

Kategoria

B mailako espezialista..................................... A mailako espezialista..................................... 3. B mailako ofiziala ........................................ 3. A mailako ofiziala ........................................ 2. B mailako ofiziala ........................................ 2. A mailako ofiziala ........................................ 1. B mailako Ofiziala........................................ 1. A mailako ofiziala ........................................ 1. mailako ofizial BEREZIA .............................

13.389,27 14.471,67 14.671,86 14.994,02 15.820,81 16.648,63 17.448,69 18.250,88 19.160,32

II. Eskala.—Teknikarien, administrazioko langileen eta urgazleen lanbide-taldea Hitzarmen soldata urteeko (14 paga) euroak

Kategoria

A biltegizaina................................................... B biltegizaina................................................... Administrari lag. eta antolaketako lag.............. Administrazioko 2. mailako ofiziala eta 2. mailako antolaketako teknikariak ............. Administrazioko 1. mailako ofiziala eta 1. mailako antolaketako teknikariak ............. 1. eta 2. mailako administrazio-buruak, 1. eta 2. mailako antolaketa-buruak, lizentziatuak eta ingeniari teknikoak .....................................................

14.778,09 14.482,10 14.776,18 16.092,61 18.881,74

24.383,03

III. Eskala.—Komisioa duten salmentako langileen lanbide-taldea Hitzarmeneko ordainsaria urteko (14 paga) euroak

Kategoria

Laguntzaileak (saltzailea)................................ 2. mailako ofiziala (saltzailea) ......................... 1. mailako ofiziala (saltzailea) .........................



12.764,08 13.553,08 16.093,25 (III-502)

EBAZPENA, 2008ko uztailaren 7koa, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Bizkaiko Lurralde Ordezkariarena. Honen bidez ebazten da Bide Onera Vasca Sdad. Coop. enpresarako Hitzarmen Kolektiboaren 2007 eta 2008rako Soldaten Berrikuspenaa erregistratu eta argitaratzea. Hitzarmenaren Kodea: 4802042.

Salario convenio año (14 pagas) euros

Categoría

Especialista B.................................................. Especialista A.................................................. Oficial 3.ª B ..................................................... Oficial 3.ª A ..................................................... Oficial 2.ª B ..................................................... Oficial 2.ª A ..................................................... Oficial 1.ª B ..................................................... Oficial 1.ª A ..................................................... Oficial 1.ª ESPECIAL ......................................

13.389,27 14.471,67 14.671,86 14.994,02 15.820,81 16.648,63 17.448,69 18.250,88 19.160,32

Escala II.—Grupo profesional técnicos, administrativos y subalternos Salario convenio año (14 pagas) euros

Categoría

Almacenero A.................................................. Almacenero B.................................................. Aux. Administrativo y Aux. de Organización .... Oficial 2.ª de Administración y Técnicos de Organización de 2.ª ................................ Oficial 1.ª de Administración y Técnicos de Organización de 1.ª ................................ Jefes de Administración de 1.ª, Jefes de Administración de 2.ª, Jefes de Organización de 1.ª, Jefes de Organización de 2.ª, Licenciados e Ingenieros Técnicos ..................................

14.778,09 14.482,10 14.776,18 16.092,61 18.881,74

24.383,03

Escala III.—Grupo profesional ventas con comisión

Retribución convenio año (14 pagas) euros

Categoría

Auxiliares (Vendedor) ...................................... Oficial de 2.ª (Vendedor) ................................. Oficial de 1.ª (Vendedor) .................................



12.764,08 13.553,08 16.093,25 (III-502)

RESOLUCIÓN de 7 de julio de 2008, de la Delegada Territorial en Bizkaia del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, por la que se resuelve el registro y publicación de la Revisión Salarial para los años 2007 y 2008 del Convenio Colectivo para la empresa Bide Onera Vasca Sdad. Coop. Código Convenio 4802042.

Aurrekariak

Antecedentes

1. 2008ko ekainaren 19an aurkeztu dira, Bizkaiko Lurralde Ordezkaritzan, 2007-2008 urteetarako Bide Onera Vasca Sdad. Coop. Enpresan indarrean dagoen Hitzarmen Kolektiboaren soldata-berrikuspenaren akta, 2008ko otsailaren 13an sinaturik eta negoziaziomahaia eratzeko hasierako akta eta bukaerako akta.

1. Con fecha 19 junio de 2008, ante esta Delegación Territorial de Bizkaia se ha presentado el acta de la revisión salarial del Convenio Colectivo vigente para los años 2007-2008 de la empresa Bide Onera Vasca Sdad. Coop., suscrito el 13 de febrero de 2008, así como el acta inicial de constitución de la Mesa Negociadora y el acta final.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25333 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

2. Soldata-berrikuspeneko akta hori enpresak eta langileek Negoziazio Mahaian dituzten sinatu zuten.

2. Dicha acta de revisión salarial ha sido suscrito por los representantes de la empresa y los Delegados de los trabajadores de la Comisión Negociadora.

3. Aipatutako hitzarmenaren indarraldia 2007ko abenduaren 31tik 2008ko urtarrilaren 1 artekoa da.

3. La vigencia de dicha Revisión Salarial se establece del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2008.

Zuzenbideko oinarriak

Fundamentos de derecho

1. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa inskribatu eta argitaratzeko eskumena Langileen Estatutuaren testu bategina onartu zuen martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 90.2 artikuluak erabakitzen due, eta artikulu horrek xedatzen duenez, hitzarmenak —erregistratzeko bakarrik— Lan Agintaritzari aurkeztu beharko zaizkio, hori guztia Hitzarmen Kolektiboen Erregistroa sortu eta antolatzeari buruzko Eusko Jaurlaritzaren martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuak dekretu hori garatzen duen1982ko azaroaren 3ko Aginduak eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren urriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 24.1.g) artikuluak —Euskadiko Hitzarmen Kolektiboen Erregistroko Lurralde Atalaren kudeaketa Lurralde Ordezkaritzari ematen dionak— xedatutakoaren ildotik.

1. La competencia para la inscripción y publicación del citado Convenio Colectivo viene determinada por el Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, conforme a lo dispuesto en su artículo 90.2, que determina que los Convenios deberán ser presentados ante la Autoridad Laboral a los solos efectos de registro, en relación con el Decreto del Gobierno Vasco 39/1981, de 2 de marzo, sobre creación y organización del Registro de los Convenios Colectivos de Trabajo, y la Orden de 3 de noviembre de 1982, que desarrolla el citado Decreto, así como el artículo 24.1.g) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, que atribuye a la Delegación Territorial la facultad de gestionar la Sección Territorial del Registro de Convenios Colectivos de Euskadi.

2. Negoziazio-batzordea Enpresako Zuzendaritzak eta langileen ordezkariek osatzen dutela kontuan harturik, hartutako akordioak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 89.3 artikuluak xedatutako baldintzak.

2. Teniendo en cuenta que la Comisión Negociadora está compuesta por la Dirección de la Empresa y por los Delegados de los Trabajadores en la misma, el acuerdo adoptado reúne los requisitos del artículo 89.3 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores citado.

3. Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 90.5 artikuluak xedatzen duenez, Lan Agintaritzaren iritziz hitzarmenak indarreko legea hausten badu edo hirugarrenen interesak larriki kaltetu, agintaritza horrek jurisdikzio eskumendunera joko du; eta kasu honetan hirugarrenen interesik kaltetzen ez denez, eta indarreko legea hausten ez denez, hitzarmena erregistratu eta gordailutzen da, eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen da, aipatutako artikuluko 2. eta 3. idatz-zatiekin bat etorriz.

3. El artículo 90.5 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores determina que si la Autoridad Laboral estimase que el Convenio conculca la legalidad vigente o lesiona gravemente el interés de terceros, se dirigirá de oficio a la Jurisdicción competente, y considerando que en el presente supuesto no se lesiona el interés de terceros ni se conculca la legalidad vigente, procede, de conformidad con los apartados 2 y 3 del citado artículo, su registro y depósito, así como disponer su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Aipatutako legezko arauak eta oro har aplikatzekoak direnak ikusirik, Bizkaiko Lurralde ordezkariak, zera

Vistos los preceptos legales citados y demás de general aplicación, la Delegada Territorial en Bizkaia,

EBATZI DU:

RESUELVE:

1. Bide Onera Vasca Sdad. Coop. enpresaren 2006 urterako soldata-berrikuspena Lurralde Atal honetako Hitzarmen Kolektiboen Erregistroan inskribatzeko agintzea.

1. Ordenar la inscripción en el Registro de Convenios Colectivos de esta Sección Territorial de la revisión salarial para el año 2006 del Convenio Colectivo de la empresa Bide Onera Vasca Sdad. Coop.

2. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzea.

2. Disponer la publicación del citado Convenio Colectivo en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

3. Lurralde Ordezkaritza Honetan gordailutzea.

3. Proceder a su correspondiente depósito en esta Delegación Territorial.

4. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta jakinarazi, halaber, honen aurka badagoela Eusko Jaurlaritzako Lan eta Gizarte Segurantza Zuzendariari gorako errekurtsoa aurkeztea, hilabeteko epean, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 114. artikuluan — 115. artikuluaren ildotik— xedatutakoarekin bat etorriz —lege hori 4/1999 Legeak aldatu zuen, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren organoen eta egitekoen Egitura finkatzen duen uriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 17.j) artikuluaren ildotik—.

4. Notificar la presente Resolución a las partes, haciendo saber que contra la misma podrán interponer recurso de alzada ante el Director de Trabajo y Seguridad Social del Gobierno Vasco, en el plazo de un mes, de conformidad con lo establecido en el artículo 114, en relación con el artículo 115 de la Ley de 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, en relación con el artículo 17.j) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, por el que se establece la Estructura Orgánica y Funcional del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social.

Bilbon, 2008ko uztailaren 7an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Karmele Arias Martínez

En Bilbao, a 7 de julio de 2008.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Karmele Arias Martínez

«BIDE ONERA VASCA, KOOP. E.» ENPRESAREN HITZARMEN KOLEKTBIOAREN 2007. URTERAKO BERRIKUSPENA ETA 2008. URTERAKO SOLDATA EGUNERATZEA

REVISIÓN DEL CONVENIO COLECTIVO DE «BIDE ONERA VASCA, S. COOP.» PARA EL AÑO 2007 Y ACTUALIZACIÓN SALARIAL PARA 2008

2008ko urtarrilaren 20an bildu dira langileen eta enpresaren ordezkariak, eta ondoko akordioetara iritsi dira:

Reunidos los representantes de los trabajadores y de la Empresa en fecha 13 de febrero de 2008, han llegado a los siguientes acuerdos:

1. 2007 urtean EAEn KPIk izan duen igoera ezagututa, Hitzarmen Kolektiboko ondoko artikuluak aldatzea.

1. Una vez constatado el incremento del IPC para la CAV del año 2007, se procede a la modificación de los siguientes artículos del Convenio Colectivo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25334 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

6. artikulua.—Enpresan irautegatiko haborokina

Artículo 6.—Gratificación por permanencia en la empresa

Artikulu honetan ondokoa aldatu da: «Enpresan irauteagatiko haborokin gisa, ondoko kopuruak ordainduko dira: — 15 urte daramatzanari: 317,98 euro. — 25 urte daramatzanari: 471,82 euro — 40 urte daramatzanari: 738,55 euro Era berean, Kooperatibak 2.200,26 euro ordainduko dizkie langileei, haborokin gisa, enpresan 25 urte betetzean. Kopuru hori urtero negoziatuko da.»

Del presente artículo se modifica lo siguiente: «Como gratificación a la permanencia en la Empresa se abonarán las siguientes cuantías: — Al de 15 años: 317,98 euros. — Al de 25 años: 471,82 euros — Al de 40 años: 738,55 euros Así mismo la Cooperativa abonará como gratificación a los trabajadores al cumplir 25 años de permanencia la cantidad de 2.200,26 euros. Este importe se negociará todos los años.»

9. artikulua.—Ezkontza eta jaiotzengatiko ordainsariak

Artículo 9.—Retribuciones por matrimonio y nacimientos

«Langile bakoitzak 346,97 euroko haborokina jasoko du ezkontzen denean, enpresaren kargura; horretaz gainera, 46,27 euro jasoko ditu seme edo alaba bakoitza jaiotzen denean. Horretarako, Familia Liburua aurkeztu beharko da.»

«Cada trabajador tendrá derecho a una gratificación de 346,97 euros a cargo de la Empresa con ocasión de su matrimonio; así mismo cada trabajador percibirá 46,27 euros con motivo del nacimiento de cada hijo previa presentación del Libro de Familia.»

13. artikulua.—Zaindariaren jaia

Articulo 13.—Festividad patronal

«Iraileko nominan 69,08 euro ordainduko zaizkio langile bakoitzari, zaindariaren jai-egunagatiko haborokin gisa.»

«En la nómina del mes de Septiembre se abonará a cada trabajador 69,08 euros como gratificación, por la festividad patronal.»

22. artikulua.—Langileen prestakuntza

Articulo 22.—Formación del personal

«Enpresak 2.158,57 euro arteko kopurua izango du ekitaldi honetan, ikasketa ofizialak edo ofizial antzekoak egiten dituzten langileentzat. Diru kopuru hori ez da metagarria. Laguntza hori Kooperatibaren Zuzendaritzak banatuko du, ezarritako arauen arabera.»

«La Empresa dedicará durante el presente ejercicio hasta 2.158,57 euros para ayudar a la formación de aquellos trabajadores que realicen estudios oficiales o para-oficiales. La cantidad estipulada no es acumulativa. La distribución de esta ayuda la realizará la Dirección de la Cooperativa conforme a las normas que establezca.» 2. La tabla salarial del año 2007, una vez realizada la revisión salarial establecida en el artículo 4 del Convenio Colectivo, queda establecida:

2. 2007. urteko soldata-taula, Hitzarmen Kolektiboko 4. artikuluan ezarritako soldata-berrikuspena eginda, honela geratzen da:

2007. urtea

Behin betiko hileko soldata

Behin betiko urteko sold.

Año 2007

Salario mensual definitivo

Salario anual definitivo

Marketinburua Administrazioburua Informatikaburua Langileburua Arloko koordinatzailea Eroslea Salmentaburua Taldeburua Sukurtsaleko burua Biltegiko burua Merkataritza ataleko burua Analista-programatzailea Kutxazaina, Kontularia Departamentuko idazkaria Erakusleiho-apaintzailea eta CPD operadorea Saltzaile nagusia eta 1. mailako Ofizial Administraria Saltzailea, 2. mailako Ofizial Administraria Administrari laguntzailea Apal-betetzailea eta laguntzaile espezialista, saltzaile-laguntzailea Laguntzailea, paketatzailea Garbitzaileak Medikua Prestakuntza-kontratuak

3.116,52 2.329,46 1.820,20 1.769,96 1.857,61 1.695,46 1.982,28 1.750,96 1.750,96 1.750,96 1.359,93 1.572,66 1.443,31 1.297,49 1.278,98 1.230,53 1.190,43 1.155,69 1.120,92 1.118,77 1.085,06 601,09 485,01

46.747,80 34.941,90 27.303,00 26.549,40 27.864,15 25.431,90 29.734,20 26.264,40 26.264,40 26.264,40 20.398,95 23.589,90 21.649,65 19.462,35 19.184,70 18.457,95 17.856,45 17.335,35 16.813,80 16.781,55 16.275,90 9.016,35 7.275,15

J. Marketing J. Administración J. Informática Jefe de Personal Coordinador de Área Compradora Jefe de Ventas Jefe de Grupo Jefe de Sucursal Jefe de Almacén Jefe Sección Mercantil Analista-Programador Cajero, Contable Secretaria de Departamento Escaparatista y Operador C.P.D. Dependiente Mayor y Oficial Adtvo. 1.ª Dependiente, Oficial Adtvo. 2 Auxiliar Administrativo Reponedor y Mozo especialista, ay. depte. Mozo, Empaquetador Personal de Limpieza Médico Contratos Formación

3.116,52 2.329,46 1.820,20 1.769,96 1.857,61 1.695,46 1.982,28 1.750,96 1.750,96 1.750,96 1.359,93 1.572,66 1.443,31 1.297,49 1.278,98 1.230,53 1.190,43 1.155,69 1.120,92 1.118,77 1.085,06 601,09 485,01

46.747,80 34.941,90 27.303,00 26.549,40 27.864,15 25.431,90 29.734,20 26.264,40 26.264,40 26.264,40 20.398,95 23.589,90 21.649,65 19.462,35 19.184,70 18.457,95 17.856,45 17.335,35 16.813,80 16.781,55 16.275,90 9.016,35 7.275,15

3. 2008. urteko soldata-taula % 2 igoko da aurreko puntuan ezarritako 2007. urteko behin betiko taulekiko, Bide Onera Vasca Koop. E. enpresako Hitzarmen Kolektiboko 4. artikuluko lehen paragrafoan ezarritakoaren arabera, eta honela geratzen da:

2008. urtea

Marketinburua Administrazioburua Informatikaburua Langileburua Arloko koordinatzailea Eroslea Salmentaburua

Behin betiko hileko soldata

Behin betiko urteko sold.

3.178,85 2.376,05 1.856,60 1.805,36 1.894,76 1.729,37 2.021,93

47.682,75 35.640,75 27.849,00 27.080,40 28.421,40 25.940,55 30.328,95

3. La tabla salarial del año 2008, se incrementa un 2% con respecto a las tablas definitivas del año 2007, establecidas en el punto anterior, de acuerdo en lo establecido en el párrafo primero del artículo. 4 del Convenio Colectivo de Bide Onera Vasca S.Coop., que queda establecida: Año 2008

J. Marketing J. Administración J. Informática Jefe de Personal Coordinador de Área Compradora Jefe de Ventas

Salario mensual definitivo

Salario anual definitivo

3.178,85 2.376,05 1.856,60 1.805,36 1.894,76 1.729,37 2.021,93

47.682,75 35.640,75 27.849,00 27.080,40 28.421,40 25.940,55 30.328,95

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25335 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

2008. urtea

Behin betiko hileko soldata

Behin betiko urteko sold.

Año 2008

Salario mensual definitivo

Salario anual definitivo

Taldeburua Sukurtsaleko burua Biltegiko burua Merkataritza ataleko burua Analista-programatzailea Kutxazaina, Kontularia Departamentuko idazkaria Erakusleiho-apaintzailea eta CPD operadorea Saltzaile nagusia eta 1. mailako Ofizial Administraria Saltzailea, 2. mailako Ofizial Administraria Administrari laguntzailea Apal-betetzailea eta laguntzaile espezialista, saltzaile-laguntzailea Laguntzailea, paketatzailea Garbitzaileak Medikua Prestakuntza-kontratuak

1.785,98 1.785,98 1.785,98 1.387,13 1.604,11 1.472,18 1.323,44 1.304,56 1.255,14 1.214,24 1.178,80 1.143,34 1.141,15 1.106,76 613,11 510,00

26.789,70 26.789,70 26.789,70 20.806,95 24.061,65 22.082,70 19.851,60 19.568,40 18.827,10 18.213,60 17.682,00 17.150,10 17.117,25 16.601,40 9.196,65 7.650,00

Jefe de Grupo Jefe de Sucursal Jefe de Almacén Jefe Sección Mercantil Analista-Programador Cajero, Contable Secretaria de Departamento Escaparatista y Operador C.P.D. Dependiente Mayor y Oficial Adtvo. 1.ª Dependiente, Oficial Adtvo. 2 Auxiliar Administrativo Reponedor y Mozo especialista, ay. depte. Mozo, Empaquetador Personal de Limpieza Médico Contratos Formación

1.785,98 1.785,98 1.785,98 1.387,13 1.604,11 1.472,18 1.323,44 1.304,56 1.255,14 1.214,24 1.178,80 1.143,34 1.141,15 1.106,76 613,11 510,00

26.789,70 26.789,70 26.789,70 20.806,95 24.061,65 22.082,70 19.851,60 19.568,40 18.827,10 18.213,60 17.682,00 17.150,10 17.117,25 16.601,40 9.196,65 7.650,00

Eta horrela jasota gera dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan sinatu dugu agiri hau Barakaldon, 2008ko otsailaren 13an.

Y para que conste y surtan los efectos oportunos, firmamos la presente en Barakaldo a 13 de febrero de 2008.

(III-497)

(III-497)

• EBAZPENA, 2008ko maiatzaren 7koa, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Bizkaiko Lurralde R.M. Permesa, S.A. Hitzarmen Kolektiboa erregistratu eta argitaratzea. Hitzarmenaren Kodea: 4804082.

• RESOLUCIÓN de 7 de mayo de 2008, de la Delegada Territorial en Bizkaia del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, por la que se resuelve el registro y publicación del Convenio Colectivo para la empresa R.M. Permesa, S.A. Con Código número 4804082.

Aurrekariak

Antecedentes

1. 2008ko apirilaren 30aurkeztu dira, Bizkaiko Lurralde Ordezkaritzan, 2008ko otsailaren 4an sinatutako R.M. Permesa, S.A. enpresarentzako Hitzarmen Kolektiboaren testua eta negoziaziomahaia eratzeko hasierako akta eta bukaerako akta.

3. Aipatutako hitzarmenaren indarraldia 2008ko urtarrilaren 1etik 2008ko abenduaren 31 artekoa da.

1. Con fecha 30 de abril de 2008, ante esta Delegación Territorial de Bizkaia, se ha presentado el texto del Convenio Colectivo para la empresa R.M. Permesa, S.A., suscrito el 4 de febrero de 2008, así como el acta inicial de constitución de la Mesa Negociadora y el acta final. 2. Dicho texto ha sido suscrito por los representantes de la empresa y los Delegados de los trabajadores de la Comisión Negociadora. 3. La vigencia de dicho Convenio se establece del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2008.

Zuzenbideko oinarriak

Fundamentos de derecho

1. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa inskribatu eta argitaratzeko eskumena Langileen Estatutuaren testu bategina onartu zuen martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 90.2 artikuluak erabakitzen due, eta artikulu horrek xedatzen duenez, hitzarmenak —erregistratzeko bakarrik— Lan Agintaritzari aurkeztu beharko zaizkio, hori guztia Hitzarmen Kolektiboen Erregistroa sortu eta antolatzeari buruzko Eusko Jaurlaritzaren martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuak, dekretu hori garatzen duen1982ko azaroaren 3ko Aginduak eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren urriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 24.1.g) artikuluak —Euskadiko Hitzarmen Kolektiboen Erregistroko Lurralde Atalaren kudeaketa Lurralde Ordezkaritzari ematen dionak— xedatutakoaren ildotik.

1. La competencia para la inscripción y publicación del citado Convenio Colectivo viene determinada por el Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, conforme a lo dispuesto en su artículo 90.2, que determina que los Convenios deberán ser presentados ante la Autoridad Laboral a los solos efectos de registro, en relación con el Decreto del Gobierno Vasco 39/1981, de 2 de marzo, sobre creación y organización del Registro de los Convenios Colectivos de Trabajo, y la Orden de 3 de noviembre de 1982, que desarrolla el citado Decreto, así como el artículo 24.1.g) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, que atribuye a la Delegación Territorial la facultad de gestionar la Sección Territorial del Registro de Convenios Colectivos de Euskadi. 2. Teniendo en cuenta que la Comisión Negociadora está compuesta por la Dirección de la Empresa y por los Delegados de los Trabajadores en la misma, el acuerdo adoptado reúne los requisitos del artículo 89.3 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores citado. 3. El artículo 90.5 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores determina que si la Autoridad Laboral estimase que el Convenio conculca la legalidad vigente o lesiona gravemente el interés de terceros, se dirigirá de oficio a la Jurisdicción competente, y considerando que en el presente supuesto no se lesiona el interés de terceros ni se conculca la legalidad vigente, procede, de conformidad con los apartados 2 y 3 del citado artículo, su registro y depósito, así como disponer su publicación en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

2. Testu hori Negoziazio Mahaiko enpresaren eta langileen ordezkariek sinatu zuten.

2. Negoziazio-batzordea Enpresako Zuzendaritzak eta langileen ordezkariek osatzen dutela kontuan harturik, hartutako akordioak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 89.3 artikuluak xedatutako baldintzak. 3. Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 90.5 artikuluak xedatzen duenez, Lan Agintaritzaren iritziz hitzarmenak indarreko legea hausten badu edo hirugarrenen interesak larriki kaltetu, agintaritza horrek jurisdikzio eskumendunera joko du; eta kasu honetan hirugarrenen interesik kaltetzen ez denez, eta indarreko legea hausten ez denez, hitzarmena erregistratu eta gordailutzen da, eta «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen da, aipatutako artikuluko 2. eta 3. idatz-zatiekin bat etorriz.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25336 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Aipatutako legezko arauak eta oro har aplikatzekoak direnak ikusirik, Bizkaiko Lurralde ordezkariak, zera

Vistos los preceptos legales citados y demás de general aplicación, la Delegada Territorial en Bizkaia,

EBATZI DU:

RESUELVE:

1. R.M. Permesa, S.A.enpresaren Hitzarmen Kolektiboa Lurralde Atal honetako Hitzarmen Kolektiboen Erregistroan inskribatzeko agintzea.

1. Ordenar la inscripción en el Registro de Convenios Colectivos de esta Sección Territorial del Convenio Colectivo de la empresa R.M. Permesa, S.A.

2. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzea.

2. Disponer la publicación del citado Convenio Colectivo en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

3. Lurralde Ordezkaritza honetan gordailutzea.

3. Proceder a su correspondiente depósito en esta Delegación Territorial.

4. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta jakinarazi, halaber, honen aurka badagoela Eusko Jaurlaritzako Lan eta Gizarte Segurantza Zuzendariari gorako errekurtsoa aurkeztea, hilabeteko epean, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 114. artikuluan -115. artikuluaren ildotik- xedatutakoarekin bat etorriz -lege hori 4/1999 Legeak aldatu zuen, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren organoen eta egitekoen Egitura finkatzen duen urriaren 18ko 315/2005 Dekretuaren 17.j) artikuluaren ildotik-.

4. Notificar la presente Resolución a las partes, haciendo saber que contra la misma, podrán interponer recurso de alzada ante el Director de Trabajo y Seguridad Social del Gobierno Vasco, en el plazo de un mes, de conformidad con lo establecido en el artículo 114, en relación con el artículo 115 de la Ley de 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, en relación con el artículo 17.j) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, por el que se establece la Estructura Orgánica y Funcional del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social.

Bilbon, 2008ko maiatzaren 7an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, Karmele Arias Martínez

En Bilbao, a 7 de mayo de 2008.—La Delegada Territorial en Bizkaia, Karmele Arias Martínez

1. artikulua.—Aplikaziorako lurralde-eremua

Artículo 1.—Ámbito de aplicación territorial

Hitzarmen honek RM Permesa, S.A., enpresako langileen lanharremanak arautuko ditu, Urdulizen zein lekuz aldatuta daudela ere.

El presente Convenio regulará las relaciones de trabajo del personal de RM Permesa, S.A., tanto si se encuentra ubicado en Urdúliz como desplazado.

2. artikulua.—Langile eremua

Artículo 2.—Ámbito personal

Lan-harremanetarako arau honetatik at gelditzen dira 1. eranskinean zerrendatzen diren langileak.

Quedan excluidos de este marco de relaciones laborales el personal relacionado en el Anexo 1.

3. artikulua.—Indarraldia, iraupena eta amaiera iragartzea

Artículo 3.—Vigencia, duración y denuncia

Hitzarmen hau legezko alderdiek sinatzen duten egunean jarriko da indarrean. Hitzarmen hau 2008ko urtarrilaren 1etik 2008ko abenduaren 31ra bitartean egongo da indarrean.

El presente Convenio entrará en vigor en la fecha de su firma por las partes legitimadas. El período de vigencia del presente Convenio será el comprendido entre el 1 de enero de 2008 hasta el 31 de diciembre del 2008.

Eragin ekonomikoek 2008ko urtarrilaren 1era arteko atzeraeragina izango dute.

Los efectos económicos se retrotraerán al 1 de enero de 2008.

Hitzarmen honen indarraldia amaitu baino hogeita hamar (30) egun lehenago osatuko da, beranduenez, Negoziazio Batzordea, eta plataformak Hitzarmen honen indarraldiaren amaiera-datatik hasita hurrengo hamabost (15) egun naturaletan aurkeztuko dira. Negoziazioari ez zaio ezein kasutan ekingo Hitzarmen honen indarraldia bukatu eta hilabetea iragan ondoren.

La Comisión Negociadora quedará válidamente constituida como máximo treinta (30) días antes de la fecha de finalización de la vigencia del presente Convenio y la presentación de las plataformas se realizará entre la fecha de finalización de la vigencia del Convenio y los quince (15) días naturales siguientes. En ningún caso el inicio de la negociación se realizará con posterioridad al transcurso del mes de la finalización de la vigencia del Convenio.

4. artikulua.—Soldatak

Artículo 4.—Salarios

2008. urterako, hitzarmen honen eraginpeko langileen ordainsariak 2007ko soldata-taulei % 3 igoera egitearen emaitza izango dira.

Para 2008 las retribuciones del personal afectado por el presente Convenio serán las resultantes de incrementar 3 % las tablas salariales del 2007.

Hitzarmenaren urteko soldata gordina formula honi jarraituz kalkulatzen da:

El cálculo del salario bruto anual del Convenio se obtiene según la fórmula siguiente:

— Lanbide-soldata x 420 egun (360 + 60).

— Salario profesional x 420 días (360 + 60).

— Pizgarririk eza x 420 egun (360 + 60).

— Carencia de incentivo x 420 días (360 + 60).

Probintziako Hitzarmenarekiko hitzartutako gehiegizko lanaldia konpentsatzeko, urte horretako ordainsari gordineko 1,50 punturen baliokidea ordainduko da, soldata-osagarri gisa, hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean. Soldata osagarri hori ez da soldata-masatzat hartuko, eta hitzartutako hitzarmena amaitzen den unetik (2008ko abendua) utziko zaio ordaintzeari.

En compensación por el exceso de jornada de trabajo pactada respecto, al Convenio Provincial, se abonará, durante la vigencia del convenio, el equivalente a 1,50 puntos de la retribución bruta correspondiente al año en curso, en concepto de complemento salarial. Este suplemento salarial, no tendrá la consideración de masa salarial y se dejará de abonar a partir de la finalización del convenio pactado (diciembre 2008)

Urte hau (2008) amaituta, epe horretako KPI hitzartutako igoera (% 3) baino altuagoa bada, eta RM Permesa, S.A., enpresak aldeko ustiaketa-emaitzak izan baditu (jarduera industrialarekin zerikusirik ez duten diru-partidak kontuan hartu gabe), enpresak bere gain hartuko du sortutako aldea, ordainsari-hobekuntza gisa, eta horren emaitza diren kopuruak ordaindu eta soldata-masa gisa fin-

Una vez finalizado el año en curso (2008) si el IPC resultante de este periodo , fuera superior al incremento salarial pactado (3%) y RM Permesa, S.A., hubiese conseguido unos resultados de explotación ( sin incorporar partidas económicas atípicas no relacionadas con la actividad industrial ) favorables, la empresa asumirá la desviación producida como mejora retributiva, abonando y con-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25337 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

katuko ditu. 2008. urtean enpresak irabazirik izan ezean, 2009/01/1etik aurrera izandako KPI aplikatuko die soldata-taulei.

solidando como masa salarial las cantidades resultantes. Si la empresa no obtuviera beneficios en el año 2008 trasladaría a tablas salariales el IPC producido a partir del 1/01/2009.

5. artikulua.—Kitapena eta atzerapenen ordainketa

Artículo 5.—Finiquito y pago de atrasos

Hitzarmen honek urtarrilaren 1etik aurrera sortuko ditu ondorio ekonomikoak. Urtarrilaren 1etik hitzarmen hau sinatu arteko epean lan-harremana amaitu duten langileek eskubidea izango dute hitzarmen honetan ezarritakoaren eta langileak lan egindako epean jasotakoaren arteko soldaten eta dieten aldea jasotzeko, atzerakinen kontzeptuan.

El presente Convenio tendrá efectos económicos desde el 1 de enero. Los trabajadores que vean extinguida su relación laboral entre el 1 de enero y la firma del presente Convenio, tendrán derecho a percibir en concepto de atrasos las diferencias saláriales y de dietas, entre las establecidas en el presente Convenio y las percibidas por el trabajador durante el período de la relación laboral prestada. A tal efecto, con el fin de garantizar plenamente los derechos y obligaciones establecidos en el párrafo anterior y evitar problemas de interpretación, se establece que los finiquitos correspondientes a la liquidación de salarios en el momento mismo de la extinción de la relación laboral, en los que no pueda ser incluida la liquidación de dichos atrasos, no tendrán valor liberatorio para la Empresa, ni alcance de finiquito definitivo, hasta que todas las cantidades por atrasos hayan sido abonadas totalmente. El trabajador tendrá un año de plazo desde la firma del Convenio o revisión salarial, para reclamar las diferencias que pudieran corresponderle. Dicho abono de atrasos conlleva la correspondiente liquidación complementaria por diferencias a la Seguridad Social, cuya copia y certificado de Empresa, pondrá la misma disposición del trabajador en caso de que éste lo solicite. La liquidación de los atrasos mencionados en este artículo, se abonará en el mes siguiente de la firma de dicho Convenio o revisión salarial.

Horretarako, aurreko paragrafoan ezarritako eskubideak eta obligazioak erabat bermatzearren eta interpretazio-arazoak saihestearren, lan-harremana bukatzen den unean bertan egindako soldata-likidazioari dagozkion kitatze-agiriak —horietan ezin da barne hartu atzerapen horien likidazioa— emanda ez da bukatutzat emango enpresaren obligazioa, eta ez dira behin-betiko kitatzetzat hartuko, atzerapenei dagozkien kopuruak ordaindu arte. Langileak urte beteko epea izango du hitzarmena sinatu zenetik legozkiokeen aldeak erreklamatzeko. Atzerapen horiek ordaintzearekin batera, Gizarte Segurantzarako aldeengatiko likidazio osagarria egingo da; enpresak likidazioaren kopia eta enpresa-ziurtagiria langilearen esku jarriko ditu, baldin eta langileak eskatzen badizkio. Artikulu honetan aipatutako atzerapenak hitzarmena edo soldata-eguneratzea sinatu eta hurrengo hilean ordainduko dira. 6. artikulua.—Ekoizpenerako primak eta pizgarriak

Artículo 6.—Primas e incentivos a la producción

Langileak banakako zein taldekako errendimenduaren arabera jaso behar duen diru-kopuruak dira ekoizpenerako hobari eta pizgarriak, eta horretarako hiru langile-taldeak bereizten dira.

Entendiendo por primas e incentivos a la producción, una cantidad que en metálico ha de recibir el trabajador en función de su rendimiento individual o Colectivo, se distinguen a tales efectos los tres grupos de trabajadores. Trabajadores sin incentivo: Los trabajadores de todos los grupos profesionales, excepto los aprendices y aspirantes que no trabajen a incentivo, percibirán los días considerados laborables, así como los correspondientes a vacaciones anuales retribuidas, además del jornal o sueldo, un plus equivalente al 8,5% sobre el Salario profesional, el cual se corresponde con el denominado Carencia de Incentivo de las tablas saláriales anexas. Trabajadores con incentivo: La Empresa deberá establecer sus escalas de primas de tal forma que, como mínimo, a las actividades medio y óptima (70/80 puntos Bedaux) correspondan unas primas del 15,3060% y del 30,612% respectivamente de las retribuciones señaladas en las tablas anexas como salario profesional Trabajadores con incentivos no racionalizados: Las escalas que deberán establecerse garantizarán, como mínimo, una prima que suponga un 15,3060% de las retribuciones señaladas como Salario profesional, a una actividad medio equivalente a 70 puntos Bedaux.

Pizgarririk gabeko langileak: Lanbide-talde guztietako langileek, pizgarriaren arabera lan egiten ez duten ikastun eta izangaiak izan ezik, lanbide-soldataren gainean % 8,5aren baliokidea izango den plusa jasoko dute, soldataz gainera, lan-egunetan eta urteko ordaindutako opor-egunetan. Plus hori eranskinetako soldata tauletan Pizgarririk Eza izena duena da. Pizgarria duten langileak: Enpresak bere hobari-eskala ezarriko ditu, jarduera ertain eta bikainei (70/80 Bedaux puntu) eranskinetako tauletan lanbide-soldata gisa zehaztutako ordainsarien %15,3060 eta %30,612ko hobariak, hurrenez hurren, egokitzeko moduan. Arrazionalizatu gabeko pizgarriak dituzten langileak: Ezarri beharreko eskalek lanbide-soldatan zehaztutako ordainsarien % 15,3060ko hobaria bermatu beharko dute gutxienez, 70 Bedaux punturen baliokidea den jardueragatik. 7. artikulua.—Errendimenduak

Artículo 7.—Rendimientos

Edonola ere, Hitzarmen honetan ezartzen diren ekoizpenerako pizgarriak arrazionalizatutako sistemetan 60 Bedaux punturi dagozkien pizgarriak dituen jarduera normala egiten denetik baino ez dira sortzen hasiko. Ondoren aipatzen diren kasuetan, enpresak metodoak eta denborak eguneratu ahal izango ditu: 1. Metodoak, bitartekoak edo prozedurak erreformatzeagatik. 2. Kalkulu- edo neurketa-akats nabarmen eta zalantzarik gabe egin denean. 3. Laneko langileen kopurua aldatzen bada, eta neurketak langile-kopuru zehatz bateko lan-taldeetarako egin bada, edo lanaren baldintzetan aldaketa garrantzitsuren bat gertatzen bada.

En cualquier caso, los incentivos a la producción que se establezcan en este Convenio, sólo se devengarán a partir de la actividad normal en los sistemas racionalizados con incentivos que corresponden a los 60 Bedaux. La Empresa podrá proceder a la revisión de métodos y tiempos en los siguientes casos: 1. Por reforma de los métodos, medios o procedimientos. 2. Cuando se hubiese incurrido de modo manifiesto e indubitado en error de cálculo o medición. 3. Si en el trabajo se hubiese producido cambio en el número de trabajadores, siempre y cuando las mediciones se hubieran realizado para equipos cuyo número de componentes sea determinado, o alguna modificación sustancial en las condiciones de aquel. 4. Cuando las partes estimen que el sistema implantado tiene un desfase medio superior al 10%.

4. Bi alderdien ustez ezarritako sistemak %10eko baino desfase handiago duenean.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25338 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Eguneratzearekin ados ez dauden langileek horren aurkako erreklamazioa aurkeztu ahal izango dute, eta langileek PRECO IIko ebazpen prozeduren mende jarriko dira.

Los trabajadores disconformes con la revisión podrán reclamar contra la misma, para lo cual Empresa y trabajadores se someterán a los Procedimientos de resolución del PRECO II.

8. artikulua.—Toxikotasun, nekagarritasun eta arriskugarritasun plusa

Artículo 8.—Plus de toxicidad, penosidad y peligrosidad

Erakunde Eskumendunak lanpostuak toxiko, nekagarri edo arriskutsu gisa kalifikatzeko ebazpen irmoa loteslea izango da.

Será vinculante la resolución firme emitida por el Organismo Técnico competente para calificar los puestos como tóxicos, penosos o peligrosos.

Egoera horietan dauden langileei 4. eranskinean ezarritako kopuruak ordaindu beharko zaizkie, salbuespenez nekagarria, toxikoa edo arriskutsua den lanak bi ordu baino gehiago irauten badu.

Al personal afectado por estas situaciones deberán abonársele las cantidades establecidas en el Anexo 4, cuando el trabajo con carácter excepcionalmente penoso, tóxico o peligroso dure más de dos horas.

Instalazioak edo prozedurak hobetzeagatik salbuespenezko baldintza nekagarri, toxiko edo arriskutsuak desagertzen badira, dagokion aholkularitza teknikoaren ondoren, Enpresako Zuzendaritzak egoera berriaren berri emango die langileei edo haien ordezkariei, eta ez da ordaindu beharko lan toxiko, nekagarri edo arriskutsuaren plusa.

Si por mejora de las instalaciones o procedimientos desaparecieran las condiciones excepcionalmente penosas, tóxicas o peligrosas, tras el asesoramiento técnico pertinente, la Dirección de la Empresa comunicará a los trabajadores o a sus representantes la nueva situación, cesando la obligatoriedad del abono del plus por toxicidad, penosidad o peligrosidad.

9. artikulua.—Lanaren antolamendua

Artículo 9.—Organización del trabajo

Lanaren antolaketa aldatzerakoan enpresak langileen ordezkari sindikalen aholkularitza eta proposamena entzungo ditu, indarreko xedapenek ematen dizkieten gaitasunei men eginez.

En la implantación de modificaciones en la organización del trabajo, la Empresa utilizará el asesoramiento, orientación y propuesta de los representantes sindicales de los trabajadores, de acuerdo con las facultades otorgadas a éstos por las disposiciones vigentes.

Lan-antolamenduaren sistema berria behin-betiko ezartzeak egokitze-denboraldia izango du. Denboraldi hori alderdiak, eta hauek ez baleude, Lan-Ordezkaritza, ados daudela ezarriko da.

El establecimiento definitivo del nuevo sistema de organización del trabajo, tendrá un período de adaptación establecido de común acuerdo entre las partes, o en su defecto por la Delegación de Trabajo.

Egokitze-aldia igarota, langileek gutxieneko errendimendua lortu ez balute, horretarako sortutako batzorde parekidea bilduko da gaia aztertzeko, eta adostasunik izan ezean PRECO IIk gatazka ebazteko duen prozedurara jo daiteke.

Si transcurrido el período de adaptación, los trabajadores no hubieran alcanzado el rendimiento mínimo, se reunirá una Comisión Paritaria creada al efecto, que estudiará el asunto y en caso de desacuerdo podrá someterse el mismo al Procedimiento de Resolución del Conflictos del PRECO II.

Lana antolatzeko sistema berria ezartzeko zati orotan, langileen ordezkaritza sindikalak eskatu ahal izango du Batzorde Paritarioa osatzea, eta haren eraginpean jarri ahal izango ditu sor daitezkeen erreklamazio indibidualak edo kolektiboak, hala badagokio, laneko agintaritza eskudunari erreklamazioa egin aurretik.

En cualquiera de las fases de establecimiento del nuevo sistema de organización del trabajo, la representación sindical de los trabajadores podrá instar la constitución de la Comisión Paritaria, y someter las reclamaciones individuales o colectivas que puedan suscitarse, como trámite previo a la reclamación ante la autoridad laboral competente, en su caso.

10. artikulua.—Mugigarritasun funtzionala

Artículo 10.—Movilidad funcional

Langileen mugikortasun funtzionala zera da: langileak, euren lanpostua edo ohiko eginkizuna edozein izanik ere, antolamendubeharren arabera, Enpresa barruko hainbat eginkizun edo zereginetarako destinatzeko aukera erreala, eta artikulu honetan azaldutakoari jarraiki egingo da.

La movilidad funcional del personal, considerada ésta como la posibilidad real de que los trabajadores sean destinados, con independencia de su puesto o función habitual, a funciones o labores varias dentro de la Empresa y según lo demandan las necesidades de la organización, se realizará de conformidad con lo que se concreta en el presente articulo.

Mugikortasun horrek langilearen ekonomiaren eta lanbidearen eskubideak errespetatu beharko ditu, eta ez dio kalterik sortuko helburu-lanposturako gaitasunik ez izateagatik, lanbide-prestakuntzan edo lanpostuz igotzeko.

Dicha movilidad deberá respetar los derechos económicos y profesionales del trabajador y que no le cause perjuicio por ineptitud o en la formación profesional o ascensos.

Langileari bermatzen zaio soldata-kontzeptu finkoei eustea; enpresak eta langileak onartu dute eduki aldakorra duten soldatakontzeptuak modu librean garatzea.

Se garantiza al trabajador el mantenimiento de los conceptos saláriales fijos, aceptando la Empresa y trabajador el libre desarrollo de los conceptos saláriales de contenido variable.

Denboraren poderioz finkatu ez den mugikortasunaren aurretik, beharrezkoa izango da langilea prestatzea eta trebatzea, errendimendua eta kalitatea ez ezik, laneko segurtasuna ere bermatzeko.

Será necesaria la formación y adiestramiento previo a la movilidad, no consolidada en el tiempo, que garantice no sólo rendimiento y calidad, sino también seguridad laboral.

Zeregin desberdinak betetzen hasten diren langileek lehen egunetik jasoko dute lanpostu berrian lortzen duten prima. Lanpostu berrira egokitzeko denboran langileak aurreko hilean lortutako batez besteko hobaria bermatuko da gutxienez, beti ere enpresan ez badago lanpostu berrira egokitzeko bestelako konpentsazio-prozedurarik. Egokitze-epea lanpostu berriko gutxieneko jarduerara iristeko langileak behar duen denbora da.

Los trabajadores que pasen a desempeñar distintas funciones percibirán desde el primer día la prima que obtengan en el nuevo puesto. Durante el período de adaptación al nuevo puesto se garantizará como mínimo la prima media obtenida por el trabajador en el mes anterior, siempre que en la Empresa no exista otro procedimiento compensador de adaptación al nuevo puesto. Se entiende por período de adaptación el intervalo de tiempo que deba transcurrir normalmente para que el trabajador pueda alcanzar la actividad mínima del nuevo puesto.

Kualifikazio handiagoa, behar duten lanak —urte batean sei hilabete baino gehiago edo bi urtean zortzi hilabete baino gehiago—

Los trabajadores que desempeñen tareas que exijan una mayor cualificación, por un período superior a seis meses en un año u

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25339 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

egiten dituzten langileek lanbide-sailkapen egokia egiteko eskatu ahalko dioten Enpresaren Zuzendaritzari. Kualifikazio txikiagoa eskatzen duten lanak egitera pasatzen diren langileek ohiko lanpostuko soldatak eta ordainsariak jasotzeko eskubidea izango dute. Aldaketaren eraginpeko langileak bere borondatez onartzen badu soilik aldatu ahal izango dute enpresek langile horren lanpostua, prestakuntza txikiagoko lanpostuetako zereginetan etengabe jardun dezan.

ocho durante dos años, pueden reclamar a la Dirección de la Empresa la clasificación profesional adecuada. Los trabajadores que pasen a desempeñar tareas que exijan una menor cualificación tendrán derecho a los salarios y retribuciones de su puesto de trabajo habitual. Las Empresas sólo podrán cambiar de puesto de trabajo para el desarrollo indefinido de tareas de cualificación inferior, cuando el trabajador lo aceptara voluntariamente.

11. artikulua.—Euskara sustatzea

Artículo 11.—Fomento del euskera

Enpresak hori egiteko euskaldun prestaturen bat badu, iragarki tauletan argitaratzen diren Zuzendaritzaren oharrak gaztelaniaz eta euskaraz idatziko dira.

Si la empresa dispusiera de persona euskoparlante cualificada para realizarlas, las notas y avisos de la Dirección que se publiquen en los tablones de anuncios se redactarán en castellano y en euskera,

12. artikulua.—Aparteko haborokinak

Artículo 12.—Gratificaciones extraordinarias

Hitzarmen honen eraginpeko langileek aparteko bi haborokin kobratuko dituzte urtero, eta honako egun hauetan jasoko dituzte: — Uztailaren 15ean, 30 eguneko zenbatekoa. — Abenduaren 18an, 30 eguneko zenbatekoa. Aparteko haborokinen zenbatekoa lanbide-soldaten gehi pizgarririk ezaren araberakoa izango da. Aparteko haborokin horiek lan egindako denboraren arabera emango dira, eta ordainsari bakoitza ordaintzen den urteko seihilekoen arabera hainbanatuko da.

Los trabajadores afectados por el presente Convenio devengarán anualmente dos gratificaciones extraordinarias, que percibirán los siguientes días: — 15 de julio, por importe de 30 días. — 18 de diciembre, por importe de 30 días. Las gratificaciones extraordinarias se harán efectivas conforme al salario profesional más carencia incentivo. Estas gratificaciones extraordinarias serán concedidas en proporción al tiempo trabajado, prorrateándose cada una de ellas por semestres anuales del año en que se otorguen.

13. artikulua.—Gau plusa

Artículo 13.—Plus de nocturnidad

Gaueko hamarretatik goizeko seietara bitartean egiten dena izango da gaueko lana. Kontzeptu horrengatik plus bat ordainduko da, eranskineko soldata-taulen arabera. Hitzarmena indarrean dagoen urteetako bakoitzerako, urte horietarako, hurrenez hurren, soldata-taulak igotzen diren ehuneko berean igoko da plus hori.

Se considerará trabajo nocturno el realizado entre las 10 horas de la noche y las 6 horas de la mañana. Por este concepto se abonará al trabajador un plus según tablas saláriales anexas. Durante cada uno de los años de vigencia del Convenio, este plus se incrementará con el mismo porcentaje en que se incrementen las tablas saláriales para dichos años respectivamente.

14. artikulua.—Dietak

Artículo 14.—Dietas

Enpresak behar duelako enpresa dagoen herritik ateratzeko bidaiak edo joan-etorriak egin behar dituzten langilek, horren ondorioz ezin badute haien etxeetan lo egin edo otordurik jan, honako soldatak jasotzeko eskubidea izango dute soldataz gain:

2008. urtean: — 7 egun edo gutxiagoko irteerarako dieta osoa: 43,83 euro. — 7 egunetik gorako irteerarako dieta osoa: 37,72 euro. — Bazkaria: 14,59 euro. — Afaria: 10,23 euro. — Gosaria: 2,06 euro. — Zerbitzu eginkizunetan egindako kilometro bakoitzeko: 0,30 euro. Zirkunstantzia bereziak direla-eta joan-etorriak eragindako gastuak dieten zenbatekoak baino altuagoak badira, enpresak ordaindu beharko du gaindikina; aldez aurretik horren berri izan beharko du, eta langileek justifikatu beharko dute.

Los trabajadores que, por necesidad de la Empresa tengan que efectuar viajes o desplazamientos a poblaciones distintas a la que radique la Empresa y que les impida efectuar comida o pernoctar en su domicilio, tendrán derecho a percibir independientemente del salario, las siguientes dietas: Para 2008: — Dieta completa para salida de 7 días o menos: 43,83 euros. — Dieta completa para salida de más de 7 días: 37,72 euros. — Comida: 14,59 euros. — Cena: 10,23 euros. — Desayuno: 206 euros. — Por kilómetro recorrido en comisión de servicio: 0,30 euros. Si por circunstancias especiales los gastos originados por el desplazamiento sobrepasan el importe de las dietas, el exceso deberá ser abonado por la Empresa, previo conocimiento y justificación de los trabajadores.

15. artikulua.—Probaldia

Artículo 15.—Periodos de prueba

Indarrean dauden xedapenei jarraiki, langileak probaldian hartuko dira; probaldi hori ez da ezein kasutan sei hilabetetik gorakoa izango tituludunen kasuan, ezta hiru hilabetetik gorakoa ere gainerako langileentzat, prestakuntzarik gabeko langileak salbu, azken horiek gehienez hilabeteko probaldia izango baitute.

Las admisiones de personal, realizadas de acuerdo con las disposiciones vigentes, se considerarán hechas a título de prueba, que en ningún caso podrán exceder de seis meses para los titulados y de tres meses para los demás trabajadores, salvo para los no cualificados que será de un mes.

16. artikulua.—Lanaldia eta ordutegiak

Artículo 16.—Jornada de trabajo y horarios

Hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean, lanaldia honakoa izango da: Enpresako langile guztien, bulegokoen zein tailerrekoen, lanaldia benetako laneko 1.705 ordukoa izango da.

Durante la vigencia del presente Convenio la jornada laboral será la siguiente: La jornada laboral para todos los trabajadores, tanto de oficina y taller de la empresa será de 1705 horas efectivas de trabajo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25340 —

Hitzarmen honen indarraldia amaituta, Bizkaiko Metalaren Probintzia Hitzarmen Kolektiboaren negoziazio kolektiboan hitzartzen den lanaldia aplikatuko da, lanaldi jarraituan. Enpresak urtero-urtero egingo du lan-egutegia, langileen ordezkarien txostena jaso eta gero. Gainera, horren ale bat lantokian jarriko dute, erraz ikusteko moduan. Lanbide-kategoria guztiei aintzat harturiko udako ordutegiei eutsiko zaie, kontrako hitzarmenik izan ezean. Udako lanaldiak aurreko hitzarmenetako irizpideen arabera ordainduko dira. Bi alderdiek adostu dute lanaldiaren urtean zeharreko banaketa irregularra ezartzeko posibilitatea, enpresaren eta langileen ordezkarien artean erabakitzen duten moduan.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Finalizada la vigencia del presente convenio, la jornada laboral aplicable será la que resulte de la negociación colectiva en el marco del Convenio Colectivo Provincial del Metal de Vizcaya, en la modalidad de jornada continuada. La empresa, previo informe de los representantes legales de los trabajadores, anualmente elaborará el calendario laboral debiendo exponerse un ejemplar del mismo en un lugar visible del centro de trabajo. Seguirán manteniéndose los horarios de verano reconocidos a las distintas categorías profesionales salvo pacto en contrario. Las jornadas estivales se abonarán conforme a los criterios de Convenios anteriores. Ambas partes acuerdan estudiar la posibilidad de establecer la distribución irregular de la jornada a lo largo del año, en la forma y manera que se acuerde entre la empresa y los representantes de los trabajadores.

Ordutegiak

Horarios

a) Tailerra: — Goizeko txanda: 6:00 – 14:00. — Arratsaldeko txanda: 14:00 – 22:00. — Gaueko txanda: 22:00 – 06:00. Txandakako langileek 15 minutuko atsedenaldia izango dute, eta hori ez da lan efektibotzat hartuko. — Egunerokoa (1): 08:00 – 12:00 eta 14:00 – 17:45. — Egunerokoa (2): 08:00 – 13:00 eta 14:00 – 16:45. — Egunerokoa (3): Alderdien artean hitzartutakoa, lanaldi bakoitzerako ezarritako ordu-kopurua errespetatuz. b) Bulegoa. Sartu eta irteteko ordu-malgutasuna ezartzen da, 08:00 – 09:00etatik 13:30etara, eta 14:45etatik 17:00 – 18:00etara. (Uztail eta abuztuan izan ezik, udako lanaldi jarraia: 08:00- 15:00).

a) Taller: — Turno de mañana: De 6 h. a 14 h. — Turno de tarde: De 14 h. a 22 h. — Turno de noche: De 22 h. a 6 h. El personal a relevos dispondrá de 15 minutos de descanso, no considerados como de trabajo efectivo. — Diario (1): De 8 a 12 h. y de 14 a 17 h. 45’. — Diario (2): De 8 a 13 h. y de 14 a 16 h. 45’. — Diario (3): El pactado entre las partes, respetando el número de horas establecidas por jornada. b) Oficina. Se establece flexibilidad horaria de entrada y salida de 0809 a 13:30 y de 14:45 a 17-18 horas. (Exceptuando los meses, julio y agosto, jornada continúa de verano de 08 a 15 horas).

17. artikulua.—Ezintasuna

Artículo 17.—Incapacidad

Lan-istripua edo lanbide-gaixotasuna dela-eta ahalmen fisikoak edo intelektualak murriztuta dituzten langileek, edo ezintasunen bat dutenek, enpresan euren baldintzetarako egokiagoak diren lanpostuak betetzeko lehentasuna izango dute, betiere lanpostu berria betetzeko gaitasuna baldin badute. Gaixotasun eta istripuei dagokienez, indarreko arauetan xedatutakoa beteko da.

Todos aquellos trabajadores que por accidentes de trabajo o enfermedad profesional, con reducción de sus facultades físicas o intelectuales, sufran una disminución, tendrán preferencia para ocupar los puestos más aptos a sus condiciones que existan en la Empresa, siempre que tengan aptitud para el nuevo puesto. En enfermedad y accidentes se estará a lo dispuesto en la reglamentación vigente.

18. artikulua.—Oporrak

Artículo 18.—Vacaciones

Hitzarmen honen eraginpeko langileek 22 laneguneko oporraldi ordaindua izango dute. Horiek hartzeko epea edo epeak enpresaburuaren eta langilearen arteko adostasunez ezarriko da, hitzarmen honetan ezarritakoari men eginez.

El personal afectado por el presente Convenio, disfrutará de 22 días laborables de vacaciones retribuidas. El período o períodos de su disfrute se fijará de común acuerdo entre el Empresario y el trabajador, de conformidad con lo establecido en su caso en este Convenio Las vacaciones serán abonadas según la siguiente fórmula:

Oporrak honako formula honen arabera ordainduko dira: Egutegiko azken 90 egunetako soldata erreala 90

x 30

90 egun horietan langilea gaixotasun edo istripuagatiko bajan izan bada, edo ordaindu gabeko baimena hartu badu, bajak edo baimen horrek iraun duen egun-kopurua beste hainbeste alta-egunez ordeztuko da; egun horiek aintzat harturiko aldiaren aurrekoak izango dira, betiere indarreko urtearen barruan. Oporrak ordaintzeari eta hartzeari dagokionez, gaixotasunagatiko zein istripuagatiko baja dela-eta lanera joan gabeko egunak lan egindakotzat hartuko dira. Enpresaburuak eta langileen legezko ordezkariek finkatu ahal izango dituzte langile guztien oporraldiak, bai segidan antolatutako txandetan, bai lan-jarduera guztiak bertan behera utzita; salbuespen bakarra zaintze, konponketa eta antzeko zereginak izango dira. Aldi baterako Ezintasun (AE) egoeran edo lan-istripua izan dutela-eta oporrak hartu ezin izan dituzten langileek, enpresarekin adostuta eta urte naturalaren barruan oporrak hartzeko eta kobratzeko eskubidea izango dute, betiere honako baldintzetako bat betetzen badute:

Salario real 90 últimos días naturales 90

x 30

Si en el transcurso de estos 90 días el trabajador hubiera estado de baja por enfermedad o accidente, o permiso no retribuido se sustituirán los días que haya durado la misma por otros tantos de alta, inmediatamente anteriores al período considerado dentro del año en curso. Para el abono y disfrute de las vacaciones se computarán como trabajados los días de ausencia por baja de enfermedad y accidentes. El Empresario y los representantes legales de los trabajadores fijarán los períodos de vacaciones de todo el personal, ya sea en turnos organizados sucesivamente, ya sea con la suspensión total de actividades laborales, sin más excepción que las tareas de conservación, reparación y similares. Tendrán derecho al disfrute y abono de las vacaciones pactadas de mutuo acuerdo y dentro del año natural, los trabajadores que no las hayan podido disfrutar en la fecha fijada por haber estado en I.T. o accidente de trabajo, siempre que reúna uno de los requisitos siguientes:

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25341 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

— Aldi baterako Ezintasuna eta ospitaleratzea.

— I.T. con hospitalización.

— Lan-istripua.

— Accidente de trabajo.

— 30 egunetik gorako AE.

— I.T. superior a 30 días.

19. artikulua.—Eguberrietako paketea

Artículo 19.—Paquete de Navidad

Enpresan lanean ari diren langile guztiei Eguberriko paketea ematen jarraituko da, gaur arte egin den bezala, kalitatea eta kantitatea aldatu gabe.

Se dará un paquete de Navidad a todos los trabajadores de la Empresa en activo, como se viene haciendo en la actualidad y sin que varíe la calidad y la cantidad.

20. artikulua.—Ezindu fisiko eta psikikoak

Artículo 20.—Discapacitados físicos y psíquicos

Indarreko legeek xedaturikoaren arabera jokatuko da.

Se estará a lo dispuesto en la legislación vigente.

21. artikulua.—Langilearen aseguruak

Artículo 21.—Seguros del trabajador

Enpresak Laneko Istripuen Aseguru bat hitzartuko du bere langileentzat. Honako hauek estaliko ditu:

La empresa concertará en favor de sus trabajadores un Seguro de Accidentes de Trabajo, con las siguientes coberturas:

20.500 euro lan-istripuak eragindako heriotzagatik, lan istripuak eragindako guztizko elbarritasun iraunkorragatik, edo lan-istripuak eragindako erabateko ezintasun iraunkorragatik.

20.500 euros, en caso de muerte derivada de accidente de trabajo, Invalidez Permanente Total, derivada de accidente de trabajo, Invalidez Permanente Absoluta, derivada de accidente de trabajo.

Estaldura horiek ezin izango dira metatu eta ez dira bateragarriak.

sí.

Estas coberturas no son acumulables y son incompatibles entre Artículo 22.—Bajas por incapacidad laboral transitoria 22. artikulua.—Lanerako ezintasun iragankorragatiko bajak 1. Gaixotasun arruntak edo lanetik kanpoko istripuak eragindako ezintasun iragankorragatiko bajak: Urteko lehen bajan, lehen bi egunak enpresaren kontura izango dira, eta hirugarrena langilearen kontura. Laugarren egunetik hamabosgarrenera, bajaren aurreko hilabeteko oinarri erregulatzailearen %60 jasoko da. Bajako 16. egunetik aurrera (hori barne), egoera horretan dagoen langilearen prestazioak bajaren aurreko hileko soldata gordinaren %100era iritsi arte osatuko ditu enpresak langilearen prestazioak. Bigarren baja eta hurrengoetan, lehen hiru egunak langilearen kontura izango dira. Laugarren egunetik hamabosgarrenera, bajaren aurreko hilabeteko oinarri erregulatzailearen % 60 jasoko da. Bajako 16. egunetik aurrera (hori barne), egoera horretan dagoen langilearen prestazioak bajaren aurreko hileko soldata gordinaren %100era iritsi arte osatuko ditu enpresak langilearen prestazioak. 2. Lan-istripuak edo lanbide-gaixotasunak eragindako ezintasun iragankorrak: Egoera horretan dauden langileek bajaren aurreko hilabeteko ordainsari gordinen %100 jaso arteko osagarria jasoko dute, egoerak irauten duen bitartean.

1. Bajas por I.T. derivada de enfermedad común, y accidente no laboral: En la 1.ª baja del año los dos primeros días correrán a cuenta de la empresa, el tercero a cuenta del trabajador. Del cuarto al decimoquinto percibirá el 60% de la base reguladora del mes anterior a la baja. A partir del 16.º día de baja inclusive, la Empresa complementará las prestaciones económicas de cada trabajador en dicha situación hasta alcanzar el 100% de su sueldo bruto en el mes anterior a la baja. En la segunda baja y sucesiva, los tres primeros días correrán a cuenta del trabajador. Del cuarto al decimoquinto percibirá el 60% de la base reguladora del mes anterior a la baja. A partir del 16.º día de baja inclusive, la empresa complementará las prestaciones económicas de cada trabajador en dicha situación hasta alcanzar el 100% de su sueldo bruto en el mes anterior a la baja. 2. Bajas por I.T. derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional: Los trabajadores en esta situación percibirán, durante la misma, un complemento salarial hasta alcanzar el 100% de sus retribuciones brutas en el mes anterior a la baja. Artículo 23.—Anticipos al personal

23. artikulua.—Langileentzako aurrerakinak Enpresako langile guztiek aurrerakin bat eskatu ahalko dute. Horren zenbatekoa ezin izango da haren hileko nomina baino handiagoa, eta 6 hilabete-saritan deskontatuko da.

Todo trabajador de esta Empresa podrá solicitar un anticipo, cuyo importe no podrá exceder al de su nómina mensual y que será descontado en el plazo máximo de 6 mensualidades. Artículo 24.—Licencias retribuidas

24. artikulua.—Ordainduriko lizentziak 1. Langileak, aldez aurretik jakinarazita eta justifikatuta, honako ordainduriko lizentzia hauek jasotzeko eskubidea izango du, honako arrazoi hauetako batengatik eta honako denbora honetarako. a) Heriotzagatik: — Ezkontidearena: egutegiko 5 egun. — Odolkidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: egutegiko 3 egun. — Ezkontzazko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: egutegiko 2 egun. — Bilobena eta aitona-amonena: egutegiko egun 1. Arrazoi hori dela-eta, 200 km-tik 300 km-ra bitarteko bidaia egin behar badu langileak: egun 1 gehiago. Bidaia 300 km baino gehiagokoa bada: 2 egun gehiago. Langilea bere ohiko etxebizitzatik edo lantokitik beste leku batera bidali badute,

1. El trabajador, previo aviso y justificación, tendrá derecho a las siguientes licencias retribuidas, por alguno de los siguientes motivos y por el tiempo que se determina. a) Caso de fallecimiento: — Del cónyuge: 5 días naturales. — De padres, hijos y hermanos consanguíneos: 3 días naturales. — De padres, hijos y hermanos políticos: 2 días naturales. — De nietos y abuelos: 1 día natural. Si se necesita hacer un desplazamiento al efecto, si el mismo estuviera entre 200 y 300 kilómetros: 1 día más. Si el desplazamiento fuese de más de 300 kilómetros: 2 días más. En el caso de que el trabajador estuviese desplazado fuera de su domicilio habitual o centro de trabajo,

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25342 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

langilea lan egiten ari den leku horretatik hildakoaren etxerainoko bidaia hartuko da kontuan.

el desplazamiento por fallecimiento se contará desde el lugar de la prestación del trabajo desplazado hasta el domicilio del fallecido.

Ordainduriko lizentzia hau aintzat hartuko zaie izatezko bikoteei ere, artikulu honetako 5. puntuan ezarritako baldintzen arabera.

Esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho, en los términos establecidos en el punto 5 del presente artículo.

b) Gutxieneko 24 orduko ospitaleratzea eskatzen duen gaixotasun edo istripu larri edo ospitaleratzearen kasuan, erditze naturalak eta zesareak izan ezik; horiek ez baitute idatz-zati honetako lizentzia hartzeko eskubiderik izango:

b) Caso de enfermedad o accidente graves, u hospitalización, que suponga un ingreso mínimo de 24 horas, excepto el supuesto de partos naturales y cesáreas que no darán lugar a la licencia contemplada en este apartado:

— Ezkontidearena: egutegiko 3 egun.

— Del cónyuge: 3 días naturales.

— Odolkidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: egutegiko 2 egun.

— De padres, hijos y hermanos consanguíneos: 2 días naturales.

— Ezkontzazko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: egutegiko 1 egun.

— De padres, hijos y hermanos políticos: 1 días naturales.

Horretarako 300 kilometrotik gorako bidaia egin behar bada:

Si se necesitara hacer un desplazamiento al efecto de más de 300 kilómetros:

— Ezkontidearen kasuan: 2 egun gehiago.

— En el caso del cónyuge: 2 días más.

— Guraso eta seme-alaba odolkideen kasuan: 1 egun gehiago.

— En el caso de padres e hijos consanguíneos: 1 días más.

Ordainduriko lizentzia hau aintzat hartuko zaie izatezko bikoteei ere, artikulu honetako 5. puntuan ezarritako baldintzen arabera.

Esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho, en los términos establecidos en el punto 5 del presente artículo.

c) Ezkontidea, eta odolkidetasunezko seme-alabak eta gurasoak ospitale edo kliniketako larrialdietara joanez gero: egoera hori lanalditik kanpo gertatzen bada, eta bertako egonaldiak edo asistentzia medikoak lau ordu edo gehiago irauten badu, langileak hurrengo eguneko lanaldiaren hasieran lanaldi-erdia hartzeko eskubidea izango du, bi alderdiek bestelako akordioa lortu ezean. Zirkunstantzia lanaldiaren barnean gertatzen bada, behar duen denbora hartuko du langileak.

c) Caso de asistencia en urgencias en hospitales o clínicas del cónyuge, hijos y padres consanguíneos: si tal circunstancia tuviese lugar en horas fuera de la jornada efectiva de trabajo y la estancia y asistencia médica se prolongase por un período de cuatro horas o más, el trabajador tendrá derecho a disfrutar media jornada laboral al inicio de la correspondiente al día siguiente, salvo acuerdo entre las partes. Si se produjera está circunstancia durante la jornada laboral la licencia será por el tiempo necesario.

Odolkidetasunezko edo kidetasunezko bigarren maila arteko ospitaleratze gabeko ebakuntza kirurgikoa egiten denean, etxean atsedena hartzea beharrezkoa bada, ordaindutako baimeneko bi egun izango ditu. Arrazoi hori dela-eta langileak bidaia bat egin behar duenean, epea lau egunekoa izango da.

En el supuesto de intervención quirúrgica sin hospitalización pero que precise reposo domiciliario de parientes de hasta segundo grado de consanguinidad o afinidad, dispondrá de dos días de permiso retribuido. Cuando con tal motivo el trabajador necesite hacer un desplazamiento al efecto, el plazo será de cuatro días.

Ordainduriko lizentzia hau aintzat hartuko zaie izatezko bikoteei ere, artikulu honetako 5. puntuan ezarritako baldintzen arabera.

Esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho, en los términos establecidos en el punto 5 del presente artículo.

d) Langilea ezkontzen bada: egutegiko 16 egun.

d) Caso de matrimonio del trabajador: 16 días naturales.

Oporrak eta ezkontzeagatiko lizentzia aldi berean gertatzen badira, bi denbora-tarteak batu egingo dira; langileak enpresari jakinarazi beharko dio ezkontzekotan dela, urteko oporraldiak finkatu baino lehenago.

En caso de que coincidan las vacaciones con la licencia de matrimonio, se sumarán ambos períodos, debiendo avisar el trabajador a la empresa su intención de contraer matrimonio antes de fijar los períodos de vacaciones anuales.

— Odol-ahaidetasunezko edo ezkontza-ahaidetasunezko gurasoena, seme-alabena eta anai-arrebena: egutegiko egun 1.

— De los padres, hijos y hermanos consanguíneos o políticos: 1 día natural.

Kasu horretan izatezko bikoteei ere aintzat hartuko zaie ordainduriko Lizentzia, artikulu honetako 5. puntuan ezarritakoaren arabera.

En este supuesto concreto esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho, en los términos establecidos en el punto 5 del presente artículo.

e) Seme-alaben jaiotzagatik: 2 lan-egun. Erditzea zesarearen bidez izan bada, lizentziak 2 lanegun gehiago iraungo du.

e) Caso de nacimiento de hijos: 2 días laborables. En caso de cesárea la licencia se incrementará en 2 días laborables más.

f)

f)

Nortasun agiria: Nortasun-agiria berritzeko behar den denbora emango da lanaldia eta dokumentu publikoak ematen dituzten zentroen irekitzeko eta ixteko ordutegia berdinak badira.

Carné de identidad: Se concederá el tiempo necesario en caso de coincidir la jornada laboral con el horario de apertura y cierre de los centros expendedores de documentos públicos durante el período de coincidencia.

g) Gizarte Segurantzako espezialista baten kontsulta medikora joateko: Hartarako behar den denbora emango da kontsultaordutegia eta lan-ordutegia berdinak badira, eta medikuntza orokorreko medikuak kontsulta hori egiteko agintzen badu. Horretarako, mediku-agindu horren egiaztagiria aurkeztu beharko dio aurrez langileak enpresaburuari. Gainerako kasuetan, urtean gehienez 16 ordu hartu ahal izango dira.

g) En caso de asistencia a consulta médica de especialista de la Seguridad Social: Por el tiempo necesario, cuando coincidiendo el horario de consulta con el de trabajo se prescriba dicha consulta por el facultativo de medicina general, debiendo presentar previamente el trabajador al empresario el volante justificativo de la referida prescripción médica. En los demás casos, hasta 16 horas al año.

h) Ohiko etxebizitzaz aldatzeagatik: egutegiko egun 1.

h) Por traslado de domicilio habitual: 1 día natural.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

i)

j)

— 25343 —

Ezinbesteko betebehar publiko eta pertsonal bat betetzeko, botoa ematea barne: behar den denbora. Legezko edo Hitzarmenezko arauren batean denbora zehatza aipatzen bada lanera ez etortzearen denborari eta konpentsazio ekonomikoari dagokienez, arauak dioenaren arabera erabakiko da.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

i)

Caso de cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público y personal, comprendido el ejercicio de sufragio activo: Por el tiempo indispensable. Cuando conste en una norma legal o convencional un período determinado, se estará a lo que ésta disponga en cuanto a duración de la ausencia y a su compensación económica.

Betebehar horrek lanorduen %20 baino gehiago betetzea eragozten badu 3 hilabetetan, enpresak nahitaezko eszedentzia-egoerara igaro ahal izango du langilea.

Cuando el cumplimiento del deber referido suponga la imposibilidad de la prestación del trabajo debido en más del 20% de las horas laborables en un período de tres meses, la empresa podrá pasar al trabajador a la situación de excedencia forzosa.

Langileak, betebeharra betetzeagatik edo karguan jarduteagatik kalte-ordainik jasotzen badu, ordain horren zenbatekoa langileak enpresan duen soldatatik kenduko zaio.

En el supuesto de que el trabajador, por cumplimiento de un deber o desempeño del cargo, perciba una indemnización, se descontará el importe de la misma del salario a que tuviera derecho en la empresa.

Eginkizun sindikalak betetzeko edo langileen lege-ordezkaritzaz arduratzeko: Gai horri buruz Hitzarmen honetako 28 eta 29. artikuluetan ezarritakoa beteko da.

j)

Caso de realización de funciones sindicales o de representación legal de los trabajadores: Según lo dispuesto en los artículos 28 y 29 del presente Convenio.

k) Lanaldian haurra izan aurreko azterketak eta erditzea prestatzeko teknikak egin behar badira: behar den denbora.

k) Caso de realización de exámenes prenatales y técnicas de preparación al parto que deban realizarse durante la jornada de trabajo: Por el tiempo indispensable.

l)

l)

9 hilabete arteko haurra edoskitzearen kasuan: Emakumezko langileak aukera izango du lanean ordubeteko absentzia hartzeko —bi zatitan banatzeko aukera barne— edo lanaldia helburu bererako murrizteko. Aitak edo amak bereizgabe baliatu ahal izango dute baimen hori, biek ere lan egiten badute. Ordu erdiko lanaldi-murrizketa alderdiek adostutako moduan metatu ahal izango da.

Caso de lactancia de un hijo menor de 9 meses: A elección de la trabajadora, una hora de ausencia del trabajo, con la posibilidad de dividirse en dos fracciones, o bien, una reducción de su jornada con la misma finalidad. Este permiso podrá ser disfrutado indistintamente por la madre o el padre en caso de que ambos trabajen. Se podrá acumular la media hora diaria de reducción de jornada en la forma en la que acuerden las partes.

2. Artikulu honetako b) atalean (egun naturalak) ezarritako irizpideari eutsiz, gaixotasunagatiko edota ospitaleratzeagatiko ordaindutako lizentziarako eskubidea sortzen duten kasuetan, lizentziaegunak zenbait senideren artean mailakatu ahal izango dituzte, gertaera eragileak irauten duen bitartean.

2. Manteniendo el criterio establecido en el apartado b) (días naturales) del presente artículo, en los supuestos que den lugar a licencia retribuida por enfermedad y/u hospitalización, el derecho al disfrute de los días de licencia podrá escalonarse entre varios familiares mientras dure el hecho causante.

Heriotzagatiko, gaixotasunagatiko edo haurrak jaiotzeagatiko ordainduriko lizentziak langileak lana uzten duen une berean hasiko dira zenbatzen. Lanaldi osoa bete badu, zenbaketa hori hurrengo egunean hasiko da.

El cómputo del disfrute de las licencias retribuidas por fallecimiento, enfermedad y nacimiento de hijos, se iniciará desde el momento en que el trabajador cesa en el trabajo. Si ha cumplido toda su jornada laboral, empezará el cómputo a partir del día siguiente.

3. Ordainduriko lizentzietan oinarrizko soldata gehi soldataosagarriak ordainduko dira.

3. Las licencias retribuidas se abonarán con arreglo al salario base más los complementos salariales.

4. Hitzarmen honen indarraldian, lehen adierazitako kasuak edo gai ezberdinak kontuan hartzen dituzten beste lizentzia batzuk Legez arautzen badira, artikulu honi erantsiko zaizkio.

4. Si durante la vigencia del presente Convenio se regularan legalmente otras licencias que contemplen supuestos o materias diferentes a los anteriormente descritos, se entenderán incorporados a este artículo.

5. Artikulu honetako 1. idatz-zatian, a), b), c) eta d) egoeretan, odolkidetasunezko edo ezkontzazko guraso, seme-alaba eta anai-arreben ezkontzen kasuan, ordainduriko lizentzia izatezko bikoteei ere hartuko zaie aintzat; horrelakotzat hartuko dira, ezkontzeko aukera izanik ezkondu ez, eta lizentzia hartu aurretik gutxienez sei hilabeteko bizikidetza modu egokian frogatzen duten bikoteak, izatezko elkarteen erregistro ofizialik ez badago.

5. En el apartado 1 de este artículo, en los supuestos a) b) c) y d) en caso de matrimonio de padres, hijos y hermanos consanguíneos o políticos la licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho, entendiendo por tales, aquellas que pudiendo optar por una unión matrimonial no lo hacen, y acrediten suficientemente la convivencia, en caso de no existir registro oficial de uniones de hecho, al menos con seis meses de anterioridad al disfrute de la licencia.

6. Horrez gain, 2007ko martxoaren 23ko 3/2007 Lege Organikoaren aplikaziotik eratortzen diren hobekuntzak aplikatuko zaizkie langile guztiei.

6. También se aplicaran a todos los trabajadores y trabajadoras las mejoras derivadas de la aplicación de la ley orgánica 3/2007 del 23 de marzo del 2007

25. artikulua.—Eszedentziak

Artículo 25.—Excedencias

Langileen Estatutuan eta Askatasun Sindikalaren Lege Organikoan xedaturikoa hartuko da kontuan. Hilabete bateko epean erantzungo die Enpresak eszedentzia-eskaerei.

Se estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores y en la Ley Orgánica de Libertad Sindical. Las peticiones de excedencias serán resueltas por la Empresa en el plazo de un mes.

26. artikulua.—Laneko arropa

Artículo 26.—Ropa de trabajo

Urtero bi lohihartzeko, eta bi jaka eta galtza konjunto emango dira, edo bi alkandora eta praka konjunto, edo bi txabusina, industriak erabili ohi duen laneko arroparen arabera. Jantzi horien entrega urte naturalaren seihileko bakoitzean egingo da.

Se entregarán cada año dos buzos y dos conjuntos de chaqueta y pantalón, o dos conjuntos de camisa y pantalón, o dos batas, según la ropa de trabajo que se utilice habitualmente por la industria. Esta entrega de un juego o prenda deberá realizarse en el transcurso de cada semestre del año natural.

Era berean, beharrezkoak diren segurtasuneko ekipo pertsonalak eman beharko dira halabeharrez.

También será obligatorio facilitar los equipos personales de seguridad que fuesen necesarios.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25344 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

27. artikulua.—Erretiroa

Artículo 27.—Jubilación

Plantilla gaztetzeko planari buruz 2005eko abenduaren 15ean sinatutako akordioa.

Acuerdo sobre el plan de rejuvenecimiento de la plantilla, suscrito el 15 de diciembre de 2005.

28. artikulua.—Langileen delegatuentzako eta enpresa batzordeko kideentzako ordu kreditua

Artículo 28.—Crédito horario para los delegados de personal y miembros del comité de empresa

1. Enpresa Batzordeko kide den Langile Ordezkari bakoitzak ordaindutako ordu hauek izango ditu hilean bere karguan jarduteko.

1. Cada delegado de personal o miembro del Comité de Empresa dispondrá, para el ejercicio de su cargo de las siguientes horas mensuales retribuidas. — Empresas hasta 100 trabajadores: 15 + 5 = 20 horas. — Empresas de 101 a 250 trabajadores: 20 + 5 = 25 horas. — Empresas de más de 250 trabajadores: 40 horas. 2. Para la asistencia a congresos cursos de formación instados por las Centrales Sindicales y por una sola vez al año, siempre que la convocatoria sea notificada al Empresario con 15 días de antelación cada Delegado de Personal o Miembro del Comité de Empresa, podrá completar las horas de dicho mes, hasta un máximo de 30 horas, compensando el exceso con el crédito horario del mes o meses inmediatamente posterior, utilizando para ello la totalidad del crédito horario de exceso sobre el Estatuto de los Trabajadores. 3. Las empresas en las que las reducciones de plantilla sobre el número de trabajadores computables a efectos de determinar el número de sus representantes a elegir en las elecciones sindicales de las mismas, sean superiores al 20% en empresas de 31 a 100 trabajadores, el 15% en las de 101 a 250 trabajadores y el 10% en las de 251 a 500 trabajadores, en un período de tiempo superior a 90 días, deberán acudir a la Comisión Mixta del Convenio para solicitar la reducción del número de representantes legales de los trabajadores computables antes citado, o alternativamente, la reducción proporcional del crédito horario entre los Delegados del Personal o Miembros del Comité de Empresa existentes en la misma. A estos efectos, la comisión mixta tendrá en cuenta que ningún sindicato representado en la empresa, quede sin representación en la misma. Los Delegados y miembros del Comité de Empresa afectados en su condición de tales por esta causa, mantendrán todas las garantías que les otorgaba la Ley salvo las de crédito horario e información. Si durante la vigencia del mandato electoral la empresa aumentase su censo durante 30 días hasta el número de trabajadores que marca la Ley en la situación anterior, se retomaría la situación real de representación de las elecciones sindicales. Esta circunstancia no conllevará comunicación a la oficina electoral para su registro.

— 100 langile arteko enpresek: 15 + 5 = 20 ordu. — 101etik 250 langilera bitarteko Enpresek: 20 + 5 = 25 ordu. — 250 langile baino gehiago duten enpresetan: 40 ordu. 2. Biltzarretara eta Sindikatuek eskaturiko prestakuntzaikastaroetara urtean behin bertaratzeko, betiere horren deialdia enpresaburuari 15 eguneko aurrerapenaz jakinarazten bazaio, Langileen Delegatu edo Enpresa Batzordeko kide bakoitzak hilabete horretako orduak 30 bete arte osatu ahal izango ditu, eta soberako orduak hurrengo hilabeteko edo hilabeteetako ordu-kredituarekin konpentsatu ahal izango ditu; horretarako soberako ordu-kreditu osoa erabiliz, Langileen Estatutuaren gain. 3. Langile zenbakarrien kopurua murriztu den enpresetan —%15 baino gehiago, 101 langiletik 250era bitarteko plantilletan—, hauteskunde sindikaletan hautatu beharreko ordezkari kopurua zehazteko, langileen ordezkariek 90 egun baino gehiago izango dituzte Hitzarmenaren Batzorde Mistora jo eta langileen lege-ordezkarien kopurua aurrez aipaturiko langile zenbakarrien kopurura murritz dadin eskatzeko. Bestela, ordu-kreditua proportzioan murriztea eska dezakete, Langileen Delegatuen edo Enpresa Batzordeko kideen artean. Horretarako, Batzorde Mistoak kontuan hartuko du enpresan ordezkaritza duten sindikatu guztiek ordezkaritza horri eutsi behar diotela. Aurreko arrazoiak eraginpean hartutako Delegatu eta Enpresa Batzordeko kide guztiek Legeak ematen dizkien berme guztiak mantenduko dituzte, ordu-kredituari eta informazioari dagozkien bermeak izan ezik. Hauteskunde-agintaldian zehar enpresaren errolda 30 egunez handitzen bada Legeak aurreko egoeran ezartzen zuen langile kopurura bitarte, hauteskunde sindikalen lehengo egoera errealera itzuliko ginateke. Horrek ez du ekarriko hauteskunde-bulegoari jakinarazi beharrik erregistratzeko.

29. artikulua.—Eskubide sindikalak

Artículo 29.—Derechos sindicales

Sindikatu-atal bakoitzeko delegatuak, bere sindikatu-eginkizunetan jarduteko gehienez honako ordu kopuru hauek hartu ahal izango ditu hilean: 10 ordu, sindikatuan afiliatuta dauden langileak plantillaren % 20 badira, 50 langiletik 100era bitarte dituzten enpresetan, eta 15 ordu, sindikatuan afiliatuta daudenak plantillaren %15 badira, 101 langiletik 250era bitarte dituzten enpresetan.

El delegado de cada Sección Sindical, en el seno de la empresa, correspondiente a Sindicatos que dispongan como mínimo de un número de afiliados equivalente al 20% de la plantilla en empresas de 50 a 100 trabajadores y un 15% de la plantilla en empresas de 101 a 250 trabajadores, podrá disponer de un crédito máximo de 10 y 15 horas respectivamente al mes, retribuidas, para el ejercicio de sus funciones sindicales. Este Delegado Sindical podrá acumular mensualmente, si lo necesitase para sus funciones sindicales, de las horas en más que sobre el Estatuto de los Trabajadores está concedido en el artículo 28 del presente Convenio para los Delegados de Personal y miembros del Comité de Empresas de 50 a 100 y de 101 a 250 trabajadores, que sean miembros de su mismo Sindicato y que optaren por cederlas. Esta acumulación solo se podrá efectuar si así es manifestado por la Central Sindical a la que pertenecen dichos miembros. En todas las demás garantías y funciones, tanto de estas empresas como de las restantes a quienes no se hace referencia expresa en este apartado, se estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores y en la Ley Orgánica de Libertad Sindical.

Sindikatuko Delegatu horrek, bere sindikatu-eginkizunetarako behar badu, hilero metatu ahal izango ditu hitzarmen honetako 28. artikuluan Langileen Estatutuaren gain, langile-ordezkarientzat 50 langiletik 100era bitarte eta 101 langiletik 250era bitarte dituzten Enpresa Batzordeko kideentzat eman diren soberako orduak, betiere horiek bere sindikatuko kideak badira eta ordu horiek emateko prest badaude. Aipatutako kide horien Sindikatuak onartzen badu bakarrik metatu ahal izango dira ordu horiek. Atal honetan espresuki aipatu ez diren gainerako berme eta eginkizunei –enpresa hauetakoak zein gainerakoak– dagokienez, Langileen Estatutuan eta Askatasun Sindikalaren Lege Organikoak xedatutakoa izango da kontuan. 30. artikulua.—Kontratazioa

Artículo 30.—Contratación

Enpresak langileen legezko ordezkaritzari jakinaraziko dizkio obra edo zerbitzuko eginiko kontratuak, behin-behinekoak, bitartekotasun-kontratuak, minusbaliatuen artean lana bultzatzeko aldi baterakoak, eta prestakuntza eta praktikaldikoak. Langileen kontratazioa legeek ezarritakoaren arabera arautuko da.

La Empresa deberá notificar a la representación legal de los trabajadores en la Empresa los contratos realizados de obra o servicio, los eventuales, los de interinidad, los temporales para fomento del empleo realizado con minusválidos, así como los de formación y prácticas. La contratación de trabajadores se regulará por lo establecido legalmente.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25345 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

31. artikulua.—Emakumeari lanean laguntzea

Artículo 31.—Apoyo a la mujer en el trabajo

Hitzarmen honen sinatzaileek uste dute laneko aukera-berdintasuna lortzeko hartu diren neurriak ez direla nahikoak, berez, gizartean aukera-berdintasuna lortzeko, baina lagungarriak izan daitezkeela. Horren ondorioz, aukera-berdintasuna sustatzeko beharrezko neurriak hartzea gomendatzen zaio enpresari, emakumeen enpleguaren benetako igoera izateko. Hitzarmen honetako sinatzaileek uste dutenez, aukera berdintasun sistematiko eta planifikatua lortzeko helburuak honakoak direla:

Los firmantes del presente convenio entienden que las acciones emprendidas con respecto a la igualdad de oportunidades en el trabajo, no darán origen por si solas, a una igualdad de oportunidades en la sociedad, pero contribuirán positivamente a conseguir cambios en este sentido. En consecuencia, se recomienda que la empresa tome las medidas necesarias para promover la igualdad de oportunidades que se traduzca en un incremento efectivo del empleo femenino. Las partes firmantes de este convenio coinciden que son objetivos importantes para el logro de una igualdad de oportunidades sistemática y planificada los siguientes puntos: 1. Que tanto las mujeres como los hombres gocen de igualdad de oportunidades en cuanto al empleo, la formación, la promoción y el desarrollo del trabajo. 2. Que mujeres y hombres reciban igual salario a igual trabajo, así como que haya igualdad en cuanto a sus condiciones de empleo en cualesquiera otros sentidos del mismo. 3. Que los puestos de trabajo, las prácticas laborables, la organización del trabajo y las condiciones laborables se orienten de tal manera que sean adecuadas, tanto para las mujeres como los hombres. 4. Para apoyar de manera mas apreciable lo anterior, la empresa se compromete a aplicar en igualdad de condiciones la discriminación positiva.

1. Emakumeek eta gizonek aukera-berdintasuna izate enpleguan, prestakuntzan, maila igoeretan eta haien lanaren garapenean. 2. Gizonek eta emakumeek soldata berdina izatea lan berdina egiten badute, bai eta berdintasuna izatea gainerako enplegubaldintza guztietan ere. 3. Lanpostuak, lan-praktikak, lanaren antolamendua eta lan-baldintzak emakumeentzat zein gizonentzat egokiak izateko moduan orientatzea. 4. Aipatutako hori modu nabarmenagoan sustatzeko, enpresak emakumearen aldeko diskriminazio positiboa aplikatzeko konpromisoa hartzen du baldintza berdinak daudenean. 32. artikulua.—Sexu-jazarpenaren aurkako prebentzioa eta protokoloa

Artículo 32.—Prevención y protocolo ante el acoso sexual

1991eko azaroaren 27ko 92/131 Europaren Gomendioak honela definitzen du laneko sexu-jazarpena: lan-harremanetan emakumeen eta gizonen duintasuna kaltetzen duten sexu-jokabideak. Horren barruan sartu daitezke gogoz kontrako ahozko jokabideak zein jokabide fisikoak, eta horien ezaugarri nagusia biktimaren edo horien xede den pertsonaren borondatearen aurkakoak izatea da.

Enpresako diziplina arauek jazarpen-jokabideak zien diren eta dagozkien ekintzak zehaztuko dituzte.

La recomendación europea 92/131 de 27 de noviembre de 1991 define acoso sexual en el trabajo como la conducta o comportamiento de naturaleza sexual que afectan a la dignidad de las mujeres y los hombres en las relaciones laborables. Esto puede incluir comportamientos físicos, verbales o no verbales indeseados y su principal característica es que tales conductas no son deseadas por la victima o persona que es objeto de la misma. La empresa se compromete a hacer una declaración manifestando que las conductas de acoso no se toleran. La empresa se compromete a proporcionar formación para identificar, prevenir y denunciar el acoso sexual en el primer momento en que se detecte el menor indicio de esta situación. Se constituirá una comisión paritaria formada por la representación de los trabajadores y la empresa para concretar los criterios en los cuales se elabora el protocolo de actuación ante la situación de acoso sexual. Las normas disciplinarias de la empresa recogerán las conductas de acoso y las correspondientes acciones

33. artikulua.—Lan osasuna

Artículo 33.—Salud laboral

Laneko Arriskuen Prebentzioari buruzko Legea, 1995eko azaroaren 8koa, indarrean sartu denez —lege horrek Europar Batasunaren 89/391, 94/33 eta 91/382 Zuzentarauak sartu zituen Estatuko lan arloko prebentzio, segurtasun eta osasunaren inguruko legeesparruan—, hitzarmen honen sinatzaileen ustez langileei laneko segurtasun eta osasunaren arloan eskaini dakiekeen babes egokiena Laneko Arriskuen Prebentzioari buruzko Legea eta uneanunean indarrean dauden lege-xedapenak betetzea da, derrigorrez egin behar den bezala.

Con la entrada en vigor de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, de fecha 8 de noviembre de 1995, que incorpora a la legislación española en materia de prevención, seguridad y salud laboral, las normas de derecho comunitario en la material contenidas en las Directivas de la CEE 89/391, 94/33 y 91/383, las partes firmantes del presente Convenio estiman que la mejor protección de los trabajadores en materia de Seguridad y Salud Laboral se obtiene con la remisión a la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y otras disposiciones legales vigentes en cada momento y que es de obligatoria aplicación y observancia.

34. artikulua.—Prestakuntza

Articulo 34.—Formación

Enpresako estamentu guztiek onartzen dute prestakuntza dela aurrerakuntzaren oinarrietako bat.

La formación es asumida por todos los estamentos de la Empresa como uno de los pilares fundamentales de progreso.

35. artikulua.—Batzorde mistoa

Artículo 35.—Comisión mixta

Konprometitutako alderdien artean sor daitekeen zalantza eta desadostasun oro, bai eta Hitzarmen honetan ezarritakoa interpretatzearen edo aplikatzearen ondorioz sor daitezkeen kalte-egoerak ere, Batzorde Mistoaren eraginpean jarri ahal izango dira lehendabizi. Batzorde hori enpresaren ordezkariek eta Hitzarmen hau sinatzen duten Sindikatuetako kideek osatuko dute modu paritarioan; alderdi bakoitzak bere aldetik emango du botoa, eta erabakiak ere bakoitzak bere aldetik sinatuko ditu.

Cuantas dudas y divergencias puedan surgir entre las partes obligadas, así como las situaciones de perjuicio que se ocasionen como consecuencia de la interpretación o aplicación de lo establecido en el presente Convenio, podrán ser sometidas como trámite previo, a la Comisión Mixta que estará constituida de forma paritaria por representantes de los Empresarios y Centrales Sindicales firmantes de este Convenio, votando independientemente cada parte y firmando todos los acuerdos.

Enpresak adierazpen bat egiteko konpromisoa hartzen du, jazarpen-jokabiderik onartuko ez dela argi uzteko. Enpresak konpromisoa prestakuntza eskaintzeko konpromisoa hartzen du, sexu-jazarpena identifikatu, prebenitu eta egoera horren lehen zantzua detektatu bezain laster salatzeko. Bitariko batzorde bat eratuko da, langileen enpresaren ordezkariek osatua, sexu-jazarpenaren aurrean jarduteko protokoloa ezartzeko.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25346 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Nolanahi ere, gaia aurkeztu eta gehienez 30 eguneko epean, Batzorde Mistoak dagokion erabakia edo bere irizpena emango du.

La Comisión Mixta emitirá en todo caso el acuerdo que pueda recaer o su dictamen, en el plazo máximo de treinta días desde la presentación del asunto.

36. artikulua.—Mahai iraunkorra

Artículo 36.—Mesa permanente

Hitzarmen hau sinatu duten alderdiek topaketarako eta negoziaziorako mahai iraunkorra ezarri dute hitzarmen honetako edukia garatzeko eta aurrera egiteko, bai eta negoziatutako gaiak bertan sartzeko ere. Horretarako, mahai iraunkorra hitzarmen hau sinatzen den egunean eratuko da formalki. Hala ere, eratzen denetik hilabete eta erdiko epean, mahai horretako kideek negoziazio-proposamenak egingo dituzte, alderdi bakoitzak egokitzat jotzen dituen gaiei buruz, nahiz eta horrek ez duen esan nahi proposamen eta material gehiago aurkezteko aukera itxita geldituko denik, bai horien negoziazioan zehar bai agortzen direnean.

Las partes firmantes del presente Convenio, establecen una mesa permanente de encuentro y negociación para ir desarrollando y avanzando en el contenido de este Convenio e incorporando al mismo los temas negociados. A este respecto, la Mesa Permanente quedará constituida formalmente el día de la firma de este Convenio, si bien en el plazo de mes y medio a partir del día de su constitución, los componentes de dicha mesa formularán las propuestas de negociación sobre aquellas materias que cada parte crea oportuno, pero sin que esto signifique que queda cerrada la posibilidad de ir incorporando más propuestas y material, tanto en el transcurso de la negociación de aquéllas como cuando éstas ya estén agotadas. Las negociaciones en la Mesa Permanente comenzarán a celebrarse, como máximo transcurridos 15 días hábiles desde la fecha de finalización del plazo anteriormente señalado. El calendario y frecuencia de las reuniones se acordarán en la primera reunión que la Mesa celebre.

Lehen aipatutako epea amaitu eta 15 egun baliodun igarota hasi beharko dira, beranduenez, mahai iraunkorraren negoziazioak. Bileren egutegia eta maiztasuna mahaiaren lehen bileran adostuko dira.

Jakinarazpenetarako helbidea:

Domicilio a efectos de notificaciones:

— RM Permesa S.A. Igeltzera industrialdea. Barrikako Bide 4. 48610 Urduliz (Bizkaia). Tel.: 94 676 00 61. Faxa: 94 676 01 07.

— RM Permesa, S.A., P.I. Igeltzera, Barrikako Bide, 4, 48610 Urdúliz (Bizkaia). Tel.: 94 676 00 61. Fax: 94 676 01 07.

XEDAPEN IRAGANKORRA

DISPOSICIÓN TRANSITORIA

Hitzarmen honetan aurreikusi ez den oro honako hauen arabera ebatziko da: Langileen Estatutua, Industria Siderometalurgikorako Bizkaiko Hitzarmen Probintziala, Lan Ordenantza, eta gai horri buruzko maila goragoko beste Xedapenak.

En lo no previsto en este Convenio, será de aplicación, con carácter supletorio, lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores, Ordenanza de Trabajo y Convenio Colectivo Provincial, para la Industria Siderometalúrgica y demás disposiciones de rango superior vigentes en la materia.

2. ERANSKINA

ANEXO 2

2008KO ORDAINSARI GORDINA KATEGORIEN ARABERA

RETRIBUCIÓN ANUAL BRUTA POR CATEGORIAS 2008

Kategoria

Lanbide-soldata

GARBITZAILEAK PEOI ARRUNTA ADMINISTRARI LAGUNTZAILEA PEOI ESPEZIALISTA 3. MAILAKO OFIZIALA 2. MAILAKO OFIZIALA 2. MAILAKO OFIZIAL ADMINISTRARIA DELINEATZAILEA 1. MAILAKO OFIZIALA 1. MAILAKO OFIZIAL ADMINISTRARIA ANTOLAMENDUKO TEKNIKARIA TALDEBURUA ARDURADUNA 2. MAILAKO ADMINISTRARI BURUA LANTEGIKO MAISUA 1. MAILAKO ADMINISTRARI BURUA

8,98 orduz. 14.104,91 14.861,19 14.861,19 16.512,36 18.163,53 18.163,53 19.805,41 19.814,87 19.805,59 20.630,73 21.043,20 22.281,18 24.756,77 24.756,77 26.977,70

Pizgarririk eza

1.205,44 1.273,82 1.273,82 1.415,24 1.556,83 1.556,83 1.697,71 1.698,42 1.697,53 1.768,33 1.803,64 1.909,74 2.121,96 2.121,96 2.312,41

Categoría

Salario profesional

PERSONAL DE LIMPIEZA PEÓN ORDINARIO AUXILIAR ADMINISTRATIVO PEÓN ESPECIALISTA OFICIAL DE 3.ª OFICIAL DE 2.ª OFICIAL ADVO 2.ª DELINEANTE OFICIAL DE 1.ª OFICIAL ADVO 1.ª TECNICO ORGANIZACIÓN JEFE DE EQUIPO ENCARGADO JEFE ADVO 2.ª MAESTRO DE TALLER JEFE ADVO 1.ª

8,98 hora 14.104,91 14.861,19 14.861,19 16.512,36 18.163,53 18.163,53 19.805,41 19.814,87 19.805,59 20.630,73 21.043,20 22.281,18 24.756,77 24.756,77 26.977,70

3. ERANSKINA

ANEXO 3

2008

2008 Salbuespenez

Kategoria

1. mail. OFIZIALA 2. mail. OFIZIALA 3. mail. OFIZIALA ARDURADUNA LANTEGIKO MAISUA LANTEGIKO BURUA PEOI ESPEZIALISTA PEOI ARRUNTA

Aparteko Jai eguneko Ordu Aparteko Gauekoa Arrunta Ordua

17,74 15,63 12,78 20,61 20,61 20,61 11,37 11,37

21,28 18,48 15,63 24,83 24,83 24,83 13,50 13,50

15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00

4,70 4,42 4,11 5,01 5,41 5,41 4,01 3,95

— 1.205,44 1.273,82 1.273,82 1.415,24 1.556,83 1.556,83 1.697,71 1.698,42 1.697,53 1.768,33 1.803,64 1.909,74 2.121,96 2.121,96 2.312,41

Excepcionalmente

Toxikoa Arriskutsua Nekagarria 1 2 3 Arrazoia Arrazoiak Arrazoiak

3,22 3,02 2,82 3,42 3,60 3,60 2,75 2,71

Carencia de incentivo

6,26 5,90 5,49 6,69 7,22 7,22 5,36 5,27

— Aparteko ordu arruntak: Lan egunetan edo larunbatetan egindakoak aparteko ordu arruntak izango dira.

Categoría

Hora Extra Normal

Hora Extra Festiva

Nocturno

Tóxico 1 Causa

Peligroso 2 Causas

OFICIAL 1.ª OFICIAL 2.ª OFICIAL 3.ª ENCARGADO M. TALLER J. TALLER PEÓN ESP. PEÓN ORD.

17,74 15,63 12,78 20,61 20,61 20,61 11,37 11,37

21,28 18,48 15,63 24,83 24,83 24,83 13,50 13,50

15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00

3,22 3,02 2,82 3,42 3,60 3,60 2,75 2,71

4,70 4,42 4,11 5,01 5,41 5,41 4,01 3,95

Penoso 3 Causas

6,26 5,90 5,49 6,69 7,22 7,22 5,36 5,27

— Horas extras normales: Se considerarán horas extras normales las realizadas en días laborables o sábados.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25347 —

— Jai eguneko aparteko orduak: Jai-eguneko aparteko orduak enpresaren lan-egutegiko igande eta jai-egunetan egindakoak izango dira, larunbatetan izan ezik. — Gauekoa Gaueko lanaren plusa 8 orduko lanaldi bati dagokio. (22:00etatik 06:00etara). — Lan toxiko, nekagarri eta arriskutsua Hitzarmen honetako 8. artikulua aplikatuko da. — Zaintaldean egotea 40,55 eurorekin ordainduko da 8 orduko lanaldiagatik, eta 67,32 eurorekin lanaldi bikoitzagatik (16 ordu)

Etendako oporren egun bakoitzeko konpentsazioa:

— Horas extras festivas: Serán horas extras festivas las realizadas en domingos y festivos del calendario laboral de esta Empresa, con excepción de los sábados. — Nocturno: El complemento por nocturnidad corresponde a una jornada de 8 horas. (Entre las 22:00 y las 06:00 horas) — Toxico, penoso y peligroso: Aplicación del artículo número 8 del presente convenio. — El retén se abonará a razón de 40,55 euros por jornada de 8 horas y de 67,32 euros por doble jornada (16 horas)

Compensación por día de vacaciones interrumpidas:

— Erdi mailako buruentzat: 121,93 euro. — Lehen mailako ofizialentzat: 106,54 euro. — Bigarren mailako ofizialentzat: 92,36 euro. — Hirugarren mailako ofizialentzat: 78,13 euro. — Peoientzat: 63,93 euro.



BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

— Para mandos intermedios: 121,93 euros. — Para oficiales de primera: 106,54 euros. — Para oficiales de segunda: 92,36 euros. — Para oficiales de tercera: 78,13 euros. — Para peones: 63,93 euros. (III-503)



(III-503)

Ur Agentzia

Agencia Vasca del Agua

JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08075. — Eskatzailea: Zorroza, Indusketak eta Garraioak, S.L. — Gaia: Bizkaiko Lemoizko udalerrian, Goikomendiko inguruan izenik gabeko isurketa baten poliziagunean, lursail bat egokitzea. Aurreikusitako lanekin, 4.300 m3 inguruko lurrezko betelan bat egin nahi da, eta ondoren zuhaitzak eta zuhaixkak landatu, izenik gabeko isurketa baten poliziagunean, Goikomendiko inguruan, Bizkaiko Lemoizko udalerrian. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Lemoizko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai. Bilbon, 2008ko urriaren 3an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

— Referencia: GV - 08075. — Solicitante: Zorroza, Indusketak eta Garraioak, S.L. — Asunto: Acondicionamiento de terreno, en zona de policía de una escorrentía sin nombre en el paraje de Goikomendi, en el término municipal de Lemoiz (Bizkaia). Con las obras proyectadas se pretende realizar un relleno con tierras de 4.300 m3 apróximadamente y posterior plantación de árboles y arbustos, en zona de policía de una escorrentía sin nombre, en el paraje de Goikomendi, en Lemoiz (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Lemoiz (Bizkaia), ó en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-509)

(III-509)

• JENDAURREKO INFORMAZIOA

• INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 07131. — Eskatzailea: Umpro Zornotza, S.L. — Gaia: Bizkaiko Zornotzako udalerrian, Ibaizabal ibaiaren ezkerreko ertza egokitzea.

Bilbon, 2008ko urriaren 3an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

— Referencia: GV - 07131. — Solicitante: Umpro Zornotza, S.L. — Asunto: Acondicionamiento de la margen izquierda del río Ibaizabal, en el término municipal de Amorebieta-Etxano (Bizkaia). Con las obras proyectadas se pretende demoler y retirar los muros e instalaciones antigüos situados en el talud existente para remodelar y recuperar medioambientalmente la ribera de la margen izquierda del río Ibaizabal, en la zona de las antiguas forjas Izar, en el término municipal de Amorebieta-Etxano (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Amorebieta-Etxano (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-510)

(III-510)

Egin nahi diren lanekin, ezpondan dauden horma eta instalazio zaharrak eraitsi eta kendu nahi dira, Ibaizabal ibaiaren ezkerreko bazterreko ibaiertza ingurumenaren aldetik birmoldatu eta berreskuratzeko, Bizkaiko Zornotzako udalerrian, Izar forja zaharren gunean. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Amorebieta-Etxanoko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25348 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08158. — Eskatzailea: Naturgas Energía Distribución, S.A.U. — Gaia: Igorre-Arantzazu B presio erdiko sarean lotura bat egitea. Izenik gabeko errekasto bat gurutzatuko da, Bizkaiko Igorreko udalerrian. Aurreikusitako lanekin, izenik gabeko errekasto bat gurutzatuko da, 110 mm-ko diametroko PEzko hodi batekin. Bizkaiko Igorreko udalerrian, N-240 errepidetik hurbil, gas naturala bideratzeko hormigoizko kanalizazio bat egingo da. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Igorreko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

— Referencia: GV - 08158. — Solicitante: Naturgas Energía Distribución, S.A.U. — Asunto: Conexión de red en media presión B Igorre-Arantzazu, cruzando un arroyo sin nombre, en el término municipal de Igorre (Bizkaia). Con las obras proyectadas se pretende cruzar bajo un arroyo sin nombre, con una tubería PE ø 110 mm. Embebido en hormigón para conducción de gas natural, próximo a la carretera N-240, en el término municipal de Igorre (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Igorre (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

Bilbon, 2008ko urriaren 3an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso



(III-511)



(III-511)

JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08005. — Eskatzailea: Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saileko Lurzoru eta Hirigintza Zuzendaritza. — Gaia: Peñota 2-BS bizitegitarako sektorea urbanizatzeko proiektua, Granada ibaiaren ezkerreko ertzeko poliziagunean, Bizkaiko Ortuella parean. Lan horiekin, bizitegitarako sektorea urbanizatu egingo da, eta ibaian behera dagoen Txurruka kaleko zubiko espaloia 1,70 metro zabalduko da. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Ortuellako Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

— Referencia: GV - 08005. — Solicitante: Dirección de Suelo y Urbanismo del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco. — Asunto: Proyecto de urbanización del Sector residencial S.R.2 Peñota , en la zona de policía de la margen izquierda del río Granada a su paso por Ortuella, Bizkaia. Las obras consisten en la urbanización del sector residencial y la ampliación de la acera de aguas abajo del puente de la calle Churruca en 1,70 m. Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Ortuella (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-512)

(III-512)

• JENDAURREKO INFORMAZIOA

• INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08164. — Eskatzailea: Ayuntamiento de Mungia. — Gaia: Zubi bat eraikitzea, hirigunearen eta Bermeoko biribilgunearen artean, Butroe ibaiaren adarra den Trobika errekastoaren ertz bietan, Bizkaiko Mungiako udalerrian. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Mungiako Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso (III-513)

— Referencia: GV - 08164. — Solicitante: Ayuntamiento de Mungia. — Asunto: Construcción de un puente, entre el casco urbano y la rotonda a Bermeo, en ambas márgenes del arroyo Trobika, afluente del río Butrón, en el término municipal de Mungia (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia, en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Mungia (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso (III-513)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25349 —

JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 07271. — Eskatzailea: Loiuko Udala. — Gaia: Bizkaiko Loiuko udalerrian, Lauro errekastoaren adarra den izenik gabeko isurketa baten ertz bietan, HaritzMendi auzoan, saneamendurako hodi biltzailea eraikitzea. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko loiuko alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso



BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

(III-514)

— Referencia: GV - 07271. — Solicitante: Loiuko Udala. — Asunto: Construcción del colector de saneamiento, en el barrio Haritz-Mendi, en ambas márgenes de una escorrentía sin nombre, afluente del arroyo Lauro, en el término municipal de Loiu (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Loiu (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso



(III-514)

JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08107. — Eskatzailea: Sociedad Distribuidora de Materiales y Técnicas para la Construcción, S.A. — Gaia: Biltegi bat berreraikitzea, Ibaizabal ibaiaren eskuineko ertzean, Bizkaiko Galdakaoko udalerrian. Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Galdakaoko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

— Referencia: GV - 08107. — Solicitante: Sociedad Distribuidora de Materiales y Técnicas para la Construcción, S.A. — Asunto: Reconstrucción de una nave almacén, en la margen derecha del río Ibaizabal, en el término municipal de Galdakao (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Galdakano (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-515)

(III-515)

• JENDAURREKO INFORMAZIOA

• INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08124. — Eskatzailea: Red Eléctrica de España, S.A. — Gaia: 400 kv-ko elektrizitate-azpiestazioa eraikitzea, Barbadun ibaiaren adarra den izenik gabeko isurketa baten ezkerreko ertzean, Bizkaiko Abanto eta Zierbenako udalerrietan.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

— Referencia: GV - 08124. — Solicitante: Red Eléctrica de España, S.A. — Asunto: Construcción de una subestación eléctrica a 400 kv, en la margen izquierda de una escorrentía sin nombre afluente del río Barbadun, en el término municipal de Abanto y Zierbana (Bizkaia). Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Abanto y Zierbana (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata. En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-516)

(III-516)

Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Abanto-Zierbenako Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

• JENDAURREKO INFORMAZIOA

— Erreferentzia: GV - 08096. — Eskatzailea: Repsol Butano, S.A. — Gaia:Petrolioaren Gas Likidotua biltegiratzeko gunea eta hornitzeko sarea egiteko lanak, Bizkaiko Munitibar-Arbatzegi-Gerrikaitzen.

• INFORMACIÓN PÚBLICA

— Referencia: GV - 08096. — Solicitante: Repsol Butano, S.A. — Asunto: Obras de Estación de Almacenamiento y red de suministro de gas G.L.P.en Munitibar-Arbatzegi-Gerrikaitze (Bizkaia).

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25350 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Lan horiekin, gasa biltegiratzeko gune bat egingo da, Lea ibaiaren gainean dauden bi zubiak gurutzatzen dituen gasaren hornidura-sarearen eta ezkerreko ertzaren poliziagunean.

Las obras consisten en la realización de la Estación de Almacenamiento, situada en la zona de policía de la margen izquierda y de la red de suministro de gas que cruza por dos puentes existentes sobre el río Lea.

Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Munitibar-Arbatzegi-Gerrikaitzeko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Munitibar-Arbatzegi-Gerrikaitze (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-517)

(III-517)





JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 07246.

— Referencia: GV - 07246.

— Eskatzailea: Interbiak Bizkaiko Hegoaldeko Akzebilitatea, S.A.

— Solicitante: Interbiak Bizkaiko Hegoaldeko Akzebilitatea, S.A.

— Gaia: Alongostegin (Bizkaia), Kadaguako autobideko Arbuio-Sodupe tartean zerbitzugune bat eraikitzeko proiektua.

— Asunto: Proyecto de un área de servicio en la autopista del Cadagua, dentro del tramo Arbuio-Sodupe, término municipal de Alonsotegi (Bizkaia).

Lanak, oro har, honakoak dira: bi gasolindegi eraikitzea; horietako bat bi errekastoren ondoan dago, beraz, horiek ubideratu eta gainetik igarotzeko pasabidea egingo zaie. Lanak Alonsotegin egingo dira, bide berriaren aldamenean (Kadaguako Igarobidea).

Las obras consisten en la realización de dos gasolineras, una de ellas se encuentra junto a dos pequeñas escorrentías concluyentes, estableciéndose su canalización y un paso sobre las mismas. Las obras se emplazan en Alonsotegi, en los laterales del nuevo vial (Corredor del Cadagua).

Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkietela uste dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Alonsotegiko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). dagokion dosierra bertan izango da ikusgai.

Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Alonsotegi (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-518)

(III-518)





JENDAURREKO INFORMAZIOA

INFORMACIÓN PÚBLICA

— Erreferentzia: GV - 08091

— Referencia: GV - 08091.

— Eskatzailea: Javier Manzarbeitia Manzarbeitia.

— Solicitante: Javier Manzarbeitia Manzarbeitia.

— Gaia: Abereen simaurrarentzako 15,75 m x 7,30 m-ko biltegia eraikitzea, Astepe errekastoaren ezkerreko ertzeko poliziagunean, Etxetazear izenez ezagutzen den gunean, Bizkaiko Orozkoko udalerrian.

— Asunto: Realizar la construcción para almacenamiento de estiércol de ganado de 15,75 m x 7,30 m, situada en zona de policia de la margen izquierda del arroyo Astepe, en zona conocida como Etxetazear, en el término municipal de Orozco (Bizkaia).

Hori guztia denek jakin dezaten ematen da argitara, iragarkia «Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatzen hasita hilabeteko epean, eskatutako baimenak kalteak eragiten dizkiela irizten dutenek erreklamazioak aurkez ditzaten, Bizkaiko Orozkoko Alkatetzan edo Bilboko bulego hauetan (Ibañez de Bilbao 28, 8.a). Dosierra bertan izango da ikusgai.

Lo que se hace público para general conocimiento por un plazo de un mes contado a partir del siguiente a la fecha del «Boletín Oficial de Bizkaia», en que se publique este anuncio, a fin de que quienes se consideren perjudicados con la autorización solicitada, puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Alcaldía de Orozko (Bizkaia), o en estas oficinas sitas en Bilbao, Ibáñez de Bilbao, 28-8.º, donde estará de manifiesto el expediente de que se trata.

Bilbon, 2008ko urriaren 7an.—Mendebaldeko Kantauriar Arroen Bulegoko Arduraduna, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

En Bilbao, a 7 de octubre de 2008.—El Responsable de la Oficina de las Cuencas Cantábricas Occidentales, Iñaki Ezkurra Yurrebaso

(III-519)

(III-519)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25351 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

IV. Atala / Sección IV

Estatuko Administrazio Orokorra Administración General del Estado MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN Tesorería General de la Seguridad Social NOTIFICACIÓN DE EMBARGO DE INMUEBLE

Doña Lourdes Gil Abad, Jefe en funciones de la Unidad de Recaudación Ejecutiva 48/02 de Bilbao. Hago saber: Que con fecha 16 de julio de 2008 fue dictada por esta Unidad la Diligencia que se reproduce a continuación, con el número de documento 48 02 511 08 004942561 en relación al expediente 48 08 91 1272 RS, seguido en esta Unidad contra José Luis Pascual Arceredillo: PROVIDENCIA PARA LA PRÓRROGA DE ANOTACIÓN PREVENTIVA DE EMBAGO POR CUATRO AÑOS (TVA 511)

Providencia: De las actuaciones del presente expediente administrativo de apremio por deudas a la Seguridad Social contra el deudor de referencia, con DNI/CIF número 13276688F, (estado civil, en su caso, casado), resulta lo siguiente: Que para responder de los débitos de dicho deudor, debidamente notificados, se practicó embargo de las fincas que se detallan en Relación adjunta, siendo anotado el embargo en el Registro de la Propiedad de Bilbao n.º 8, garantizando la suma total de 62.741,02 euros, que incluyen el principal, el recargo de apremio, los intereses y las costas del procedimiento, con las letras que se indican: Libro 343, tomo 1803, folio 14, finca número 1190/B, anotacion letra K. Que no siendo posible la ultimación del procedimiento antes de que transcurran los 4 años desde la anotación registral del embargo de dichas fincas, acuerdo solicitar del Sr. Registrador de la Propiedad de Bilbao n.º 8, la prórroga, por un plazo de 4 años más, de las anotaciones registrales del embargo de las fincas relacionadas, al amparo de lo dispuesto en el artículo 86 de la Ley Hipotecaria. Relación de bienes inmuebles embargados (Sobre los que se solicita prórroga de anotación preventiva de embargo por 4 años)

Finca 01 Datos finca urbana: Piso 1.º Izda. del número 52 de la calle Iparraguirre de Bilbao. Datos registro Número registro: 8, tomo: 1803, libro: 343, folio: 14, finca: 1190/B. Y para que conste y sirva de notificación a M.ª Carmen San Martín San José, por su ignorado paradero, notifico por el presente, al deudor, a su cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios la indicada Anotación de Embargo, expido el presente. Contra el acto notificado, que no agota la vía administrativa, podrá formularse recurso de alzada ante la Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de un mes, contando a partir de su recepción por el interesado, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley General de la Seguridad Social, aprobada por Real Decreto Legislativo 1/1994, de 20 de junio (Boletín Oficial del Estado del día 29), según la redacción dada al mismo por la Ley 42/1994, de 30 de diciembre («Boletín Oficial del Estado» del día 31), de Medidas Fiscales, Administrativas y de Orden Social, significándose que el procedimiento de apremio no se suspenderá sin la previa aportación de garantías para el pago de la deuda.Transcurrido el plazo de tres meses desde la interposición de dicho recurso

de alzada sin que recaiga resolución expresa, el mismo podrá entenderse desestimado, según dispone el artículo 46.1 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social, lo que se comunica a efectos de lo establecido en el artículo 42.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. La Recaudadora Ejecutiva, M.ª José Llorente Bañuelos (IV-1750)



NOTIFICACIÓN DE AMPLIACIÓN DE EMBARGO DE INMUEBLE

Doña M.ª José Llorente Bañuelos, Jefe de la Unidad de Recaudación Ejecutiva 48/02 de Bilbao. Hago saber: Que con fecha 12 de septiembre de 2008 fue dictada por esta Unidad la Diligencia que se reproduce a continuación, con el número de documento 48 02 504 08 005831224 en relación al expediente 48 02 07 761 PA, seguido en esta Unidad contra Jennifer Martín Torre: DILIGENCIA DE AMPLIACIÓN DE EMBARGO DE BIENES INMUEBLES (TVA 504)

Diligencia: De las actuaciones del presente expediente administrativo de apremio por deudas a la Seguridad Social contra el deudor de referencia, con DNI/CIF número 078923599L y con domicilio en Larraskitu, 1 lonja A, de Bilbao, resulta lo siguiente: Que para responder de los débitos de dicho deudor, debidamente notificados, se practicó embargo de las fincas que se detallan en relación adjunta, siendo anotado el embargo en el Registro de la Propiedad de Bilbao n.º 8, garantizando la suma total de 971,47 euros que incluyen el principal, el recargo de apremio, los intereses y las costas del procedimiento, con las letras que se indican: Libro 300, tomo 1760, folio 155. finca número 12443. Que se han producido débitos de vencimientos posteriores, reglamentariamente notificados, a los ya anotados en el Registro indicado, débitos que responden al siguiente detalle: Núm. Providencia apremio

Período

Régimen

48 07 012843537 48 07 013592154 48 07 014387857 48 07 024251141

02 2007 / 02 2007 03 2007 / 03 2007 04 2007 / 04 2007 05 2007 / 05 2007

0521 0521 0521 0521

Importe deuda: Principal ..................................................... 955,16 euros Recargo ...................................................... 191,04 euros Intereses .................................................... 97,54 euros Costas devengadas .................................... 42,85 euros Costas e intereses presupuestados ........... 128,60 euros Total débitos ............................................... 1.415,19 euros Por lo que se acuerda ampliar el embargo sobre las fincas indicadas en la suma de 1.415,19 euros, con lo que la responsabilidad total sobre las mismas asciende a la cantidad de 2.386,66 euros, y expedir el mandamiento de ampliación de embargo al Registro de la Propiedad. Descripción de las fincas embargadas Finca 01 Descripción finca: 1/6 parte en dominio más 1/12 en nuda propiedad de la finca 12443. Piso primero, puerta DC en calle Peñascal, número 7 de Bilbao.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25352 —

Datos registro Número registro: 8, tomo: 1760, libro: 300, folio: 155, finca: 12443. Y para que conste y sirva de notificación a Jennifer Martín Torre, por su ignorado paradero, notifico por el presente, al deudor, a su cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios la indicada Anotación de Embargo, expido el presente. Contra el acto notificado, que no agota la vía administrativa, podrá formularse recurso de alzada ante la Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de un mes, contando a partir de su recepción por el interesado, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 de la Ley General de la Seguridad Social, aprobada por Real Decreto Legislativo 1/1994, de 20 de junio («Boletín Oficial del Estado» del día 29), según la redacción dada al mismo por la Ley 42/1994, de 30 de diciembre («Boletín Oficial del Estado» del día 31), de Medidas Fiscales, Administrativas y de Orden Social, significándose que el procedimiento de apremio no se suspenderá sin la previa aportación de garantías para el pago de la deuda.Transcurrido el plazo de tres meses desde la interposición de dicho recurso de alzada sin que recaiga resolución expresa, el mismo podrá entenderse desestimado, según dispone el artículo 46.1 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social, lo que se comunica a efectos de lo establecido en el artículo 42.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. La Recaudadora Ejecutiva, M.ª José Llorente Bañuelos (IV-1751)

• EDICTO (NOTIFICACIÓN A DEUDORES)

Unidad de Recaudación Ejecutiva 48/03: De conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.5 y 60 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» del 27), según la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero («B.O.E.» del 14) que modifica la anterior y la Ley 24/2001, de 27 de diciembre («B.O.E.» del 31) de Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social y habiéndose intentado la notificación al interesado o su representante por dos veces, sin que haya sido posible practicarla por causas no imputables a la Tesorería General de la Seguridad Social, se pone de manifiesto, mediante el presente edicto, que en su condición de copropietario, se encuentra pendiente de notificar el acto administrativo que a continuación se reproduce, dirigido a doña María Luisa González Rodríguez, DNI 14.941.452-P. En Bilbao, a 14 de octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo DILIGENCIA DE EMBARGO DE BIENES INMUEBLES (TVA-501)

Exp. de apremio número 07/1603-22. Diligencia: En el expediente administrativo que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra don Eduardo Zúñiga Astrain con DNI número 14.567.979-D, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificadas al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Núm. Providencia apremio

Período

Régimen

48 07 025103731 48 07 026519325 48 07 027618960 48 08 010099931 48 08 010851679 48 08 011759136 48 08 013697722

07/2007 08/2007 09/2007 10/2007 11/2007 12/2007 01/2008

0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521

— Importe del principal: 1.650,54 euros. — Recargo: 330,11 euros. — Intereses: 110,21 euros. — Costas devengadas: 10,46 euros. — Costas e intereses presupuestados: 198,00 euros. — Total débitos: 2.299,32 euros.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1415/2004 de 11 de junio, («B.O.E.» del día 25), declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen en la relacion adjunta. Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades de los deudores en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Los bienes serán tasados por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde le siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existe discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20 por ciento de la menor, se estimará como valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de la efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del mencionado Reglamento. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevaran a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Finalmente, a tenor de lo dispuesto en el artículo 103.2 y 3 del repetido Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados, en el plazo de diez días a contar desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Contra el acto notificado, que no agota la vía administrativa, podrá formularse recurso de alzada ante la Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de un mes, contado a partir de su recepción por el interesado, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/1.994 de 20 de junio («B.O.E.» del día 29), significándose que el procedimiento de apremio no se suspenderá sin la previa aportación de garantías para el pago de la deuda. Transcurrido el plazo de tres meses desde la interposición de dicho recurso de alzada sin que recaiga resolución expresa, el mismo podrá entenderse desestimado, según dispone el artículo 46.1 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social, lo que se comunica a efectos de lo establecido en el artículo 42.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, («B.O.E.» del día 27), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. En Bilbao, a 2 de octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, Luis Daniel López

Descripción de las fincas embargadas Deudor: Don Eduardo Zúñiga Astrain. Finca número: 01.

Datos de la finca urbana: Descripción de la finca: 1/2 del txoko distinguido con el número 7, CL. Euskal Herria, 1, de Etxebarri.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25353 —

Descripción ampliada: 1/2 de Urbana. Elemento tres.Txoko distinguido con el numero siete del sotano tercero, que tiene una superficie util aproximada de sesenta y cuatro metros diez centimetros cuadrados y linda: Norte, subsuelo de terreno libre de edificación que le separa de la calle Euskal Herria; este, txoko número ocho; sur, a donde da su puerta particular de acceso, 2soportal2, que le separa de espacio libre; y oeste, txoko número seis. Se encuentra en la casa doble señalada con el número uno de la calle Euskal Herria. Los cónyuges don Eduardo Zúñiga Astrain y doña María Luisa González Rodríguez, con DNI. 14567979-D Y 14941452-P, respectivamente, casados en régimen de separación de bienes, son titulares del pleno dominio de esta finca, por mitad y con carácter privativo. Datos del registro Registro: 12, tomo: 1763, libro 129, folio 215, finca 6967. En Bilbao, a 2 de octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, Luis Daniel López (IV-1752)

• EDICTO (NOTIFICACIÓN A DEUDORES)

De conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.5 y 60 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» del 27), según la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de Enero («B.O.E.» del 14) que modifica la anterior y la Ley 24/2001, de 27 de diciembre («B.O.E.» del 31) de Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social y habiéndose intentado la notificación al interesado o su representante por dos veces, sin que haya sido posible practicarla por causas no imputables a la Tesorería General de la Seguridad Social, se pone de manifiesto, mediante el presente edicto, que en su condición de deudor , se encuentra pendiente de notificar el acto administrativo que a continuación se reproduce, dirigido a don Eduardo Zúñiga Astrain, DNI 14.567.979D. En Bilbao, a 14 de octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo DILIGENCIA DE EMBARGO DE BIENES INMUEBLES (TVA-501)

Expediente de apremio número 07/1603-22. Diligencia: En el expediente administrativo que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra don Eduardo Zúñiga Astrain con DNI número 14.567.979-D, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificadas al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Núm. Providencia apremio

Período

Régimen

48 07 025103731 48 07 026519325 48 07 027618960 48 08 010099931 48 08 010851679 48 08 011759136 48 08 013697722

07/2007 08/2007 09/2007 10/2007 11/2007 12/2007 01/2008

0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521

— Importe del principal: 1.650,54 euros. — Recargo: 330,11 euros. — Intereses: 110,21 euros. — Costas devengadas: 10,46 euros. — Costas e intereses presupuestados: 198,00 euros. — Total débitos: 2.299,32 euros. No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1415/2004 de 11 de junio, («B.O.E.» del día 25), declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen en la relación adjunta.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades de los deudores en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Los bienes serán tasados por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde le siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existe discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20 por ciento de la menor, se estimará como valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de la efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del mencionado Reglamento. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevaran a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Finalmente, a tenor de lo dispuesto en el artículo 103.2 y 3 del repetido Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados, en el plazo de diez días a contar desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Contra el acto notificado, que no agota la vía administrativa, podrá formularse recurso de alzada ante la Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de un MES, contado a partir de su recepción por el interesado, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/1.994 de 20 de junio («B.O.E.» del día 29), significándose que el procedimiento de apremio no se suspenderá sin la previa aportación de garantías para el pago de la deuda. Transcurrido el plazo de tres meses desde la interposición de dicho recurso de alzada sin que recaiga resolución expresa, el mismo podrá entenderse desestimado, según dispone el artículo 46.1 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social, lo que se comunica a efectos de lo establecido en el artículo 42.4 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, («B.O.E.» del día 27), de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. En Bilbao, a 2 de Octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, Luis Daniel López

Descripción de las fincas embargadas Deudor: Eduardo Zúñiga Astrain. Finca número: 01

Datos de la finca urbana Descripción de la finca: 1/2 del txoko distinguido con el número 7, CL. Euskal Herria. 1, de Etxebarri.

Descripción ampliada 1/2 de urbana. Elemento tres. Txoko distinguido con el número siete del sotano tercero, que tiene una superficie útil aproximada de sesenta y cuatro metros diez centímetros cuadrados y linda: norte,

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25354 —

subsuelo de terreno libre de edificación que le separa de la calle Euskal Herria; este, txoko número ocho; sur, a donde da su puerta particular de acceso, 2soportal2, que le separa de espacio libre; y oeste, txoko número seis. Se encuentra en la casa doble señalada ccon el número uno de la calle Euskal Herria. Los cónyuges don Eduardo Zúñiga Astrain Y doña María Luisa González Rodríguez, con DNI. 14567979-D y 14941452-P, respectivamente, casados en régimen de separación de bienes, son titulares del pleno dominio de esta finca, por mitad y con carácter privativo.

Datos del registro Registro 12, tomo: 1763, libro 129, folio 215, finca 6967. En Bilbao, a 2 de octubre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, Luis Daniel López (IV-1753)

• Instituto Nacional de la Seguridad Social ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Leoncio Sánchez Trejo con DNI: 72411765. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1710)

• ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya).

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Jubilado Parcial: José Sánchez Moreno con DNI: 34704151. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1711)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Victorino Obregón Abad con DNI: 71244112. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1712)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Enrique Hernández Atucha con DNI: 14223710. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1713)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25355 —

Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Miguel Sánchez Sánchez con DNI: 14223710. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1714)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Mario Castillo Castillo con DNI: 14224212. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1715)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Diego Corbacho González con DNI: 8717847. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1716)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008 ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Gabriel García Bonilla con DNI: 14841811. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1717)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Luis del Pozo Martín con DNI: 6502131. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1718)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25356 —

Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Andrés Navarro Eguiguren con DNI: 14215010. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1719)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Domingo Vicente Pérez con DNI: 34712773. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1720)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Ángel Galarza Torre con DNI: 13655676. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1721)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Antonio Gómez Medina con DNI: 74777450. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1722)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto., 48010 - Bilbao Vizcaya. Jubilado Parcial: José Gancedo Rodríguez con DNI: 71486641. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1723)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Diego Pérez Salcedo con DNI: 31179840. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1724)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25357 —

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Fermín González González con DNI: 71334710. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1725)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Pablo Paramás Sánchez con DNI: 8088433. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1726)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Teófilo del Pozo González con DNI: 70782528. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1727)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: José Zahínos López con DNI: 76178039. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1728)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Jaime López Otero con DNI: 76522879. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1729)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25358 —

Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Fermín León Periáñez con DNI: 6918564. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1730)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Manuel Benítez Romero con DNI: 8673975. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1731)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Luis Castillero Martínez con DNI: 14228254. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1732)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008 ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Benigno Santo Tomas González con DNI: 71401855. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1733)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Máximo Diez Valdivieso con DNI: 71242925. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1734)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social,

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25359 —

Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Alfredo Palma Oña con DNI: 13281245. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1735)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Antonio Sánchez Toro con DNI: 31180299. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1736)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Eugenio Gómez Macho con DNI: 12681791. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1737)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Juan Delgado Portero con DNI: 6498321. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1738)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Pedro Maldonado Julián con DNI: 7751094. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008



(IV-1739)

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Agapito Vega González con DNI: 7744200. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1740)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25360 —

ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Antonio Macías Coronel con DNI: 29687161. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1741)

• ANUNCIO

Don Jesús María Martínez Fernández, Director Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social de Vizcaya: Hace saber: Que en esta Dirección Provincial se siguen actuaciones en materia de prestaciones del Sistema de Seguridad Social, que afectan a la empresa Otsaila XXI, S.L. Que ha resultado infructuoso el intento de notificación de un acto del procedimiento, de acuerdo con el contenido del artículo 59 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común («B.O.E.» 27 de noviembre de 1992). Se convoca a la destinataria indicada, para que comparezca en el plazo de diez días hábiles, contados a partir del siguiente a esta publicación, en el Instituto Nacional de la Seguridad Social, Subdirección de Pensionistas, situado en la calle Gran Vía, 89, planta baja, al objeto de que se le notifique el contenido íntegro del acto. Destinatario: Otsaila XXI, S.L., con domicilio: Almda. Urquijo, 30, 1.º Dpto. 4. 48010 - Bilbao (Vizcaya). Jubilado Parcial: Francisco Javier Prieto Diez con DNI: 9630295. Y, para que conste, a los efectos oportunos, expido el presente edicto. En Bilbao, a 3 de octubre de 2008 (IV-1742)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Para obtener información del estado de tramitación del procedimiento podrá dirigirse a la Sección de Promoción de Empleo de la Dirección Provincial de este Instituto. Visto el expediente número 144/07 de la empresa Basandere, S.L., con número cuenta de cotización 48/1057012/63 y NIF B48976088, con domicilio en Iparraguirre, 4 de —48009— Bilbao, relativo a la contratación indefinida como trabajador minusválido de doña María E. Fernández Fernández, al amparo del RD 1451/83, de 11 de mayo, la Dirección Provincial del Servicio Público de Empleo Estatal en Vizcaya manifiesta:

Hechos 1. Que la empresa y el trabajador citados suscribieron un contrato para trabajadores minusválidos con fecha de inicio el 7/1/2007 y duración indefinida, al amparo del R.D. 1451/83, de 11 de mayo, y registrado en la Oficina de Empleo correspondiente. 2. Que la empresa solicitó los incentivos contemplados en el citado R.D. por la contratación indefinida de doña María E. Fernández Fernández. 3. Que por Resolución de la Dirección Provincial del Servicio Público de Empleo Estatal en Vizcaya de fecha 10/10/2007 se concedieron dichos incentivos por un importe de 2.344, 1999999999998 euros y una bonificación de las cuotas empresariales de la Seguridad Social, con fecha de pago de la subvención el día 10/17/2007. 4. Que posteriormente se comprueba que el trabajador María E. Fernández Fernández figura de baja en Seguridad Social en la empresa desde el día 12/8/2007, por lo que la cantidad a reintegrar iría desde 2.344,1999999999998 euros, a la totalidad de la subvención, en función de la causa y motivo de la baja, mas los correspondientes intereses de demora desde la fecha de pago de la subvención hasta la fecha de resolución definitiva del presente expediente.

Fundamentos de derecho Primero: Es de aplicación el artículo 10 del R.D. 1451/83, de 11 de mayo, en el que indica que las empresas beneficiarías están obligadas a mantener la estabilidad en el empleo de los trabajadores minusválidos contratados al amparo de la citada disposición por un tiempo mínimo de tres años, debiendo cubrir las bajas producidas de los mismos con otros trabajadores minusválidos. El incumplimiento por las empresas beneficiarías de estas condiciones supondrá la obligación de reintegrar al Tesoro las cantidades percibidas.

Segundo: Esta Dirección Provincial es competente, por delegación de la Dirección General del INEM, para conocer del presente expediente, en virtud de lo previsto en el ordinal Primero.ocho.2.1 c) de la Resolución de 1 de junio de 2005 del SPEE sobre delegación de competencias en órganos administrativos del Organismo.



Teniendo presentes los Hechos y Fundamentos de Derecho anteriores, así como la normativa general aplicable al caso, el Director Provincial del Servicio Público de Empleo Estatal en Vizcaya,

Instituto Nacional de Empleo

Requiere a la empresa Basandere, S.L., para que en el plazo de quince días presente las alegaciones y pruebas que estime convenientes a su derecho así como documentos justificativos de la causa y motivo de la baja en Seguridad Social (cese, despido procedente, despido improcedente, otras causas), advirtiéndole que en caso de no hacerlo o que éstas sean insuficientes se iniciará por el Servicio Público de Empleo Estatal en Vizcaya el procedimiento de reclamación de las cantidades indebidamente percibidas, las cuales deberán ser ingresadas en la cuenta 9000-0011 10-020.000056-7, a nombre del Servicio Público de Empleo Estatal en Vizcaya en el Banco de España en Bilbao.

ANUNCIO

Dando cumplimiento a lo establecido en el Título II de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, Ley General de Subvenciones, le comunico lo siguiente: Con fecha de hoy ha sido acordado el inicio del procedimiento de reintegro de subvenciones indebidamente percibidas. El plazo máximo de resolución y notificación será de doce meses, contados a partir del día siguiente de la fecha indicada en el punto anterior, estándose a lo señalado en el artículo 42 de la citada Ley. De no dictarse resolución en el plazo de doce meses, se producirá la caducidad del procedimiento .

En Bilbao, a 22 de septiembre de 2008.—Pedro Luis Río Oyarbide (IV-1701)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25361 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

V. Atala / Sección V

Justizia Administrazioa / Administración de Justicia Tribunal Superior de Justicia del País Vasco

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

EDICTO

Don Juan Antonio Aldama Ulíbarri, Secretario Judicial de la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco.

(CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Don Juan Antonio Aldama Ulibarri, Secretario Judicial de la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco. Hago saber: Que en autos número 1604/08 de esta Sala de lo Social, seguidos a instancias de Juan Jesús Hernández González, Raquel Hernández González, Avelina Laurentina González Vega e Ignacio Hernández González contra Construcciones Navales del Norte, S.A., Montajes Armesto, José Manuel Armesto Valcárcel, Complementaria Naval e Industrial, S.A., H. Buques Mendieta, S.A., Liquidadores de Astilleros Españoles, S.A., Fondo de Garantía Salarial, Astilleros Españoles, S.A. y Carpintería Lutxana, S.A., sobre AEL, se ha dictado resolución cuya parte dispositiva dice: «Que desestimamos el recurso de suplicación formulado por Avelina Laurentina González Vega y Raquel, Juan Jesús e Ignacio Hernández González frente a la sentencia de fecha 20 de febrero de 2008, dictada por el Juzgado de lo Social número 1 de los de Bizkaia en el proceso 781/07, y que, en su consecuencia, confirmamos. Sin costas.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Complementaria Naval e Industrial, S.A. y H. Buques Mendieta, S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a uno de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—EL Secretario Judicial



(V-3853)

Hago saber: Que en autos número 491/07 recurso de esta Sala de lo Social, seguidos a instancias de María Elena Barrocal Villate, contra Untzine Inmobiliaria, S.L., sobre (DSP despido), se ha dictado la diligencia de 4 de junio de 2008 y tasación de costas devengadas, de tenor literal siguiente: «Diligencia de constancia y ordenación del Secretario Judicial Juan Antonio Aldama Ulibarri.—En Bilbao, a cuatro de junio de dos mil ocho. La extiendo yo, el Secretario Judicial, para hacer constar que en el día hoy, el Letrado Severino Setién Álvarez, ha presentado escrito junto con minuta de sus honorarios en el procedimiento de Jura de cuentas y solicitando el cálculo de los intereses devengados. Únase el escrito y la minuta de honorarios a los autos de correspondencia. En aplicación de lo establecido en el artículo 244 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, practíquese la correspondiente tasación de costas y liquidación de intereses, dándose traslado de ella a las partes por un plazo común de diez días, en el que las partes podrán impugnarla, por los motivos y en la forma prevenida en el artículo 245 de la ya mencionada Ley de Enjuiciamiento Civil. Modo de impugnarla: Mediante escrito motivado, dirigido al Magistrado Ponente, y presentado en esta Sala el día siguiente al de su notificación (artículo 52.4 de la Ley de Procedimiento Laboral).—El Secretario Judicial Tasación de costas devengadas en el procedimiento de jura de cuentas número 491/07. Honorarios del letrado don Severino Setién Álvarez según minuta aportada 127,60 euros.

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Don Jaime Ruigómez Gómez, Secretario Judicial de la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco. Hago saber: Que en autos número 1655/08 Sala de lo Social, seguidos a instancia de Gobierno Vasco Departamento de Justicia Trabajo y Seguridad Social contra Sol Meliá, S.A., en procedimiento de oficio, se ha dictado resolución cuya parte dispositiva dice: «Que desestimamos el recurso de suplicación interpuesto por Sol Meliá, S.A., contra la sentencia de fecha 24 de octubre de 2007, dictada por el Juzgado de lo Social número 9 de Bilbao-Bizkaia, en autos número 140/07, seguidos a instancia de Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social del Gobierno frente a Sol Meliá, S.A., confirmando la resolución de instancia. Se condena en costas a la empresarial recurrente que deberá abonar los honorarios del Letrado impugnante en cuantía de 200 euros. Notifíquese esta sentencia a las partes y al Ministerio Fiscal. Una vez firme lo acordado, devuélvanse las actuaciones al Juzgado de lo Social de origen para el oportuno cumplimiento. Así, por esta nuestra Sentencia, definitivamente juzgado, lo pronunciamos, mandamos y firmamos.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Desiree Velasco Izquierdo y Enma Rosamary Parra Cadavid, en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a tres de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—El Secretario Judicial (V-3854)

Liquidación de intereses devengados principal adeudado 698,11. Desde 19 de junio de 2007 fecha de requerimiento, hasta 9 de mayo de 2008 fecha de ingreso en la cuenta de la Sala, 325 días al 5% total intereses 31,08 euros. A abonar por la condenada al pago Inmobiliaria Untzine, S.L., 158,68 euros. En Bilbao, a diecisiete de junio de dos mil ocho.—El Secretario Judicial. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Untzine Inmobiliaria, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de la Bizkaia», en Bilbao a tres de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Tribunal, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento. (V-3886)

• Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 422/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Gonzálo Bruña Martínez contra la empresa Construcciones Subhani, S.L., Onix

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25362 —

Spain, S.L., y Fondo de Grantía Salarial, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «DISPONGO:

Se tiene por desistida la demanda en el presente proceso respecto del el demandado Construcciones Graisu, S.L., en concurso y su administración concursal y respecto de la cantidad reclama por media dieta, es decir, 701,61 euros. Continúese el proceso respecto de los demandados Construcciones Subhani, S.L., Onix Spain, S.L., y Fondo de Garantía Salarial. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma el Ilmo. Sr. Magistrado-Juez don Javier Amores Osuna. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Construcciones Graisu, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a siete de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3910)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 805/07, ejecución 50/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Iñaki Arbiol Ibarrondo contra la empresa Pintado Industrial Margoplastik, S.L., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «DISPONGO:

A los efectos de las presentes actuaciones (autos número 805/07, ejecución 50/08) y para el pago de 2.390,28 euros de principal, 239,02 euros de intereses y 239,02 euros calculados para costas, se declara insolvente, por ahora, a la deudora Pintado Industrial Margoplastik, S.L., sin perjuicio de que pudieran encontrársele nuevos bienes que permitieran hacer efectiva la deuda aún pendiente de pago. Publíquese en el «Boletín Oficial del Registro Mercantil» la declaración de insolvencia del deudor (artículo 274.5 de la Ley de Procedimiento Laboral). Notifíquese a Ias partes y a dicho Organismo. Una vez firme esta resolución, archívese. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma el Ilmo. Sr. Magistrado-Juez don Javier Amores Osuna. Doy fe.—El MagistradoJuez.—La Secretaria Judicial. Diligencia.—Seguidamente se procede a cumplimentar lo acordado. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Pintado Industrial Margoplastik, S.L., en ignorado paradero, expido la pre-

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

sente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3869)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 186/03, ejecución 145/05, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Joseba Koldo Alonso Hernández contra la empresa Montajes Infracoman, S.A., Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., Bilmon Andamios, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente:

«Parte dispositiva 1. Se decreta la acumulación a la presente ejecución número 145/05, que se sigue en este Juzgado, de la también seguida con el número 116/08, todas ellas contra el deudor Montajes Infracoman, S.A., Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., Bilmon Andamios, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social. 2. Prosígase la ejecución por los siguientes importes acumulados: — Principal: 8.735,4 euros. — Intereses y costas: 1.747 euros. Notifíquese esta resolución a todas las partes de dichos autos. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma el Ilmo. Sr. Magistrado-Juez don Javier Amores Osuna. Doy fe.—El MagistradoJuez.—La Secretaria Judicial. Diligencia.—Seguidamente se procede a cumplimentar lo acordado. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3870)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 186/03, ejecución 116/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Joseba Koldo Alonso Hernández contra la empresa Montajes Infracoman, S.A., Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., Bilmon Andamios, S.L., Instituto Nacio-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25363 —

nal de la Seguridad Social y Tesorería General Seguridad Social, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «Parte dispositiva 1. Se acuerda la ejecución definitiva de la sentencia dictada en el presente procedimiento, solicitada por Fremap Mutua de A.T. y E.P. 2. Procédase, sin previo requerimiento de pago, al embargo de los bienes de la deudora, Montajes Infracoman, S.A., Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., Bilmon Andamios, S.L., suficientes para cubrir la cantidad de 4.367,70 euros de principal y la de 873 euros calculados, por ahora y sin perjuicio de ulterior liquidación, para garantizar el pago de los intereses y costas. 3. Sirva esta resolución de mandamiento al Agente Judicial, para que, con la asistencia de la Secretaria Judicial, o del funcionario que le sustituya o del servicio común, en su caso, se proceda a la práctica del embargo, debiéndose observar en la traba el orden y las limitaciones establecidas en la ley. Se faculta expresamente a la Comisión Judicial para requerir el auxilio de la Fuerza Pública, de cerrajero y la utilización de cualquier otro medio idóneo y proporcionado a la finalidad del embargo. 4. Líbrense los exhortos, oficios y mandamientos precisos para el conocimiento de los bienes del deudor y efectividad del embargo. 5. Requiérase al deudor o persona que legalmente le represente para que en el plazo de tres días, de no haber abonado en su totalidad la cantidad objeto de ejecución y sin perjuicio de los bienes embargados, presente manifestación de sus bienes y derechos con la precisión necesaria para garantizar sus responsabilidades. En esta manifestación debe indicar también, si procede, las personas que ostenten derechos de cualquier clase sobre sus bienes y, en el caso de estar sujetos a otro proceso, concretar cuál sea éste. Debe señalar igualmente la naturaleza de los bienes, gananciales o privativos, sus cargas y en tal caso el importe de los créditos garantizados. 6. Adviértase al deudor que puede imponérsele una nueva obligación de pago si incumple injustificadamente la obligación impuesta en la resolución judicial que se ejecuta, cuya cuantía puede alcanzar hasta los 24.000 euros por cada día de retraso. Notifíquese esta resolución a las partes, a la representación legal de los trabajadores de la empresa deudora y al Fondo de Garantía Salarial por si fuera de su interés comparecer en el proceso (artículos 250 y 23 de la Ley de Procedimiento Laboral). Modo de impugnarla por el ejecutado: Mediante escrito formulando oposición a la ejecución, en el que se deberán expresar todos los motivos de impugnación (tanto los defectos procesales como las razones de fondo), que habrá de presentarse en este Juzgado de lo Social, en el plazo de diez días hábiles, a contar desde el día siguiente al de su notificación (artículos 556 y siguientes de la Ley de Enjuiciamiento Civil), sin que su sola interposición suspenda la ejecutividad de lo acordado (artículo 556.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Modo de impugnarla por el ejecutante: Contra esta resolución no cabe recurso alguno, de acuerdo con el artículo 551.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, salvo que entienda denegada parcialmente la ejecución, en cuyo caso puede interponer recurso de reposición (artículo 552.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil), mediante escrito presentado en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma el Ilmo. Sr. Magistrado-Juez don Javier Amores Osuna. Doy fe.—El MagistradoJuez.—La Secretaria Judicial.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Diligencia.—Seguidamente se procede a cumplimentar lo acordado. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Servicios y Construcciones Ortuella, S.L., Amarres y Extensibles Altuver, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3871)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número DES 660/08, ejecución 19/07, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Naiara Carrillo González contra Fondo de Garantía Salarial, Estudio Ibarrekolanda, S.L., Gestión Inmobiliaria Casco Viejo, S.L., Real Estate Project Consulting, S.L., Consultoria Integral para el Desarrollo y Gestión, S.L., y Vascasa Franquicia Inmobiliaria, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Estimo la demanda interpuesta por Naiara Carrillo González, contra la empresa Vascasa Franquicia Inmobiliaria, S.L., y, en consecuencia, declaro nulo el despido operado con efectos del 23 de julio de 2008, debiendo la empresa proceder a la readmisión inmediata de la trabajadora con abono de los salarios dejados de percibir. Condeno solidariamente al resto de codemandadas Real Estate Project Consulting, S.L., Consultoría Integral Para el Desarrollo y la Gestión, S.L., Gestión Inmobiliaria Casco Viejo, S.L., y Estudio Ibarrekolandia, S.L., a las resultas de este procedimiento. El Fondo de Garantía Salarial queda absuelto de las pretensiones contra él deducidas sin perjuicio de la responsabilidad subsidiaria en el pago si concurrieran los presupuestos legales para ello. Regístrese esta sentencia en los libros de su clase obrantes en este Juzgado. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días, a contar desde su notificación, debiendo para hacerlo la demandada ingresar en la cuenta número 47170000650660/08 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito) la cantidad líquida, importe de la condena, sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 69, la cantidad de 150,25 euros en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Estudio Ibarrekolanda, S.L., Gestión Inmobiliaria Casco Viejo, S.L., Consultoria Integral Para el Desarrollo y Gestión, S.L., y Real Estate Project Consulting, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3872)

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25364 —

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Begoña Monasterio Torre, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 1 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 581/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de María Raquel González Alonso contra la empresa Amalurre, S.A., Ama-Lurre, S.A., y Fondo de Garantía Salarial, sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Estimo la demanda interpuesta por María Raquel González Alonso, contra la empresa Ama-Lurre, S.A., también denominada por sus responsables como Amalurre, S.A., y, en consecuencia, declaro nulo el despido operado con efectos del 12 de junio de 2008, debiendo la empresa proceder a la readmisión inmediata de la trabajadora con abono de los salarios dejados de percibir. El Fondo de Garantía Salarial queda absuelto de las pretensiones contra él deducidas sin perjuicio de la responsabilidad subsidiaria en el pago si concurrieran los presupuestos legales para ello. Regístrese esta sentencia en los libros de su clase obrantes en este Juzgado. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días, a contar desde su notificación, debiendo para hacerlo la demandada ingresar en la cuenta número 47170000650581/08 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito) la cantidad líquida, importe de la condena, sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 99, la cantidad de 150,25 euros en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Publicación.—En fecha de 1 de octubre de 2008 fue leída y publicada la anterior resolución por el Ilmo. Sr. Magistrado que la dictó, celebrando Audiencia Pública. Doy fe. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Ama-Lurre, S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3873)

Juzgado de lo Social número 2 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Inés Alvarado Fernández, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 2 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 132/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de José Luis Arribas Cuevas, Francisco Javier Iglesias Díez, Manuel Peña Hernández, Francisco Gómez Roca, Manuel Martín Expósito y Antonio Gaona Zamora contra la empresa Felipe Amezua, S.A., Matadero de Berriz, S.L., Aldher Proyectos e Inversiones, S.L., Zuia Industrias Cárnicas, S.L., y Fondo de Garantía Salarial, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: Fallo: Estimando la demanda interpuesta por los actores José Luis Arribas Cuevas, Francisco Javier Iglesias Díez, Manuel Peña Hernández, Francisco Gómez Roca, Manuel Martín Expósito y Anto-

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

nio Gaona Zamora, debo condenar y condeno a la demandada Felipe Amezua SA en situación de concurso a abonar a cada uno de ellos las siguientes cantidades, a Manuel Martín Expósito la suma de 9.729 euros, a Francisco Javier Iglesias Díez la suma de 10.363 euros, a Francisco Gómez Roca la suma de 10.500 euros, a Manuel Peña Hernández la suma de 10.187, a José Luis Arribas Cuevas la suma de 10.189 euros, y a Antonio Gaona Zamora la suma de 10.173 euros; dichas cantidades devengarán el interés del 10 por ciento anual por mora en el pago, y todo ello sin perjuicio de la responsabilidad que pudiera corresponder al Fondo de Garantía Salarial dentro de los límites legalmente establecidos. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días, a contar desde su notificación, debiendo para hacerlo la demandada ingresar en la cuenta número 4718000065/132/08 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito) la cantidad líquida, importe de la condena, sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 69, la cantidad de 150,25 euros en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Felipe Amezua, S.A., y Matadero de Berriz, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a diecinueve de septiembre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3888)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Inés Alvarado Fernández, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 2 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 144/08, ejecución 97/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Alberto Martínez González contra la empresa T-Systems Eytc, S.A.U., y T- Systems Iberia, S.A.U., sobre reconomiento derecho, se ha dictado la siguiente: «Parte dispositiva 1. Se acuerda la ejecución definitiva de la sentencia dictada en el presente procedimiento, solicitada por Alberto Martínez González. 2. Procédase, sin previo requerimiento de pago, al embargo de los bienes de la deudora, T-Systems Eytc, S.A.U., y T- Systems Iberia, S.A.U., suficientes para cubrir la cantidad de 437,75 euros de principal y la de 80 euros calculados, por ahora y sin perjuicio de ulterior liquidación, para garantizar el pago de los intereses y costas. 3. Sirva esta resolución de mandamiento al Agente Judicial, para que, con la asistencia de la Secretaria Judicial, o del funcionario que le sustituya o del servicio común, en su caso, se proceda a la práctica del embargo, debiéndose observar en la traba el orden y las limitaciones establecidas en la ley. Se faculta expresamente a la Comisión Judicial para requerir el auxilio de la Fuerza Pública, de cerrajero y la utilización de cualquier otro medio idóneo y proporcionado a la finalidad del embargo.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25365 —

4. Líbrense los exhortos, oficios y mandamientos precisos para el conocimiento de los bienes del deudor y efectividad del embargo. 5. Requiérase al deudor o persona que legalmente le represente para que en el plazo de quince días, de no haber abonado en su totalidad la cantidad objeto de ejecución y sin perjuicio de los bienes embargados, presente manifestación de sus bienes y derechos con la precisión necesaria para garantizar sus responsabilidades. En esta manifestación debe indicar también, si procede, las personas que ostenten derechos de cualquier clase sobre sus bienes y, en el caso de estar sujetos a otro proceso, concretar cual sea éste. Debe señalar igualmente la naturaleza de los bienes, gananciales o privativos, sus cargas y en tal caso el importe de los créditos garantizados. 6. Adviértase al deudor que puede imponérsele una nueva obligación de pago si incumple injustificadamente la obligación impuesta en la resolución judicial que se ejecuta, cuya cuantía puede alcanzar hasta los 24.000 euros, por cada día de retraso. Notifíquese esta resolución a las partes, a la representación legal de los trabajadores de la empresa deudora y al Fondo de Garantía Salarial por si fuera de su interés comparecer en el proceso (artículos 250 y 23 de la Ley de Procedimiento Laboral). Modo de impugnarla por el ejecutado: Mediante escrito formulando oposición a la ejecución, en el que se deberán expresar todos los motivos de impugnación (tanto los defectos procesales como las razones de fondo), que habrá de presentarse en este Juzgado de lo Social, en el plazo de diez días hábiles, a contar desde el día siguiente al de su notificación (artículos 556 y siguientes de la Ley de Enjuiciamiento Civil), sin que su sola interposición suspenda la ejecutividad de lo acordado (artículo 556.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Modo de impugnarla por el ejecutante: Contra esta resolución no cabe recurso alguno, de acuerdo con el artículo 551.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, salvo que entienda denegada parcialmente la ejecución, en cuyo caso puede interponer recurso de reposición (artículo 552.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil), mediante escrito presentado en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma la Ilma. Sra. Magistrada-Juez doña Mónica González Fernández. Doy fe.—La Magistrada-Juez.—La Secretaria Judicial.» Diligencia.—Seguidamente se procede a cumplimentra lo acordado. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a T-Systems Eytc, S.A.U., y T- Systems Iberia, S.A.U., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a uno de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3858)

Juzgado de lo Social número 3 de Bilbao (Bizkaia)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Construcción, S.L., y Fondo de Garantía Salarial, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: En Bilbao, a uno de octubre de dos mil ocho. Vistos por el llmo. Sr. Magistrado-Juez del Juzgado de lo Social número 3, doña Beatriz García Celaá los presentes autos número 516/08 seguidos a instancia de Nicolás Lázaro Álvarez asistido del letrado Mikel Arrieta Gómez, contra Almike, S.A., representado por Mónica Espinosa Bono, Ejecuciones Integrales en Construcción, S.L., y Fondo de Garantía Salarial, sobre cantidad. En nombre del Rey Ha dictado la siguiente. Sentencia número 296/08. «Fallo: Estimar la demanda interpuesta por Nicolás Lázaro Álvarez frente a la empresa Ejecuciones Integrales en Construcción, S.L,. y Almike, S.A., condenando a las mismas a abonar solidariamente al trabajador la cantidad de 2.557,76 euros brutos. Dicha cantidad devengará el interés legal del 10% por mora en el pago. Contra esta Sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días a contar desde su notificación. Así, por esta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Ejecuciones Integrales en Construcción, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a dos de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3890)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María José García Rojí, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 3 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 134/08, ejecución 69/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Sardar Mamedaliev Domingo contra la empresa Megakom 2002, S.L., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «A los efectos de las presentes actuaciones (autos número 134/08, ejecución 69/08) y para el pago de 6.266,62 euros de principal y 1.002,66 euros calculados provisionalmente para intereses y costas, se declara insolvente, por ahora, al deudor Megakom 2002, S.L., sin perjuicio de que pudieran encontrársele nuevos bienes que permitieran hacer efectiva la deuda aún pendiente de pago.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Megakom 2002, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a dos de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3892)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María José García Rojí, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 3 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 296/08 SOC, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Nicolás Lázaro Álvarez contra las empresas Almike, S.A., Ejecuciones Integrales en

Doña María José García Rojí, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 3 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 705/07, ejecución 8/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Alcides Asunción Vera Bareiro contra la empresa Francisco Javier Arroyo MoranteDie y Construcciones Sinai, S.C., sobre despido, se ha dictado la siguiente:

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25366 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

«Se tiene por subrogado al Fondo de Garantía Salarial en el crédito de quienes se menciona en el hecho segundo de esta resolución y por la cuantía que se refleja bajo la columna «Abono FGS», cuyo importe total asciende a 7.635,34 euros.

Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial

Notifíquese esta resolución a las partes y al Fondo de Garantía Salarial.

(V-3921)

Una vez firme esta resolución, archívese.» Y para que les sirva de notificación en legal forma a Francisco Javier Arroyo Morante-Die y Construcciones Sinai, S.C., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a dos de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3893)

• Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Cristina Roldán Moll, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 656/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Juan Carlos Vásquez Mirabal contra la empresa Construcciones Polnek, S.L., y Fondo de Garantía Salarial, sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: CÉDULA DE CITACIÓN A INTERROGATORIO

El Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao acuerda juicio número 656/08, promovido por Juan Carlos Vásquez Mirabal, y cita al representante legal de Construcciones Polnek, S.L., con domicilio en calle Pintores Zubiaurre número 1-18 (48012-Bilbao), parte demandada en este juicio, al objeto de responder al interrogatorio solicitado por Juan Carlos Vásquez Mirabal sobre los hechos y circunstancias objeto del juicio y que el Tribunal declare pertinentes, en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, código postal 48001, Sala de Vistas número 9, ubicada en la planta 1.a, el día 10 de noviembre de 2008, a las 10:20 horas.

Advertencias legales 1. Si no comparece, y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos en que usted hubiese intervenido personalmente y cuya fijación como ciertos le sea enteramente perjudicial a la persona jurídica o entidad que representa (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, en relación con el artículo 91 de la Ley de Procedimiento Laboral), además de imponerle, previa audiencia, una multa de entre 180 y 600 euros (artículos 304 y 292.4 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). 2. Debe comparecer para el interrogatorio la persona que legalmente represente en juicio a la sociedad o entidad, presentando justificación documental de dicho extremo. 3. Se le advierte que si como representante legal no ha intervenido en los hechos controvertidos debe alegarlo al tribunal con antelación suficiente, facilitando la identidad de la persona que intervino en nombre de la persona jurídica que representa, para que esta persona sea citada para el interrogatorio. Si tal persona no formara parte de la persona jurídica, puede solicitar que se le cite como testigo (artículo 309 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). En Bilbao, a diecinueve de septiembre de dos mil ocho.—La Secretaria Judicial Y para que le sirva de notificación en legal forma a Construcciones Polnek, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a siete de octubre de dos mil ocho.

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

El/La secretario/a judicial del Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 566/07 ejecución 50/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de M. Berta Mendoza Mazón contra INSS –Instituto Nacional de la Seguridad Social–, Diputación Foral de Bizkaia y TGSS –Tesorería General de la Seguridad Social–, sobre seguridad social se ha dictado la siguiente: «Providencia de la Ilma. Sra. Magistrada doña M.ª Ángeles González González.—En Bilbao, a uno de octubre de dos mil ocho. Diligencia: En Bilbao, a 1 de octubre de 2008. La extiendo yo, el/la secretario/a judicial, para hacer constar que ha transcurrido un mes de suspensión de las presentes actuaciones de ejecución de sentencia, autos número 566/07 ejecución 50/08. Paso a dar cuenta. Doy fe. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 242.2 de la Ley de Procedimiento Laboral (LPL), requiérase a la parte ejecutante para que manifieste, en el término de cinco días, si ha de seguir adelante la ejecución solicitando lo que a su derecho convenga, con la advertencia de que transcurrido este último plazo se archivarán provisionalmente las actuaciones. Notifíquese esta resolución a las partes. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado, dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Lo manda y firma S.S.a. Doy fe.».—La Magistrada-Juez.—El/La Secretario/a Judicial



(V-3825)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Cristina Roldán Moll, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 4 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 326/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Fremap contra José María Arancón Mora, Instituto Nacional de la Seguridad Social, Tesorería General de la Seguridad Social, y Cerramientos Hersan, S.L., sobre accidente de trabajo, se ha dictado la siguiente: «Auto.—En Bilbao, a dos de octubre de dos mil ocho.

Hechos Único.—En la presente causa se ha dictado Sentencia número 257/08 que ha sido notificada a las partes. En la referida resolución en el fallo se ha omitido por error el pronunciamiento sobre la solicitud de la condena, debiéndose incorporar la condena expresa de las codemandadas «Cerramientos Hersan, S.L.» e Instituto Nacional de la Seguridad Social, y Tesorería General de la Seguridad Social en función de sus respectivas responsabilidadades a reintegrar a Fremap la suma de 214.380,20 euros.

Razonamientos jurídicos Único.—Dispone el artículo 267.3 de la Ley Orgánica del Poder Judicial (LOPJ), de aplicación en todos los órdenes jurisdicciona-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25367 —

les, que los tribunales podrán rectificar, en cualquier momento, los errores materiales manifiestos y los aritméticos. En el presente caso, la expresión equivocada, puesta de relieve en los antecedentes de esta resolución, constituye, en efecto, un simple error material manifiesto, como se desprende de la simple lectura de las actuaciones, por lo que, advertido, procede su rectificación conforme a lo dispuesto en el precepto mencionado.

Parte dispositiva Se rectifica el error padecido en la redacción de la Sentencia número 257/08, de fecha 10 de septiembre de 2008 en el sentido de que en el Fallo: Donde dice: «Que estimando la demanda formulada por Fremap, Matepss número 61, frente a José María Arancón Mora, Instituto Nacional de la Seguridad Social, Tesorería General de la Seguridad Social y la empresa Cerramientos Hersan, S.L., debo declarar la responsabilidad directa de la empresa Cerramientos Hersan, S.L., en el pago de las prestaciones de derivadas del AT ocurrido el 10 de septiembre de 1999 y que ascienden a 214.380,20 euros con responsabilidad subsidiaria del Instituto Nacional de la Seguridad Social, y Tesorería General de la Seguridad Social en el supuesto de insolvencia empresarial.» Debe decir: «Que estimando la demanda formulada por Fremap, Matepss número 61, Frente José María Arancón Mora, Instituto Nacional de la Seguridad Social, Tesorería General de la Seguridad Social y la empresa Cerramientos Hersan, S.L., debo declarar la responsabilidad directa de la empresa Cerramientos Hersan, S.L., en el pago de las prestaciones de derivadas del AT ocurrido el 10 de septiembre de 1999 y que ascienden a 214.380,20 euros condenando expresamente a Cerramientos Hersan, S.L., al reintegro de la cantidad reclamada con responsabilidad subsidiaria del Instituto Nacional de la Seguridad Social, y Tesorería General de la Seguridad Social en caso de insolvencia empresarial. Incorpórese esta resolución al libro de Sentencias y llévese testimonio a los autos principales. Contra el presente auto no cabe recurso alguno, sin perjuicio de los recursos que procedan, en su caso, contra la resolución originaria que ya quedaron indicados al ser notificada (artículo 267.7 LOPJ). Los plazos para los recursos a que se refiere el anterior apartado se interrumpen, en su caso, por la solicitud y, en todo caso, comienzan a computarse desde el día siguiente a la notificación de este auto (artículo 267.8 LOPJ). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma la Ilma. Sra. Magistrada-Juez doña María Ángeles González González. Doy fe.— La Magistrada-Juez.—La Secretaria Judicial.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Cerramientos Hersan, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a tres de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3859)

• Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 617/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Javier Andérez

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Unquera contra la empresa Segur Ibérica, S.L., sobre ordinario, se ha dictado la siguiente: Diligencia.—En Bilbao, a veintiséis de septiembre de dos mil ocho. La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que en esta fecha se recibe de la oficina de reparto escrito de demanda, presentada el día 5 de agosto de 2008 por Javier Andérez Unquera, que ha quedado registrada con el número 617/08 en el Libro de asuntos del Juzgado. Paso a dar cuenta. Doy fe. «Auto.—En Bilbao, a quince de mayo de dos mil ocho.

Hechos 1. Javier Andérez Unquera presenta demanda contra Segur Ibérica, S.L., y Fondo de Garantía Salarial, en materia de ordinario.

Razonamientos jurídicos 1. Examinada la demanda, este Juzgado tiene jurisdicción y competencia para conocer de la misma y, no observándose defecto en aquélla, procede admitir la misma y señalar día y hora en que hayan de tener lugar los actos de conciliación y juicio, conforme se establece en el artículo 82.1 de la Ley de Procedimiento Laboral. 2. Conforme al artículo 90.2 de la Ley de Procedimiento Laboral, podrán las partes solicitar aquellas pruebas que, habiendo de practicarse en el juicio, requieren diligencias de citación o requerimiento, extremo sobre el que debe resolverse.

Parte dispositiva Se admite a trámite la demanda presentada y se señala para el acto de conciliación y, en su caso, juicio, en única convocatoria, la audiencia del día 18 de noviembre de 2008, a las 10:10 horas, en la Sala de Audiencias de este Juzgado, debiendo citarse a las partes, con entrega a los demandados y a los interesados de copia de la demanda y demás documentos aportados.

Adviértase a las partes 1. Que deberán concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intenten valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Que si el demandante citado en forma no comparece, ni alega justa causa que se lo impida, se le tendrá por desistido de la demanda (artículo 83.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Que la incomparecencia injustificada del demandado citado en forma no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Respecto a la prueba solicitada se acuerda: Acceder al interrogatorio del representante en juicio de Segur Ibérica, S.A., para que declare sobre los hechos y circunstancias objeto del pleito por los que se le pregunte y que el Tribunal declare pertinentes. El interrogatorio tendrá lugar el día y la hora anteriormente señalados y al representante en juicio de la persona jurídica se le citará con el apercibimiento de que, si no comparece y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos en que hubiera intervenido personalmente y cuya fijación como ciertos le sea enteramente perjudicial (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil). Además, le será impuesta, previa audiencia, una multa de entre 180 y 600 euros (artículo 304 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Requerir a la parte demandada para que presente los documentos que estén en su poder y han sido solicitados por el actor, advirtiéndole que podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte que reclama los documentos si deja de presentarlos sin causa justificada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). Notifíquese esta resolución a las partes. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición, a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguien-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25368 —

tes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma la Ilma. Sra. Magistrada-Juez doña María José Muñoz Hurtado. Doy fe.—La Magistrada-Juez.—La Secretaria Judicial. Diligencia.—Seguidamente se procede a cumplimentar lo acordado y a notificar la presente en la forma prevista en los artículos 55 y siguientes de la Ley de Procedimiento Laboral, acompañando copia de la demanda y demás documentos en su caso a los demandados. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Segur Ibérica, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a siete de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3923)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

practicarse en el juicio, requieren diligencias de citación o requerimiento, extremo sobre el que debe resolverse.

Parte dispositiva Se admite a trámite la demanda presentada y se señala para el acto de conciliación y, en su caso, juicio, en única convocatoria, la audiencia del día 18 de noviembre de 2008, a las 10:30 horas, en la Sala de Audiencias de este Juzgado. Cítese a las partes para dicho acto, dando traslado a la parte demandada de copia de la demanda y de los documentos acompañados, así como del de subsanación.

Adviértase a las partes 1. Que deberán concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intenten valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Que si el demandante citado en forma no comparece, ni alega justa causa que se lo impida, se le tendrá por desistido de la demanda (artículo 83.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Que la incomparecencia injustificada del demandado citado en forma no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Respecto a la prueba solicitada se acuerda:

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Notifíquese esta resolución a las partes.

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SOC 678/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Fernando Astorqui Mendicute contra la empresa Ecomex Europa, S.A., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente:

Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición, a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral).

CÉDULA DE NOTIFICACIÓN Y CITACIÓN A JUICIO

Advertencias legales

(PARTE DEMANDADA)

1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral).

El Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao acuerda juicio número 678/08, promovido por Fernando Astorqui Mendicute, contra Ecomex Europa, S.A., y Fondo de Garantía Salarial, resolución que lo acuerda el auto, de fecha 26 de septiembre de 2008, admitiendo a trámite la demanda y señalando a juicio, cuyo contenido se inserta, a Ecomex Europa, S.A., y Fondo de Garantía Salarial, con objeto de asistir en el concepto indicado a la celebración del acto del juicio y, en su caso, al previo de conciliación, que tendrá lugar en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, Sala de Vistas número 11, sita en la planta 1.a, el día 18 de noviembre de 2008, a las 10:30 horas.

Resolución que se notifica «Diligencia.—En Bilbao, a veintiséis de septiembre de dos mil ocho. La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que, con fecha 22 de septiembre de 2008, tiene entrada en Secretaría escrito de subsanación de la demanda. Paso a dar cuenta. Doy fe. Auto.—En Bilbao, a veintiséis de septiembre de dos mil ocho.

Hechos 1. Fernando Astorqui Mendicute, presenta demanda el 8 de septiembre de 2008, contra Fondo de Garantía Salarial y Ecomex Europa, S.A., en materia de cantidad.

Razonamientos jurídicos 1. Examinada la demanda, este Juzgado tiene jurisdicción y competencia para conocer de la misma y, no observándose defecto en aquélla, procede admitir la misma y señalar día y hora en que hayan de tener lugar los actos de conciliación y juicio, conforme se establece en el artículo 82.1 de la Ley de Procedimiento Laboral. 2. Conforme al artículo 90.2 de la Ley de Procedimiento Laboral, podrán las partes solicitar aquellas pruebas que, habiendo de

2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Debe presentar los documentos que estén en su poder y hayan sido propuestos por la parte demandante y admitidos por el Juzgado; si no los presentara sin causa justificada podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte contraria en relación con la prueba acordada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito, dentro de los dos días siguientes al de su citación para el juicio; de no hacerlo, se presume que renuncia a valerse en el acto del juicio de alguno de dichos profesionales (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5.

Debe comparecer con el D.N.I.

6. La representación de persona física o de entidades sociales deberá acreditarse por medio de poder notarial o por comparecencia ante la Secretaria del Juzgado. En Bilbao, a veintiséis de septiembre de dos mil ocho.—La Secretaria Judicial. Diligencia.—En Bilbao, a veintiséis de septiembre de dos mil ocho. La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que en esta fecha se ha remitido por correo certificado con acuse de recibo a Fondo de Garantía Salarial y Ecomex Europa, S.A., cédula de notificación. Doy fe.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Ecomex Europa, S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a siete de octubre de dos mil ocho.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25369 —

Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3924)

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Adviértase a las partes 1. Que deberán concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intenten valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral).



2. Que si el demandante citado en forma no comparece, ni alega justa causa que se lo impida, se le tendrá por desistido de la demanda (artículo 83.2 de la Ley de Procedimiento Laboral).

EDICTO

3. Que la incomparecencia injustificada del demandado citado en forma no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral).

(CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número SSR 674/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Eduardo Capetillo Michelena contra la empresa Reckitt Benckiser España, S.L., sobre seguridad social, se ha dictado la siguiente: CÉDULA DE NOTIFICACIÓN Y CITACIÓN A JUICIO (PARTE DEMANDADA)

El Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao acuerda juicio número 674/08, promovido por Eduardo Capetillo Michelena, contra Reckitt Benckiser España, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social, resolución que lo acuerda el auto de fecha 29 de septiembre de 2008, admitiendo a trámite la demanda y señalando a juicio, cuyo contenido se inserta, a Reckitt Benckiser España, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social, con objeto de asistir en el concepto indicado a la celebración del acto del juicio y, en su caso, al previo de conciliación, que tendrá lugar en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, Sala de Vistas número 11, sita en la planta 1.a, el día 13 de noviembre de 2008, a las 9:30 horas.

Resolución que se notifica «Diligencia.—En Bilbao, a veintinueve de septiembre de dos mil ocho. La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que, con fecha 19 de septiembre de 2008, tiene entrda en Secretaría escrito de subsanación de la demanda. Paso a dar cuenta. Doy fe. Auto.—En Bilbao, a veintinueve de septiembre de dos mil ocho.

Respecto a la prueba solicitada se acuerda: Acceder al interrogatorio del representante en juicio de Reckitt Benckiser España, S.L., para que declare sobre los hechos y circunstancias objeto del pleito por los que se le pregunte y que el Tribunal declare pertinentes. El interrogatorio tendrá lugar el día y la hora anteriormente señalados y al representante en juicio de la persona jurídica se le citará con el apercibimiento de que, si no comparece y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos en que hubiera intervenido personalmente y cuya fijación como ciertos le sea enteramente perjudicial (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil). Además, le será impuesta, previa audiencia, una multa de entre 180 y 600 euros (artículo 304 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Se requiere a la parte demandada, mediante la notificación de esta resolución, para que presente los documentos que estén en su poder y han sido solicitados por el actor, y fotocopias de los mismo; advirtiéndole que podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte que reclama los documentos si deja de presentarlos sin causa justificada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). Tratándose de un procedimiento de seguridad social al Instituto Nacional de la Seguridad Social para que aporte el expediente administrativo. Notifíquese esta resolución a las partes. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición, a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral).

Hechos

Advertencias legales

1. Eduardo Capetillo Michelena presenta demanda el día 5 de septiembre de 2008, contra Reckitt Benckiser España, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social en materia de seguridad social.

1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral).

Razonamientos jurídicos

2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral).

1. Examinada la demanda, este Juzgado tiene jurisdicción y competencia para conocer de la misma y, no observándose defecto en aquélla, procede admitir la misma y señalar día y hora en que hayan de tener lugar los actos de conciliación y juicio, conforme se establece en el artículo 82.1 de la Ley de Procedimiento Laboral. 2. Conforme al artículo 90.2 de la Ley de Procedimiento Laboral, podrán las partes solicitar aquellas pruebas que, habiendo de practicarse en el juicio, requieren diligencias de citación o requerimiento, extremo sobre el que debe resolverse.

Parte dispositiva Se admite a trámite la demanda presentada y se señala para el acto de conciliación y, en su caso, juicio, en única convocatoria, la audiencia del día 13 de noviembre de 2008, a las 9:30 horas, en la Sala de Audiencias de este Juzgado. Cítese a las partes para dicho acto, dando traslado a la parte demandada de copia de la demanda y de los documentos acompañados, así como del de subsanación.

3. Debe presentar los documentos que estén en su poder y hayan sido propuestos por la parte demandante y admitidos por el Juzgado; si no los presentara sin causa justificada podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte contraria en relación con la prueba acordada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito, dentro de los dos días siguientes al de su citación para el juicio; de no hacerlo, se presume que renuncia a valerse en el acto del juicio de alguno de dichos profesionales (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5.

Debe comparecer con el D.N.I.

6. La representación de persona física o de entidades sociales deberá acreditarse por medio de poder notarial o por comparecencia ante la Secretaria del Juzgado. En Bilbao, a veintinueve de septiembre de dos mil ocho.—La Secretaria Judicial.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25370 —

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Diligencia.—En Bilbao, a veintinueve de septiembre de dos mil ocho.

presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho.

La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que en esta fecha se ha remitido por correo certificado con acuse de recibo a Reckitt Benckiser España, S.L., Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorería General de la Seguridad Social, cédula de notificación. Doy fe.»

Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial

Y para que le sirva de notificación en legal forma a Reckitt Benckiser España, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a siete de octubre de dos mil ocho.



Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial (V-3925)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

(V-3835)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 701/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Jesús Orlando Rodríguez Vielma contra la empresa Itxasmar, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: CÉDULA DE NOTIFICACIÓN Y CITACIÓN A JUICIO (PARTE DEMANDADA)

Doña María Etxeberria Alkorta, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 408/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Pedro María Santos Bautista contra la empresa Reformas Santurtzi, S.L., y Reformas Interfa, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Que estimando la demanda de despido interpuesta por Amaia Totoricaguena Sancho en representación de la CS de CCOO de Euskadi, actuando en nombre e interés de su afiliado Pedro María Santos Bautista contra Reformas Santurtzi, S.L., Reformas Interfa, S.L,, y Fondo de Garantía Salarial, debo declarar y declaro improcedente el despido del actor, absolviendo a la primera demandada de las pretensiones formalizadas en su contra y condenando a la segunda, a su elección, a su inmediata readmisión en las mismas condiciones que regían antes de producirse aquél, o a abonarle una indemnización de 601,43 euros, con satisfacción en ambos casos de los salarios dejados de percibir desde la fecha del despido (22/04/08) hasta la notificación de la sentencia al empresario, o hasta que el trabajador hubiese encontrado otro empleo, si tal colocación fuese anterior a la sentencia y se acreditase por el empresario lo percibido para su descuento de los salarios mencionados a razón de 53,46 euros/día, entendiéndose en caso de no ejercitar la opción que procede la readmisión y ello sin perjuicio de la responsabilidad que pudiera corresponder al Fondo de Garantía Salarial conforme a la legislación vigente. La opción deberá ejercitarse mediante escrito o comparecencia en la secretaría de este Juzgado en los cinco días siguientes a la notificación de la sentencia sin esperar a que la misma adquiera firmeza. Notifíquese a las partes. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado en el plazo de cinco días, a contar desde su notificación, debiendo para hacerlo la demandada ingresar en la cuenta número 47210000220408/08 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito) la cantidad líquida, importe de la condena, sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Dicha consignación puede sustituirse por aval bancario en la forma dispuesta en el artículo 228 de la Ley de Procedimiento Laboral. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 99, la cantidad de 150,25 euros en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a la empresa Reformas Interfa, S.L., en ignorado paradero, expido la

El Juzgado de lo Social número 5 de Bilbao acuerda juicio número 701/08, promovido por Jesús Orlando Rodríguez Vielma, contra Itxasmar, S.L., Productos Alimenticios Itsasbi, S.L., y Servicios Comerciales Etxe-Arrainak, S.L., resolución que lo acuerda el auto de fecha 30 de septiembre de 2008, admitiendo a trámite la demanda y señalando a juicio, cuyo contenido se inserta, a Itxasmar, S.L., Productos Alimenticios Itsasbi, S.L., y Servicios Comerciales Etxe-Arrainak, S.L., con objeto de asistir en el concepto indicado a la celebración del acto del juicio y, en su caso, al previo de conciliación, que tendrá lugar en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, Sala de Vistas número 11, sita en la planta 1.a, el día 11 de noviembre de 2008, a las 11:40 horas.

Resolución que se notifica «Diligencia.—En Bilbao, a veintinueve de septiembre de dos mil ocho. La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que, en esta fecha tiene entrada en Secretaría escrito de subsanación de la demanda. Paso a dar cuenta. Doy fe. Auto.—En Bilbao, a treinta de septiembre de dos mil ocho.

Hechos 1. Jesús Orlando Rodríguez Vielma presenta demanda el día 16 de septiembre de 2008, contra Itxasmar, S.L., Productos Alimenticios Itsasbi, S.L., y Servicios Comerciales Etxe-Arrainak, S.L., en materia de despido.

Razonamientos jurídicos 1. Examinada la demanda, este Juzgado tiene jurisdicción y competencia para conocer de la misma y, no observándose defecto en aquélla, procede admitir la misma y señalar día y hora en que hayan de tener lugar los actos de conciliación y juicio, conforme se establece en el artículo 82.1 de la Ley de Procedimiento Laboral. 2. Conforme al artículo 90.2 de la Ley de Procedimiento Laboral, podrán las partes solicitar aquellas pruebas que, habiendo de practicarse en el juicio, requieren diligencias de citación o requerimiento, extremo sobre el que debe resolverse.

Parte dispositiva Se admite a trámite la demanda presentada y se señala para el acto de conciliación y, en su caso, juicio, en única convocatoria, la audiencia del día 11 de noviembre de 2008, a las 11:40 horas, en la Sala de Audiencias de este Juzgado. Cítase a las partes para dicho acto, dando traslado a la parte demandada de copia de la demanda y de los documentos acompañados, así como del de subsanación.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25371 —

Adviértase a las partes 1. Que deberán concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intenten valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Que si el demandante citado en forma no comparece, ni alega justa causa que se lo impida, se le tendrá por desistido de la demanda (artículo 83.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Que la incomparecencia injustificada del demandado citado en forma no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Respecto a la prueba solicitada se acuerda: Acceder al interrogatorio del representante en juicio de Itxasmar, S.L., Productos Alimenticios Itsasbi, S.L., y Servicios Comerciales Etxe-Arrainak, S.L., en la persona de don Federico Legarreta Bilbao, la notificación de esta resolución, para que declare sobre los hechos y circunstancias objeto del pleito por los que se le pregunte y que el Tribunal declare pertinentes. El interrogatorio tendrá lugar el día y la hora anteriormente señalados y al representante en juicio de la persona jurídica se le citará con el apercibimiento de que, si no comparece y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos en que hubiera intervenido personalmente y cuya fijación como ciertos le sea enteramente perjudicial (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil). Además, le será impuesta, previa audiencia, una multa de entre 180 y 600 euros (artículo 304 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Se requeriere a la parte demandada, mediante para que en el acto del juiciopresente los documentos que estén en su poder y han sido solicitados por el actor, advirtiéndole que podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte que reclama los documentos si deja de presentarlos sin causa justificada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). Notifíquese esta resolución. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición, a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral).»

Advertencias legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Debe presentar los documentos que estén en su poder y hayan sido propuestos por la parte demandante y admitidos por el Juzgado; si no los presentara sin causa justificada podrán estimarse probadas las alegaciones hechas por la parte contraria en relación con la prueba acordada (artículo 94.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito, dentro de los dos días siguientes al de su citación para el juicio; de no hacerlo, se presume que renuncia a valerse en el acto del juicio de alguno de dichos profesionales (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5.

Debe comparecer con el D.N.I.

6. La representación de persona física o de entidades sociales deberá acreditarse por medio de poder notarial o por comparecencia ante la Secretaria del Juzgado. En Bilbao, a treinta de septiembre de dos mil ocho.—La Secretaria Judicial. Diligencia.—En Bilbao, a treinta de septiembre de dos mil ocho.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

La extiendo yo, la Secretaria Judicial, para hacer constar que en esta fecha se ha remitido por correo certificado con acuse de recibo a Itxasmar, S.L., Productos Alimenticios Itsasbi, S.L., y Servicios Comerciales Etxe-Arrainak, S.L., cédula de notificación. Doy fe. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Itxasmar, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a diez de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3897)

Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Helena Barandiarán García, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 476/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Catalina López Franco contra la empresa Caydetel, S.A., Osakidetza, Instituto Nacional de la Seguridad Social, y Tesorería General de la Seguridad Social, sobre seguridad social, se ha dictado la siguiente: «Fallo: Que con estimación de la falta de legitimación pasiva de Osakidetza y en cuanto al fondo desestimando la demanda interpuesta por Catalina López Franco frente al Instituto Nacional de la Seguridad Social, Tesorería General de la Seguridad Social, en materia de prestación debo absolver como absuelvo a las Entidades Gestoras de los pedimentos contenidos en el escrito de demanda. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación que deberá anunciarse dentro de los cinco días siguientes a la notificación, por comparecencia o por escrito de las partes, su abogado o representante, designando el letrado que habrá de interponerlo. Siendo posible el anuncio por la mera manifestación de aquéllos al ser notificados. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Caydetel, S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia».—En Bilbao, a nueve de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3878)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Helena Barandiarán García, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 6 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 549/08 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Pablo Alonso García y Manuel Joao Esteves contra la empresa Liberal e Hijos, S.L., sobre despido, se ha dictado sentencia, cuya parte dispositiva es del tenor siguiente: «Fallo: Que estimando la demanda interpuesta por Pablo Alonso García y Manuel Joao Esteves frente a Liberal e Hijos, S.L., en materia de despido debo declarar y declaro el mismo improcedente y en consecuencia debo condenar y condeno a la mercantil demandada a que en el plazo de cinco días opte por la readmisión de los acto-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25372 —

res en las mismas condiciones que tenían antes de producirse el despido o bien les indemnice en la cuantía de 372,95 euros a cada uno de ellos y abono de salarios de tramitación a razón de 56,02 euros desde la fecha del despido hasta la fecha de notificación de la presente Sentencia o hasta que los trabajadores hubierale encontrado otro empleo siempre que tal dato fuera probado por el empresario para su descuento en su caso de los salarios de tramitación. Si no se ejercita la opción se entenderá que se ha producido la readmisión. Contra esta sentencia cabe recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, debiendo ser anunciado tal propósito mediante comparecencia o por escrito ante este Juzgado, en el plazo de cinco días a contar desde su notificación, debiendo para hacerlo la demandada ingresar en la cuenta número 4722/000/65/0549/08 del grupo Banesto (Banco Español de Crédito Banco Vitoria), la cantidad líquida importe de la condena, sin cuyo requisito no podrá tenerse por anunciado el recurso. Asimismo, deberá constituirse en la cuenta corriente número 4722/000/68/0549/08, que bajo la denominación de recursos de suplicación tiene abierta este Juzgado, la cantidad de 150,25 euros, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Asimismo, deberá ingresarse en la misma cuenta corriente, con el código 99, la cantidad de 150,25 euros en concepto de depósito para recurso de suplicación, debiendo presentar el correspondiente resguardo en la Secretaría de este Juzgado al tiempo de interponer el recurso. Así, por esta mi sentencia, definitivamente juzgando, lo pronuncio, mando y firmo.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Liberal e Hijos, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a nueve de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3875)

Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE CITACIÓN A JUICIO Y A INTERROGATORIO)

En el Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao se sigue juicio número 652/08, promovido por Naiara Carrillo González, sobre cantidad, contra Estudio Ibarrekolanda, S.L., en concepto de parte demandada en dicho juicio, al objeto de asistir al acto de conciliación y juicio y, en su caso, responder al interrogatorio solicitado por Naiara Carrillo González, sobre los hechos y circunstancias objeto del juicio y que el Tribunal declare pertinentes, en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, código postal 48001, Sala de Vistas número 11, ubicada en la planta 1.a, el día 10 de noviembre de 2008, a las 9:45 horas.

Advertencias legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Las siguientes comunicaciones se harán en los estrados del Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia o se trate de emplazamiento (artículo 59 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito dentro de los dos días siguien-

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

tes a la publicación del presente edicto (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si no comparece, y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos controvertidos que le perjudiquen (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, en relación con el artículo 91 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5. La publicación de este edicto sirve de citación en legal forma a la parte demandada, que se encuentra en ignorado paradero. La persona citada puede examinar los autos en la Secretaría del Juzgado hasta el día de la celebración del juicio. En Bilbao, a nueve de octubre de dos mil ocho.—El/La Secretario/a Judicial



(V-3899)

EDICTO (CÉDULA DE CITACIÓN A JUICIO Y A INTERROGATORIO)

En el Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao se sigue juicio número 693/08, promovido por Iván Minchev Angelov, sobre cantidad, contra Servicios de Hostelería Musquiz 2000, S.L., en concepto de parte demandada en dicho juicio, al objeto de asistir al acto de conciliación y juicio y, en su caso, responder al interrogatorio solicitado por Iván Minchev Angelov sobre los hechos y circunstancias objeto del juicio y que el Tribunal declare pertinentes, en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, código postal 48001, Sala de Vistas número 11, ubicada en la planta 1.a, el día 10 de noviembre de 2008, a las 9:30 horas.

Advertencias legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Las siguientes comunicaciones se harán en los estrados del Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia o se trate de emplazamiento (artículo 59 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito dentro de los dos días siguientes a la publicación del presente edicto (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si no comparece, y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos controvertidos que le perjudiquen (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, en relación con el artículo 91 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5. La publicación de este edicto sirve de citación en legal forma a la parte demandada, que se encuentra en ignorado paradero. La persona citada puede examinar los autos en la Secretaría del Juzgado hasta el día de la celebración del juicio. En Bilbao, a diez de octubre de dos mil ocho.—El/La Secretario/a Judicial



(V-3934)

EDICTO (CÉDULA DE CITACIÓN A JUICIO Y A INTERROGATORIO)

En el Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao se sigue juicio número 528/08, promovido por J. Antonio Fernández Carazo, sobre desempleo, contra Lineal Armarios, S.L., en concepto de parte demandada en dicho juicio, al objeto de asistir al acto de conciliación y juicio y, en su caso, responder al interrogatorio solicitado por J. Antonio Fernández Carazo sobre los hechos y circunstancias objeto

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25373 —

del juicio y que el Tribunal declare pertinentes, en la sede de este Juzgado, sito en la calle Barroeta Aldámar, número 10, código postal 48001, Sala de Vistas número 11, ubicada en la planta 1.a, el día 12 de noviembre de 2008, a las 10:30 horas.

Advertencias legales 1. Su incomparecencia injustificada no impedirá la celebración del juicio, que continuará sin necesidad de declarar su rebeldía (artículo 83.3 de la Ley de Procedimiento Laboral). Las siguientes comunicaciones se harán en los estrados del Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia o se trate de emplazamiento (artículo 59 de la Ley de Procedimiento Laboral). 2. Debe concurrir a juicio con todos los medios de prueba de que intente valerse (artículo 82.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 3. Si pretende comparecer en el juicio asistido de Abogado, o representado por Procurador o Graduado Social colegiado, debe manifestarlo a este Juzgado por escrito dentro de los dos días siguientes a la publicación del presente edicto (artículo 21.2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. Si no comparece, y no justifica el motivo de la incomparecencia, el tribunal podrá considerar reconocidos los hechos controvertidos que le perjudiquen (artículo 304 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, en relación con el artículo 91 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5. La publicación de este edicto sirve de citación en legal forma a la parte demandada, que se encuentra en ignorado paradero. La persona citada puede examinar los autos en la Secretaría del Juzgado hasta el día de la celebración del juicio. En Bilbao, a nueve de octubre de dos mil ocho.—El/La Secretario/a Judicial (V-3938)

• EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María José Marijuán Gallo, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 842/07, ejecución 72/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Araceli Zárate Argintxona contra la empresa Acoplamientos Lezama, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «DISPONGO:

A los efectos de las presentes actuaciones (autos número 842/07, ejecución 72/08) y para el pago de 44.811,62 euros de principal, 4.481,16 euros de intereses y 4.481,16 euros calculados para costas, se declara insolvente, por ahora, a la deudora Acoplamientos Lezama, S.L., sin perjuicio de que pudieran encontrársele nuevos bienes que permitieran hacer efectiva la deuda aún pendiente de pago. Publíquese en el «Boletín Oficial del Registro Mercantil» la declaración de insolvencia del deudor (artículo 274.5 de la Ley de Procedimiento Laboral).

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Y para que le sirva de notificación en legal forma a Acoplamientos Lezama, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a nueve de octubre de dos mil cinco. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3900)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña María José Marijuán Gallo, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 7 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 751/07, ejecución 101/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Aitor Galarreta Paradelo contra la empresa Neskavi System, S.L., sobre cantidad, se ha dictado la siguiente: «DISPONGO:

A los efectos de las presentes actuaciones (autos número 751/07, ejecución 101/08) y para el pago de 9.145,66 euros de principal, 914,57 euros de intereses y 914,57 euros calculados para costas, se declara insolvente, por ahora, a la deudora Neskavi System, S.L., sin perjuicio de que pudieran encontrársele nuevos bienes que permitieran hacer efectiva la deuda aún pendiente de pago. Publíquese en el «Boletín Oficial del Registro Mercantil» la declaración de insolvencia del deudor (artículo 274.5 de la Ley de Procedimiento Laboral). Notifíquese a Ias partes y a dicho Organismo. Una vez firme esta resolución, archívese. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma la Ilma. Sra. Magistrada-Juez doña Cristina Isabel Padró Rodríguez. Doy fe.— La Magistrada-Juez.—La Secretaria Judicial.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Neskavi System, S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a nueve de octubre de dos mil cinco. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3901)

Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao (Bizkaia) EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Notifíquese a Ias partes y a dicho Organismo. Una vez firme esta resolución, archívese. Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma la Ilma. Sra. Magistrada-Juez doña Cristina Isabel Padró Rodríguez. Doy fe.— La Magistrada-Juez.—La Secretaria Judicial.»

Doña Izaskun Ortuzar Abando, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 478/08, ejecución 81/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Fernando Sendino Rodríguez contra la empresa Bidea 2000, S.L., sobre despido, se ha dictado la siguiente: «Auto.—En Bilbao, a ocho de octubre de dos mil ocho.

Hechos 1. En el acto de conciliación celebrado el día 3 de septiembre de 2008 en este Juzgado, la empresa Bidea 2000, S.L., en liqui-

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25374 —

dación en la persona de Darío Rodríguez González como liquidador de la misma, se obligó a pagar a Fernando Sendino Rodríguez la cantidad de 18.650,23 euros por cantidades impagadas. Se señalaba para el pago el día 4 de septiembre de 2008. 2. Por Fernando Sendino Rodríguez se ha solicitado la ejecución por la vía de apremio de la citada resolución, haciendo constar el pago parcial de 2.000 euros, por lo que queda pendiente de pago 16.650,23 euros.

Razonamientos jurídicos 1. Dispone el artículo 84.4 de la Ley de Procedimiento Laboral que el acuerdo entre las partes en la conciliación celebrada ante el Juez con anterioridad a la celebración del juicio se llevará a efecto por los trámites de la ejecución de sentencias, regulado en los artículos 235 y siguientes de la misma ley. 2. A su vez, el artículo 235 de la misma Ley de Procedimiento Laboral, señala que la ejecución se llevará a efecto en la forma prevista en la Ley de Enjuiciamiento Civil, remisión que hoy en día hay que entenderla referida a la Ley 1/2000 de Enjuiciamiento Civil, cuyo artículo 580 determina que en las resoluciones judiciales que obliguen al pago de cantidad líquida y determinada, como es el caso presente, no será necesario el previo requerimiento de pago para proceder al embargo de los bienes. 3. Determina, asimismo, el artículo 575 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, que la ejecución se despachará por la cantidad que figure como principal, más los intereses vencidos y los que se prevea que puedan devengarse durante la ejecución y las costas de éste. Si bien, en el procedimiento laboral y por aplicación de norma propia, la cantidad por este concepto no debe exceder, salvo supuestos excepcionales, de los intereses de un año y por las costas, del 10% del principal objeto de ejecución (artículo 249 de la Ley de Procedimiento Laboral). 4. También debe tenerse en cuenta, a efectos del embargo, que el deudor o ejecutante está obligado a efectuar, a requerimiento del órgano judicial, manifestación de sus bienes y derechos con la precisión necesaria para garantizar sus responsabilidades. Deber que, tratándose de personas jurídicas como sociedades, incumbe a sus administradores o a las personas que legalmente les representen y cuando se trate de comunidades de bienes o grupos sin personalidad jurídica a quienes sean sus organizadores, directores o gestores (artículo 247.1 y 2 de la Ley de Procedimiento Laboral). 5. Finalmente procede recordar que el Juez encargado de la ejecución está facultado para imponer al deudor los apremios pecuniarios precisos, cuando éste, sin motivo razonable, incumpla lo que fue obligado por la resolución judicial que se ejecuta, cuya cuantía puede alcanzar hasta 24.000 euros, por cada día de retraso (artículo 239 de la Ley de Procedimiento Laboral, en relación con los artículos 33.4 y 50.4 del Código Penal).

Parte dispositiva 1. Se acuerda la ejecución definitiva de la sentencia dictada en el presente procedimiento, solicitada por Fernando Sendino Rodríguez de lo convenido en el acto de conciliación celebrado el 3 septiembre de 2008 con la empresa Bidea 2000, S.L. 2. Procédase, sin previo requerimiento de pago, al embargo de los bienes de la deudora Bidea 2000, S.L., suficientes para cubrir la cantidad de 16.650,23 euros de principal y la de 3.330,04 euros calculados, por ahora y sin perjuicio de ulterior liquidación, para garantizar el pago de los intereses y costas. 3. Sirva esta resolución de mandamiento al Agente Judicial, para que, con la asistencia de la Secretaria Judicial, o del funcionario que le sustituya o del servicio común, en su caso, se proceda a la práctica del embargo, debiéndose observar en la traba el orden y las limitaciones establecidas en la ley. Se faculta expresamente a la Comisión Judicial para requerir el auxilio de la Fuerza Pública, de cerrajero y la utilización de cualquier otro medio idóneo y proporcionado a la finalidad del embargo. 4. Líbrense los exhortos, oficios y mandamientos precisos para el conocimiento de los bienes del deudor y efectividad del embargo.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

5. Requiérase al deudor o persona que legalmente le represente para que en el plazo de diez días, de no haber abonado en su totalidad la cantidad objeto de ejecución y sin perjuicio de los bienes embargados, presente manifestación de sus bienes y derechos con la precisión necesaria para garantizar sus responsabilidades. En esta manifestación debe indicar también, si procede, las personas que ostenten derechos de cualquier clase sobre sus bienes y, en el caso de estar sujetos a otro proceso, concretar cuál sea éste. Debe señalar igualmente la naturaleza de los bienes, gananciales o privativos, sus cargas y en tal caso el importe de los créditos garantizados. 6. Adviértase al deudor que puede imponérsele una nueva obligación de pago si incumple injustificadamente la obligación impuesta en la resolución judicial que se ejecuta, cuya cuantía puede alcanzar hasta los 24.000 euros, por cada día de retraso. Notifíquese esta resolución a las partes, a la representación legal de los trabajadores de la empresa deudora y al Fondo de Garantía Salarial por si fuera de su interés comparecer en el proceso (artículos 250 y 23 de la Ley de Procedimiento Laboral). Modo de impugnarla por el ejecutado: Mediante escrito formulando oposición a la ejecución, en el que se deberán expresar todos los motivos de impugnación (tanto los defectos procesales como las razones de fondo), que habrá de presentarse en este Juzgado de lo Social, en el plazo de diez días hábiles, a contar desde el día siguiente al de su notificación (artículos 556 y siguientes de la Ley de Enjuiciamiento Civil), sin que su sola interposición suspenda la ejecutividad de lo acordado (artículo 556.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil). Modo de impugnarla por el ejecutante: Contra esta resolución no cabe recurso alguno, de acuerdo con el artículo 551.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, salvo que entienda denegada parcialmente la ejecución, en cuyo caso puede interponer recurso de reposición (artículo 552.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil), mediante escrito presentado en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184.1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Así, por este su auto, lo pronuncia, manda y firma el Ilmo. Sr. Magistrado-Juez don Francisco Cañamares Pabolaza. Doy fe.—El Magistrado-Juez.—La Secretaria Judicial.» Y para que le sirva de notificación en legal forma a Bidea 2000, S.L., y a su Comité de empresa, en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a ocho de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3880)

EDICTO (CÉDULA DE NOTIFICACIÓN)

Doña Izaskun Ortuzar Abando, Secretaria Judicial del Juzgado de lo Social número 8 de Bilbao. Hago saber: Que en autos número 393/08, de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de Santiago Aparicio Galán contra Construcciones Hermanos Aparicio Galán, S.A., sobre despido, se ha dictado el siguiente: Auto.—En Bilbao, a doce de septiembre de dos mil ocho.

Hechos 1. En el presente procedimiento se ha dictado sentencia número 187/08, el 30 de julio de 2008 que ha sido notificada a Santiago Aparicio Galán el 2 de septiembre de 2008.

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25375 —

2. En la referida resolución figura los siguientes parrafos: Hechos Probados: 1. El demandante Santiago Aparicio Galán, nacido el día 25 de diciembre de 1949, con D.N.I. número 72.388,435-Y afiliado al régimen general de la Seguridad Social con el número 48-00670039-22, ha venido prestando sus servicios profesionales por cuenta de la entidad demandad Construcciones Hermanos Aparicio Galán, S.A., en virtud de un contrato de trabajo indefinido a tiempo completo, desde el día 23 de mayo de 1985, con la categoría profesional de peón y con un salrio bruto mensual de 1.501,05 euros, incluida la prorrata de pagas extraordinarias 50,05 euros/día.» 3. Por Santiago Aparicio Galán se ha presentado escrito el 3 de septiembre de 2008 interesando aclaración de sentencia.

Razonamientos jurídicos 1. El artículo 267.1 de la Ley de Orgánica del Poder Judicial, aplicable a todos los órdenes jurisdiccionales, establece que los tribunales no pueden variar las resoluciones que pronuncien después de firmadas, pero sí aclarar algún concepto oscuro y rectificar cualquier error material de que adolezcan. La aclaración o la rectificación puede realizarse, según el apartado 2 del mismo precepto de oficio, dentro de los dos días siguientes a la publicación de la resolución o, a instancia de parte o del Ministerio Fiscal, formulada dentro del mismo plazo, es decir dentro del plazo de dos días, pero contado en este caso desde la respectiva notificación, 2. En el presente caso la petición ha sido formulada dentro del plazo y se estima procedente acceder a la misma en los términos que se expresan en la parte dispositiva, debiéndose aclarar la Sentencia en el sentido de que el salario a tenor de la nómina de enero de 2008 (31 días) y del Certificado de empresa es de 1.655,94 euros (53,42 euros día).

Parte dispositiva Se estima la aclaración de Sentencia solicitada, debiendo decir:

Hechos probados 1. El demandante Santiago Aparicio Galán, nacido el día 25 de diciembre de 1949, con D.N.I. números 72.388.435-Y y afiliado al Régimen General de la Seguridad Social con el número 48/00670.039/22, ha venido prestando sus servicios profesionales por cuenta de la entidad demandada Construcciones Hermanos Aparicio Galán, S.A., en virtud de un contrato de trabajo indefinido a tiempo completo, desde el día 23 de mayo de 1985, con la categoría profesional de Peón y con un salario bruto mensual de 1.655,94 euros, incluida la prorrata de pagas extraordinarias (53,42 euros/día).» «Fallo: Que estimando la demanda de despido deducida por Santiago Aparicio Galán frente a la empresa Construcciones Hermanos Aparicio Galán, S.A., debo declarar y declaro improcedente el despido producido el día 16 de abril de 2008, condenando a la empresa demandada Construcciones Hermanos Aparicio Galán, S.A., a estar y pasar por la anterior declaración y a que en el plazo de 5 días desde la notificación de esta Setenncia opte por, la inmediata readmisión del trabajador Santiago Aparicio Galán en las mismas condiciones que regían con anterioridad al despido, o por indemnizarle con la suma de 55.076,02 euros (1.031 días x salario diario), s.e.u.o., en concepto de indemnización que determinará la extinción del contrato, la cual se entenderá producida en la fecha del cese efectivo del trabajo, día 16 de abril de 2008; y en cualquier caso, a que le abone los salarios dejados de percibir desde la fecha del despido hasta la notificación de la presente sentencia a razón de 53,42 euros diarios; pudiendo descontarse lo que se probare como abonado en otro empleo que hubiere encontrado el trabajador con anterioridad a la Sentencia. Todo ello sin perjuicio de la responsabilidad que pudiera corresponder al Fondo de Garantía Salarial conforme a la legislación vigente.» Incorpórese esta resolución al libro de Sentencias y llévese testimonio a los autos principales.

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Modo impugnación: Contra el presente auto no cabe recurso alguno, sin perjuicio de los recursos que procedan, en su caso, contra la resolución originaria que ya quedaron indicados al ser notificada (artículo 267.7 LOPJ). Los plazos para los recursos a que se refiere el anterior apartado se interrumpen, en su caso, por la solicitud y, en todo caso, comienzan a computarse desde el día siguiente a la notificación de este auto (articulo 267.8 LOPJ) . Asi, por éste su auto, lo pronuncia, manda y firma, la Ilma. Sra. Magistrada María Pilar Suárez de Frutos, Doy fe.—La MagistradaJuez.—La Secretaria Judicial. Y para que le sirva de notificación en legal forma a Construcciones Hermanos Aparicio Galán S.A., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el «Boletín Oficial de Bizkaia», en Bilbao, a seis de octubre de dos mil ocho. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento.—La Secretaria Judicial



(V-3861)

Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 1 de Gernika-Lumo (Bizkaia) EDICTO

Doña Inmaculada López Lluch, Magistrada-Juez del Juzgado de Primera Instancia número 1 de Gernika-Lumo. Auto.—Veintiséis de marzo de dos mil ocho.

Hechos 1. En el presente procedimiento se ha dictado sentencia número 34/08, el 29 de febrero de 2008 que ha sido publicada el mismo día y en la cual figura los siguientes párrafos: Antecedentes de hecho: que presenta denuncia el Ministerio Fiscal y Eroski contra Irene Gutiérrez Aguirre como autora de una falta de hurto, así como en los hechos probados y en el fallo: Que debo condenar y condeno a Irene Gutiérrez Aguirre como autora criminalmente responsable de una falta de hurto previsto y penado en el articulo 623.1 del Código Penal a la pena de 30 días de multa con cuota de 10 euros, aplicación del articulo 53 en caso de impago y expresa imposición en costas. 2. Con posterioridad a la firma de la referida resolución, pero dentro de los dos días siguientes hábiles a su publicación se ha advertido que la persona condenada es maría begoña bautista pardo.

Razonamientos jurídicos 1. El artículo 267.1 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, aplicable a todos los ordenes jurisdiccionales, establece que los tribunales no pueden variar las resoluciones que pronuncien después de firmadas, pero si aclarar algún concepto oscuro y rectificar cualquier error material de que adolezcan. La aclaración o la rectificación pueden realizarse, según el apartado 2 del mismo precepto de oficio, dentro de los dos días siguientes a la publicación de la resolución o, a instancia de parte o del Ministerio Fiscal, formulada dentro del mismo plazo, es decir dentro del plazo de dos días, pero contado en este caso desde la respectiva notificación. 2. En el presente caso es manifiesto el error producido, ya que Irene Gutiérrez Aguirre es la representante de Eroski, empresa que sufrió el hurto y la persona que presentó denuncia ante la Comisaría de la Ertzantza de Gernika.

Parte dispositiva Se acuerda rectificar la sentencia número 34/08 dictado en 29 de febrero de 2008 en el presente procedimiento, en los siguientes términos:

BAO. 202. zk. 2008, urriak 21. Asteartea

— 25376 —

Antecedentes de hecho Único.—Presenta denuncia el Ministerio Fiscal y Eroski representada por Irene Gutiérrez Aguirre, no compareciendo la denunciada. El Ministerio Fiscal interesa la condena de la denunciada como autora de una falta de hurto a la pena de 40 días multa con cuota de 10 euros. El letrado de la denunciante se adhiere a la petición acusatoria, si bien eleva el importe de la multa a 45 días.

Hechos probados Único.—El día 25 de febrero de 2008, María Begoña Bautista Pardo, se apoderó, con ánimo de obtener ilícito enriquecimiento, de varios frascos de colonia y cremas que se encontraban puestos a la venta en Eroski de la calle Ibarra de Gernika y cuyo PVP era de 140 euros, sin proceder a su abono. Poco después, fue sorprendida por agentes de la Ertzantza en posesión de los mencionados efectos. Fallo: Que debo condenar y condeno a María Begoña Bautista Pardo como autora criminalmente responsable de una falta de hurto prevista y penada en el artículo 623.1 Código Penal a la pena de 30 días multa con cuota de 10 euros, aplicación del artículo 53 en caso de impago y expresa imposición en costas. Incorpórese esta resolución al libro de Sentencias y llévese testimonio a los autos principales. Modo de impugnación: Contra el presente auto no cabe recurso alguno, sin perjuicio de los recursos que proceden contra, en su caso, la resolución originaria, que ya quedaron indicados al ser notificados (artículo 267.7 de la Ley Orgánica del Poder Judicial). Los plazos para los recursos a que se refiere el anterior apartado se interrumpen, en su caso, por la solicitud, y en todo caso comienzan a computarse desde el día siguiente a la notificación de este auto (artículo 267.8 de la Ley Orgánica del Poder Judicial). Lo acuerda y firma S.S.a. Doy fe.—La Magistrada-Juez.—El/La Secretario/a Judicial.»

BOB núm. 202. Martes, 21 de octubre de 2008

Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 2 de Gernika-Lumo (Bizkaia) EDICTO

Don Magistrado-Juez del Juzgado de Primera Instancia número 2 de Gernika-Lumo (Bizkaia). Hago saber: Que en este Juzgado se sigue el procedimiento Exp.dom.inmatri. 355/08 a instancia de José Antonio Alguacil Basterrechea, expediente de dominio para la inmatriculación de las siguientes fincas: «Segundo piso, la mitad de la bodega y la mitad del desván o camarote, que miden respectivamente, 75 metros, 30 metros y 35 metros cuadrados, de la casa señalada con el número cinco, antes diez y seis de la calle Belén, de Ea, que se conoce con el nombre de Portusolobarri, que linda al Norte, con la casa contigua llamada Lelengua; al Sur con la casa de los Sres. San Martín, hoy de don Victor Uríbarri; al Este, con la calle a través de un pequeño trozo que la separa de la cárcava o terreno colindante. Tiene una superficie total de ochenta metros cuadrados. La mitad de la bodega expresada es la que se halla en la parte trasera tendiendo un paso desde el frontal. La mitad del desván o camarote citado es el de la parte de la fachada principal a contar desde la cumbre.» Por el presente, y en virtud de lo acordado en providencia de esta fecha, se convoca a la herencia yacente de Cándida Zabaljáuregui Inchausti la inscripción solicitada para que en el término de los diez días siguientes a la publicación de este edicto puedan comparecer en el expediente alegando lo que a su derecho convenga. En Gernika-Lumo, a veintitrés de julio de dos mil ocho.—El/La Secretario/a Judicial

(V-3907)

(V-3515)

Urriaren 19ko 105/93 Foru Dekretuan, xedatutakoarekin bat etorriz, Bizkaiko Aldizkari Ofizialaren zerbitzu publikoak ez dauka inolako erantzukizunik bertan argitaratzen diren datu pertsonalak direla eta.

De conformidad con lo dispuesto en el Decreto Foral 105/93, de 19 de octubre, el servicio público del «Boletín Oficial de Bizkaia» no se hace responsable de los datos de carácter personal publicados en el mismo.

1. Bi zutabeko iragarkiaren lerro nahiz zatiki bakoitzaren tarifa: 1,69 €. 2. Ale baten urteko harpidetzaren tarifa: 165,15 € (BEZ barne). 3. Banakako alearen tarifa: 0,80 € (BEZ barne).

1. Tarifa por línea de anuncio o fracción en doble columna: 1,69 €. 2. Tarifa de la suscripción anual por ejemplar: 165,15 € (IVA incluido). 3. Tarifa por ejemplares sueltos: 0,80 € (IVA incluido).

Bizkaiko Aldizkari Ofizialerako gutunak Bizkaiko Foru Moldiztegira bidali behar dira. Aita Larramendi, 3. 48012 BILBO 53. posta-kutxa. 48001 BILBO

La correspondencia referente al «Boletín Oficial de Bizkaia» se dirigirá a la Imprenta Foral de Bizkaia. Padre Larramendi, 3. 48012 BILBAO Apartado de Correos 53. 48001 BILBAO

http://www.bizkaia.net BIZKAIKO FORU ALDUNDIAREN MOLDIZTEGIA / IMPRENTA DE LA DIPUTACION FORAL DE BIZKAIA

PAPER BIRZIKLATUA

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.